Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:30,920
Está me machucando, pai.
2
00:00:31,010 --> 00:00:33,760
- Perdão. Estão animados?
- Estou com fome.
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,930
Vocês já vão comer.
4
00:00:39,010 --> 00:00:39,890
Eu vou…
5
00:00:40,720 --> 00:00:41,560
Viu?
6
00:00:43,980 --> 00:00:44,850
Muito bem.
7
00:00:48,940 --> 00:00:50,150
Pare de hesitar.
8
00:00:53,820 --> 00:00:57,780
Faça exatamente o que eu disser,
e tudo vai ficar bem.
9
00:00:58,410 --> 00:01:00,530
Está fazendo a coisa certa, filho.
10
00:01:04,500 --> 00:01:07,370
As crianças estarão melhor longe daqui.
11
00:01:11,460 --> 00:01:14,510
- Não deixe ninguém te seguir.
- Sim, Sr. Samuel.
12
00:01:31,690 --> 00:01:34,610
BASEADA NO LIVRO "NADIE NOS VIO PARTIR"
DE TAMARA TROTTNER
13
00:02:05,810 --> 00:02:06,930
Venham, crianças.
14
00:02:07,890 --> 00:02:09,150
Vem, Tammy.
15
00:02:10,560 --> 00:02:15,280
AEROPORTO INTERNACIONAL
DA CIDADE DO MÉXICO
16
00:02:16,240 --> 00:02:18,570
- Vou sentar na janela.
- Eu que vou.
17
00:02:21,030 --> 00:02:22,990
- Quem vai sentar na janela?
- Eu.
18
00:02:23,080 --> 00:02:24,620
Não, eu já pedi.
19
00:02:24,700 --> 00:02:26,250
Não, eu pedi primeiro.
20
00:02:26,330 --> 00:02:28,540
Leonardo, Tamara e Isaac Levy?
21
00:02:28,620 --> 00:02:29,870
Levy?
22
00:02:31,330 --> 00:02:34,420
Amarre os sapatos da sua irmã
ou ela vai tropeçar.
23
00:02:36,210 --> 00:02:38,340
- Viajam sem a mãe?
- Sim.
24
00:02:38,420 --> 00:02:40,720
Acho que vamos para Cuernavaca.
25
00:02:41,430 --> 00:02:42,800
Podem embarcar.
26
00:02:44,140 --> 00:02:46,600
- Para onde vão as malas?
- Para o avião.
27
00:02:46,680 --> 00:02:47,890
Para o avião.
28
00:02:49,640 --> 00:02:50,900
Façam uma boa viagem.
29
00:02:55,110 --> 00:02:56,280
Papai?
30
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
O quê, amor?
31
00:02:57,940 --> 00:03:00,320
Como vamos nos sentar na volta?
32
00:03:00,400 --> 00:03:01,610
Como assim?
33
00:03:01,700 --> 00:03:04,740
Onde a mamãe vai sentar?
Só tem três cadeiras.
34
00:03:04,830 --> 00:03:07,660
Eu sento com a mamãe e você com o papai.
35
00:03:07,750 --> 00:03:10,160
- Quero sentar com a mamãe!
- Ei, parem.
36
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Vocês sentam com a mamãe
e eu fico sozinho.
37
00:03:20,260 --> 00:03:21,300
Obrigado.
38
00:03:24,890 --> 00:03:26,680
Papai, estou com medo.
39
00:03:26,760 --> 00:03:30,520
Você vai adorar.
Nem vai querer sair do avião.
40
00:03:32,140 --> 00:03:33,850
Preparar para a decolagem.
41
00:04:18,860 --> 00:04:24,820
NINGUÉM NOS VIU PARTIR
42
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Isaac!
43
00:05:18,460 --> 00:05:19,670
Tamara!
44
00:05:21,420 --> 00:05:22,880
Voltei!
45
00:05:26,010 --> 00:05:27,300
Angelina!
46
00:05:38,650 --> 00:05:41,770
- Leo e as crianças não voltaram?
- Não, senhora.
47
00:05:42,320 --> 00:05:44,320
Deviam ter voltado de manhã.
48
00:06:25,320 --> 00:06:28,110
Tammy, vamos.
49
00:06:33,830 --> 00:06:34,830
Como está?
50
00:06:36,500 --> 00:06:37,830
Eu que pergunto.
51
00:06:39,160 --> 00:06:42,540
Isaac, meu amigo Michel.
Estudei com ele muitos anos.
52
00:06:42,630 --> 00:06:43,460
Oi.
53
00:06:45,340 --> 00:06:47,670
Eu ajudo. Vem comigo, Isaac.
54
00:06:48,590 --> 00:06:51,260
- Tammy. Tammy, vem.
- Leva a pequena.
55
00:06:52,180 --> 00:06:53,350
Isso.
56
00:06:53,930 --> 00:06:56,810
Vamos, isso. Cuidado aqui.
57
00:06:58,730 --> 00:07:00,770
O que foi? Está cansada?
58
00:07:00,850 --> 00:07:01,850
Vem cá.
59
00:07:24,210 --> 00:07:27,000
- Alguma notícia?
- Não, nada.
60
00:07:28,260 --> 00:07:30,420
Não estão em nenhum hospital.
61
00:07:31,050 --> 00:07:32,890
Deve ser um mal-entendido.
62
00:07:33,680 --> 00:07:36,010
Se tivesse sido acidente, já saberia.
63
00:07:36,890 --> 00:07:40,390
- O que foi que o Leo te disse?
- Que voltariam cedo hoje.
64
00:07:40,480 --> 00:07:42,060
Vai ver o carro quebrou.
65
00:07:42,140 --> 00:07:44,020
- Não falou com ele?
- Não.
66
00:07:44,100 --> 00:07:45,150
Nem com seu pai?
67
00:07:45,770 --> 00:07:48,320
- O Leo não faz nada sem consultá-lo.
- Não.
68
00:07:48,400 --> 00:07:50,610
Se tivesse sido uma mudança de plano…
69
00:08:17,680 --> 00:08:18,760
Valéria.
70
00:08:19,390 --> 00:08:20,930
Os passaportes sumiram.
71
00:08:22,180 --> 00:08:23,520
Valéria, o que foi?
72
00:08:38,490 --> 00:08:39,330
Samuel!
73
00:08:41,040 --> 00:08:42,080
Samuel!
74
00:08:43,790 --> 00:08:44,790
Samuel!
75
00:08:52,050 --> 00:08:53,630
Samuel, onde está o Leo?
76
00:08:55,630 --> 00:08:57,220
Sei que sabe de algo.
77
00:08:57,720 --> 00:09:00,140
Só quero saber que as crianças estão bem.
78
00:09:01,930 --> 00:09:03,480
Os passaportes sumiram.
79
00:09:14,360 --> 00:09:16,820
As crianças estão muito bem, Valéria.
80
00:09:18,410 --> 00:09:20,580
Mas não vai mais lhes fazer mal.
81
00:09:22,450 --> 00:09:24,620
Eu nunca faria mal aos meus filhos.
82
00:09:29,040 --> 00:09:30,000
Onde eles estão?
83
00:09:31,130 --> 00:09:34,090
Você sabe muito bem
por que isso está acontecendo.
84
00:09:35,420 --> 00:09:36,800
Sinto muito,
85
00:09:37,380 --> 00:09:39,600
mas você não voltará a vê-los.
86
00:09:44,640 --> 00:09:47,020
Não, Samuel! Samuel, por favor!
87
00:09:48,850 --> 00:09:50,480
Galya, fala com ele!
88
00:09:53,190 --> 00:09:54,860
Galya, por favor!
89
00:10:00,870 --> 00:10:02,700
Onde estão meus filhos?
90
00:10:25,720 --> 00:10:26,810
Chegamos.
91
00:10:28,390 --> 00:10:30,440
Pronto, chegamos.
92
00:10:31,860 --> 00:10:33,020
Vem, Isaac.
93
00:10:37,150 --> 00:10:38,820
Onde estamos, papai?
94
00:10:38,900 --> 00:10:40,320
No apartamento, amor.
95
00:10:40,910 --> 00:10:43,280
Esse apartamento é muito pequeno.
96
00:10:43,370 --> 00:10:47,410
- Vão ficar confortáveis aqui?
- É perfeito. De verdade.
97
00:10:48,580 --> 00:10:49,750
Entra.
98
00:10:50,870 --> 00:10:53,920
Não vai entrar? Tudo bem.
99
00:10:54,920 --> 00:10:56,130
Estou com fome.
100
00:10:56,210 --> 00:10:57,460
Comprei comida.
101
00:10:57,550 --> 00:10:59,840
Quero fazer xixi.
102
00:11:01,590 --> 00:11:03,550
- Onde é o banheiro?
- Aqui.
103
00:11:04,050 --> 00:11:05,260
Vai, Tammy.
104
00:11:06,220 --> 00:11:07,640
Muito obrigado por tudo.
105
00:11:07,720 --> 00:11:08,770
De nada.
106
00:11:08,810 --> 00:11:11,100
Não sei como dar descarga.
107
00:11:11,650 --> 00:11:13,150
- Isaac.
- O quê?
108
00:11:13,230 --> 00:11:14,560
Ajuda a sua irmã.
109
00:11:16,820 --> 00:11:17,860
Me desculpa.
110
00:11:25,700 --> 00:11:28,580
Nossos pais
chegaram a um acordo em minutos.
111
00:11:31,250 --> 00:11:32,080
Obrigado.
112
00:11:38,340 --> 00:11:41,090
Pai, este banheiro é muito estranho.
113
00:11:41,760 --> 00:11:42,720
Vamos ver.
114
00:11:43,220 --> 00:11:44,590
Estranho como?
115
00:11:46,050 --> 00:11:49,770
Caramba, é mesmo. É difícil, não é?
116
00:11:51,480 --> 00:11:52,520
Tentaram de tudo?
117
00:11:52,600 --> 00:11:53,520
- Sim.
- Tudo.
118
00:11:53,600 --> 00:11:55,690
- Tudo. Subiram aqui?
- Sim.
119
00:11:55,770 --> 00:11:58,610
- Sim? Como conseguiram?
- O Isaac me levantou.
120
00:11:58,690 --> 00:12:00,940
Ah, é? E se eu fizer isso?
121
00:12:01,030 --> 00:12:03,160
- Nada acontece.
- Vejam.
122
00:12:11,330 --> 00:12:12,500
Obrigado.
123
00:12:14,170 --> 00:12:15,670
Obrigado por ter vindo.
124
00:12:18,210 --> 00:12:19,920
Ana, Valéria,
125
00:12:21,090 --> 00:12:24,300
este é o Elías.
Vai nos ajudar a encontrar as crianças.
126
00:12:24,970 --> 00:12:26,220
- Senhoras.
- Prazer.
127
00:12:26,300 --> 00:12:28,600
Elías foi agente do Mossad.
128
00:12:29,470 --> 00:12:33,770
Não podemos perder tempo.
As primeiras 48 horas são cruciais.
129
00:12:33,850 --> 00:12:37,020
Preciso que vá para casa
e procure qualquer detalhe
130
00:12:37,110 --> 00:12:40,070
que nos ajude a entender
para que país foram.
131
00:12:40,150 --> 00:12:43,450
É importante que nos dê
fotos recentes dos seus filhos
132
00:12:43,530 --> 00:12:45,240
para os agentes de fronteira.
133
00:12:45,320 --> 00:12:48,070
Devem ter ido para Israel.
Temos que ir pra lá.
134
00:12:48,160 --> 00:12:49,580
Precisa se acalmar.
135
00:12:50,290 --> 00:12:52,660
- Vamos encontrá-los.
- Fica calma.
136
00:12:52,750 --> 00:12:54,580
- Vou pegar as fotos.
- Vou junto.
137
00:12:56,290 --> 00:12:57,210
Vão.
138
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
- Vamos com o senhor?
- Sim. Vamos.
139
00:13:06,300 --> 00:13:08,180
Essas não são as nossas roupas.
140
00:13:09,600 --> 00:13:12,640
Não, não são. São roupas novas.
141
00:13:12,720 --> 00:13:15,100
Sua tia Gabi comprou. Querem ver?
142
00:13:15,190 --> 00:13:20,230
Olha, ela comprou todas essas roupas
e, melhor do que as roupas…
143
00:13:24,950 --> 00:13:28,530
brinquedos novos,
para não sentirem falta de nada.
144
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
Olha. Gostou?
145
00:13:32,160 --> 00:13:34,040
Trouxe a minha girafa?
146
00:13:34,870 --> 00:13:37,040
- Que girafa?
- A Josefina.
147
00:13:39,790 --> 00:13:41,420
Esqueci, amor.
148
00:13:41,500 --> 00:13:45,220
- Pede pra mamãe trazer.
- Tamara, é só um bicho de pelúcia.
149
00:13:45,300 --> 00:13:49,340
Posso comprar
uma girafa nova e enorme aqui.
150
00:13:49,430 --> 00:13:51,640
Não, quero a minha girafa Josefina.
151
00:13:51,720 --> 00:13:53,930
E se, em vez disso,
152
00:13:55,230 --> 00:13:57,770
formos jantar uma coisa bem gostosa?
153
00:13:57,850 --> 00:13:59,860
Não, quero a minha girafa.
154
00:13:59,940 --> 00:14:04,110
A minha babá me deu a Josefina
quando eu tinha a sua idade.
155
00:14:04,690 --> 00:14:05,740
Não é, Josefina?
156
00:14:05,820 --> 00:14:08,570
E por que ela se chama Josefina?
157
00:14:08,660 --> 00:14:11,160
Porque a minha babá se chamava Josefa.
158
00:14:12,580 --> 00:14:13,950
Não é, Josefina?
159
00:14:19,000 --> 00:14:21,460
E depois, Josefina? "O quê?"
160
00:14:23,590 --> 00:14:25,710
Você ficou todo esse tempo comigo?
161
00:14:26,800 --> 00:14:29,890
E agora ela pode ser toda minha?
162
00:14:29,970 --> 00:14:32,300
Nunca vou me separar dela.
163
00:14:38,350 --> 00:14:39,600
É toda sua.
164
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Vai, Isaac.
165
00:14:53,660 --> 00:14:55,040
Pra onde é?
166
00:14:55,120 --> 00:14:56,540
Acho que é por ali.
167
00:14:58,120 --> 00:14:59,370
Vamos pra lá.
168
00:15:08,420 --> 00:15:10,010
É muito bonito, não é?
169
00:15:27,780 --> 00:15:30,280
Isso é muito feio.
170
00:15:33,870 --> 00:15:37,490
É a coisa mais nojenta que já vi na vida.
171
00:15:37,580 --> 00:15:39,120
Não vou comer isso.
172
00:15:40,040 --> 00:15:41,750
Parece vômito.
173
00:15:43,170 --> 00:15:45,380
Eu comeria pão pra todo o sempre.
174
00:15:45,460 --> 00:15:46,420
Me dá um?
175
00:15:50,840 --> 00:15:52,430
Vou colocar na sopa.
176
00:15:54,260 --> 00:15:56,510
Não consigo nem olhar pra ela.
177
00:16:04,770 --> 00:16:06,770
- Querem ver a Torre Eiffel?
- Sim.
178
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Vamos.
179
00:16:12,360 --> 00:16:13,450
Essa é você.
180
00:16:14,030 --> 00:16:17,370
Esse é o Isaac. Esse sou eu.
181
00:16:17,450 --> 00:16:20,410
Quero subir lá no alto e sair voando.
182
00:16:20,500 --> 00:16:21,620
- Ah, é?
- É.
183
00:16:21,710 --> 00:16:24,790
É exatamente isso que vamos fazer.
184
00:16:25,460 --> 00:16:26,750
Olha.
185
00:16:26,840 --> 00:16:29,920
Vamos subir, subir, subir, subir e…
186
00:16:30,630 --> 00:16:32,010
Sair voando!
187
00:16:32,090 --> 00:16:34,930
- Sair voando, isso.
- Quando vamos?
188
00:16:36,550 --> 00:16:39,180
Amanhã, mas só se terminarem isso.
189
00:16:39,260 --> 00:16:40,890
- Por quê?
- Porque sim.
190
00:16:40,970 --> 00:16:43,810
Quero esperar a mamãe
pra subirmos nós quatro.
191
00:16:45,810 --> 00:16:48,570
Quero os ovos da Angelina com um furinho.
192
00:16:52,320 --> 00:16:53,610
Querem saber?
193
00:16:53,700 --> 00:16:54,950
Têm razão.
194
00:16:55,030 --> 00:16:56,660
Isso está bem feio, não é?
195
00:16:56,740 --> 00:16:58,490
É. Vamos comer uns ovinhos?
196
00:16:58,580 --> 00:16:59,950
Vamos. Com um furinho.
197
00:17:00,040 --> 00:17:02,450
- Você não sabe cozinhar.
- Claro que sei.
198
00:17:02,540 --> 00:17:04,500
Peço a conta e vamos?
199
00:17:04,580 --> 00:17:07,040
- Mas você nunca cozinha.
- Vão ver só.
200
00:17:12,460 --> 00:17:15,470
Senhora,
sua mãe me pediu para te dar isto.
201
00:17:37,740 --> 00:17:39,030
É verdade?
202
00:17:41,240 --> 00:17:43,200
Não sabia que era sério.
203
00:17:46,960 --> 00:17:49,330
- Ele está muito bonito.
- Lindo.
204
00:17:50,920 --> 00:17:53,550
Senhoras e senhores! Obrigado.
205
00:17:55,380 --> 00:17:57,970
Valéria, meu amor, minha filha linda,
206
00:17:58,720 --> 00:18:00,390
nada me faz mais feliz
207
00:18:00,470 --> 00:18:03,390
do que saber
que começará sua vida ao lado de Leo.
208
00:18:03,970 --> 00:18:05,480
Saltzman e Goldberg
209
00:18:05,560 --> 00:18:09,190
agora formam um elo que eternizará vocês
210
00:18:09,270 --> 00:18:12,230
e a nós, seus pais que tanto te amamos.
211
00:18:13,020 --> 00:18:16,360
Shmuel, Galya, meus grandes amigos,
212
00:18:16,440 --> 00:18:20,450
juntos continuaremos
transformando esta comunidade.
213
00:18:20,530 --> 00:18:23,490
Achei que fosse um casamento,
não uma fusão.
214
00:18:23,580 --> 00:18:28,080
Eu lhes desejo uma vida plena
como a que tenho com minha amada Ana.
215
00:18:28,160 --> 00:18:31,420
E também desejo que tenham muitos filhos.
216
00:18:31,500 --> 00:18:32,630
Mazel tov!
217
00:18:32,710 --> 00:18:34,840
- Mazel tov!
- Mazel tov!
218
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
Muitos netos!
219
00:18:36,840 --> 00:18:38,680
Finalmente!
220
00:19:10,870 --> 00:19:11,710
Oi.
221
00:19:13,080 --> 00:19:15,960
O que faz aqui?
Estão te procurando pra dançar.
222
00:19:20,090 --> 00:19:21,300
Tudo bem?
223
00:19:23,390 --> 00:19:25,600
Sim, só quero que acabe logo.
224
00:19:26,720 --> 00:19:28,890
E não quero que a noite chegue.
225
00:19:30,270 --> 00:19:33,900
Eu amo o meu irmão,
mas não espere nada dele esta noite.
226
00:19:34,560 --> 00:19:36,480
Apenas feche os olhos
227
00:19:36,570 --> 00:19:39,820
e pense nas coisas lindas
que vai comprar na lua de mel.
228
00:19:42,110 --> 00:19:44,200
- Vamos dançar.
- Vamos.
229
00:19:49,410 --> 00:19:50,370
Sim.
230
00:20:00,840 --> 00:20:03,380
Pai, não é assim que se faz.
231
00:20:04,510 --> 00:20:05,800
Ah não, Sr. Chef?
232
00:20:06,300 --> 00:20:09,560
Então vai me ajudar a fazer os ovos.
233
00:20:09,640 --> 00:20:10,480
Eu?
234
00:20:10,560 --> 00:20:12,890
Sim, você e sua assistente. Né, Tammy?
235
00:20:13,480 --> 00:20:16,610
Papai, não sei cozinhar.
Estou com fome e com sono.
236
00:20:17,270 --> 00:20:18,900
Vai ver televisão.
237
00:20:37,500 --> 00:20:40,340
- O primeiro? É mentira!
- O primeiro charuto.
238
00:20:40,420 --> 00:20:43,260
Vão me fazer falar de negócios
no meu casamento?
239
00:20:43,340 --> 00:20:44,880
Por que sempre fazem isso?
240
00:20:44,970 --> 00:20:47,930
Ele vai sentar,
e o papai vai fazer assim nele.
241
00:20:50,930 --> 00:20:53,390
Por quê? É sempre a mesma coisa.
242
00:20:53,980 --> 00:20:55,480
Na semana passada,
243
00:20:55,560 --> 00:20:58,940
Ariel foi nomeado
presidente do conselho diretor do banco.
244
00:20:59,020 --> 00:21:01,150
- Parabéns.
- Agora sou chefe deles.
245
00:21:02,070 --> 00:21:03,360
Bem que você queria.
246
00:21:04,700 --> 00:21:07,910
E seu cunhado é o novo médico
do prefeito da cidade.
247
00:21:07,990 --> 00:21:11,160
- Eu não pedi isso.
- Não seja modesto.
248
00:21:11,240 --> 00:21:15,580
Queremos construir duas novas alas
de cardiologia no hospital
249
00:21:15,670 --> 00:21:20,210
porque o banco mercantil
vai financiar esse projeto.
250
00:21:20,300 --> 00:21:22,710
Moishe fornecerá o aço
251
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
e Carlos vai nos ajudar
com seus contatos políticos.
252
00:21:25,880 --> 00:21:29,180
Por isso vamos nomeá-lo
diretor da área médica.
253
00:21:29,930 --> 00:21:35,180
E eu estava pensando
que você poderia ter um cargo de gestão.
254
00:21:36,350 --> 00:21:39,480
Estou estudando para ser arquiteto,
não empresário.
255
00:21:39,560 --> 00:21:42,730
Não estamos discutindo seus estudos,
mas seu futuro.
256
00:21:43,900 --> 00:21:46,490
Mas, se não quiser gerenciar,
257
00:21:46,570 --> 00:21:49,950
pode ao menos fazer o projeto, não é?
258
00:21:50,030 --> 00:21:52,160
É melhor do que nada. O que acha?
259
00:21:52,240 --> 00:21:55,120
Sim, só faltam dois anos para me formar.
260
00:21:59,750 --> 00:22:01,840
Meu filho não gosta de negócios.
261
00:22:02,800 --> 00:22:05,470
Por ele, viveria feliz num kibutz.
262
00:22:06,550 --> 00:22:07,720
Verdade!
263
00:22:08,220 --> 00:22:11,350
Imaginam o Leo
construindo casinhas num kibutz?
264
00:22:11,850 --> 00:22:13,640
Trabalhando como agricultor?
265
00:22:13,720 --> 00:22:16,730
Cultivando cenouras e abóboras?
266
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Fiz algo errado
267
00:22:19,690 --> 00:22:23,480
para que você saísse
com essa visão socialista do mundo.
268
00:22:24,570 --> 00:22:29,320
Mas não é tão difícil para um garoto rico
que não precisou se esforçar.
269
00:22:29,410 --> 00:22:31,910
Que tal tirarmos as mulheres pra dançar?
270
00:22:32,580 --> 00:22:33,450
Vamos.
271
00:22:34,410 --> 00:22:36,790
- Com licença. Conversamos depois.
- Sim.
272
00:22:37,370 --> 00:22:39,750
Anime-se. É seu casamento, não um enterro.
273
00:22:39,830 --> 00:22:43,630
- Salvou meu irmão das garras do papai?
- Sim. Agora vamos dançar.
274
00:22:43,710 --> 00:22:44,550
Não!
275
00:22:45,880 --> 00:22:48,090
Não quero. Já dancei demais.
276
00:22:52,510 --> 00:22:54,390
- Odeio dançar.
- Eu também.
277
00:22:56,350 --> 00:22:59,060
- Dá licença, senhora.
- Não!
278
00:25:01,810 --> 00:25:03,310
Diz "oi" pra câmera!
279
00:25:04,020 --> 00:25:05,440
- Oi!
- Oi, tio!
280
00:25:08,520 --> 00:25:09,440
Não me filme!
281
00:25:09,520 --> 00:25:12,690
Uma boneca! Este é meu.
282
00:25:17,820 --> 00:25:20,660
É uma espada de princesa guerreira!
283
00:25:21,740 --> 00:25:24,290
Tammy estava feliz com suas seis velinhas.
284
00:25:25,290 --> 00:25:26,580
Estava muito feliz.
285
00:25:27,500 --> 00:25:28,710
Você também.
286
00:25:31,710 --> 00:25:32,710
Meu amor.
287
00:25:39,720 --> 00:25:42,180
Seus filhos te levam dentro deles.
288
00:25:44,180 --> 00:25:48,770
Nada pode destruir o elo que une vocês.
289
00:25:50,190 --> 00:25:51,150
Nada.
290
00:25:54,820 --> 00:25:55,700
Valéria…
291
00:25:58,660 --> 00:26:00,070
eles entraram na França.
292
00:26:01,620 --> 00:26:05,790
O Elías confirmou a informação
com os agentes de fronteira.
293
00:26:08,710 --> 00:26:12,340
- França?
- Ele os levou com um sobrenome falso.
294
00:26:12,420 --> 00:26:13,630
Levy.
295
00:26:14,210 --> 00:26:16,260
Achamos que ainda estão lá.
296
00:26:18,800 --> 00:26:19,930
Quando vamos?
297
00:26:20,010 --> 00:26:21,760
O Elías vai hoje mesmo, mas…
298
00:26:22,390 --> 00:26:24,390
não acho boa ideia você ir.
299
00:26:24,470 --> 00:26:28,350
Como assim? E acha boa ideia
mandar um desconhecido?
300
00:26:28,440 --> 00:26:29,520
Você vai?
301
00:26:30,270 --> 00:26:32,150
Não está em condições, Valéria.
302
00:26:32,230 --> 00:26:36,280
E como quer que eu esteja?
Não sei dos meus filhos há dias.
303
00:26:36,360 --> 00:26:41,370
A Tamara nem sabe pentear o cabelo.
Tem pesadelos e só dorme quando a abraço.
304
00:26:41,450 --> 00:26:42,450
É um bebê.
305
00:26:42,530 --> 00:26:43,410
Eu sei.
306
00:26:43,490 --> 00:26:47,370
Entendo tudo isso,
mas, se você for, vai atrapalhar a busca.
307
00:26:47,460 --> 00:26:49,250
Não estou nem aí, porra.
308
00:26:49,330 --> 00:26:52,590
Não vou ficar aqui, pai.
Meus filhos precisam de mim.
309
00:26:53,630 --> 00:26:55,050
Vou pegar minhas coisas.
310
00:27:09,520 --> 00:27:12,520
A senhora também precisa
levar roupas e casaco.
311
00:27:12,610 --> 00:27:13,860
Peguei isto.
312
00:27:17,490 --> 00:27:20,030
- Aqui está seu passaporte.
- Obrigada.
313
00:27:33,880 --> 00:27:36,130
- É essa.
- Obrigado.
314
00:27:36,840 --> 00:27:39,550
Fiz os biscoitos preferidos das crianças.
315
00:27:41,260 --> 00:27:42,090
Obrigada.
316
00:27:49,520 --> 00:27:50,600
Um momento, Elías.
317
00:29:15,980 --> 00:29:18,560
AEROPORTO INTERNACIONAL
DA CIDADE DO MÉXICO
318
00:29:33,410 --> 00:29:35,500
- Gostou?
- Sim.
319
00:29:38,830 --> 00:29:39,840
Eu te empresto.
320
00:30:01,020 --> 00:30:04,740
ESCOLA ETOILE
DIRETORA
321
00:30:05,990 --> 00:30:07,990
- Assine aqui.
- Claro.
322
00:30:18,670 --> 00:30:19,500
Aqui está.
323
00:30:19,580 --> 00:30:21,920
Tenho que colocá-los um ano abaixo.
324
00:30:22,460 --> 00:30:25,380
- É por causa do francês deles.
- Sim, claro.
325
00:30:31,390 --> 00:30:34,140
Posso ser sincero com a senhora?
326
00:30:35,100 --> 00:30:36,230
Por favor.
327
00:30:37,940 --> 00:30:38,940
Bem…
328
00:30:40,150 --> 00:30:41,560
A nossa família está
329
00:30:42,310 --> 00:30:43,610
lidando com uma…
330
00:30:44,400 --> 00:30:47,110
situação um pouco difícil.
331
00:30:47,190 --> 00:30:49,530
Seu amigo Michel mencionou.
332
00:30:49,610 --> 00:30:50,450
Pois é.
333
00:30:50,530 --> 00:30:54,620
Mas posso fazer uma pergunta
com a mesma franqueza?
334
00:30:54,700 --> 00:30:58,000
- Claro.
- É uma situação legal?
335
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
Legal? Não, de forma alguma.
336
00:31:02,710 --> 00:31:07,380
É que a mãe das crianças
foi internada num hospital psiquiátrico.
337
00:31:08,550 --> 00:31:12,050
E, recentemente, o pai dela… Bem…
338
00:31:12,890 --> 00:31:17,350
Ele deu um jeito
para que ela tivesse alta antes da hora.
339
00:31:18,270 --> 00:31:19,230
E…
340
00:31:20,440 --> 00:31:24,110
sinceramente, temo que ela seja
um perigo para as crianças.
341
00:31:25,820 --> 00:31:27,740
E só quero protegê-las.
342
00:31:27,820 --> 00:31:29,570
É por isso que estamos aqui.
343
00:31:29,650 --> 00:31:30,610
E…
344
00:31:31,320 --> 00:31:35,330
Me desculpe. Sei que não é seu trabalho
lidar com situações assim.
345
00:31:35,410 --> 00:31:36,790
Eu entendo.
346
00:31:38,290 --> 00:31:39,580
É por isso que…
347
00:31:41,710 --> 00:31:44,210
É por isso que quero fazer uma doação.
348
00:31:45,380 --> 00:31:47,920
Apenas um gesto de agradecimento
349
00:31:49,170 --> 00:31:51,800
pela sua compreensão.
350
00:31:53,390 --> 00:31:55,220
Silêncio. Apressem-se.
351
00:32:01,140 --> 00:32:05,270
Não precisa se preocupar, Sr. Levy.
Seus filhos estão seguros aqui.
352
00:32:05,770 --> 00:32:07,110
Obrigado.
353
00:32:07,190 --> 00:32:08,650
Crianças, levantem-se.
354
00:32:09,940 --> 00:32:11,610
Nos vemos na segunda-feira.
355
00:32:11,700 --> 00:32:14,780
Até semana que vem.
Foi um prazer conhecê-los.
356
00:32:14,870 --> 00:32:15,820
Obrigado.
357
00:32:15,910 --> 00:32:18,410
Por que ela disse
que nos vemos na segunda?
358
00:32:21,410 --> 00:32:23,460
Bom, ia ser um segredo,
359
00:32:23,540 --> 00:32:28,250
mas, a partir da semana que vem,
vocês vão estudar aqui.
360
00:32:28,340 --> 00:32:30,340
Não estávamos de férias?
361
00:32:30,420 --> 00:32:32,680
Sim, mas é para aprenderem francês.
362
00:32:32,760 --> 00:32:36,550
Não quero aprender francês.
Temos uma escola no México.
363
00:32:36,640 --> 00:32:37,470
Tammy…
364
00:32:37,550 --> 00:32:39,720
Papai, você mentiu pra gente.
365
00:33:06,880 --> 00:33:07,710
Sim.
366
00:33:10,500 --> 00:33:14,680
Um amigo da polícia colocou
dois policiais à nossa disposição,
367
00:33:14,760 --> 00:33:18,600
e seu marido informou um endereço
no formulário de entrada.
368
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Foi confirmado. Podemos ir agora.
369
00:33:21,270 --> 00:33:22,180
Vamos.
370
00:34:16,530 --> 00:34:18,780
Lembra onde a história parou?
371
00:34:20,160 --> 00:34:23,200
O lobo chegou na última casa.
372
00:34:24,950 --> 00:34:27,580
"Os três porquinhos
373
00:34:28,500 --> 00:34:31,960
que têm medo do lobo mau."
374
00:34:32,540 --> 00:34:34,920
"Não, não, não, não."
375
00:34:36,590 --> 00:34:40,510
- "Você fechou…"
- Papai, por que a mamãe não vem?
376
00:34:42,180 --> 00:34:46,100
Porque ela está muito ocupada.
Ela virá em alguns dias, está bem?
377
00:34:52,690 --> 00:34:55,820
"Bem quando ele decidiu…"
378
00:35:09,410 --> 00:35:11,630
Durmam. Eu já volto.
379
00:35:21,140 --> 00:35:22,300
Um momento.
380
00:35:31,350 --> 00:35:33,110
- Procuramos o Sr. Levy.
- Quem?
381
00:35:33,190 --> 00:35:35,480
Sr. Levy. Um homem com duas crianças.
382
00:35:35,570 --> 00:35:38,690
Não conheço.
Aluguei este apartamento há dois dias.
383
00:35:38,780 --> 00:35:41,160
- Podemos entrar.
- Não. Não os conheço.
384
00:35:41,200 --> 00:35:42,570
Tamara! Isaac!
385
00:35:42,660 --> 00:35:44,450
Não! Moça, por favor!
386
00:35:44,530 --> 00:35:46,990
Estou procurando meus filhos! Me ajude!
387
00:35:47,080 --> 00:35:48,750
Como sabem que não estão aí?
388
00:35:49,410 --> 00:35:50,790
Boa noite, Sr. Levy.
389
00:35:50,870 --> 00:35:53,250
Michel me deu este pacote hoje.
390
00:35:53,880 --> 00:35:56,300
Esqueci de entregar. Sinto muito.
391
00:35:57,550 --> 00:35:58,550
Obrigado.
392
00:36:37,250 --> 00:36:39,760
ESCOLA ETOILE
393
00:36:45,970 --> 00:36:48,600
Seu pai pediu para minha mãe
394
00:36:48,680 --> 00:36:51,310
comprar os uniformes dos netos dele.
395
00:36:52,020 --> 00:36:54,650
Vejo que ainda é o arquiteto da sua vida.
396
00:36:59,270 --> 00:37:02,490
Está prestes a formar uma família, filho.
397
00:37:05,280 --> 00:37:06,490
E eu acho que…
398
00:37:07,200 --> 00:37:10,740
é hora de começar
a levar as coisas a sério, não?
399
00:37:13,330 --> 00:37:14,960
Me dá isto.
400
00:37:18,880 --> 00:37:20,340
Ainda tem dúvidas?
401
00:37:22,920 --> 00:37:25,510
Sobre ser o arquiteto do seu hospital?
402
00:37:25,590 --> 00:37:27,970
Não, sobre o seu casamento.
403
00:37:32,100 --> 00:37:33,310
Nunca teve dúvidas?
404
00:37:34,060 --> 00:37:35,020
Eu, não.
405
00:37:36,270 --> 00:37:37,730
Mas a maioria tem.
406
00:37:38,770 --> 00:37:41,980
Acha que Gabriela não teve dúvidas
ao casar com Carlos?
407
00:37:42,070 --> 00:37:45,400
Claro que teve. Como você, como a Valéria.
408
00:37:46,660 --> 00:37:50,280
O Carlos não era de uma família rica.
409
00:37:51,240 --> 00:37:54,200
Nem é mexicano.
E os pais dele ainda vendem livros.
410
00:37:56,000 --> 00:37:59,210
Parecia que estávamos
empurrando-a de um precipício.
411
00:37:59,290 --> 00:38:00,880
Mas sabe o que vi nele?
412
00:38:02,750 --> 00:38:04,090
Ele não tinha medo.
413
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
E isso vale tanto quanto dinheiro.
414
00:38:08,260 --> 00:38:11,680
Agora vamos finalmente
colher os frutos desse casamento.
415
00:38:11,760 --> 00:38:14,680
Porque é pra isso
que servem os casamentos, filho.
416
00:38:15,930 --> 00:38:18,150
Para fechar acordos entre famílias.
417
00:38:19,310 --> 00:38:21,320
E você e a Valéria
418
00:38:21,820 --> 00:38:24,440
acabam de fechar um acordo para o futuro.
419
00:38:26,030 --> 00:38:27,740
Isso é o mais importante.
420
00:38:33,740 --> 00:38:35,000
Valéria!
421
00:38:38,370 --> 00:38:40,580
Você terá uma boa vida.
422
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Obrigada.
423
00:38:51,260 --> 00:38:53,260
- Está bem?
- Sim, obrigada.
424
00:38:53,350 --> 00:38:54,810
Se sente zonza, não é?
425
00:38:55,520 --> 00:38:56,350
O quê?
426
00:38:56,850 --> 00:38:58,730
É sempre assim no começo,
427
00:38:59,520 --> 00:39:00,810
mas depois passa.
428
00:39:06,030 --> 00:39:07,440
Estão te procurando.
429
00:39:32,090 --> 00:39:35,220
Consegue adivinhar o que eu penso?
430
00:39:35,310 --> 00:39:36,390
Nem sempre.
431
00:39:36,890 --> 00:39:39,640
Eu consigo adivinhar o que você pensa.
432
00:39:39,730 --> 00:39:41,900
- Sério?
- Sim.
433
00:39:43,020 --> 00:39:44,400
No que estou pensando?
434
00:39:44,480 --> 00:39:47,280
Que sou a melhor filha de toda a galáxia.
435
00:39:48,070 --> 00:39:50,530
Era exatamente o que eu estava pensando.
436
00:39:51,490 --> 00:39:54,570
- Você é telepata.
- O que é telepata?
437
00:39:55,080 --> 00:39:57,200
É poder falar com a mente.
438
00:39:58,370 --> 00:40:00,410
Mesmo estando longe de você?
439
00:40:00,500 --> 00:40:02,830
Mesmo estando do outro lado do mundo.
440
00:40:04,420 --> 00:40:05,920
Mesmo eu estando na Lua?
441
00:40:06,000 --> 00:40:10,010
Mesmo se estivesse na Lua
ou em outra galáxia.
442
00:40:10,590 --> 00:40:14,090
Consegue adivinhar o que estou pensando?
443
00:40:14,180 --> 00:40:15,760
O que está pensando agora?
444
00:40:15,850 --> 00:40:19,560
Estou pensando
que este é o melhor lugar do mundo.
445
00:40:23,150 --> 00:40:24,560
É mesmo.
446
00:40:38,080 --> 00:40:39,370
Dona Valéria.
447
00:40:39,950 --> 00:40:41,120
Um minuto!
448
00:40:49,630 --> 00:40:53,630
Recebemos outra dica.
Um amigo francês dos Saltzman.
449
00:40:54,430 --> 00:40:56,640
Michel Dreyfus. Você o conhece?
450
00:40:57,300 --> 00:40:58,680
Estudaram juntos.
451
00:40:58,760 --> 00:41:01,600
O apartamento que visitamos é dele.
Ele aluga.
452
00:41:01,680 --> 00:41:04,520
Leo e as crianças ficaram lá
nos primeiros dias.
453
00:41:05,020 --> 00:41:08,730
Temos o endereço do Sr. Dreyfus.
Fica a meia hora daqui.
454
00:41:08,820 --> 00:41:10,860
- Vamos.
- Espero você no saguão.
455
00:41:29,630 --> 00:41:32,300
Com licença, senhora. Chegou uma visita.
456
00:41:40,680 --> 00:41:41,810
O que faz aqui?
457
00:41:42,810 --> 00:41:45,730
Estava ficando louco.
Não ia ficar de braços cruzados.
458
00:41:45,810 --> 00:41:46,940
Queria ajudar.
459
00:41:50,570 --> 00:41:53,150
- Não devia estar aqui.
- Temos que ir.
460
00:41:57,030 --> 00:41:58,410
Ele vem conosco.
461
00:42:42,870 --> 00:42:44,490
- Leo.
- Michel?
462
00:42:46,160 --> 00:42:47,620
O que houve?
463
00:42:47,710 --> 00:42:48,960
E as crianças?
464
00:42:50,080 --> 00:42:52,630
Acabo de deixá-las na escola.
Está tudo bem?
465
00:42:53,130 --> 00:42:56,050
Não sei.
Alguém ligou lá pra casa hoje cedo.
466
00:42:56,630 --> 00:42:59,630
Perguntaram sobre você.
Vamos até a escola?
467
00:43:00,720 --> 00:43:03,010
Não. Tenho que falar com meu pai.
468
00:43:05,060 --> 00:43:05,970
Espere.
469
00:43:07,140 --> 00:43:08,940
Vá buscar as crianças.
470
00:43:09,020 --> 00:43:10,270
Eu cuido do resto.
471
00:43:10,350 --> 00:43:14,270
Quero voltar para o México.
Foi uma péssima ideia, pai.
472
00:43:14,360 --> 00:43:16,650
Pense com a cabeça fria.
473
00:43:16,740 --> 00:43:21,030
As crianças sabem que estou mentindo.
Perguntam pela mãe todo dia.
474
00:43:21,110 --> 00:43:23,370
E elas sabem o que a mãe delas fez?
475
00:43:23,990 --> 00:43:26,660
Como acha que vão reagir quando souberem?
476
00:43:26,750 --> 00:43:29,870
Não sei. Só não quero continuar fugindo.
477
00:43:29,960 --> 00:43:31,960
Me escute, meu filho.
478
00:43:32,460 --> 00:43:34,090
Comporte-se como homem.
479
00:43:34,590 --> 00:43:36,130
Não é mais criança.
480
00:43:36,630 --> 00:43:38,340
Deve proteger seus filhos.
481
00:43:38,840 --> 00:43:43,180
Você tem que fazer o que for necessário
pela família.
482
00:43:44,140 --> 00:43:45,970
É o que um homem faz.
483
00:43:46,930 --> 00:43:48,600
Vá buscá-los.
484
00:44:19,800 --> 00:44:21,050
Era o meu pai?
485
00:44:21,130 --> 00:44:22,880
Achamos que podemos achá-los
486
00:44:22,970 --> 00:44:26,010
na escola onde estudam
os filhos do Sr. Dreyfus,
487
00:44:26,510 --> 00:44:29,140
mas seu pai prefere que você não vá.
488
00:44:33,770 --> 00:44:35,980
São meus filhos, e vou resgatá-los.
489
00:45:26,910 --> 00:45:29,080
Senhor, vá mais rápido por favor.
490
00:45:37,540 --> 00:45:40,090
Lembre-se, seu sobrenome é Levy.
491
00:45:40,170 --> 00:45:43,300
Veio fazer uma surpresa
para seus filhos, certo?
492
00:45:55,640 --> 00:45:59,190
Acompanhe-me.
Vou levá-la à sala da diretora.
493
00:46:11,280 --> 00:46:13,540
- E as crianças?
- Terminando a aula.
494
00:46:14,450 --> 00:46:16,580
Foi o que disse há 20 minutos.
495
00:46:16,660 --> 00:46:19,040
Não quis incomodar. Estão fazendo teste.
496
00:46:19,880 --> 00:46:20,880
Os dois?
497
00:46:26,050 --> 00:46:28,550
Aí não! Vá até a esquina.
498
00:46:34,810 --> 00:46:36,180
Dr. Dreyfus.
499
00:46:51,660 --> 00:46:54,950
Estou ciente da sua situação, senhora.
500
00:46:55,040 --> 00:46:56,830
Devo proteger as crianças.
501
00:46:56,910 --> 00:46:59,040
Que situação? O que o Leo lhe disse?
502
00:47:00,040 --> 00:47:02,460
Espere aqui. Vou mandar alguém trazê-los.
503
00:47:22,480 --> 00:47:24,150
Marquei hora com a diretora.
504
00:47:24,190 --> 00:47:26,400
- Conhece o caminho.
- Obrigado.
505
00:47:31,490 --> 00:47:32,450
Tamara?
506
00:47:34,620 --> 00:47:35,620
Tamara!
507
00:47:36,620 --> 00:47:38,080
- Isaac!
- Vamos.
508
00:47:39,330 --> 00:47:41,210
Esqueci minhas coisas, papai.
509
00:47:41,290 --> 00:47:42,960
Aonde vamos, pai?
510
00:47:46,750 --> 00:47:48,630
Isaac? Não?
511
00:47:51,300 --> 00:47:52,510
Esqueça suas coisas.
512
00:47:52,590 --> 00:47:53,850
Isaac!
513
00:47:54,680 --> 00:47:56,260
Isaac! Tamara!
514
00:48:11,200 --> 00:48:12,240
Vem, Tammy.
515
00:48:17,990 --> 00:48:20,080
- Isaac, vem cá.
- Está doendo.
516
00:48:27,000 --> 00:48:27,840
Isaac.
517
00:48:27,920 --> 00:48:29,590
Você está bem. Temos que ir.
518
00:48:29,670 --> 00:48:30,920
Olha aqui. Está bem.
519
00:48:31,010 --> 00:48:33,010
Isaac! Tamara!
520
00:48:35,600 --> 00:48:36,800
Isaac!
521
00:48:38,260 --> 00:48:40,020
- Mamãe.
- Tamara!
522
00:48:42,020 --> 00:48:44,520
Vem, Isaac. Vamos.
523
00:48:44,600 --> 00:48:45,810
Leo, não!
524
00:48:47,400 --> 00:48:50,280
Leo, trabalho para o seu pai.
525
00:48:50,360 --> 00:48:51,440
Venham conosco.
526
00:48:51,530 --> 00:48:53,990
Não! Tamara!
527
00:48:54,070 --> 00:48:56,030
Isaac! Tamara!
528
00:48:58,410 --> 00:48:59,290
Tamara!
529
00:49:11,260 --> 00:49:13,470
Não! Tamara! Não!
530
00:49:15,010 --> 00:49:16,090
Tamara!
531
00:49:38,530 --> 00:49:43,000
Legendas: Sabrina Martinez
36812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.