All language subtitles for No_One_Saw_Us_Leave_S01E01[_15155]_Legendas28.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:30,920 Está me machucando, pai. 2 00:00:31,010 --> 00:00:33,760 - Perdão. Estão animados? - Estou com fome. 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,930 Vocês já vão comer. 4 00:00:39,010 --> 00:00:39,890 Eu vou… 5 00:00:40,720 --> 00:00:41,560 Viu? 6 00:00:43,980 --> 00:00:44,850 Muito bem. 7 00:00:48,940 --> 00:00:50,150 Pare de hesitar. 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,780 Faça exatamente o que eu disser, e tudo vai ficar bem. 9 00:00:58,410 --> 00:01:00,530 Está fazendo a coisa certa, filho. 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,370 As crianças estarão melhor longe daqui. 11 00:01:11,460 --> 00:01:14,510 - Não deixe ninguém te seguir. - Sim, Sr. Samuel. 12 00:01:31,690 --> 00:01:34,610 BASEADA NO LIVRO "NADIE NOS VIO PARTIR" DE TAMARA TROTTNER 13 00:02:05,810 --> 00:02:06,930 Venham, crianças. 14 00:02:07,890 --> 00:02:09,150 Vem, Tammy. 15 00:02:10,560 --> 00:02:15,280 AEROPORTO INTERNACIONAL DA CIDADE DO MÉXICO 16 00:02:16,240 --> 00:02:18,570 - Vou sentar na janela. - Eu que vou. 17 00:02:21,030 --> 00:02:22,990 - Quem vai sentar na janela? - Eu. 18 00:02:23,080 --> 00:02:24,620 Não, eu já pedi. 19 00:02:24,700 --> 00:02:26,250 Não, eu pedi primeiro. 20 00:02:26,330 --> 00:02:28,540 Leonardo, Tamara e Isaac Levy? 21 00:02:28,620 --> 00:02:29,870 Levy? 22 00:02:31,330 --> 00:02:34,420 Amarre os sapatos da sua irmã ou ela vai tropeçar. 23 00:02:36,210 --> 00:02:38,340 - Viajam sem a mãe? - Sim. 24 00:02:38,420 --> 00:02:40,720 Acho que vamos para Cuernavaca. 25 00:02:41,430 --> 00:02:42,800 Podem embarcar. 26 00:02:44,140 --> 00:02:46,600 - Para onde vão as malas? - Para o avião. 27 00:02:46,680 --> 00:02:47,890 Para o avião. 28 00:02:49,640 --> 00:02:50,900 Façam uma boa viagem. 29 00:02:55,110 --> 00:02:56,280 Papai? 30 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 O quê, amor? 31 00:02:57,940 --> 00:03:00,320 Como vamos nos sentar na volta? 32 00:03:00,400 --> 00:03:01,610 Como assim? 33 00:03:01,700 --> 00:03:04,740 Onde a mamãe vai sentar? Só tem três cadeiras. 34 00:03:04,830 --> 00:03:07,660 Eu sento com a mamãe e você com o papai. 35 00:03:07,750 --> 00:03:10,160 - Quero sentar com a mamãe! - Ei, parem. 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 Vocês sentam com a mamãe e eu fico sozinho. 37 00:03:20,260 --> 00:03:21,300 Obrigado. 38 00:03:24,890 --> 00:03:26,680 Papai, estou com medo. 39 00:03:26,760 --> 00:03:30,520 Você vai adorar. Nem vai querer sair do avião. 40 00:03:32,140 --> 00:03:33,850 Preparar para a decolagem. 41 00:04:18,860 --> 00:04:24,820 NINGUÉM NOS VIU PARTIR 42 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Isaac! 43 00:05:18,460 --> 00:05:19,670 Tamara! 44 00:05:21,420 --> 00:05:22,880 Voltei! 45 00:05:26,010 --> 00:05:27,300 Angelina! 46 00:05:38,650 --> 00:05:41,770 - Leo e as crianças não voltaram? - Não, senhora. 47 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 Deviam ter voltado de manhã. 48 00:06:25,320 --> 00:06:28,110 Tammy, vamos. 49 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 Como está? 50 00:06:36,500 --> 00:06:37,830 Eu que pergunto. 51 00:06:39,160 --> 00:06:42,540 Isaac, meu amigo Michel. Estudei com ele muitos anos. 52 00:06:42,630 --> 00:06:43,460 Oi. 53 00:06:45,340 --> 00:06:47,670 Eu ajudo. Vem comigo, Isaac. 54 00:06:48,590 --> 00:06:51,260 - Tammy. Tammy, vem. - Leva a pequena. 55 00:06:52,180 --> 00:06:53,350 Isso. 56 00:06:53,930 --> 00:06:56,810 Vamos, isso. Cuidado aqui. 57 00:06:58,730 --> 00:07:00,770 O que foi? Está cansada? 58 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 Vem cá. 59 00:07:24,210 --> 00:07:27,000 - Alguma notícia? - Não, nada. 60 00:07:28,260 --> 00:07:30,420 Não estão em nenhum hospital. 61 00:07:31,050 --> 00:07:32,890 Deve ser um mal-entendido. 62 00:07:33,680 --> 00:07:36,010 Se tivesse sido acidente, já saberia. 63 00:07:36,890 --> 00:07:40,390 - O que foi que o Leo te disse? - Que voltariam cedo hoje. 64 00:07:40,480 --> 00:07:42,060 Vai ver o carro quebrou. 65 00:07:42,140 --> 00:07:44,020 - Não falou com ele? - Não. 66 00:07:44,100 --> 00:07:45,150 Nem com seu pai? 67 00:07:45,770 --> 00:07:48,320 - O Leo não faz nada sem consultá-lo. - Não. 68 00:07:48,400 --> 00:07:50,610 Se tivesse sido uma mudança de plano… 69 00:08:17,680 --> 00:08:18,760 Valéria. 70 00:08:19,390 --> 00:08:20,930 Os passaportes sumiram. 71 00:08:22,180 --> 00:08:23,520 Valéria, o que foi? 72 00:08:38,490 --> 00:08:39,330 Samuel! 73 00:08:41,040 --> 00:08:42,080 Samuel! 74 00:08:43,790 --> 00:08:44,790 Samuel! 75 00:08:52,050 --> 00:08:53,630 Samuel, onde está o Leo? 76 00:08:55,630 --> 00:08:57,220 Sei que sabe de algo. 77 00:08:57,720 --> 00:09:00,140 Só quero saber que as crianças estão bem. 78 00:09:01,930 --> 00:09:03,480 Os passaportes sumiram. 79 00:09:14,360 --> 00:09:16,820 As crianças estão muito bem, Valéria. 80 00:09:18,410 --> 00:09:20,580 Mas não vai mais lhes fazer mal. 81 00:09:22,450 --> 00:09:24,620 Eu nunca faria mal aos meus filhos. 82 00:09:29,040 --> 00:09:30,000 Onde eles estão? 83 00:09:31,130 --> 00:09:34,090 Você sabe muito bem por que isso está acontecendo. 84 00:09:35,420 --> 00:09:36,800 Sinto muito, 85 00:09:37,380 --> 00:09:39,600 mas você não voltará a vê-los. 86 00:09:44,640 --> 00:09:47,020 Não, Samuel! Samuel, por favor! 87 00:09:48,850 --> 00:09:50,480 Galya, fala com ele! 88 00:09:53,190 --> 00:09:54,860 Galya, por favor! 89 00:10:00,870 --> 00:10:02,700 Onde estão meus filhos? 90 00:10:25,720 --> 00:10:26,810 Chegamos. 91 00:10:28,390 --> 00:10:30,440 Pronto, chegamos. 92 00:10:31,860 --> 00:10:33,020 Vem, Isaac. 93 00:10:37,150 --> 00:10:38,820 Onde estamos, papai? 94 00:10:38,900 --> 00:10:40,320 No apartamento, amor. 95 00:10:40,910 --> 00:10:43,280 Esse apartamento é muito pequeno. 96 00:10:43,370 --> 00:10:47,410 - Vão ficar confortáveis aqui? - É perfeito. De verdade. 97 00:10:48,580 --> 00:10:49,750 Entra. 98 00:10:50,870 --> 00:10:53,920 Não vai entrar? Tudo bem. 99 00:10:54,920 --> 00:10:56,130 Estou com fome. 100 00:10:56,210 --> 00:10:57,460 Comprei comida. 101 00:10:57,550 --> 00:10:59,840 Quero fazer xixi. 102 00:11:01,590 --> 00:11:03,550 - Onde é o banheiro? - Aqui. 103 00:11:04,050 --> 00:11:05,260 Vai, Tammy. 104 00:11:06,220 --> 00:11:07,640 Muito obrigado por tudo. 105 00:11:07,720 --> 00:11:08,770 De nada. 106 00:11:08,810 --> 00:11:11,100 Não sei como dar descarga. 107 00:11:11,650 --> 00:11:13,150 - Isaac. - O quê? 108 00:11:13,230 --> 00:11:14,560 Ajuda a sua irmã. 109 00:11:16,820 --> 00:11:17,860 Me desculpa. 110 00:11:25,700 --> 00:11:28,580 Nossos pais chegaram a um acordo em minutos. 111 00:11:31,250 --> 00:11:32,080 Obrigado. 112 00:11:38,340 --> 00:11:41,090 Pai, este banheiro é muito estranho. 113 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 Vamos ver. 114 00:11:43,220 --> 00:11:44,590 Estranho como? 115 00:11:46,050 --> 00:11:49,770 Caramba, é mesmo. É difícil, não é? 116 00:11:51,480 --> 00:11:52,520 Tentaram de tudo? 117 00:11:52,600 --> 00:11:53,520 - Sim. - Tudo. 118 00:11:53,600 --> 00:11:55,690 - Tudo. Subiram aqui? - Sim. 119 00:11:55,770 --> 00:11:58,610 - Sim? Como conseguiram? - O Isaac me levantou. 120 00:11:58,690 --> 00:12:00,940 Ah, é? E se eu fizer isso? 121 00:12:01,030 --> 00:12:03,160 - Nada acontece. - Vejam. 122 00:12:11,330 --> 00:12:12,500 Obrigado. 123 00:12:14,170 --> 00:12:15,670 Obrigado por ter vindo. 124 00:12:18,210 --> 00:12:19,920 Ana, Valéria, 125 00:12:21,090 --> 00:12:24,300 este é o Elías. Vai nos ajudar a encontrar as crianças. 126 00:12:24,970 --> 00:12:26,220 - Senhoras. - Prazer. 127 00:12:26,300 --> 00:12:28,600 Elías foi agente do Mossad. 128 00:12:29,470 --> 00:12:33,770 Não podemos perder tempo. As primeiras 48 horas são cruciais. 129 00:12:33,850 --> 00:12:37,020 Preciso que vá para casa e procure qualquer detalhe 130 00:12:37,110 --> 00:12:40,070 que nos ajude a entender para que país foram. 131 00:12:40,150 --> 00:12:43,450 É importante que nos dê fotos recentes dos seus filhos 132 00:12:43,530 --> 00:12:45,240 para os agentes de fronteira. 133 00:12:45,320 --> 00:12:48,070 Devem ter ido para Israel. Temos que ir pra lá. 134 00:12:48,160 --> 00:12:49,580 Precisa se acalmar. 135 00:12:50,290 --> 00:12:52,660 - Vamos encontrá-los. - Fica calma. 136 00:12:52,750 --> 00:12:54,580 - Vou pegar as fotos. - Vou junto. 137 00:12:56,290 --> 00:12:57,210 Vão. 138 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 - Vamos com o senhor? - Sim. Vamos. 139 00:13:06,300 --> 00:13:08,180 Essas não são as nossas roupas. 140 00:13:09,600 --> 00:13:12,640 Não, não são. São roupas novas. 141 00:13:12,720 --> 00:13:15,100 Sua tia Gabi comprou. Querem ver? 142 00:13:15,190 --> 00:13:20,230 Olha, ela comprou todas essas roupas e, melhor do que as roupas… 143 00:13:24,950 --> 00:13:28,530 brinquedos novos, para não sentirem falta de nada. 144 00:13:29,160 --> 00:13:31,160 Olha. Gostou? 145 00:13:32,160 --> 00:13:34,040 Trouxe a minha girafa? 146 00:13:34,870 --> 00:13:37,040 - Que girafa? - A Josefina. 147 00:13:39,790 --> 00:13:41,420 Esqueci, amor. 148 00:13:41,500 --> 00:13:45,220 - Pede pra mamãe trazer. - Tamara, é só um bicho de pelúcia. 149 00:13:45,300 --> 00:13:49,340 Posso comprar uma girafa nova e enorme aqui. 150 00:13:49,430 --> 00:13:51,640 Não, quero a minha girafa Josefina. 151 00:13:51,720 --> 00:13:53,930 E se, em vez disso, 152 00:13:55,230 --> 00:13:57,770 formos jantar uma coisa bem gostosa? 153 00:13:57,850 --> 00:13:59,860 Não, quero a minha girafa. 154 00:13:59,940 --> 00:14:04,110 A minha babá me deu a Josefina quando eu tinha a sua idade. 155 00:14:04,690 --> 00:14:05,740 Não é, Josefina? 156 00:14:05,820 --> 00:14:08,570 E por que ela se chama Josefina? 157 00:14:08,660 --> 00:14:11,160 Porque a minha babá se chamava Josefa. 158 00:14:12,580 --> 00:14:13,950 Não é, Josefina? 159 00:14:19,000 --> 00:14:21,460 E depois, Josefina? "O quê?" 160 00:14:23,590 --> 00:14:25,710 Você ficou todo esse tempo comigo? 161 00:14:26,800 --> 00:14:29,890 E agora ela pode ser toda minha? 162 00:14:29,970 --> 00:14:32,300 Nunca vou me separar dela. 163 00:14:38,350 --> 00:14:39,600 É toda sua. 164 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Vai, Isaac. 165 00:14:53,660 --> 00:14:55,040 Pra onde é? 166 00:14:55,120 --> 00:14:56,540 Acho que é por ali. 167 00:14:58,120 --> 00:14:59,370 Vamos pra lá. 168 00:15:08,420 --> 00:15:10,010 É muito bonito, não é? 169 00:15:27,780 --> 00:15:30,280 Isso é muito feio. 170 00:15:33,870 --> 00:15:37,490 É a coisa mais nojenta que já vi na vida. 171 00:15:37,580 --> 00:15:39,120 Não vou comer isso. 172 00:15:40,040 --> 00:15:41,750 Parece vômito. 173 00:15:43,170 --> 00:15:45,380 Eu comeria pão pra todo o sempre. 174 00:15:45,460 --> 00:15:46,420 Me dá um? 175 00:15:50,840 --> 00:15:52,430 Vou colocar na sopa. 176 00:15:54,260 --> 00:15:56,510 Não consigo nem olhar pra ela. 177 00:16:04,770 --> 00:16:06,770 - Querem ver a Torre Eiffel? - Sim. 178 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Vamos. 179 00:16:12,360 --> 00:16:13,450 Essa é você. 180 00:16:14,030 --> 00:16:17,370 Esse é o Isaac. Esse sou eu. 181 00:16:17,450 --> 00:16:20,410 Quero subir lá no alto e sair voando. 182 00:16:20,500 --> 00:16:21,620 - Ah, é? - É. 183 00:16:21,710 --> 00:16:24,790 É exatamente isso que vamos fazer. 184 00:16:25,460 --> 00:16:26,750 Olha. 185 00:16:26,840 --> 00:16:29,920 Vamos subir, subir, subir, subir e… 186 00:16:30,630 --> 00:16:32,010 Sair voando! 187 00:16:32,090 --> 00:16:34,930 - Sair voando, isso. - Quando vamos? 188 00:16:36,550 --> 00:16:39,180 Amanhã, mas só se terminarem isso. 189 00:16:39,260 --> 00:16:40,890 - Por quê? - Porque sim. 190 00:16:40,970 --> 00:16:43,810 Quero esperar a mamãe pra subirmos nós quatro. 191 00:16:45,810 --> 00:16:48,570 Quero os ovos da Angelina com um furinho. 192 00:16:52,320 --> 00:16:53,610 Querem saber? 193 00:16:53,700 --> 00:16:54,950 Têm razão. 194 00:16:55,030 --> 00:16:56,660 Isso está bem feio, não é? 195 00:16:56,740 --> 00:16:58,490 É. Vamos comer uns ovinhos? 196 00:16:58,580 --> 00:16:59,950 Vamos. Com um furinho. 197 00:17:00,040 --> 00:17:02,450 - Você não sabe cozinhar. - Claro que sei. 198 00:17:02,540 --> 00:17:04,500 Peço a conta e vamos? 199 00:17:04,580 --> 00:17:07,040 - Mas você nunca cozinha. - Vão ver só. 200 00:17:12,460 --> 00:17:15,470 Senhora, sua mãe me pediu para te dar isto. 201 00:17:37,740 --> 00:17:39,030 É verdade? 202 00:17:41,240 --> 00:17:43,200 Não sabia que era sério. 203 00:17:46,960 --> 00:17:49,330 - Ele está muito bonito. - Lindo. 204 00:17:50,920 --> 00:17:53,550 Senhoras e senhores! Obrigado. 205 00:17:55,380 --> 00:17:57,970 Valéria, meu amor, minha filha linda, 206 00:17:58,720 --> 00:18:00,390 nada me faz mais feliz 207 00:18:00,470 --> 00:18:03,390 do que saber que começará sua vida ao lado de Leo. 208 00:18:03,970 --> 00:18:05,480 Saltzman e Goldberg 209 00:18:05,560 --> 00:18:09,190 agora formam um elo que eternizará vocês 210 00:18:09,270 --> 00:18:12,230 e a nós, seus pais que tanto te amamos. 211 00:18:13,020 --> 00:18:16,360 Shmuel, Galya, meus grandes amigos, 212 00:18:16,440 --> 00:18:20,450 juntos continuaremos transformando esta comunidade. 213 00:18:20,530 --> 00:18:23,490 Achei que fosse um casamento, não uma fusão. 214 00:18:23,580 --> 00:18:28,080 Eu lhes desejo uma vida plena como a que tenho com minha amada Ana. 215 00:18:28,160 --> 00:18:31,420 E também desejo que tenham muitos filhos. 216 00:18:31,500 --> 00:18:32,630 Mazel tov! 217 00:18:32,710 --> 00:18:34,840 - Mazel tov! - Mazel tov! 218 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 Muitos netos! 219 00:18:36,840 --> 00:18:38,680 Finalmente! 220 00:19:10,870 --> 00:19:11,710 Oi. 221 00:19:13,080 --> 00:19:15,960 O que faz aqui? Estão te procurando pra dançar. 222 00:19:20,090 --> 00:19:21,300 Tudo bem? 223 00:19:23,390 --> 00:19:25,600 Sim, só quero que acabe logo. 224 00:19:26,720 --> 00:19:28,890 E não quero que a noite chegue. 225 00:19:30,270 --> 00:19:33,900 Eu amo o meu irmão, mas não espere nada dele esta noite. 226 00:19:34,560 --> 00:19:36,480 Apenas feche os olhos 227 00:19:36,570 --> 00:19:39,820 e pense nas coisas lindas que vai comprar na lua de mel. 228 00:19:42,110 --> 00:19:44,200 - Vamos dançar. - Vamos. 229 00:19:49,410 --> 00:19:50,370 Sim. 230 00:20:00,840 --> 00:20:03,380 Pai, não é assim que se faz. 231 00:20:04,510 --> 00:20:05,800 Ah não, Sr. Chef? 232 00:20:06,300 --> 00:20:09,560 Então vai me ajudar a fazer os ovos. 233 00:20:09,640 --> 00:20:10,480 Eu? 234 00:20:10,560 --> 00:20:12,890 Sim, você e sua assistente. Né, Tammy? 235 00:20:13,480 --> 00:20:16,610 Papai, não sei cozinhar. Estou com fome e com sono. 236 00:20:17,270 --> 00:20:18,900 Vai ver televisão. 237 00:20:37,500 --> 00:20:40,340 - O primeiro? É mentira! - O primeiro charuto. 238 00:20:40,420 --> 00:20:43,260 Vão me fazer falar de negócios no meu casamento? 239 00:20:43,340 --> 00:20:44,880 Por que sempre fazem isso? 240 00:20:44,970 --> 00:20:47,930 Ele vai sentar, e o papai vai fazer assim nele. 241 00:20:50,930 --> 00:20:53,390 Por quê? É sempre a mesma coisa. 242 00:20:53,980 --> 00:20:55,480 Na semana passada, 243 00:20:55,560 --> 00:20:58,940 Ariel foi nomeado presidente do conselho diretor do banco. 244 00:20:59,020 --> 00:21:01,150 - Parabéns. - Agora sou chefe deles. 245 00:21:02,070 --> 00:21:03,360 Bem que você queria. 246 00:21:04,700 --> 00:21:07,910 E seu cunhado é o novo médico do prefeito da cidade. 247 00:21:07,990 --> 00:21:11,160 - Eu não pedi isso. - Não seja modesto. 248 00:21:11,240 --> 00:21:15,580 Queremos construir duas novas alas de cardiologia no hospital 249 00:21:15,670 --> 00:21:20,210 porque o banco mercantil vai financiar esse projeto. 250 00:21:20,300 --> 00:21:22,710 Moishe fornecerá o aço 251 00:21:22,800 --> 00:21:25,800 e Carlos vai nos ajudar com seus contatos políticos. 252 00:21:25,880 --> 00:21:29,180 Por isso vamos nomeá-lo diretor da área médica. 253 00:21:29,930 --> 00:21:35,180 E eu estava pensando que você poderia ter um cargo de gestão. 254 00:21:36,350 --> 00:21:39,480 Estou estudando para ser arquiteto, não empresário. 255 00:21:39,560 --> 00:21:42,730 Não estamos discutindo seus estudos, mas seu futuro. 256 00:21:43,900 --> 00:21:46,490 Mas, se não quiser gerenciar, 257 00:21:46,570 --> 00:21:49,950 pode ao menos fazer o projeto, não é? 258 00:21:50,030 --> 00:21:52,160 É melhor do que nada. O que acha? 259 00:21:52,240 --> 00:21:55,120 Sim, só faltam dois anos para me formar. 260 00:21:59,750 --> 00:22:01,840 Meu filho não gosta de negócios. 261 00:22:02,800 --> 00:22:05,470 Por ele, viveria feliz num kibutz. 262 00:22:06,550 --> 00:22:07,720 Verdade! 263 00:22:08,220 --> 00:22:11,350 Imaginam o Leo construindo casinhas num kibutz? 264 00:22:11,850 --> 00:22:13,640 Trabalhando como agricultor? 265 00:22:13,720 --> 00:22:16,730 Cultivando cenouras e abóboras? 266 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Fiz algo errado 267 00:22:19,690 --> 00:22:23,480 para que você saísse com essa visão socialista do mundo. 268 00:22:24,570 --> 00:22:29,320 Mas não é tão difícil para um garoto rico que não precisou se esforçar. 269 00:22:29,410 --> 00:22:31,910 Que tal tirarmos as mulheres pra dançar? 270 00:22:32,580 --> 00:22:33,450 Vamos. 271 00:22:34,410 --> 00:22:36,790 - Com licença. Conversamos depois. - Sim. 272 00:22:37,370 --> 00:22:39,750 Anime-se. É seu casamento, não um enterro. 273 00:22:39,830 --> 00:22:43,630 - Salvou meu irmão das garras do papai? - Sim. Agora vamos dançar. 274 00:22:43,710 --> 00:22:44,550 Não! 275 00:22:45,880 --> 00:22:48,090 Não quero. Já dancei demais. 276 00:22:52,510 --> 00:22:54,390 - Odeio dançar. - Eu também. 277 00:22:56,350 --> 00:22:59,060 - Dá licença, senhora. - Não! 278 00:25:01,810 --> 00:25:03,310 Diz "oi" pra câmera! 279 00:25:04,020 --> 00:25:05,440 - Oi! - Oi, tio! 280 00:25:08,520 --> 00:25:09,440 Não me filme! 281 00:25:09,520 --> 00:25:12,690 Uma boneca! Este é meu. 282 00:25:17,820 --> 00:25:20,660 É uma espada de princesa guerreira! 283 00:25:21,740 --> 00:25:24,290 Tammy estava feliz com suas seis velinhas. 284 00:25:25,290 --> 00:25:26,580 Estava muito feliz. 285 00:25:27,500 --> 00:25:28,710 Você também. 286 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Meu amor. 287 00:25:39,720 --> 00:25:42,180 Seus filhos te levam dentro deles. 288 00:25:44,180 --> 00:25:48,770 Nada pode destruir o elo que une vocês. 289 00:25:50,190 --> 00:25:51,150 Nada. 290 00:25:54,820 --> 00:25:55,700 Valéria… 291 00:25:58,660 --> 00:26:00,070 eles entraram na França. 292 00:26:01,620 --> 00:26:05,790 O Elías confirmou a informação com os agentes de fronteira. 293 00:26:08,710 --> 00:26:12,340 - França? - Ele os levou com um sobrenome falso. 294 00:26:12,420 --> 00:26:13,630 Levy. 295 00:26:14,210 --> 00:26:16,260 Achamos que ainda estão lá. 296 00:26:18,800 --> 00:26:19,930 Quando vamos? 297 00:26:20,010 --> 00:26:21,760 O Elías vai hoje mesmo, mas… 298 00:26:22,390 --> 00:26:24,390 não acho boa ideia você ir. 299 00:26:24,470 --> 00:26:28,350 Como assim? E acha boa ideia mandar um desconhecido? 300 00:26:28,440 --> 00:26:29,520 Você vai? 301 00:26:30,270 --> 00:26:32,150 Não está em condições, Valéria. 302 00:26:32,230 --> 00:26:36,280 E como quer que eu esteja? Não sei dos meus filhos há dias. 303 00:26:36,360 --> 00:26:41,370 A Tamara nem sabe pentear o cabelo. Tem pesadelos e só dorme quando a abraço. 304 00:26:41,450 --> 00:26:42,450 É um bebê. 305 00:26:42,530 --> 00:26:43,410 Eu sei. 306 00:26:43,490 --> 00:26:47,370 Entendo tudo isso, mas, se você for, vai atrapalhar a busca. 307 00:26:47,460 --> 00:26:49,250 Não estou nem aí, porra. 308 00:26:49,330 --> 00:26:52,590 Não vou ficar aqui, pai. Meus filhos precisam de mim. 309 00:26:53,630 --> 00:26:55,050 Vou pegar minhas coisas. 310 00:27:09,520 --> 00:27:12,520 A senhora também precisa levar roupas e casaco. 311 00:27:12,610 --> 00:27:13,860 Peguei isto. 312 00:27:17,490 --> 00:27:20,030 - Aqui está seu passaporte. - Obrigada. 313 00:27:33,880 --> 00:27:36,130 - É essa. - Obrigado. 314 00:27:36,840 --> 00:27:39,550 Fiz os biscoitos preferidos das crianças. 315 00:27:41,260 --> 00:27:42,090 Obrigada. 316 00:27:49,520 --> 00:27:50,600 Um momento, Elías. 317 00:29:15,980 --> 00:29:18,560 AEROPORTO INTERNACIONAL DA CIDADE DO MÉXICO 318 00:29:33,410 --> 00:29:35,500 - Gostou? - Sim. 319 00:29:38,830 --> 00:29:39,840 Eu te empresto. 320 00:30:01,020 --> 00:30:04,740 ESCOLA ETOILE DIRETORA 321 00:30:05,990 --> 00:30:07,990 - Assine aqui. - Claro. 322 00:30:18,670 --> 00:30:19,500 Aqui está. 323 00:30:19,580 --> 00:30:21,920 Tenho que colocá-los um ano abaixo. 324 00:30:22,460 --> 00:30:25,380 - É por causa do francês deles. - Sim, claro. 325 00:30:31,390 --> 00:30:34,140 Posso ser sincero com a senhora? 326 00:30:35,100 --> 00:30:36,230 Por favor. 327 00:30:37,940 --> 00:30:38,940 Bem… 328 00:30:40,150 --> 00:30:41,560 A nossa família está 329 00:30:42,310 --> 00:30:43,610 lidando com uma… 330 00:30:44,400 --> 00:30:47,110 situação um pouco difícil. 331 00:30:47,190 --> 00:30:49,530 Seu amigo Michel mencionou. 332 00:30:49,610 --> 00:30:50,450 Pois é. 333 00:30:50,530 --> 00:30:54,620 Mas posso fazer uma pergunta com a mesma franqueza? 334 00:30:54,700 --> 00:30:58,000 - Claro. - É uma situação legal? 335 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 Legal? Não, de forma alguma. 336 00:31:02,710 --> 00:31:07,380 É que a mãe das crianças foi internada num hospital psiquiátrico. 337 00:31:08,550 --> 00:31:12,050 E, recentemente, o pai dela… Bem… 338 00:31:12,890 --> 00:31:17,350 Ele deu um jeito para que ela tivesse alta antes da hora. 339 00:31:18,270 --> 00:31:19,230 E… 340 00:31:20,440 --> 00:31:24,110 sinceramente, temo que ela seja um perigo para as crianças. 341 00:31:25,820 --> 00:31:27,740 E só quero protegê-las. 342 00:31:27,820 --> 00:31:29,570 É por isso que estamos aqui. 343 00:31:29,650 --> 00:31:30,610 E… 344 00:31:31,320 --> 00:31:35,330 Me desculpe. Sei que não é seu trabalho lidar com situações assim. 345 00:31:35,410 --> 00:31:36,790 Eu entendo. 346 00:31:38,290 --> 00:31:39,580 É por isso que… 347 00:31:41,710 --> 00:31:44,210 É por isso que quero fazer uma doação. 348 00:31:45,380 --> 00:31:47,920 Apenas um gesto de agradecimento 349 00:31:49,170 --> 00:31:51,800 pela sua compreensão. 350 00:31:53,390 --> 00:31:55,220 Silêncio. Apressem-se. 351 00:32:01,140 --> 00:32:05,270 Não precisa se preocupar, Sr. Levy. Seus filhos estão seguros aqui. 352 00:32:05,770 --> 00:32:07,110 Obrigado. 353 00:32:07,190 --> 00:32:08,650 Crianças, levantem-se. 354 00:32:09,940 --> 00:32:11,610 Nos vemos na segunda-feira. 355 00:32:11,700 --> 00:32:14,780 Até semana que vem. Foi um prazer conhecê-los. 356 00:32:14,870 --> 00:32:15,820 Obrigado. 357 00:32:15,910 --> 00:32:18,410 Por que ela disse que nos vemos na segunda? 358 00:32:21,410 --> 00:32:23,460 Bom, ia ser um segredo, 359 00:32:23,540 --> 00:32:28,250 mas, a partir da semana que vem, vocês vão estudar aqui. 360 00:32:28,340 --> 00:32:30,340 Não estávamos de férias? 361 00:32:30,420 --> 00:32:32,680 Sim, mas é para aprenderem francês. 362 00:32:32,760 --> 00:32:36,550 Não quero aprender francês. Temos uma escola no México. 363 00:32:36,640 --> 00:32:37,470 Tammy… 364 00:32:37,550 --> 00:32:39,720 Papai, você mentiu pra gente. 365 00:33:06,880 --> 00:33:07,710 Sim. 366 00:33:10,500 --> 00:33:14,680 Um amigo da polícia colocou dois policiais à nossa disposição, 367 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 e seu marido informou um endereço no formulário de entrada. 368 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Foi confirmado. Podemos ir agora. 369 00:33:21,270 --> 00:33:22,180 Vamos. 370 00:34:16,530 --> 00:34:18,780 Lembra onde a história parou? 371 00:34:20,160 --> 00:34:23,200 O lobo chegou na última casa. 372 00:34:24,950 --> 00:34:27,580 "Os três porquinhos 373 00:34:28,500 --> 00:34:31,960 que têm medo do lobo mau." 374 00:34:32,540 --> 00:34:34,920 "Não, não, não, não." 375 00:34:36,590 --> 00:34:40,510 - "Você fechou…" - Papai, por que a mamãe não vem? 376 00:34:42,180 --> 00:34:46,100 Porque ela está muito ocupada. Ela virá em alguns dias, está bem? 377 00:34:52,690 --> 00:34:55,820 "Bem quando ele decidiu…" 378 00:35:09,410 --> 00:35:11,630 Durmam. Eu já volto. 379 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 Um momento. 380 00:35:31,350 --> 00:35:33,110 - Procuramos o Sr. Levy. - Quem? 381 00:35:33,190 --> 00:35:35,480 Sr. Levy. Um homem com duas crianças. 382 00:35:35,570 --> 00:35:38,690 Não conheço. Aluguei este apartamento há dois dias. 383 00:35:38,780 --> 00:35:41,160 - Podemos entrar. - Não. Não os conheço. 384 00:35:41,200 --> 00:35:42,570 Tamara! Isaac! 385 00:35:42,660 --> 00:35:44,450 Não! Moça, por favor! 386 00:35:44,530 --> 00:35:46,990 Estou procurando meus filhos! Me ajude! 387 00:35:47,080 --> 00:35:48,750 Como sabem que não estão aí? 388 00:35:49,410 --> 00:35:50,790 Boa noite, Sr. Levy. 389 00:35:50,870 --> 00:35:53,250 Michel me deu este pacote hoje. 390 00:35:53,880 --> 00:35:56,300 Esqueci de entregar. Sinto muito. 391 00:35:57,550 --> 00:35:58,550 Obrigado. 392 00:36:37,250 --> 00:36:39,760 ESCOLA ETOILE 393 00:36:45,970 --> 00:36:48,600 Seu pai pediu para minha mãe 394 00:36:48,680 --> 00:36:51,310 comprar os uniformes dos netos dele. 395 00:36:52,020 --> 00:36:54,650 Vejo que ainda é o arquiteto da sua vida. 396 00:36:59,270 --> 00:37:02,490 Está prestes a formar uma família, filho. 397 00:37:05,280 --> 00:37:06,490 E eu acho que… 398 00:37:07,200 --> 00:37:10,740 é hora de começar a levar as coisas a sério, não? 399 00:37:13,330 --> 00:37:14,960 Me dá isto. 400 00:37:18,880 --> 00:37:20,340 Ainda tem dúvidas? 401 00:37:22,920 --> 00:37:25,510 Sobre ser o arquiteto do seu hospital? 402 00:37:25,590 --> 00:37:27,970 Não, sobre o seu casamento. 403 00:37:32,100 --> 00:37:33,310 Nunca teve dúvidas? 404 00:37:34,060 --> 00:37:35,020 Eu, não. 405 00:37:36,270 --> 00:37:37,730 Mas a maioria tem. 406 00:37:38,770 --> 00:37:41,980 Acha que Gabriela não teve dúvidas ao casar com Carlos? 407 00:37:42,070 --> 00:37:45,400 Claro que teve. Como você, como a Valéria. 408 00:37:46,660 --> 00:37:50,280 O Carlos não era de uma família rica. 409 00:37:51,240 --> 00:37:54,200 Nem é mexicano. E os pais dele ainda vendem livros. 410 00:37:56,000 --> 00:37:59,210 Parecia que estávamos empurrando-a de um precipício. 411 00:37:59,290 --> 00:38:00,880 Mas sabe o que vi nele? 412 00:38:02,750 --> 00:38:04,090 Ele não tinha medo. 413 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 E isso vale tanto quanto dinheiro. 414 00:38:08,260 --> 00:38:11,680 Agora vamos finalmente colher os frutos desse casamento. 415 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 Porque é pra isso que servem os casamentos, filho. 416 00:38:15,930 --> 00:38:18,150 Para fechar acordos entre famílias. 417 00:38:19,310 --> 00:38:21,320 E você e a Valéria 418 00:38:21,820 --> 00:38:24,440 acabam de fechar um acordo para o futuro. 419 00:38:26,030 --> 00:38:27,740 Isso é o mais importante. 420 00:38:33,740 --> 00:38:35,000 Valéria! 421 00:38:38,370 --> 00:38:40,580 Você terá uma boa vida. 422 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Obrigada. 423 00:38:51,260 --> 00:38:53,260 - Está bem? - Sim, obrigada. 424 00:38:53,350 --> 00:38:54,810 Se sente zonza, não é? 425 00:38:55,520 --> 00:38:56,350 O quê? 426 00:38:56,850 --> 00:38:58,730 É sempre assim no começo, 427 00:38:59,520 --> 00:39:00,810 mas depois passa. 428 00:39:06,030 --> 00:39:07,440 Estão te procurando. 429 00:39:32,090 --> 00:39:35,220 Consegue adivinhar o que eu penso? 430 00:39:35,310 --> 00:39:36,390 Nem sempre. 431 00:39:36,890 --> 00:39:39,640 Eu consigo adivinhar o que você pensa. 432 00:39:39,730 --> 00:39:41,900 - Sério? - Sim. 433 00:39:43,020 --> 00:39:44,400 No que estou pensando? 434 00:39:44,480 --> 00:39:47,280 Que sou a melhor filha de toda a galáxia. 435 00:39:48,070 --> 00:39:50,530 Era exatamente o que eu estava pensando. 436 00:39:51,490 --> 00:39:54,570 - Você é telepata. - O que é telepata? 437 00:39:55,080 --> 00:39:57,200 É poder falar com a mente. 438 00:39:58,370 --> 00:40:00,410 Mesmo estando longe de você? 439 00:40:00,500 --> 00:40:02,830 Mesmo estando do outro lado do mundo. 440 00:40:04,420 --> 00:40:05,920 Mesmo eu estando na Lua? 441 00:40:06,000 --> 00:40:10,010 Mesmo se estivesse na Lua ou em outra galáxia. 442 00:40:10,590 --> 00:40:14,090 Consegue adivinhar o que estou pensando? 443 00:40:14,180 --> 00:40:15,760 O que está pensando agora? 444 00:40:15,850 --> 00:40:19,560 Estou pensando que este é o melhor lugar do mundo. 445 00:40:23,150 --> 00:40:24,560 É mesmo. 446 00:40:38,080 --> 00:40:39,370 Dona Valéria. 447 00:40:39,950 --> 00:40:41,120 Um minuto! 448 00:40:49,630 --> 00:40:53,630 Recebemos outra dica. Um amigo francês dos Saltzman. 449 00:40:54,430 --> 00:40:56,640 Michel Dreyfus. Você o conhece? 450 00:40:57,300 --> 00:40:58,680 Estudaram juntos. 451 00:40:58,760 --> 00:41:01,600 O apartamento que visitamos é dele. Ele aluga. 452 00:41:01,680 --> 00:41:04,520 Leo e as crianças ficaram lá nos primeiros dias. 453 00:41:05,020 --> 00:41:08,730 Temos o endereço do Sr. Dreyfus. Fica a meia hora daqui. 454 00:41:08,820 --> 00:41:10,860 - Vamos. - Espero você no saguão. 455 00:41:29,630 --> 00:41:32,300 Com licença, senhora. Chegou uma visita. 456 00:41:40,680 --> 00:41:41,810 O que faz aqui? 457 00:41:42,810 --> 00:41:45,730 Estava ficando louco. Não ia ficar de braços cruzados. 458 00:41:45,810 --> 00:41:46,940 Queria ajudar. 459 00:41:50,570 --> 00:41:53,150 - Não devia estar aqui. - Temos que ir. 460 00:41:57,030 --> 00:41:58,410 Ele vem conosco. 461 00:42:42,870 --> 00:42:44,490 - Leo. - Michel? 462 00:42:46,160 --> 00:42:47,620 O que houve? 463 00:42:47,710 --> 00:42:48,960 E as crianças? 464 00:42:50,080 --> 00:42:52,630 Acabo de deixá-las na escola. Está tudo bem? 465 00:42:53,130 --> 00:42:56,050 Não sei. Alguém ligou lá pra casa hoje cedo. 466 00:42:56,630 --> 00:42:59,630 Perguntaram sobre você. Vamos até a escola? 467 00:43:00,720 --> 00:43:03,010 Não. Tenho que falar com meu pai. 468 00:43:05,060 --> 00:43:05,970 Espere. 469 00:43:07,140 --> 00:43:08,940 Vá buscar as crianças. 470 00:43:09,020 --> 00:43:10,270 Eu cuido do resto. 471 00:43:10,350 --> 00:43:14,270 Quero voltar para o México. Foi uma péssima ideia, pai. 472 00:43:14,360 --> 00:43:16,650 Pense com a cabeça fria. 473 00:43:16,740 --> 00:43:21,030 As crianças sabem que estou mentindo. Perguntam pela mãe todo dia. 474 00:43:21,110 --> 00:43:23,370 E elas sabem o que a mãe delas fez? 475 00:43:23,990 --> 00:43:26,660 Como acha que vão reagir quando souberem? 476 00:43:26,750 --> 00:43:29,870 Não sei. Só não quero continuar fugindo. 477 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 Me escute, meu filho. 478 00:43:32,460 --> 00:43:34,090 Comporte-se como homem. 479 00:43:34,590 --> 00:43:36,130 Não é mais criança. 480 00:43:36,630 --> 00:43:38,340 Deve proteger seus filhos. 481 00:43:38,840 --> 00:43:43,180 Você tem que fazer o que for necessário pela família. 482 00:43:44,140 --> 00:43:45,970 É o que um homem faz. 483 00:43:46,930 --> 00:43:48,600 Vá buscá-los. 484 00:44:19,800 --> 00:44:21,050 Era o meu pai? 485 00:44:21,130 --> 00:44:22,880 Achamos que podemos achá-los 486 00:44:22,970 --> 00:44:26,010 na escola onde estudam os filhos do Sr. Dreyfus, 487 00:44:26,510 --> 00:44:29,140 mas seu pai prefere que você não vá. 488 00:44:33,770 --> 00:44:35,980 São meus filhos, e vou resgatá-los. 489 00:45:26,910 --> 00:45:29,080 Senhor, vá mais rápido por favor. 490 00:45:37,540 --> 00:45:40,090 Lembre-se, seu sobrenome é Levy. 491 00:45:40,170 --> 00:45:43,300 Veio fazer uma surpresa para seus filhos, certo? 492 00:45:55,640 --> 00:45:59,190 Acompanhe-me. Vou levá-la à sala da diretora. 493 00:46:11,280 --> 00:46:13,540 - E as crianças? - Terminando a aula. 494 00:46:14,450 --> 00:46:16,580 Foi o que disse há 20 minutos. 495 00:46:16,660 --> 00:46:19,040 Não quis incomodar. Estão fazendo teste. 496 00:46:19,880 --> 00:46:20,880 Os dois? 497 00:46:26,050 --> 00:46:28,550 Aí não! Vá até a esquina. 498 00:46:34,810 --> 00:46:36,180 Dr. Dreyfus. 499 00:46:51,660 --> 00:46:54,950 Estou ciente da sua situação, senhora. 500 00:46:55,040 --> 00:46:56,830 Devo proteger as crianças. 501 00:46:56,910 --> 00:46:59,040 Que situação? O que o Leo lhe disse? 502 00:47:00,040 --> 00:47:02,460 Espere aqui. Vou mandar alguém trazê-los. 503 00:47:22,480 --> 00:47:24,150 Marquei hora com a diretora. 504 00:47:24,190 --> 00:47:26,400 - Conhece o caminho. - Obrigado. 505 00:47:31,490 --> 00:47:32,450 Tamara? 506 00:47:34,620 --> 00:47:35,620 Tamara! 507 00:47:36,620 --> 00:47:38,080 - Isaac! - Vamos. 508 00:47:39,330 --> 00:47:41,210 Esqueci minhas coisas, papai. 509 00:47:41,290 --> 00:47:42,960 Aonde vamos, pai? 510 00:47:46,750 --> 00:47:48,630 Isaac? Não? 511 00:47:51,300 --> 00:47:52,510 Esqueça suas coisas. 512 00:47:52,590 --> 00:47:53,850 Isaac! 513 00:47:54,680 --> 00:47:56,260 Isaac! Tamara! 514 00:48:11,200 --> 00:48:12,240 Vem, Tammy. 515 00:48:17,990 --> 00:48:20,080 - Isaac, vem cá. - Está doendo. 516 00:48:27,000 --> 00:48:27,840 Isaac. 517 00:48:27,920 --> 00:48:29,590 Você está bem. Temos que ir. 518 00:48:29,670 --> 00:48:30,920 Olha aqui. Está bem. 519 00:48:31,010 --> 00:48:33,010 Isaac! Tamara! 520 00:48:35,600 --> 00:48:36,800 Isaac! 521 00:48:38,260 --> 00:48:40,020 - Mamãe. - Tamara! 522 00:48:42,020 --> 00:48:44,520 Vem, Isaac. Vamos. 523 00:48:44,600 --> 00:48:45,810 Leo, não! 524 00:48:47,400 --> 00:48:50,280 Leo, trabalho para o seu pai. 525 00:48:50,360 --> 00:48:51,440 Venham conosco. 526 00:48:51,530 --> 00:48:53,990 Não! Tamara! 527 00:48:54,070 --> 00:48:56,030 Isaac! Tamara! 528 00:48:58,410 --> 00:48:59,290 Tamara! 529 00:49:11,260 --> 00:49:13,470 Não! Tamara! Não! 530 00:49:15,010 --> 00:49:16,090 Tamara! 531 00:49:38,530 --> 00:49:43,000 Legendas: Sabrina Martinez 36812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.