All language subtitles for Patagonia.Life.on.the.Edge.of.the.World.6of6.A.Year.in.the.Wild.1080p.Bluray.x265.AAC.MVGroup.org_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:18,227 Araneda: Nico, Nico, team, do you copy? 2 00:00:25,901 --> 00:00:27,277 Okay, we're gonna head there. 3 00:00:31,615 --> 00:00:33,909 | have eyes on the cat right now... 4 00:00:47,464 --> 00:00:49,341 This is when you need to stand your ground. 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 You stay still. 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,636 You don't run. 7 00:01:01,979 --> 00:01:05,649 Narrator: At the ends of the Earth is a land of extremes... 8 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 home to spectacular wildlife. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,866 For centuries, people and animals 10 00:01:14,950 --> 00:01:17,202 have battled for supremacy. 11 00:01:19,079 --> 00:01:23,083 But now, enemies are becoming allies. 12 00:01:24,918 --> 00:01:27,713 Together they face new challenges... 13 00:01:30,591 --> 00:01:32,467 ...Iin our rapidly changing world. 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,137 You are at the mercy of the elements. 15 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Narrator: This is the story of what it takes to survive... 16 00:01:40,142 --> 00:01:43,270 on the edge of the world. 17 00:01:57,159 --> 00:01:59,411 For 12 months, our film crews 18 00:01:59,494 --> 00:02:02,664 journeyed from the southern tip of the continent... 19 00:02:03,582 --> 00:02:04,750 Wow! 20 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 ...to the peaks of the Andes. 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,337 We made it! 22 00:02:08,879 --> 00:02:11,048 Equipped with cutting-edge technology 23 00:02:12,049 --> 00:02:14,259 and accompanied by local experts. 24 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 She's definitely a female, probably hunted this morning. 25 00:02:18,597 --> 00:02:21,433 They battled through extreme elements... 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Groans 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,812 ...With one goal —— 28 00:02:26,772 --> 00:02:29,358 to capture the most compelling stories 29 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 of the animals 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 and the people that live 31 00:02:34,863 --> 00:02:37,532 in one of the wildest places on Earth. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 AS summer arrives in the southern hemisphere, 33 00:02:47,376 --> 00:02:50,712 the crews are making the most of the longer days 34 00:02:51,046 --> 00:02:52,255 and warmer weather. 35 00:02:55,884 --> 00:02:58,929 It is also the best time for filming marine life. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,186 Orca, along Argentina's coastal cliffs... 37 00:03:10,148 --> 00:03:12,776 ...Leopard seals on Chile's ice floes... 38 00:03:16,321 --> 00:03:20,701 ...And humpbacks in the pristine Fjordlands of the far south. 39 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 A crew led by oceanographer Susannah Buchan 40 00:03:27,499 --> 00:03:31,128 is searching for the largest animal that has ever lived. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,965 We are in the Corcovado Gulf 42 00:03:35,048 --> 00:03:37,592 in the northern part of Chilean Patagonia, 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,469 and we're looking for blue whales. 44 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Narrator: During the summer, 45 00:03:42,931 --> 00:03:45,934 this area is their primary feeding ground. 46 00:03:47,936 --> 00:03:52,649 Around 700 Chilean blue whales come here to feast. 47 00:03:57,028 --> 00:04:00,657 For the next 10 days, this crew will live at sea, 48 00:04:01,742 --> 00:04:05,912 hoping to capture one of these ocean giants on camera. 49 00:04:08,290 --> 00:04:10,041 But even for the experts, 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,461 tracking them down can be tricky. 51 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 You would think the biggest animal in the world 52 00:04:16,590 --> 00:04:18,008 is easy to find. 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,135 It turns out it's not. 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,387 They roam over great distances. 55 00:04:22,637 --> 00:04:26,057 We have to scan this huge area looking for them. 56 00:04:26,725 --> 00:04:30,520 We're cautiously optimistic, but this is a big challenge. 57 00:04:31,897 --> 00:04:33,482 Narrator: It's all eyes on deck. 58 00:04:35,525 --> 00:04:39,196 But Captain Thomas Montt has a disappointing update. 59 00:04:40,030 --> 00:04:43,533 Today we have spoken to many, many different skippers 60 00:04:43,617 --> 00:04:47,370 on other boats, and no-one has seen a blue whale 61 00:04:47,454 --> 00:04:49,623 or any blows in the last five weeks. 62 00:04:52,417 --> 00:04:54,127 Narrator: This is a major setback. 63 00:05:02,344 --> 00:05:03,720 The days go by... 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,641 And still no sign. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 But as dawn breaks on day six, 66 00:05:16,608 --> 00:05:18,527 they get some hopeful news. 67 00:05:19,152 --> 00:05:22,781 So last night, we had a reported sighting of a blue whale 68 00:05:22,864 --> 00:05:25,242 about 40 miles south of here. 69 00:05:25,951 --> 00:05:29,913 So we're surveying this area, moving southwards 70 00:05:29,996 --> 00:05:32,123 to try to locate that animal. 71 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Narrator: It's a long shot. 72 00:05:36,711 --> 00:05:39,548 If the whale is on the move, it could be traveling 73 00:05:39,631 --> 00:05:45,220 at over 20 miles per hour — twice as fast as this boat. 74 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Six hours later, 75 00:05:52,102 --> 00:05:53,311 still nothing. 76 00:05:55,981 --> 00:05:59,901 Drone operator Ceci Vargas is feeling the pressure. 77 00:06:00,318 --> 00:06:01,778 Vargas: There's so much at stake. 78 00:06:02,529 --> 00:06:04,364 We've spent so many days looking for them, 79 00:06:04,447 --> 00:06:06,116 and if we don't find it, 80 00:06:06,199 --> 00:06:07,826 we won't be able to tell the story. 81 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 In Spanish, "buscando una aguja en un pajar means 82 00:06:12,205 --> 00:06:13,999 "looking for a needle in a haystack." 83 00:06:14,082 --> 00:06:17,127 And this needle is massive, 84 00:06:17,210 --> 00:06:19,838 but the haystack is even bigger. 85 00:06:20,630 --> 00:06:23,133 The next few days, it's gonna be very stormy. 86 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 We really think this is gonna be our last chance to see them. 87 00:06:31,433 --> 00:06:34,519 Narrator: And right on cue, the weather turns. 88 00:06:46,781 --> 00:06:50,869 By the time the storm passes, the crew have just one day left 89 00:06:51,369 --> 00:06:53,288 before they have to return to port. 90 00:06:54,748 --> 00:06:56,625 It's usually tricky, not this tricky. 91 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 This has been, like, spectacularly difficult. 92 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Narrator: Then Thomas gets some exciting news. 93 00:07:06,801 --> 00:07:10,055 Whales have been spotted only two hours away. 94 00:07:17,854 --> 00:07:21,942 Speaking Spanish 95 00:07:26,655 --> 00:07:28,073 Ohh! 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,616 We've got some whales. 97 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 —Nice. -Yeah! 98 00:07:33,453 --> 00:07:34,746 Man speaking Spanish 99 00:07:36,081 --> 00:07:38,124 A big blow and a small blow. 100 00:07:43,254 --> 00:07:44,464 After 10 days at sea, 101 00:07:45,173 --> 00:07:48,343 the crew have finally found what they were looking for. 102 00:07:54,474 --> 00:07:57,352 Wildlife filming doesn't just need a lot of planning 103 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 and a highly skilled team. 104 00:07:59,813 --> 00:08:02,232 It also requires a lot of luck. 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,115 Beautiful. 106 00:08:14,202 --> 00:08:16,538 While the whale team makes the most of filming 107 00:08:16,621 --> 00:08:19,040 the world's largest marine mammal, 108 00:08:19,708 --> 00:08:23,420 another crew is on the lookout for the world's smallest. 109 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Woman 110 00:08:38,309 --> 00:08:41,938 Narrator: Summer in Patagonia, and filming is in full swing. 111 00:08:45,567 --> 00:08:47,902 One crew is heading to Bahia Mansa, 112 00:08:48,445 --> 00:08:51,573 a quiet fishing village on the west coast of Chile. 113 00:08:55,201 --> 00:08:58,079 They've been told it's home to the marine otter, 114 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 known in Patagonia as the chungungo. 115 00:09:03,710 --> 00:09:07,297 This enclosed bay may look like an easy place for filming, 116 00:09:08,131 --> 00:09:10,592 but it's a tough assignment. 117 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 Cameraman: Anybody see it? 118 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 Woman: No, not yet. 119 00:09:14,095 --> 00:09:17,599 Narrator: The crew only has five days to learn the otters' movements 120 00:09:17,682 --> 00:09:19,601 and capture them on camera. 121 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 He heard them. They just cried out. 122 00:09:25,440 --> 00:09:27,192 Having filmed chungungo before, 123 00:09:27,609 --> 00:09:31,362 cinematographer Mauricio Handler knows it won't be easy. 124 00:09:32,363 --> 00:09:35,158 They're sneaky, they're very sneaky, and they're very fast. 125 00:09:35,742 --> 00:09:37,202 For such a small animal, 126 00:09:37,744 --> 00:09:39,954 one minute they're there, the next minute they're gone. 127 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 Woman 128 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 Handler: Where? 129 00:09:47,587 --> 00:09:50,465 Narrator: This location also brings its own challenges. 130 00:09:51,132 --> 00:09:53,051 Handler: Yeah, yeah, | got them, | got them. 131 00:09:54,469 --> 00:09:55,512 Ahhh. 132 00:09:57,764 --> 00:09:59,224 Handler speaking Spanish 133 00:09:59,390 --> 00:10:00,934 See that's what happens all the time — 134 00:10:01,017 --> 00:10:03,061 you got a great shot, and then you get a boat 135 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 that comes in the way. 136 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Let's get some high ground again. 137 00:10:09,609 --> 00:10:11,111 Handler: Oh, yeah | —— Yeah, yeah. 138 00:10:11,194 --> 00:10:12,403 Yeah, it's a tough angle. 139 00:10:13,154 --> 00:10:14,114 | lost them. 140 00:10:15,281 --> 00:10:17,242 So this goes on all day long. 141 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 You have to be here from sunrise to sunset, 142 00:10:20,203 --> 00:10:22,080 and you can't miss a beat. 143 00:10:23,873 --> 00:10:25,458 Narrator: Despite the difficulties, 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,919 this is a dream shoot for Mauricio. 145 00:10:28,294 --> 00:10:31,339 He has a special connection, not only with this creature, 146 00:10:31,756 --> 00:10:33,508 but also the country itself. 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Handler: | was born in Chile, 148 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 but | left very young, at six years old, 149 00:10:37,846 --> 00:10:41,099 and | returned only about seven years ago as a cinematographer. 150 00:10:41,432 --> 00:10:42,517 There they are! 151 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 All three are there, all three are there! 152 00:10:45,145 --> 00:10:47,605 | was introduced to the chungungo 153 00:10:47,689 --> 00:10:49,190 by some colleagues of mine here. 154 00:10:49,816 --> 00:10:51,484 Way too close for me. Ahh! 155 00:10:51,568 --> 00:10:54,779 And since then, I've really been obsessed by them. 156 00:10:54,863 --> 00:10:56,447 Woman: They're in here now. See them on top? 157 00:10:56,531 --> 00:10:57,699 Handler: | got them, | got them. 158 00:10:57,782 --> 00:11:01,286 The chungungo is exquisite, inquisitive, 159 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 intelligent, and cute. 160 00:11:03,705 --> 00:11:05,957 You know, that's probably why we like them the most. 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,458 It has character, it has personality, 162 00:11:07,542 --> 00:11:09,085 and they're beautiful. 163 00:11:12,213 --> 00:11:15,300 Narrator: The crew now realizes it's a family of chungungo 164 00:11:15,383 --> 00:11:17,010 that live on this coastline. 165 00:11:18,595 --> 00:11:20,638 Mom and her two pups. 166 00:11:21,848 --> 00:11:24,017 But filming from the docks only allows the team 167 00:11:24,100 --> 00:11:26,436 to get glimpses of their daily lives. 168 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 | hope it's not too cold today. 169 00:11:30,315 --> 00:11:33,735 To really get to know them, Mauricio needs to go 170 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 where they go. 171 00:11:36,571 --> 00:11:38,489 Handler: So | think today is just gonna be 172 00:11:38,865 --> 00:11:40,200 try and check everything out, 173 00:11:40,283 --> 00:11:41,868 where they live, become a sea otter, 174 00:11:41,951 --> 00:11:44,078 and see if we can get them used to my presence. 175 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 You have to kind of gain the trust of the animal, 176 00:11:46,831 --> 00:11:49,209 let them know that it's alright for you to get close. 177 00:11:49,500 --> 00:11:51,252 And if they let you in, they let you in. 178 00:11:55,798 --> 00:11:58,843 Narrator: Mauricio soon finds the chungungo underwater. 179 00:12:01,763 --> 00:12:03,973 But unsure if he's friend or foe, 180 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 they don't hang around. 181 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 Handler: It's very exciting to see them in the water. 182 00:12:10,188 --> 00:12:12,273 They're here — mom and her two babies. 183 00:12:12,982 --> 00:12:15,693 But there's all sorts of places to hide. 184 00:12:17,695 --> 00:12:19,072 Narrator: Over the next couple of days, 185 00:12:19,155 --> 00:12:20,740 Mauricio perseveres, 186 00:12:21,241 --> 00:12:24,160 hoping the family will learn that he isn't a threat. 187 00:12:25,578 --> 00:12:27,747 But as he follows them to the shoreline, 188 00:12:28,831 --> 00:12:30,375 he gets a nasty surprise. 189 00:12:36,798 --> 00:12:38,341 Handler: | got slammed into a rock. 190 00:12:38,424 --> 00:12:39,676 It just came out of nowhere. 191 00:12:39,759 --> 00:12:40,885 | wasn't expecting it. 192 00:12:42,136 --> 00:12:45,682 Narrator: Freezing and now bruised, he has to get out. 193 00:12:46,933 --> 00:12:49,269 The wind is not helping 'cause I'm starting to shiver. 194 00:12:49,352 --> 00:12:51,187 So when you start shivering, you start getting cramps 195 00:12:51,271 --> 00:12:53,231 in the water too, so you've got to be real careful. 196 00:12:54,107 --> 00:12:57,026 Narrator: The conditions force Mauricio to give up for the day. 197 00:12:57,819 --> 00:13:00,238 Handler: As everybody that does natural history knows, 198 00:13:00,446 --> 00:13:01,406 this is a waiting game, 199 00:13:01,489 --> 00:13:03,283 so you have to have a tremendous patience, 200 00:13:03,366 --> 00:13:07,245 you have to stay focused and stay on the subject 201 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 and on the story line. 202 00:13:17,005 --> 00:13:18,256 Narrator: With time running out, 203 00:13:18,881 --> 00:13:20,675 Mauricio sticks to the plan. 204 00:13:30,351 --> 00:13:31,436 And it pays off. 205 00:13:37,859 --> 00:13:40,528 The chungungo are no longer afraid of him. 206 00:13:43,156 --> 00:13:44,532 Handler: Oh, it's fantastic! 207 00:13:44,615 --> 00:13:46,034 They couldn't really care less about me. 208 00:13:46,117 --> 00:13:47,618 They were all over the housing. 209 00:13:48,119 --> 00:13:49,829 It was a very magical moment 210 00:13:49,912 --> 00:13:52,957 because you realize that they don't have fear of you. 211 00:13:59,213 --> 00:14:03,009 It is really beautiful to have them on top of you. 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,386 You see their webbed feet. 213 00:14:06,721 --> 00:14:09,307 You see their face and their little whiskers. 214 00:14:10,725 --> 00:14:11,851 Beautiful. 215 00:14:17,774 --> 00:14:20,485 Narrator: The chungungo are a regular sight for the locals. 216 00:14:22,945 --> 00:14:26,157 But there are some creatures that are rarely seen. 217 00:14:26,699 --> 00:14:30,453 And one in particular that very few people 218 00:14:31,162 --> 00:14:32,789 even know exists. 219 00:14:43,299 --> 00:14:45,468 Narrator: In the north of Chilean Patagonia, 220 00:14:45,551 --> 00:14:48,054 a crew is sailing to the Guaitecas, 221 00:14:50,014 --> 00:14:52,683 an archipelago only accessible by boat. 222 00:14:57,647 --> 00:15:00,858 They're here to track down an elusive species —- 223 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 the Chilean dolphin. 224 00:15:05,947 --> 00:15:07,949 Found only along this coastline, 225 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 they're rarely spotted, 226 00:15:10,618 --> 00:15:12,870 and even harder to catch on camera. 227 00:15:14,872 --> 00:15:17,250 But the team has invited =1gl = olTgn 228 00:15:17,333 --> 00:15:18,668 to help them on their mission. 229 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 -Man: Hol/a. /el 230 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 Marine biologist Carla Christie. 231 00:15:23,631 --> 00:15:25,466 Conversing in Spanish 232 00:15:26,175 --> 00:15:29,720 Speaking Spanish 233 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 Narrator: The crew is also armed with an array of technology —— 234 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 drones, 235 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 underwater cameras, 236 00:16:04,088 --> 00:16:07,341 and powerful stabilized zoom lenses, 237 00:16:08,885 --> 00:16:11,471 which Carla and cinematographer Elijah Harris 238 00:16:11,554 --> 00:16:16,017 use to scour the horizon for any sign of the dolphins. 239 00:16:16,517 --> 00:16:19,270 Carla speaking Spanish 240 00:16:28,237 --> 00:16:30,740 The team settles in for a long search. 241 00:16:38,831 --> 00:16:39,957 But luck... 242 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 is on their side. 243 00:16:50,593 --> 00:16:52,512 -Good morning! -Good morning. 244 00:17:01,229 --> 00:17:02,730 Time to get a closer look. 245 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 @s! 246 00:17:33,219 --> 00:17:34,345 Whoo! 247 00:17:34,720 --> 00:17:35,805 Hola. 248 00:17:41,143 --> 00:17:43,980 Carla speaking Spanish 249 00:17:58,160 --> 00:18:01,289 Mauricio immerses his camera in their underwater world. 250 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 It's the moment of truth — 251 00:18:20,016 --> 00:18:22,351 time for Carla to review the footage. 252 00:18:26,355 --> 00:18:27,690 No. 253 00:18:36,073 --> 00:18:39,827 Carla speaking Spanish 254 00:18:52,965 --> 00:18:54,717 Following their success on water, 255 00:18:55,259 --> 00:18:56,844 it's time to take to the sky. 256 00:18:58,429 --> 00:19:00,556 Carla speaking Spanish 257 00:19:13,944 --> 00:19:17,698 The drone footage captures something totally unexpected. 258 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 Narrator: Carla hopes this amazing footage will inspire others 259 00:19:49,772 --> 00:19:51,982 to help save this endangered animal. 260 00:19:54,944 --> 00:19:59,573 Carla speaking Spanish 261 00:20:24,140 --> 00:20:26,016 NF-Tag= o g Local experts were essential 262 00:20:26,308 --> 00:20:29,186 in helping the teams find Patagonia's wildlife. 263 00:20:31,480 --> 00:20:34,358 Another crew enlisted a special investigator 264 00:20:34,442 --> 00:20:37,486 to track down a newly discovered creature. 265 00:20:46,871 --> 00:20:48,873 Narrator: To find and film Patagonia's wildlife, 266 00:20:50,332 --> 00:20:54,962 the team relied on local experts, guides, and trackers. 267 00:20:58,758 --> 00:21:01,635 One scientist in particular took the crews 268 00:21:01,719 --> 00:21:06,182 to the most remote locations in search of creatures 269 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 they'd never have found on their own. 270 00:21:10,770 --> 00:21:13,355 They call him "the bug detective." 271 00:21:14,148 --> 00:21:17,568 Entomologist extraordinaire Isai Madriz. 272 00:21:18,277 --> 00:21:20,821 | specialize in going to areas of the world 273 00:21:20,905 --> 00:21:22,740 where no one has ever been, 274 00:21:22,823 --> 00:21:25,326 and | look for rare and new species of insects. 275 00:21:26,202 --> 00:21:28,579 Narrator: The challenge for director Kate Laurie 276 00:21:28,662 --> 00:21:30,331 is keeping up with him. 277 00:21:30,998 --> 00:21:32,875 Isai is not your average scientist. 278 00:21:32,958 --> 00:21:35,294 He's out in the field as much as he possibly can be. 279 00:21:36,796 --> 00:21:39,215 He'll climb to the top of tree canopies, 280 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 pack raft down rivers... 281 00:21:43,844 --> 00:21:44,929 ...hike glaciers 282 00:21:46,889 --> 00:21:49,016 because he wants to immerse himself 283 00:21:49,099 --> 00:21:50,601 in the bug's environment. 284 00:21:51,977 --> 00:21:53,354 He's dedicated. 285 00:21:55,564 --> 00:21:56,649 Narrator: This time, 286 00:21:57,358 --> 00:21:59,693 Isai is leading the crew into the heart 287 00:21:59,777 --> 00:22:01,821 of Chile's Valdivian forest. 288 00:22:03,072 --> 00:22:06,283 The mission is to find a primitive crane fly. 289 00:22:06,700 --> 00:22:08,619 It's gonna be one of the prettiest insects 290 00:22:08,702 --> 00:22:09,745 you've ever seen. 291 00:22:14,875 --> 00:22:18,212 Narrator: That means rigging a light trap high up in the canopy. 292 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 And where Isai goes, 293 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Elijah must follow. 294 00:22:23,300 --> 00:22:25,427 So the ropes team is rigging up my camera 295 00:22:25,511 --> 00:22:27,346 with some security lines. 296 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 Taking expensive equipment up into the canopy 297 00:22:29,682 --> 00:22:31,934 is never something you can not worry about. 298 00:22:34,937 --> 00:22:37,606 Operating from anything moving is obviously difficult. 299 00:22:37,982 --> 00:22:39,483 There's a lot of variables. 300 00:22:44,405 --> 00:22:45,739 Narrator: With the trap set, 301 00:22:46,448 --> 00:22:48,450 Isai begins making his bed. 302 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 He insists on sleeping in the trees 303 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 so he can check the trap at dawn. 304 00:22:56,792 --> 00:22:58,002 Laurie: So how often do you camp out? 305 00:22:58,085 --> 00:22:59,169 All the time. 306 00:22:59,253 --> 00:23:02,089 | started when | went to university 307 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 and | couldn't afford housing. 308 00:23:04,258 --> 00:23:05,259 Hmm. 309 00:23:05,801 --> 00:23:07,845 So | just pitched a hammock up in the trees... 310 00:23:07,928 --> 00:23:08,888 —Nice. —...and | slept there. 311 00:23:08,971 --> 00:23:11,098 NG It's really calm 312 00:23:11,974 --> 00:23:13,559 and it gives you a different perspective... 313 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Hmm. ...on the world, you know? 314 00:23:15,728 --> 00:23:16,937 Definitely does. 315 00:23:28,282 --> 00:23:30,492 As the sun rises over the canopy, 316 00:23:31,452 --> 00:23:35,664 Isai is already at work in his improvised field lab. 317 00:23:37,541 --> 00:23:38,667 So exciting! 318 00:23:40,669 --> 00:23:42,630 Narrator: And he's got what he came here for. 319 00:23:45,299 --> 00:23:48,719 This is really, really cool. It's like a tiny dragon. 320 00:23:54,975 --> 00:23:57,603 Laurie: We'd never have been able to do this without Isai. 321 00:23:57,686 --> 00:24:01,023 It just goes to show how important local experts are. 322 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 Narrator: As summer draws to a close... 323 00:24:09,657 --> 00:24:11,659 500 miles to the south, 324 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 cinematographer Ignacio Walker... 325 00:24:14,411 --> 00:24:15,329 Let's go! 326 00:24:15,913 --> 00:24:18,415 Narrator: ...and director Tessa Chan 327 00:24:18,499 --> 00:24:21,961 are heading to one of the most remote places on Earth. 328 00:24:24,838 --> 00:24:27,007 The Southern Patagonian lce Field. 329 00:24:29,176 --> 00:24:32,137 Chan: We're on our way to meet a team of elite scientists. 330 00:24:32,388 --> 00:24:34,431 They're studying the effects of climate change 331 00:24:34,515 --> 00:24:37,434 on this extremely important expanse of ice. 332 00:24:39,353 --> 00:24:42,106 Patagonia has some of the largest freshwater ice fields 333 00:24:42,189 --> 00:24:43,148 on the planet. 334 00:24:43,649 --> 00:24:45,442 It would be a disaster if we lost them. 335 00:24:49,446 --> 00:24:53,117 Narrator: After a day of driving, they reach the end of the road. 336 00:24:55,786 --> 00:24:58,789 Chan: We got to Caleta Tortel, which is this beautiful village 337 00:24:58,872 --> 00:25:02,334 in between the Southern and Northern Patagonian Ice Fields. 338 00:25:03,377 --> 00:25:06,005 Narrator: From here, they board the scientists' boat 339 00:25:06,547 --> 00:25:09,967 where they'll be traveling with some unusual cargo. 340 00:25:11,385 --> 00:25:15,139 So they just arrived with these two essential provisions 341 00:25:15,222 --> 00:25:18,100 which is portaloos, or toilets. 342 00:25:18,767 --> 00:25:20,102 I'm sure some scientists are gonna be 343 00:25:20,185 --> 00:25:21,645 really grateful to have those. 344 00:25:25,774 --> 00:25:29,194 Narrator: Expedition leader Camilo Rada is the final one aboard. 345 00:25:29,695 --> 00:25:32,656 They speak Spanish 346 00:25:34,283 --> 00:25:37,494 It's a 13-hour sail to their next stop, 347 00:25:39,121 --> 00:25:41,832 a refuge at the foot of the glacier. 348 00:25:47,171 --> 00:25:48,922 Chan: We're supposed to be traveling from here 349 00:25:49,006 --> 00:25:50,591 to the Ice Field by helicopter. 350 00:25:51,341 --> 00:25:53,010 But the visibility is really poor. 351 00:25:54,428 --> 00:25:57,431 Unless the weather clears, it's just not gonna happen. 352 00:26:00,309 --> 00:26:03,103 Narrator: All they can do now is wait. 353 00:26:05,105 --> 00:26:06,315 Not one day... 354 00:26:08,067 --> 00:26:09,276 not two... 355 00:26:10,694 --> 00:26:11,945 not three. 356 00:26:15,783 --> 00:26:19,286 It's now been over a week since the start of their journey. 357 00:26:20,162 --> 00:26:22,289 Even if the weather improves, 358 00:26:22,372 --> 00:26:26,210 the film crew is at the bottom of the helicopter's wait list, 359 00:26:26,877 --> 00:26:28,545 E i g gl RO IRl 360 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 their provisions, 361 00:26:31,715 --> 00:26:32,925 and of course 362 00:26:33,342 --> 00:26:34,635 their toilets. 363 00:26:42,559 --> 00:26:46,647 So we've just woken up to, like, our first beautiful morning. 364 00:26:47,481 --> 00:26:49,358 The pilot is gonna make his way to Tortel 365 00:26:49,441 --> 00:26:50,943 and then decide in an hour 366 00:26:51,026 --> 00:26:53,612 whether we can fly up to the Ice Field or not. 367 00:26:53,695 --> 00:26:55,781 So we've got all our fingers crossed. 368 00:26:58,492 --> 00:27:00,744 Narrator: Fortunately, the weather holds. 369 00:27:05,582 --> 00:27:07,209 One step closer to the Ice Field. 370 00:27:22,432 --> 00:27:24,268 Narrator: With each successful flight, 371 00:27:24,351 --> 00:27:26,687 the camera crew moves up that wait list. 372 00:27:31,650 --> 00:27:33,527 It's our turn, and I'm really excited. 373 00:27:33,610 --> 00:27:35,529 | can't believe we're finally gonna get to go up there. 374 00:27:41,368 --> 00:27:43,537 Narrator: It's taken them eight days 375 00:27:45,330 --> 00:27:46,623 by land... 376 00:27:47,708 --> 00:27:48,876 sea... 377 00:27:50,043 --> 00:27:51,128 and air. 378 00:27:54,965 --> 00:27:56,133 Whoo! 379 00:27:56,550 --> 00:27:57,885 We made it! 380 00:27:58,552 --> 00:28:00,929 It's absolutely stunning up here. 381 00:28:01,388 --> 00:28:03,098 It's like another planet. 382 00:28:05,726 --> 00:28:08,228 Narrator: The crew can finally capture Camilo and his team 383 00:28:08,312 --> 00:28:10,063 tracking the relationship 384 00:28:10,147 --> 00:28:13,192 between the Ice Field and climate change. 385 00:28:21,909 --> 00:28:24,494 As they brave the elements high up on the ice, 386 00:28:25,913 --> 00:28:28,040 an Argentinean crew is filming a mission 387 00:28:28,123 --> 00:28:31,752 to protect a highly prized Patagonian resource. 388 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 And this time it involves traveling 389 00:28:36,632 --> 00:28:38,258 by warship. 390 00:28:45,849 --> 00:28:48,310 Narrator: It's fall, and all across Patagonia, 391 00:28:48,977 --> 00:28:52,564 the film crews are facing more challenging conditions. 392 00:28:53,982 --> 00:28:55,484 The days are getting shorter, 393 00:28:56,485 --> 00:28:58,445 the temperatures are dropping, 394 00:28:59,488 --> 00:29:01,531 and for the teams out at sea, 395 00:29:02,950 --> 00:29:05,118 it's a real test of their balance. 396 00:29:07,371 --> 00:29:09,206 This crew is braving the waves, 397 00:29:09,414 --> 00:29:12,668 attempting to capture aerial footage of the far south. 398 00:29:14,419 --> 00:29:17,589 But when everything is moving, including you... 399 00:29:19,633 --> 00:29:20,968 Oooohhh! 400 00:29:23,262 --> 00:29:24,513 ...you need sturdy sea legs 401 00:29:26,014 --> 00:29:27,599 and someone watching your back. 402 00:29:28,100 --> 00:29:29,851 Speaking Spanish 403 00:29:47,828 --> 00:29:50,330 Narrator: But the bruising, nauseating ride 404 00:29:51,081 --> 00:29:52,416 is all worth it 405 00:29:53,333 --> 00:29:55,085 when you capture shots like this. 406 00:30:03,593 --> 00:30:06,847 Fortunately for Argentinean director Kevin Zaouali 407 00:30:06,930 --> 00:30:10,142 and his crew, they're sailing the high seas 408 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 in a vessel built for battle. 409 00:30:17,858 --> 00:30:19,568 This is one of five warships 410 00:30:19,651 --> 00:30:22,070 belonging to the Argentine Coast Guard. 411 00:30:24,031 --> 00:30:26,199 They're headed out to mile 200, 412 00:30:26,700 --> 00:30:28,910 where the Argentine Sea ends 413 00:30:29,286 --> 00:30:31,621 and international waters begin. 414 00:30:35,792 --> 00:30:37,919 After 25 hours at sea, 415 00:30:38,962 --> 00:30:40,464 they make it to the border, 416 00:30:42,215 --> 00:30:43,467 where they are greeted 417 00:30:44,801 --> 00:30:46,470 by a floating city. 418 00:30:49,348 --> 00:30:53,393 Hundreds of long-liners here for one thing —- 419 00:30:54,853 --> 00:30:56,021 squid. 420 00:30:59,483 --> 00:31:01,985 Zaouali speaking Spanish 421 00:31:14,623 --> 00:31:16,541 There are no laws preventing fishing 422 00:31:16,625 --> 00:31:18,418 in international waters. 423 00:31:20,879 --> 00:31:24,633 But if any boat strays into Patagonia's territory, 424 00:31:25,467 --> 00:31:27,427 the Coast Guard are here to step in, 425 00:31:28,387 --> 00:31:30,931 protecting Argentina's sovereignty 426 00:31:31,431 --> 00:31:33,975 and Patagonia's marine ecosystem. 427 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 Speaking Spanish 428 00:31:39,981 --> 00:31:43,985 The goal is to shine a light on how the fishing operation works. 429 00:31:47,322 --> 00:31:49,241 With Kevin operating the camera, 430 00:31:49,324 --> 00:31:52,119 Ivan Insausti flies the drone. 431 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 Zaouali speaking Spanish 432 00:32:14,391 --> 00:32:17,519 The huge lights are designed to mimic the moon, 433 00:32:18,395 --> 00:32:20,605 attracting squid to the surface. 434 00:32:22,357 --> 00:32:25,193 They are then lured onto 300-foot fishing lines 435 00:32:25,527 --> 00:32:27,821 which are pulled up by winch arms. 436 00:32:31,241 --> 00:32:35,495 Now the team need to move on and find a vessel in action. 437 00:32:41,543 --> 00:32:44,254 Fortunately, catching a drone on this boat... 438 00:32:46,631 --> 00:32:48,008 ...is a little bit easier. 439 00:33:10,739 --> 00:33:12,449 But as they get close... 440 00:33:33,386 --> 00:33:35,305 Luckily the next one they approach 441 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 doesn't seem bothered by their presence. 442 00:33:40,727 --> 00:33:42,437 Kevin wants to get closer. 443 00:33:45,774 --> 00:33:47,984 So the Coast Guard agrees to let him go out 444 00:33:48,068 --> 00:33:49,694 in one of their inflatables. 445 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 They even provide him with extra protection. 446 00:34:12,050 --> 00:34:14,010 The mutual trust between the Coast Guard 447 00:34:14,094 --> 00:34:16,012 and the film crew pays off 448 00:34:16,680 --> 00:34:17,847 big time... 449 00:34:20,350 --> 00:34:21,601 ...Allowing them to reveal 450 00:34:21,685 --> 00:34:24,437 the sheer scale of squid fishing here —- 451 00:34:26,273 --> 00:34:29,609 as many as 50 tons per vessel every day. 452 00:34:48,753 --> 00:34:51,006 Huge support ships collect the catch 453 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 to sell on to Asia and Europe. 454 00:34:57,095 --> 00:34:59,889 This fleet never stops fishing. 455 00:35:16,531 --> 00:35:17,907 While the Argentine Coast Guard 456 00:35:17,991 --> 00:35:19,618 works to protect their marine life 457 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 from being over-hunted... 458 00:35:26,374 --> 00:35:27,959 ...Across the border in Chile, 459 00:35:28,585 --> 00:35:31,504 others are trying to protect a predator. 460 00:35:32,922 --> 00:35:35,800 One of the Andes' most infamous Killers. 461 00:35:49,648 --> 00:35:51,107 Narrator: It's fall 462 00:35:51,191 --> 00:35:53,902 in the heart of Torres del Paine National Park 463 00:35:54,319 --> 00:35:55,362 in south Chile. 464 00:35:58,031 --> 00:36:00,283 Covering over 700 square miles, 465 00:36:00,909 --> 00:36:04,621 it's home to more than 200 species of wildlife. 466 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Including Patagonia's number-one predator... 467 00:36:14,714 --> 00:36:15,965 ...The puma. 468 00:36:18,551 --> 00:36:21,721 Once endangered, they're now making a comeback 469 00:36:21,805 --> 00:36:23,640 in these protected hills. 470 00:36:27,477 --> 00:36:29,396 For director René Araneda, 471 00:36:29,771 --> 00:36:31,606 this is familiar territory. 472 00:36:32,857 --> 00:36:34,526 I've been working here in Torres del Paine 473 00:36:34,609 --> 00:36:37,320 almost for the past 10 years, with the big cats, 474 00:36:37,404 --> 00:36:38,488 with the pumas. 475 00:36:40,115 --> 00:36:41,741 Narrator: His team has spent the last few days 476 00:36:41,825 --> 00:36:46,746 searching for a particular puma they call "Super Mom." 477 00:36:48,039 --> 00:36:49,791 Araneda: We've been working with her 478 00:36:49,874 --> 00:36:51,584 for the last four or five years almost, 479 00:36:51,668 --> 00:36:52,919 and we've been lucky enough 480 00:36:53,002 --> 00:36:54,754 to see three different litters from her. 481 00:36:54,838 --> 00:36:56,172 This is the third litter. 482 00:36:56,256 --> 00:36:58,591 She's a super mom. She's a very good provider. 483 00:37:00,927 --> 00:37:02,971 NF-Tag= o g But even these expert trackers 484 00:37:03,054 --> 00:37:05,265 and their high-tech cameras 485 00:37:06,349 --> 00:37:08,184 are having a hard time spotting her. 486 00:37:09,602 --> 00:37:12,439 Araneda: It is a big challenge to work in a vast area 487 00:37:12,772 --> 00:37:15,150 with animals that are ninjas. 488 00:37:15,358 --> 00:37:18,445 If they want you to see them, that's when you get to see them. 489 00:37:18,528 --> 00:37:22,365 If they don't want to be seen, you're never gonna find them. 490 00:37:24,159 --> 00:37:25,744 Narrator: As they continue their search, 491 00:37:26,619 --> 00:37:28,496 there's an unexpected sighting. 492 00:37:35,128 --> 00:37:36,755 Can you ID the male? 493 00:37:42,385 --> 00:37:43,595 Any sign of the cubs? 494 00:37:43,678 --> 00:37:45,096 Any sign of the mother? 495 00:37:48,349 --> 00:37:49,976 Oh, it's right there. 496 00:37:53,438 --> 00:37:57,525 René's team has a special permit to film these pumas off trail. 497 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 This male shouldn't see them as a threat or as prey. 498 00:38:07,660 --> 00:38:10,330 But one wrong move could change everything. 499 00:38:16,711 --> 00:38:18,505 As the cat heads their way, 500 00:38:19,255 --> 00:38:24,969 knowing exactly how to behave is vital for everyone's safety. 501 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 This is when you need to stand your ground. 502 00:38:31,351 --> 00:38:32,560 You stay still. 503 00:38:33,311 --> 00:38:34,354 You don't run. 504 00:38:56,251 --> 00:38:59,170 Narrator: This isn't a puma they recognize. 505 00:39:00,380 --> 00:39:02,048 Araneda: It's an intruder to the territory, 506 00:39:02,131 --> 00:39:05,510 and that can bring massive threat for the cubs. 507 00:39:05,718 --> 00:39:08,721 A male can easily Kill the cubs of a female, 508 00:39:09,055 --> 00:39:11,474 just to be able to mate with this female 509 00:39:11,558 --> 00:39:15,228 as soon as possible and get his own litter. 510 00:39:17,897 --> 00:39:19,858 Narrator: As for Super Mom and her cubs, 511 00:39:19,941 --> 00:39:21,651 there's no sign of them. 512 00:39:25,572 --> 00:39:28,116 After a long, frustrating search, 513 00:39:28,825 --> 00:39:30,785 the team heads back to camp. 514 00:39:31,911 --> 00:39:33,162 Everyone's worried. 515 00:39:36,249 --> 00:39:39,043 Over the next few days, the crew battles heavy rains 516 00:39:40,503 --> 00:39:42,005 and strong winds, 517 00:39:43,256 --> 00:39:46,342 desperately searching for the puma family. 518 00:39:48,177 --> 00:39:50,805 Araneda: Torres del Paine has this unpredictable weather. 519 00:39:51,472 --> 00:39:53,433 The four seasons in a day is true. 520 00:39:53,516 --> 00:39:55,810 Sometimes it's four seasons in an hour. 521 00:39:56,811 --> 00:39:58,688 Cats —- they don't like the strong winds. 522 00:39:58,813 --> 00:40:00,189 They don't like the rain either. 523 00:40:00,273 --> 00:40:02,650 So the cats are gonna be much harder to find. 524 00:40:03,610 --> 00:40:05,111 Narrator: But they don't give up. 525 00:40:07,280 --> 00:40:08,823 And after three days, 526 00:40:10,825 --> 00:40:13,119 there is finally a break in the weather. 527 00:40:16,372 --> 00:40:19,292 To cover more ground, the team splits up. 528 00:40:22,337 --> 00:40:24,631 Araneda: Nico, Nico, team, do you copy? 529 00:40:25,006 --> 00:40:28,551 Lagos: Yeah, | have a puma here going straight 530 00:40:28,635 --> 00:40:30,345 towards the Valley of the Paintings. 531 00:40:30,845 --> 00:40:32,972 From the distance it looks like it's the mother, 532 00:40:33,264 --> 00:40:35,475 so hopefully the cubs are around. 533 00:40:35,683 --> 00:40:37,352 Okay, we're gonna head there. 534 00:40:40,146 --> 00:40:41,522 Narrator: And when they arrive... 535 00:40:44,400 --> 00:40:48,237 ...Biologist Nico Lagos already has eyes on the cubs. 536 00:40:49,781 --> 00:40:51,991 Lagos: They are all safe, all together now. 537 00:40:52,575 --> 00:40:53,826 Look at them. 538 00:40:56,996 --> 00:40:59,624 It's good to know that this litter is healthy. 539 00:41:00,041 --> 00:41:02,794 Listen. Can you hear those calls? 540 00:41:03,294 --> 00:41:05,797 Chirping 541 00:41:07,507 --> 00:41:10,802 So the mother is kind of telling them to follow her. 542 00:41:10,969 --> 00:41:12,261 And there they are. 543 00:41:13,638 --> 00:41:15,640 Narrator: Super Mom's done it again. 544 00:41:16,224 --> 00:41:20,019 She's successfully kept her young out of harm's way. 545 00:41:20,937 --> 00:41:23,815 We are so privileged to be here watching this. 546 00:41:26,943 --> 00:41:29,988 These four cubs, they are the future of Torres del Paine 547 00:41:30,071 --> 00:41:32,615 and the future of this area, the future of this territory. 548 00:41:32,949 --> 00:41:34,617 They are so special for all of us. 549 00:41:41,874 --> 00:41:43,501 Witnessing these things remind us 550 00:41:43,584 --> 00:41:47,005 that when we have a healthy national park 551 00:41:47,088 --> 00:41:48,297 like Torres del Paine, 552 00:41:48,381 --> 00:41:50,466 these are the things that eventually they happen —- 553 00:41:50,550 --> 00:41:54,012 animals behaving meters from us as if we are not here. 554 00:41:55,096 --> 00:41:58,391 This is why the world needs to take care of the wilderness. 42013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.