All language subtitles for Murdaugh_Death_in_the_Family_S01E03[_15125]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:02,890 ESCUCHA EL PÓDCAST OFICIAL COMPLEMENTARIO. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 DISPONIBLE EN HULU Y EN CUALQUIER PLATAFORMA DE PÓDCASTS. 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,440 ANTERIORMENTE EN... 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,110 [Mallory Beach] ¡Paul, baja la velocidad! ¡Detente! 5 00:00:09,610 --> 00:00:10,820 [Randolph Murdaugh] Si él conducía la lancha 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,110 cuando impactaron contra el puente, 7 00:00:12,200 --> 00:00:15,410 conducir un barco ebrio, lo cual provocó lesiones corporales. 8 00:00:15,490 --> 00:00:16,700 Podría ir a prisión. 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,410 [Alex Murdaugh] Están por llegar los Alvarez, 10 00:00:18,490 --> 00:00:21,160 así que solo necesito que me des un préstamo para las tarjetas de crédito. 11 00:00:21,250 --> 00:00:23,870 [Luna Alvarez] ¿Muchos de sus clientes optan por estos acuerdos estructurados? 12 00:00:23,960 --> 00:00:26,210 Casi todos. Es la mejor forma de proteger su dinero. 13 00:00:26,290 --> 00:00:28,210 Espero que no piense que puede salirse de los problemas con dinero. 14 00:00:28,290 --> 00:00:30,170 Después de esta vez, nunca más. 15 00:00:30,260 --> 00:00:31,460 ¿Alguna novedad de Mallory? 16 00:00:31,550 --> 00:00:34,260 La encontramos. Descubrieron su cuerpo a ocho kilómetros. 17 00:00:34,340 --> 00:00:35,970 ¡Maldita sea, Paul! ¡Lárgate de aquí ya mismo! 18 00:00:36,050 --> 00:00:38,140 [Alex] Es un buen chico, tiene un buen corazón. 19 00:00:38,220 --> 00:00:40,270 Vamos a superar esto, como familia. 20 00:00:41,810 --> 00:00:43,180 AUNQUE ESTE PROGRAMA ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES, 21 00:00:43,270 --> 00:00:44,640 HAY CIERTOS FRAGMENTOS DE FICCIÓN QUE SOLO TIENEN FINES DRAMÁTICOS 22 00:00:44,730 --> 00:00:46,020 Y NO PRETENDEN DESACREDITAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 23 00:00:48,110 --> 00:00:49,770 [reportera] De manera sorpresiva, 24 00:00:49,860 --> 00:00:52,690 el gran jurado acusó a Paul Murdaugh de 19 años, 25 00:00:52,780 --> 00:00:55,200 hijo del renombrado abogado Alec Murdaugh, 26 00:00:55,280 --> 00:01:00,580 por el choque de la lancha que acabó con la vida de Mallory Beach en febrero. 27 00:01:00,660 --> 00:01:04,250 Hoy más tarde, Murdaugh debe presentarse ante el juez. 28 00:01:05,710 --> 00:01:08,380 [amigos gritando] 29 00:01:08,460 --> 00:01:09,840 [voces superpuestas, distorsionadas] 30 00:01:09,920 --> 00:01:11,710 [rugido del motor de la lancha] 31 00:01:13,840 --> 00:01:15,260 [conversaciones indistintas] 32 00:01:23,180 --> 00:01:24,680 Muy bien, Paw-Paw. 33 00:01:24,770 --> 00:01:27,560 Eh, te presento a Dick. Es el número uno, ¿sí? 34 00:01:27,650 --> 00:01:29,900 Escucha atentamente lo que te diga, ¿de acuerdo? 35 00:01:29,980 --> 00:01:32,280 -Estarás bien. Los dejo que hablen. -De acuerdo. 36 00:01:32,360 --> 00:01:35,400 Oye, acabaremos con esto en un santiamén, hijo, ¿de acuerdo? 37 00:01:35,490 --> 00:01:37,360 Solo haz lo que te diga, ¿de acuerdo? 38 00:01:37,450 --> 00:01:41,580 El juez llegará en un momento, y tú no tienes que decir nada, ¿bien? 39 00:01:41,660 --> 00:01:43,200 Yo seré quien hable. 40 00:01:43,290 --> 00:01:46,790 Leerán los cargos y luego pasaremos a fijar la fianza. 41 00:01:46,870 --> 00:01:49,250 No debería haber mucho de qué hablar. 42 00:01:49,330 --> 00:01:50,880 Es pura formalidad. 43 00:01:58,800 --> 00:02:00,760 Oye, Paul, aquí viene. 44 00:02:00,850 --> 00:02:01,970 -[aclarándose la garganta] -[alguacil] Todos de pie. 45 00:02:02,060 --> 00:02:03,140 [Dick] Paul. 46 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 Paul. 47 00:02:05,140 --> 00:02:06,350 -¡Paul! -¿Mm? 48 00:02:06,430 --> 00:02:07,940 [Dick] Ponte de pie, diablos, hijo. 49 00:02:09,020 --> 00:02:11,020 6 DE MAYO DE 2019 50 00:02:15,360 --> 00:02:16,740 -Tranquilo. -[Burchstead] Buen día, Su Señoría. 51 00:02:16,820 --> 00:02:20,370 El primer punto de hoy es la acusación de Paul Terry Murdaugh. 52 00:02:20,450 --> 00:02:23,370 Se lo acusa de dos cargos por delito grave de navegación 53 00:02:23,450 --> 00:02:25,330 bajo el efecto de sustancias lo cual provocó lesiones corporales, 54 00:02:25,410 --> 00:02:28,830 delito grave de navegación bajo el efecto de sustancias lo cual provocó la muerte. 55 00:02:28,920 --> 00:02:32,540 Se presume inocente. Se declara inocente. 56 00:02:32,630 --> 00:02:35,460 Corresponde que se le conceda la libertad bajo caución juratoria. 57 00:02:35,550 --> 00:02:37,550 [Burchstead] Existe cierta preocupación respecto del peligro para la comunidad. 58 00:02:37,630 --> 00:02:39,300 [Dick] El Sr. Murdaugh es miembro 59 00:02:39,380 --> 00:02:42,050 de una familia muy respetada de nuestra comunidad. 60 00:02:42,140 --> 00:02:46,020 La familia me asegura que él estará bajo supervisión constante. 61 00:02:46,100 --> 00:02:49,940 Fijaré una fianza de reconocimiento personal por un monto de $50.000. 62 00:02:50,020 --> 00:02:51,190 [golpea el martillo] 63 00:02:52,190 --> 00:02:54,020 [murmullos de la gente] 64 00:02:54,110 --> 00:02:56,360 [Dick] ¿Lo ves? ¿Qué te dije? 65 00:02:56,440 --> 00:02:57,530 Fácil. 66 00:02:58,530 --> 00:02:59,860 ¿Se terminó? 67 00:03:05,370 --> 00:03:07,830 MURDAUGH MUERTE EN LA FAMILIA 68 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Buenos días para la dama más adorable de Hampton, ¿eh? 69 00:03:16,090 --> 00:03:17,130 [quejido] 70 00:03:17,210 --> 00:03:19,090 ¿Acaso no soy un maldito afortunado? 71 00:03:21,880 --> 00:03:24,050 -Hay algo que huele bien. -[jadeos] ¡No, Alec! 72 00:03:24,140 --> 00:03:27,100 -¡No! -Oh, vamos. Está delicioso. 73 00:03:27,180 --> 00:03:29,680 Era para la familia Beach. Estoy en un grupo de apoyo a la familia. 74 00:03:29,770 --> 00:03:31,810 Estaba por llevárselo a Renee. 75 00:03:31,890 --> 00:03:34,690 Está bien, pero no puedes llevarles ollas de comida de condolencias. 76 00:03:34,770 --> 00:03:35,860 -¿Por qué? -¿Por qué? 77 00:03:35,940 --> 00:03:38,940 Porque parece que tienes que disculparte por algo, y no es así. 78 00:03:39,030 --> 00:03:40,360 [Maggie Murdaugh] La gente está culpando a Paul. 79 00:03:40,450 --> 00:03:43,240 ¿Quieres que nos escondamos aquí en esta casa? 80 00:03:43,320 --> 00:03:45,240 -¿Crees que así demos una mejor imagen? -¡No! 81 00:03:45,320 --> 00:03:50,660 Hoy en Internet, la gente comentaba que podrían condenar a Paul a 70 años. 82 00:03:50,750 --> 00:03:52,960 A nadie lo condenan a 70 años, ¿de acuerdo? 83 00:03:53,040 --> 00:03:54,750 Dick y Jim son los mejores abogados del estado. 84 00:03:54,830 --> 00:03:56,170 Harán que se desestime este caso, 85 00:03:56,250 --> 00:03:57,710 y la gente se concentrará en lo que sigue. 86 00:03:57,800 --> 00:04:00,670 Y, Mags, tanta preocupación no te sirve de nada. 87 00:04:00,760 --> 00:04:01,920 Sí. 88 00:04:03,890 --> 00:04:06,680 Pero tengo que ir a trabajar, así que necesito mi remedio. 89 00:04:06,760 --> 00:04:07,850 Oh. 90 00:04:08,470 --> 00:04:09,600 [suspira] 91 00:04:09,680 --> 00:04:10,810 [ruido de las píldoras] 92 00:04:14,020 --> 00:04:15,610 ¿Todo bien hasta ahora? 93 00:04:15,690 --> 00:04:17,980 Estaría totalmente perdido sin ti, nena. 94 00:04:19,070 --> 00:04:21,280 ¿De acuerdo? Así que no te preocupes, ¿bien? 95 00:04:21,360 --> 00:04:22,740 Mua. 96 00:04:22,820 --> 00:04:25,490 [♪ suena música dramática] 97 00:04:32,710 --> 00:04:34,290 No, Go-Go. 98 00:04:35,540 --> 00:04:39,420 En algún momento de tu vida, pondrás tu ropa en el cesto. 99 00:04:39,500 --> 00:04:41,170 Go-Go, puedo hacerlo yo. 100 00:04:41,260 --> 00:04:42,630 [Gloria] Yo lo hago. 101 00:04:50,770 --> 00:04:55,020 Sabes, una de las cosas más hermosas del Señor 102 00:04:55,100 --> 00:04:58,360 es que si le pides perdón, 103 00:04:58,440 --> 00:04:59,690 Él te perdonará. 104 00:04:59,770 --> 00:05:02,190 Sí, no estoy seguro de que Dios esté escuchando en este momento. 105 00:05:02,280 --> 00:05:04,740 Oh, cariño, Él siempre está escuchando. 106 00:05:05,990 --> 00:05:10,160 Sabes, sé que la iglesia no es lo tuyo, 107 00:05:10,870 --> 00:05:14,460 pero voy todos los domingos con los chicos si te da ganas. 108 00:05:15,580 --> 00:05:16,670 ¿De acuerdo? 109 00:05:16,750 --> 00:05:17,960 Piénsalo. 110 00:05:31,310 --> 00:05:34,560 Sé que Mallory está en algún lugar en el cielo, cariño. 111 00:05:35,350 --> 00:05:36,940 Así que no te preocupes. 112 00:05:41,020 --> 00:05:43,070 Sí, señora, se lo deletreo. 113 00:05:43,150 --> 00:05:46,990 A-L-V-A-R-E-Z, Alvarez. 114 00:05:49,490 --> 00:05:51,450 Pero que usted me diga que está en trámite 115 00:05:51,530 --> 00:05:53,830 no me dice cuándo cobrarán mis clientes. 116 00:05:53,910 --> 00:05:56,120 Es decir, esto... Están evitando que les corten la luz. 117 00:05:56,210 --> 00:05:59,040 Necesitan esos $750.000. 118 00:05:59,130 --> 00:06:00,290 No, oiga, oiga. 119 00:06:00,380 --> 00:06:02,300 ¿Qué tal si demando a su gran aseguradora 120 00:06:02,380 --> 00:06:04,460 por el pago de intereses y penalidades por este pago, eh? 121 00:06:04,550 --> 00:06:06,050 ¿Cómo se verá cuando su jefe se entere 122 00:06:06,130 --> 00:06:07,800 de que fue usted quien retrasó las cosas? 123 00:06:09,300 --> 00:06:11,260 Espero novedades suyas. 124 00:06:11,350 --> 00:06:14,220 Estas aseguradoras son una pesadilla, créeme. 125 00:06:15,980 --> 00:06:17,270 [exhala] 126 00:06:20,150 --> 00:06:21,400 ¿Algún problema? 127 00:06:21,480 --> 00:06:23,770 No, viejo, solo recogiendo y entregando paquetes. 128 00:06:23,860 --> 00:06:25,190 Ninguna otra novedad. 129 00:06:26,280 --> 00:06:29,200 Pareces muy... estresado. 130 00:06:29,280 --> 00:06:30,530 ¿Los problemas te tienen preocupado, viejo? 131 00:06:30,620 --> 00:06:32,830 ¿Acaso existe algo que no me tenga preocupado? 132 00:06:32,910 --> 00:06:34,950 De acuerdo, un especial para el Colorado, Sr. Alec. 133 00:06:35,040 --> 00:06:37,410 ¡Oh! Te refieres a un especial para Papito. 134 00:06:37,500 --> 00:06:40,790 No lo llamaré Papito, ni que me lo diga mil veces. 135 00:06:40,880 --> 00:06:42,630 [riendo] 136 00:06:43,420 --> 00:06:47,260 Oh, viejo, parece que con esto del choque de la lancha 137 00:06:47,340 --> 00:06:48,800 están todos muy irritables. 138 00:06:49,880 --> 00:06:52,470 Es decir, Maggie está molesta conmigo casi todos los días. 139 00:06:52,550 --> 00:06:54,680 Paw-Paw no sale de su cuarto, 140 00:06:54,760 --> 00:06:57,390 Buster no viene a visitar hace no sé cuánto. 141 00:06:57,480 --> 00:06:59,980 Parece que todos están como bloqueados. 142 00:07:04,020 --> 00:07:05,440 Muéstrales la magia, viejo. 143 00:07:05,520 --> 00:07:06,780 ¿Que les muestre qué? 144 00:07:06,860 --> 00:07:10,400 Tú eres el gran Alec Murdaugh. 145 00:07:13,570 --> 00:07:15,990 Muéstrales la maldita magia, viejo. 146 00:07:18,870 --> 00:07:21,460 PAUL MURDAUGH PROTEGIDO POR LA INFLUENCIA DE SU FAMILIA EN EL TRIBUNAL 147 00:07:26,170 --> 00:07:28,920 [♪ suena "Kokomo" por Beach Boys] 148 00:07:30,260 --> 00:07:33,590 ♪♪ 149 00:07:33,680 --> 00:07:35,890 -¡Sorpresa! -[Alex cantando] 150 00:07:35,970 --> 00:07:38,140 -♪♪ -[Maggie] ¿Qué demonios? 151 00:07:38,220 --> 00:07:40,100 -Nos iremos a Kokomo, nena. -No, no, no. 152 00:07:40,180 --> 00:07:42,310 [Alex] [ríe] ¡Así es! 153 00:07:42,400 --> 00:07:43,600 ¿Te volviste loco? 154 00:07:43,690 --> 00:07:46,110 [Alex] ¡Oh, sí! ¡Vamos, adelante con esos tragos! 155 00:07:46,190 --> 00:07:49,190 ¡Iremos a Villa Baha! 156 00:07:49,280 --> 00:07:51,030 ¡Ándale, ándale, ándale, ándale! 157 00:07:51,110 --> 00:07:53,530 -¡Arriba, arriba, arriba! -¿Quieres ir a las Bahamas? 158 00:07:53,610 --> 00:07:56,580 Vamos, nena. Están cargándole combustible al avión en este momento. 159 00:07:56,660 --> 00:07:58,450 Partiremos mañana a primera hora. 160 00:07:58,540 --> 00:08:00,450 Nos encontraremos con Buster y Brooklynn en el aeródromo. 161 00:08:00,540 --> 00:08:02,210 ¿Qué hay del caso de Paul? 162 00:08:02,290 --> 00:08:04,580 Oh, Dick retrasará ese caso un par de meses. 163 00:08:04,670 --> 00:08:07,130 -Vamos, Go-Go. -No, ni siquiera empaqué. 164 00:08:07,210 --> 00:08:08,840 Paul, ¿qué atrapamos la última vez que fuimos allí de pesca? 165 00:08:08,920 --> 00:08:10,510 [se mofa] Un tiburón. 166 00:08:10,590 --> 00:08:12,300 [ríe] ¡Así es! 167 00:08:12,380 --> 00:08:13,800 ¡Así es! ¡Así es! 168 00:08:13,880 --> 00:08:15,550 -¡Recuerdas esa monstruosidad! -Sí. 169 00:08:15,640 --> 00:08:16,850 Diablos, casi... 170 00:08:16,930 --> 00:08:19,970 Casi le arranca el brazo a Buster. 171 00:08:20,060 --> 00:08:22,730 De acuerdo, nena, el Colorado irá por ti ahora. 172 00:08:22,810 --> 00:08:25,190 ¿Por qué no dejas atrás todas esas preocupaciones? 173 00:08:25,270 --> 00:08:26,360 ¿Eh? 174 00:08:27,190 --> 00:08:29,360 ¿Te dije lo hermosa que te ves esta mañana? 175 00:08:29,440 --> 00:08:32,190 Porque te lo digo, no he parado de pensar en ti. 176 00:08:32,280 --> 00:08:35,280 -No ganarás nada con esos halagos. -Bajemos un poquito por aquí. 177 00:08:35,360 --> 00:08:36,990 -¡No! -¡Paw-Paw, vamos! 178 00:08:37,070 --> 00:08:39,080 Te vendrá bien descansar y relajarte un poco, ¿cierto, gente? 179 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 Sí, al diablo, iré. 180 00:08:40,240 --> 00:08:41,450 -Sí, sí. -[Alex ríe] 181 00:08:41,540 --> 00:08:43,500 -Ya lo oíste. Vamos, nena. -Iré. 182 00:08:43,580 --> 00:08:46,170 La familia Murdaugh se va de viaje, ¡uuu! 183 00:08:46,250 --> 00:08:48,670 ¡Vamos, Colorado! ¡Adelante! 184 00:08:54,340 --> 00:08:56,340 [Maggie] Go-Go, gracias por todo. 185 00:08:56,430 --> 00:08:59,060 -Oh, que se diviertan. -Te traeré una caracola. 186 00:08:59,140 --> 00:09:01,020 [Alex] Mags, vamos. La avioneta nos está esperando. 187 00:09:01,100 --> 00:09:02,390 [enciende el motor] 188 00:09:03,770 --> 00:09:05,100 -[cierra la puerta del auto] -¡Adiós, Go-Go! 189 00:09:07,560 --> 00:09:09,570 [♪ suena "I Don't Know How But I Am" por Jimmy Lewis] 190 00:09:13,610 --> 00:09:17,070 ♪♪ 191 00:09:52,230 --> 00:09:53,900 PARA CARIDAD 192 00:09:53,980 --> 00:09:58,410 ♪♪ 193 00:10:12,840 --> 00:10:16,510 ♪♪ 194 00:10:29,440 --> 00:10:32,110 [Alex] ¡Uno, dos, tres! 195 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 [♪ suena música dance amortiguada] 196 00:10:40,450 --> 00:10:42,200 [conversaciones indistintas] 197 00:10:44,410 --> 00:10:45,410 ¡Uuu! 198 00:10:47,200 --> 00:10:48,960 Así que Johnny Marvin me está persiguiendo. 199 00:10:49,040 --> 00:10:51,750 Está más ebrio que un trompo. 200 00:10:51,830 --> 00:10:54,500 Y pienso que este desgraciado nos va a taclear. 201 00:10:54,590 --> 00:10:56,960 Y luego de la nada, totalmente de la nada, 202 00:10:57,050 --> 00:10:59,590 Pete viene en su camioneta todoterreno y... ¡bum! 203 00:10:59,680 --> 00:11:01,390 Lo choca directo en el trasero. 204 00:11:01,470 --> 00:11:03,510 [ríe] Y tiene un trasero grande. 205 00:11:05,720 --> 00:11:07,350 -Lo recuerdas, ¿cierto, Mags? -[Maggie] Sí. 206 00:11:07,430 --> 00:11:09,690 Sí, porque me lo contaste 1.800 veces. 207 00:11:09,770 --> 00:11:11,690 ¡Oh! ¿Te estás enredando sin motivos? 208 00:11:11,770 --> 00:11:14,360 Bien, le estoy contando a Brooklynn parte de nuestra historia familiar. 209 00:11:14,440 --> 00:11:16,480 ¿Brooklynn está presente? 210 00:11:16,570 --> 00:11:17,690 Cállate, viejo. 211 00:11:18,570 --> 00:11:19,700 ¿Qué? 212 00:11:21,360 --> 00:11:22,820 ¿Estás meando en la piscina? 213 00:11:22,910 --> 00:11:25,950 -No sé qué estás diciendo. -¡Oh, diablos, viejo! Qué asco. 214 00:11:26,040 --> 00:11:28,080 -¿Pediremos comida? -Qué asqueroso. 215 00:11:28,160 --> 00:11:29,870 Oh, no, no, no. Un momento. 216 00:11:29,960 --> 00:11:31,500 Ve allí y arregla las cosas, nena. 217 00:11:32,120 --> 00:11:34,340 -[Buster Murdaugh] Diablos. -[Maggie] Oye, oye, oye, oye. 218 00:11:34,420 --> 00:11:35,790 Sabes por lo que pasó. 219 00:11:35,880 --> 00:11:38,050 Sí, lo sé. Literalmente me meó encima en la piscina, mamá. 220 00:11:38,130 --> 00:11:40,800 Buster, cuida de él este fin de semana, ¿bien? 221 00:11:42,430 --> 00:11:43,800 Sí, de acuerdo. 222 00:11:43,890 --> 00:11:46,260 -[Alex] De acuerdo, bien, aquí está. -[Maggie] ¡Muy bien! 223 00:11:46,350 --> 00:11:48,310 -[Alex] ¡Adelante! -¡Eso es justo lo que quiero! 224 00:11:48,390 --> 00:11:50,850 [Alex] Adelante. Solo déjala allí. 225 00:11:50,940 --> 00:11:52,140 [Maggie ríe] 226 00:11:52,230 --> 00:11:54,190 De acuerdo, mira. Guau, guau, guau, guau. 227 00:11:54,270 --> 00:11:56,570 Tengo algo para ti, jovencita adorable. 228 00:11:57,230 --> 00:11:58,610 Aquí tienes. 229 00:11:58,690 --> 00:12:00,070 -[Maggie ríe] -Gracias. 230 00:12:00,150 --> 00:12:01,610 [Alex] Que lo pases bien. 231 00:12:01,700 --> 00:12:03,910 De acuerdo, Brooklynn, esta, la copa escorpión, 232 00:12:03,990 --> 00:12:06,200 es una tradición de la familia Murdaugh. 233 00:12:06,990 --> 00:12:09,620 Que nadie se mueva hasta no haberla terminado. 234 00:12:09,700 --> 00:12:11,370 Bien, ¿qué tiene? 235 00:12:11,460 --> 00:12:12,960 No tengo la menor idea. 236 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 [todos riendo] 237 00:12:14,120 --> 00:12:15,750 Bien, juntémonos todos. 238 00:12:15,830 --> 00:12:17,130 -Primero las damas. -[Maggie] Bien. 239 00:12:17,210 --> 00:12:18,840 Vamos a beber esta copa. 240 00:12:18,920 --> 00:12:21,590 Y a la cuenta de uno, dos, tres... ¡a beber! 241 00:12:22,170 --> 00:12:24,090 -¡Adelante, vamos! -[golpea la mesa] 242 00:12:25,720 --> 00:12:28,470 -[Buster] Oh, se me congeló el cerebro. -¡A mí también! 243 00:12:30,270 --> 00:12:31,520 Eh... 244 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 ¡Alec es el campeón! 245 00:12:33,690 --> 00:12:35,020 [Buster tose] 246 00:12:35,100 --> 00:12:36,480 ¡No hago más que ganar! 247 00:12:36,560 --> 00:12:37,980 [todos riendo] 248 00:12:40,400 --> 00:12:42,280 [riendo] De acuerdo, así que, este... 249 00:12:42,360 --> 00:12:44,240 Este es... No, este es el plan, ¿de acuerdo? 250 00:12:44,320 --> 00:12:47,620 Mañana por la mañana, nosotros, los hombres, haremos pesca oceánica... 251 00:12:48,200 --> 00:12:50,540 mientras que las señoritas van a ponerse bonitas al spa. 252 00:12:50,620 --> 00:12:52,370 [celular vibrando] 253 00:12:53,660 --> 00:12:54,870 ¿No es por trabajo? 254 00:12:54,960 --> 00:12:57,750 [Alex] Oh. Puede esperar. 255 00:12:58,630 --> 00:13:00,300 Este fin de semana está dedicado a la familia. 256 00:13:00,880 --> 00:13:02,630 Sí, así es. 257 00:13:02,720 --> 00:13:06,800 ¿Sabes qué? Estás tan hermosa como el día que nos conocimos. 258 00:13:06,890 --> 00:13:09,970 ¿Estás coqueteando conmigo, Richard Alexander Murdaugh? 259 00:13:10,060 --> 00:13:11,930 ¡Oh! Oh, vaya que... lo sabes. 260 00:13:12,020 --> 00:13:13,850 -Bien... -Vamos. Mete la mano y toma algo... 261 00:13:13,930 --> 00:13:15,390 ¡Oh! 262 00:13:15,480 --> 00:13:17,020 ¡Oh, diablos! 263 00:13:17,100 --> 00:13:18,360 ¡Maldición, mujer! 264 00:13:18,440 --> 00:13:20,900 -[ríe] ¡Oh! -Mejor que te gusten los camarones allí. 265 00:13:20,980 --> 00:13:22,820 ¡Para la medusa! 266 00:13:22,900 --> 00:13:24,570 [Alex] Caí en tu trampa. 267 00:13:24,650 --> 00:13:27,030 -¡Oh, sí, lo hizo! -¡Te metieron los camarones! 268 00:13:27,110 --> 00:13:28,910 [Alex] ¡Qué cristiano de tu parte! 269 00:13:28,990 --> 00:13:30,870 [ríe] Les resulta gracioso, ¿no? 270 00:13:30,950 --> 00:13:33,870 ¿Les resulta gracioso? ¿Eh? ¿Sí, es gracioso? ¿Sí? 271 00:13:33,950 --> 00:13:35,580 ¿Qué tal unos camarones de verga? 272 00:13:35,660 --> 00:13:37,620 -¡No, no, no, no! -[Alex riendo] 273 00:13:38,130 --> 00:13:40,170 Mm, querido Señor, 274 00:13:40,250 --> 00:13:43,130 gracias por esta recompensa que estamos por recibir. 275 00:13:43,210 --> 00:13:47,130 Ayúdanos a amarte más cada día. 276 00:13:48,260 --> 00:13:52,140 Y, Señor, te pedimos que bendigas a los pacientes de Tony 277 00:13:52,220 --> 00:13:53,720 en el hospital. 278 00:13:53,810 --> 00:13:56,100 Sánalos rápidamente. 279 00:13:56,190 --> 00:13:58,690 Y por favor bendice a Brian, 280 00:13:58,770 --> 00:14:02,610 que tendrá su primer día de trabajo en el almacén el lunes. 281 00:14:02,690 --> 00:14:03,820 Y, Señor... 282 00:14:04,990 --> 00:14:06,780 por favor bendice a los Murdaugh. 283 00:14:07,650 --> 00:14:10,910 Permite que se liberen de sus problemas por un tiempo 284 00:14:10,990 --> 00:14:15,160 y pídele a tus ángeles que cuiden de Paul especialmente. 285 00:14:16,540 --> 00:14:17,580 Amén. 286 00:14:17,660 --> 00:14:18,710 -Amén. -Amén. 287 00:14:20,790 --> 00:14:22,920 [Alex] ¿Qué le reservaste a Brooklynn? ¿Un masaje con piedras calientes o qué? 288 00:14:23,000 --> 00:14:25,380 -[Buster] Sí, y pedicuría. -Oh, bien. 289 00:14:25,460 --> 00:14:27,380 -Diablos, lo disfrutarás después. -¿Vienes, viejo? 290 00:14:28,220 --> 00:14:30,680 No si sigues usando esa camiseta anaranjada horrible. 291 00:14:30,760 --> 00:14:32,720 [Buster] Cierra el pico. Es la única que hay en la tienda. 292 00:14:34,140 --> 00:14:36,390 Oigan, mírennos, ¿eh? Iré de pesca con mis muchachos. 293 00:14:36,480 --> 00:14:38,230 Somos como los Tres Mosqueteros. 294 00:14:39,650 --> 00:14:41,020 ¿Qué diablos es un Mosquetero? 295 00:14:41,110 --> 00:14:44,650 Bien, son tres tipos con mosquetes que van y luchan por las cosas. 296 00:14:46,530 --> 00:14:48,280 [guía] Sr. Murdaugh, bienvenido. 297 00:14:48,360 --> 00:14:49,820 Bienvenido tú, amigo. 298 00:14:49,910 --> 00:14:51,490 [guía] Tiene que firmar este descargo de responsabilidad. 299 00:14:51,570 --> 00:14:53,280 [Alex] Claro que lo firmaré. 300 00:14:53,370 --> 00:14:54,950 Pero escúchame, sabes dónde está... 301 00:14:56,750 --> 00:14:58,540 EXCURSIONES EN EL OCÉANO 302 00:14:58,620 --> 00:15:00,080 -[Paul Murdaugh] [distorsionado] ¡Guau! -[Morgan Doughty] ¡Paul! 303 00:15:00,170 --> 00:15:01,580 [gritos ahogados] 304 00:15:01,670 --> 00:15:03,170 ¡Púdrete, viejo! ¡Púdrete! 305 00:15:03,250 --> 00:15:04,840 ¡Cuidado con el puente! 306 00:15:04,920 --> 00:15:06,340 [Alex] De acuerdo, muchachos, ¿estamos listos? 307 00:15:06,420 --> 00:15:07,590 Eh, yo no iré. 308 00:15:07,670 --> 00:15:09,630 -[Alex] ¿Qué? -Sí, que se diviertan. 309 00:15:09,720 --> 00:15:12,300 ¿A qué te refieres? Vamos. Navegaremos, beberemos unas cervezas. 310 00:15:12,390 --> 00:15:14,260 -[Alex] Paul. -Vayan ustedes. Los veré luego. 311 00:15:14,350 --> 00:15:15,850 Paul, vuelve aquí, maldita sea. 312 00:15:17,100 --> 00:15:18,520 [Buster suspira] 313 00:15:22,100 --> 00:15:24,360 -¿Cuál es su maldito problema? -No lo sé. 314 00:15:24,440 --> 00:15:26,940 Pero debo ir a ver que esté bien. 315 00:15:27,030 --> 00:15:29,110 -No, viejo, no. Nos espera un gran día. -Vamos. 316 00:15:29,190 --> 00:15:30,450 Es probable que haga alguna idiotez. 317 00:15:30,530 --> 00:15:33,240 -No me hagas esto. Vamos, viejo. -Lo sé. Lo siento. 318 00:15:33,320 --> 00:15:36,120 -No necesita una niñera. -Péscame uno grande, ¿sí? 319 00:15:37,660 --> 00:15:39,370 ¿Qué diablos está pasando? 320 00:15:40,120 --> 00:15:41,250 [Maggie] Salud. 321 00:15:41,330 --> 00:15:42,790 -Salud. -[tintineo de las copas] 322 00:15:43,500 --> 00:15:46,420 Oh, gracias a Dios. Por fin tengo una mujer con quien hablar. 323 00:15:46,500 --> 00:15:47,750 [Maggie ríe] 324 00:15:47,840 --> 00:15:50,760 Pero no sé nada de ti. Cuéntame todo de ti. 325 00:15:51,590 --> 00:15:52,840 Eh... 326 00:15:53,680 --> 00:15:57,760 bien, estoy emocionada por comenzar la escuela de leyes este año. 327 00:15:57,850 --> 00:15:59,730 Aún estoy decidiendo en qué enfocarme. 328 00:15:59,810 --> 00:16:01,230 Mm. 329 00:16:01,810 --> 00:16:03,350 ¿Alguna vez pensaste en trabajar de algo? 330 00:16:05,270 --> 00:16:09,690 Bien, tenía... tenía una tienda femenina llamada Branches en el centro. 331 00:16:10,820 --> 00:16:13,740 Pero le robaba mucho tiempo a los muchachos. 332 00:16:16,240 --> 00:16:18,290 Sabes, tienes que sacrificar muchas cosas 333 00:16:18,370 --> 00:16:21,330 para hacer que se conviertan en los hombres que sabes que pueden ser. 334 00:16:22,750 --> 00:16:24,170 Pero al verlos brillar, 335 00:16:24,830 --> 00:16:27,210 todo aquello a lo que renunciaste para que ellos progresen, 336 00:16:27,290 --> 00:16:28,340 todo vale la pena. 337 00:16:31,670 --> 00:16:33,930 ¿Qué tal la relación a nivel físico con Buster? 338 00:16:36,180 --> 00:16:39,560 Oh, eh, sí, es... es un caballero. 339 00:16:39,640 --> 00:16:41,020 [suspira] Oh, bien. 340 00:16:41,100 --> 00:16:43,270 Siempre fue tan buen chico. 341 00:16:44,310 --> 00:16:47,980 Oh, me preocupaba que su eccema lo estuviera afectando. 342 00:16:48,070 --> 00:16:50,280 No. No, parece estar bien. 343 00:16:50,360 --> 00:16:51,490 De acuerdo. 344 00:16:54,610 --> 00:16:55,950 ¿Puedo darte un consejo? 345 00:16:56,530 --> 00:16:57,570 Me encantaría. 346 00:16:57,660 --> 00:17:00,410 Estos hombres Murdaugh son difíciles. 347 00:17:01,290 --> 00:17:03,000 Así que tú también debes serlo. 348 00:17:03,080 --> 00:17:04,120 [asistente] ¿Margaret? 349 00:17:05,250 --> 00:17:06,830 ¿Margaret? ¿Sra. Murdaugh? 350 00:17:06,920 --> 00:17:08,670 ¡Oh! Oh, sí, lo siento, soy yo. 351 00:17:08,750 --> 00:17:12,510 Debe ser hora de mi "rikishi", ¿o mi "rikshi-see"? 352 00:17:12,590 --> 00:17:13,840 No sé, como sea que se llame. 353 00:17:13,920 --> 00:17:16,590 Es parte de mi paquete de sanación y transformación. 354 00:17:16,680 --> 00:17:18,010 Ooh. 355 00:17:18,100 --> 00:17:19,760 -Bien. -Perfecto. 356 00:17:19,850 --> 00:17:21,680 Bien, te veré cuando termines. 357 00:17:21,770 --> 00:17:23,390 -Sí. -Come una galletita por mí. 358 00:17:25,520 --> 00:17:27,190 [Jack] Sí, señor. 359 00:17:27,270 --> 00:17:29,820 Vamos, cuéntanos. Ustedes dos estaban bailando, 360 00:17:29,900 --> 00:17:32,280 y un segundo más tarde, desaparecieron, ¡puf! 361 00:17:32,360 --> 00:17:33,690 -[Paul] Sí. -Púdrete. 362 00:17:33,780 --> 00:17:35,820 No, no, no. La gente merece saber. 363 00:17:35,900 --> 00:17:37,990 ¿Te dio una mamada en el baño? 364 00:17:38,070 --> 00:17:39,200 Sí, lo hizo. 365 00:17:39,280 --> 00:17:41,370 ¿Conseguiste su número? Tu turno, viejo. 366 00:17:41,450 --> 00:17:43,910 ¿Qué... qué es eso de "viejo"? 367 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 Eh, no sé, así es como... 368 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 En mi ciudad, nos llamamos así. 369 00:17:48,580 --> 00:17:50,590 Oh, como "amigo". 370 00:17:50,670 --> 00:17:53,380 Sí, pero no tiene ninguna connotación sexual. 371 00:17:53,460 --> 00:17:54,670 [todos riendo] 372 00:17:54,760 --> 00:17:55,840 Mm... 373 00:17:57,220 --> 00:17:58,470 Iré a pedirnos otra ronda. 374 00:17:58,550 --> 00:17:59,970 Sí, de acuerdo, viejo. 375 00:18:02,510 --> 00:18:03,560 [Paul] Oiga. 376 00:18:04,140 --> 00:18:05,350 ¿Señor? 377 00:18:05,430 --> 00:18:06,640 Señor. 378 00:18:15,030 --> 00:18:16,530 ¿Quieres hablar del tema? 379 00:18:16,610 --> 00:18:17,610 ¿De qué tema? 380 00:18:17,700 --> 00:18:19,070 Te encanta pescar. 381 00:18:20,320 --> 00:18:21,780 Eh, no hay nada de qué hablar. 382 00:18:21,870 --> 00:18:25,000 Eh, sí, tres cervezas. Puede cargarlas a mi habitación. 383 00:18:26,160 --> 00:18:27,460 Gracias, señor. 384 00:18:27,540 --> 00:18:29,790 Es muy molesto para todos tener que preocuparnos por ti siempre. 385 00:18:33,500 --> 00:18:35,090 Trato de ayudar, viejo. 386 00:18:35,170 --> 00:18:38,550 Ve a meterle el dedo en la coña a tu novia, ¿qué haces aún aquí? 387 00:18:38,630 --> 00:18:40,510 ¿Qué hago aquí? Te estoy cuidando a ti... 388 00:18:40,590 --> 00:18:42,760 -Me estás haciendo todas estas preguntas. -...¡porque no puedes cuidarte solo! 389 00:18:42,850 --> 00:18:46,270 Vinimos a pasarla bien. Ve a pasarla bien. Yo estoy bien. 390 00:18:50,350 --> 00:18:51,440 Ve. 391 00:18:52,400 --> 00:18:54,730 Ser pariente tuyo es muy estresante, viejo. 392 00:18:59,400 --> 00:19:00,450 Gracias. 393 00:19:02,490 --> 00:19:03,530 ¡Oigan! 394 00:19:03,620 --> 00:19:05,620 [♪ suena música pop] 395 00:19:32,810 --> 00:19:34,110 NO RECIBIÓ TRANSFERENCIAS 396 00:19:34,190 --> 00:19:35,690 [Alex] ¿Por qué el retraso, maldición? 397 00:19:43,780 --> 00:19:45,200 ¿Qué sucede, pequeñito? 398 00:19:46,950 --> 00:19:48,370 ¿Vas a saltar? 399 00:19:50,540 --> 00:19:51,670 ¿Tienes miedo? 400 00:19:55,090 --> 00:19:56,920 No tienes nada de que temer. 401 00:19:57,710 --> 00:19:59,800 Solo tienes que dar el salto. 402 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 Tienes que animarte y hacerlo. 403 00:20:01,970 --> 00:20:03,050 [risita] 404 00:20:03,140 --> 00:20:04,300 Te diré algo. 405 00:20:05,550 --> 00:20:07,600 ¿Qué tal si yo me paro aquí? 406 00:20:07,680 --> 00:20:09,020 ¿Se siente bien? 407 00:20:09,770 --> 00:20:11,440 Puedes hacerlo. 408 00:20:11,520 --> 00:20:12,690 ¿Cree que sí? 409 00:20:12,770 --> 00:20:14,020 Oh, sé que sí. 410 00:20:15,360 --> 00:20:17,520 Sí, estoy aquí. Te voy a atrapar, ¿bien? 411 00:20:18,400 --> 00:20:21,490 No dejaré que te pase nada, lo prometo. 412 00:20:22,650 --> 00:20:23,700 ¿Estás listo? 413 00:20:24,410 --> 00:20:25,660 Bien, hagámoslo. 414 00:20:25,740 --> 00:20:27,080 Bien, uno... 415 00:20:28,240 --> 00:20:29,330 dos... 416 00:20:29,410 --> 00:20:30,910 ¡Tres! ¡Vamos, sí! 417 00:20:31,000 --> 00:20:32,330 [Alex ríe] 418 00:20:32,410 --> 00:20:35,250 Eso es. Te tengo. Te tengo, te tengo. 419 00:20:35,330 --> 00:20:36,880 -¡Lo logré! -Sí, lo lograste. 420 00:20:36,960 --> 00:20:39,420 -Así es. -¡Papá! ¡Papá, lo hice! 421 00:20:39,500 --> 00:20:40,920 -[Alex] ¿Quién es tu papá? -[papá] ¡Guau! 422 00:20:41,010 --> 00:20:42,130 Brady, ¿saltaste a la piscina? 423 00:20:46,260 --> 00:20:48,180 Ven. Déjame sacarte de ahí. 424 00:20:48,260 --> 00:20:49,720 [Alex] El pequeño hombrecito fue muy valiente. 425 00:20:49,810 --> 00:20:50,930 Buen trabajo. 426 00:20:52,980 --> 00:20:55,230 Bien hecho. Gracias. 427 00:20:55,310 --> 00:20:56,610 Oye, tu niño tiene un talento innato. 428 00:21:02,070 --> 00:21:04,910 ♪♪ 429 00:21:11,660 --> 00:21:14,500 [instructora de Reiki] ¿Tienes alguna intención para hoy, Margaret? 430 00:21:14,580 --> 00:21:16,500 Oh, es Maggie, en realidad. 431 00:21:16,580 --> 00:21:19,290 Oh. Gracias por avisarme. 432 00:21:21,630 --> 00:21:23,220 ¿Tienes alguna intención, Maggie? 433 00:21:24,720 --> 00:21:27,680 Bien, acabo de activar una luz blanca y dorada 434 00:21:27,760 --> 00:21:30,510 a través de tu chakra corona, por tu columna vertebral, 435 00:21:30,600 --> 00:21:33,140 para ver cómo fluye la energía por tu cuerpo. 436 00:21:33,850 --> 00:21:36,020 No te siento emocionalmente equilibrada. 437 00:21:36,100 --> 00:21:39,150 No te siento presente en tu cuerpo. 438 00:21:41,610 --> 00:21:44,030 Todo eso con solo tocarme la cabeza. 439 00:21:44,110 --> 00:21:48,570 Lo que escucho justo aquí es decepción. 440 00:21:49,530 --> 00:21:50,830 Mmm. 441 00:21:55,750 --> 00:21:56,870 [inhala] Guau. 442 00:21:57,580 --> 00:21:59,210 La energía aquí... 443 00:22:01,340 --> 00:22:02,710 se siente como... 444 00:22:02,800 --> 00:22:03,960 [inhala con fuerza] 445 00:22:04,880 --> 00:22:06,050 ...como enojo. 446 00:22:08,970 --> 00:22:10,850 ¿Por qué estoy enojada? 447 00:22:11,560 --> 00:22:16,140 Se me pide que te pida a ti que mires el panorama completo. 448 00:22:16,230 --> 00:22:17,440 [frotándose las manos] 449 00:22:17,520 --> 00:22:19,440 ¿Qué panorama completo? 450 00:22:19,520 --> 00:22:21,270 Que todos somos inmensos. 451 00:22:23,110 --> 00:22:25,940 Tú eres inmensa, Maggie. 452 00:22:28,200 --> 00:22:29,570 ¿Lo soy? 453 00:22:35,410 --> 00:22:36,540 Esto es un regalo. 454 00:22:37,750 --> 00:22:38,870 Una piedra solar. 455 00:22:39,670 --> 00:22:40,880 [inhala con fuerza] 456 00:22:40,960 --> 00:22:43,800 Manifiesta el poder personal. 457 00:22:45,130 --> 00:22:47,380 La expansión de la consciencia. 458 00:22:48,130 --> 00:22:49,890 [frotándose las manos] 459 00:22:51,050 --> 00:22:52,680 [inhala profundamente] 460 00:22:55,180 --> 00:22:58,390 Oh, siento que estoy abriendo una jaula. 461 00:22:59,020 --> 00:23:01,520 Que estuviste en una de esas, eh, 462 00:23:02,560 --> 00:23:06,360 esas, esas jaulas en las que viajan los animales. 463 00:23:07,610 --> 00:23:09,780 Pero la puerta nunca estuvo cerrada con llave. 464 00:23:10,660 --> 00:23:12,200 Siempre estuviste libre. 465 00:23:25,670 --> 00:23:27,670 [♪ suena música suave] 466 00:23:35,350 --> 00:23:36,560 [Alex] Mm. 467 00:23:40,230 --> 00:23:41,730 [tintineo de la vajilla] 468 00:23:41,810 --> 00:23:42,940 Mm. 469 00:23:43,020 --> 00:23:44,400 [mastica con ruido] 470 00:23:44,480 --> 00:23:46,190 [hace ruido al cortar] 471 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 ¿Quieres probar? 472 00:23:51,530 --> 00:23:52,820 No, gracias. 473 00:23:54,950 --> 00:23:56,080 ¿Quieres otra cosa? 474 00:23:58,370 --> 00:23:59,620 -No. -Oh, vamos. 475 00:23:59,700 --> 00:24:01,210 [chasquea los labios] 476 00:24:01,290 --> 00:24:03,080 Nada es demasiado para mi mujer. 477 00:24:03,170 --> 00:24:04,750 [Alex come con ruido] 478 00:24:05,750 --> 00:24:07,000 [suelta el Velcro] 479 00:24:10,880 --> 00:24:12,090 Demasiado alta, mamá. 480 00:24:12,180 --> 00:24:15,550 [Gloria] Oh, hizo calor hoy, cariño. 481 00:24:16,810 --> 00:24:19,020 ¿Alguna vez fuiste a ver a ese, eh, 482 00:24:19,100 --> 00:24:20,480 cardiólogo de Charleston? 483 00:24:20,560 --> 00:24:23,310 Oh. Cobran una fortuna. 484 00:24:23,400 --> 00:24:25,610 No... no me pareció que valiera la pena. 485 00:24:26,940 --> 00:24:29,320 Pensé que la Srta. Maggie había dicho que lo pagaría ella. 486 00:24:29,400 --> 00:24:30,940 Están con muchos temas. 487 00:24:31,030 --> 00:24:33,860 Y, como sea, ya sabes cómo son, así que... 488 00:24:37,870 --> 00:24:39,830 Mamá, esto no se va a curar solo. 489 00:24:39,910 --> 00:24:42,040 -[ríe] ¡Oh, Dios! -¿Sí? 490 00:24:42,120 --> 00:24:44,000 Oye, yo me cuido. 491 00:24:45,880 --> 00:24:46,960 ¿Bien? 492 00:24:51,050 --> 00:24:52,130 [Alex] Salud. 493 00:24:52,970 --> 00:24:54,130 [tintineo de las copas] 494 00:25:01,390 --> 00:25:02,770 ¿Mamá y tú tuvieron una cena agradable? 495 00:25:02,850 --> 00:25:04,520 -Oh, estuvo muy bonita. -[Buster] ¿Sí? 496 00:25:05,400 --> 00:25:06,440 Sí. 497 00:25:07,020 --> 00:25:08,270 Tú, eh... 498 00:25:08,360 --> 00:25:10,900 ¿Llevaste a Brooklynn, eh, a, cómo es que se llama? 499 00:25:11,650 --> 00:25:13,280 -Katsuya. -Katsuya. 500 00:25:13,360 --> 00:25:15,070 Sí. Le gusta el sushi. 501 00:25:15,160 --> 00:25:18,070 Sí, nunca entendí todo eso del pescado crudo. 502 00:25:18,160 --> 00:25:19,580 -No. -Allí, viejo. 503 00:25:19,660 --> 00:25:20,910 Allí. 504 00:25:20,990 --> 00:25:23,620 Me pregunto en qué problema se van a meter esta noche. 505 00:25:25,790 --> 00:25:27,170 Esa de azul no está mal. 506 00:25:27,250 --> 00:25:28,920 Coincido contigo. 507 00:25:29,000 --> 00:25:30,380 [ambos riendo] 508 00:25:31,380 --> 00:25:33,380 ¡Ooh! ¿Paul fue a la cena esta noche? 509 00:25:33,470 --> 00:25:35,260 -No. No, faltó. -¿Sí? 510 00:25:35,340 --> 00:25:36,970 Sí, no sé dónde estará. 511 00:25:37,050 --> 00:25:39,100 No puedo dar en la tecla con ese muchacho. 512 00:25:39,180 --> 00:25:41,390 Oh, vamos, haces mucho por él, ¿de acuerdo? 513 00:25:41,470 --> 00:25:42,560 Paul es... 514 00:25:42,640 --> 00:25:44,430 -Sabes, Paul es Paul. -Sí. 515 00:25:45,350 --> 00:25:46,770 Pero igual, ojalá... 516 00:25:50,610 --> 00:25:51,820 No sé. 517 00:25:54,780 --> 00:25:56,450 Pero tú la estuviste pasando bien, ¿no? 518 00:25:56,530 --> 00:25:58,660 -Sí, es un gran viaje. -Oh, qué bien. 519 00:25:58,740 --> 00:26:01,200 Ojalá que pueda hacer lo mismo con mi familia algún día. 520 00:26:01,280 --> 00:26:03,620 [ríe] Oh, vamos. Te lo mereces. Sí. 521 00:26:03,700 --> 00:26:05,830 Entrar así a la escuela de leyes, 522 00:26:05,910 --> 00:26:08,120 continuar con el legado familiar. 523 00:26:08,920 --> 00:26:10,210 Estoy muy orgulloso de ti, Buster. 524 00:26:11,420 --> 00:26:12,460 Gracias. 525 00:26:20,010 --> 00:26:21,140 Adelante. 526 00:26:22,600 --> 00:26:26,770 Adelante. Ve a tu cuarto y haz que esa señorita se lo pase bien. 527 00:26:26,850 --> 00:26:29,440 -Puedo quedarme a beber otro trago. -No, ve. Ella está esperándote. 528 00:26:29,520 --> 00:26:30,690 De acuerdo. 529 00:26:31,560 --> 00:26:32,570 Te amo, papá. 530 00:26:33,230 --> 00:26:34,650 Yo también te amo, hijo. 531 00:26:39,610 --> 00:26:42,120 -Te veré por la mañana. -Sí, claro. 532 00:26:46,870 --> 00:26:48,710 [exhala] 533 00:26:53,040 --> 00:26:54,710 -[cliente] Hola. -[cantinero] Hola. 534 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 Quisiera un tequila reposado con hielo, por favor, 535 00:26:56,880 --> 00:26:58,760 con una rodaja de naranja, si es posible. 536 00:26:58,840 --> 00:27:00,430 -Sí, señora. -Gracias. 537 00:27:03,640 --> 00:27:05,600 Al menos sirven un tequila decente aquí. 538 00:27:05,680 --> 00:27:06,850 Ajá. 539 00:27:10,650 --> 00:27:12,150 -Gracias. -Por nada. 540 00:27:14,980 --> 00:27:17,900 Oh, odio este tipo de lugares. 541 00:27:19,200 --> 00:27:20,280 Yo también. 542 00:27:20,950 --> 00:27:23,450 Algunas de mis amigas querían hacer una escapada de fin de semana. 543 00:27:24,410 --> 00:27:26,200 Supongo que aquí era fácil, pero... 544 00:27:27,790 --> 00:27:30,120 Ojalá hubiésemos elegido algo más de aventura. 545 00:27:33,130 --> 00:27:34,290 ¿Viajas mucho? 546 00:27:34,380 --> 00:27:35,800 Sí, solía hacerlo. 547 00:27:36,710 --> 00:27:37,840 Por trabajo. 548 00:27:38,590 --> 00:27:39,630 Mm. 549 00:27:41,220 --> 00:27:42,590 Lo extraño. 550 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 ¿A que te dedicas? 551 00:27:47,140 --> 00:27:49,140 Cardióloga pediátrica en Chicago, 552 00:27:49,230 --> 00:27:51,730 pero solía trabajar para Médicos Sin Fronteras a los 30 años. 553 00:27:51,810 --> 00:27:54,900 -Mm. -Viajé por todo el mundo. 554 00:27:56,650 --> 00:27:59,110 Eso habrá sido difícil para tu familia. 555 00:27:59,190 --> 00:28:02,200 Mm. Llevaba a mi hija conmigo adondequiera que fuera. 556 00:28:02,860 --> 00:28:05,070 ¿Qué opinaba tu esposo de eso? 557 00:28:05,160 --> 00:28:06,240 [ríe] 558 00:28:06,990 --> 00:28:08,200 Nunca estuve casada. 559 00:28:09,040 --> 00:28:11,040 Adopté a Sophie cuando era bebé, 560 00:28:11,120 --> 00:28:13,250 y hemos sido solo nosotras dos desde entonces. 561 00:28:13,330 --> 00:28:14,630 Perdón por la suposición. 562 00:28:14,710 --> 00:28:16,170 [se mofa] Por favor, está bien. 563 00:28:17,000 --> 00:28:18,760 ¿Y por qué nunca te casaste? 564 00:28:21,550 --> 00:28:23,130 Supongo que yo, eh... 565 00:28:23,760 --> 00:28:26,850 nunca conocí a nadie con quien quisiera pasar todo ese tiempo. 566 00:28:26,930 --> 00:28:27,970 Mmm. 567 00:28:28,810 --> 00:28:30,390 ¿Qué hay de ti? ¿Estás casada? 568 00:28:33,690 --> 00:28:35,560 No, estoy divorciada. 569 00:28:36,610 --> 00:28:38,270 Felicidades. 570 00:28:41,110 --> 00:28:42,650 -¿Hijos? -[suspira] 571 00:28:45,700 --> 00:28:47,120 No tengo hijos. 572 00:28:48,120 --> 00:28:49,540 ¿A qué te dedicas? 573 00:28:52,250 --> 00:28:54,290 Soy arquitecta paisajista. 574 00:28:54,370 --> 00:28:56,540 -Guau. -Mm. 575 00:28:57,380 --> 00:29:01,050 Sí, pasé este último año en un trabajo muy grande en Atlanta, 576 00:29:01,130 --> 00:29:03,550 y mi hermana dijo: "Necesitas un descanso". 577 00:29:03,630 --> 00:29:06,680 Así que me sorprendió este fin de semana. 578 00:29:07,550 --> 00:29:10,100 -Qué tierno de su parte. -Sí. 579 00:29:10,970 --> 00:29:12,180 Pero, para ser sincera, 580 00:29:12,270 --> 00:29:14,560 preferiría estar en mi casa de playa con mi perro. 581 00:29:15,810 --> 00:29:20,400 Es, sabes, el único lugar donde puedo ser yo misma. 582 00:29:22,570 --> 00:29:23,740 Simplemente ser yo misma. 583 00:29:23,820 --> 00:29:25,490 Mm, suena adorable. 584 00:29:27,450 --> 00:29:29,530 La vida no es perfecta. 585 00:29:30,490 --> 00:29:31,620 Pero... 586 00:29:33,000 --> 00:29:34,330 es bonita. 587 00:29:36,830 --> 00:29:38,790 Y eso me pone feliz. 588 00:29:39,710 --> 00:29:41,750 Es extraño cómo sucede todo, ¿no? 589 00:29:44,920 --> 00:29:48,050 Nada es como crees que será cuando eres más joven. 590 00:29:48,140 --> 00:29:49,760 Cielos, no. 591 00:29:51,560 --> 00:29:53,060 Soy Sara, por cierto. 592 00:29:54,680 --> 00:29:56,020 Yo soy Margaret. 593 00:29:56,730 --> 00:29:58,730 -Salud. -Salud. 594 00:30:00,480 --> 00:30:02,280 -¡Australia, maldición! -Vamos, muchachos. 595 00:30:02,360 --> 00:30:03,440 Salud. 596 00:30:04,190 --> 00:30:05,280 ¡Oigan! ¡Oigan! 597 00:30:05,360 --> 00:30:08,160 Señoritas, invita él. Este de aquí. 598 00:30:08,240 --> 00:30:10,330 -[tose] -Oye, haz un maldito video. 599 00:30:10,410 --> 00:30:12,410 -Aquí con nuestro nuevo amigo. -¡Hola! 600 00:30:12,490 --> 00:30:13,870 Este tipo es un maldito campeón. 601 00:30:13,950 --> 00:30:16,080 Una cantidad épica de copas de tequila, y sigue en pie. 602 00:30:16,160 --> 00:30:18,210 Es comiquísimo. 603 00:30:18,290 --> 00:30:20,420 -¿Saben qué sería gracioso? -¿Qué cosa, amigo? 604 00:30:20,500 --> 00:30:22,550 Oye, dame un puñetazo en la cara. 605 00:30:22,630 --> 00:30:24,050 -[ríe] -Me haces reír, amigo. 606 00:30:24,130 --> 00:30:27,220 Oh, no, no, no, no, no. Hazlo. Dame un puñetazo en la cara. 607 00:30:27,300 --> 00:30:29,260 -No vamos a dejarte inconsciente. -Vamos, marica. 608 00:30:29,340 --> 00:30:31,600 ¡Dame un puñetazo en la cara, maldición! 609 00:30:31,680 --> 00:30:32,850 Relájate. Tranquilo. 610 00:30:32,930 --> 00:30:34,560 Pequeño maldito canguro cobarde. 611 00:30:34,640 --> 00:30:36,230 -Detente. -[escupe] 612 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 Diablos... 613 00:30:42,610 --> 00:30:44,860 ¿Es todo lo que tienes, marica? ¡Vamos! 614 00:30:44,940 --> 00:30:46,070 [quejido] 615 00:30:48,990 --> 00:30:50,530 Larguémonos de aquí, maldición. 616 00:30:50,620 --> 00:30:51,820 [sorbe ruidosamente] 617 00:30:53,080 --> 00:30:54,490 Oh, gracias, viejo. 618 00:30:55,330 --> 00:30:56,700 [suspira] 619 00:30:57,410 --> 00:30:58,620 Gracias. 620 00:30:59,370 --> 00:31:01,380 [♪ suena música electrónica] 621 00:32:04,270 --> 00:32:05,440 ¿Puedo invitarte a un trago? 622 00:32:05,520 --> 00:32:07,020 -¿Qué? -Dije... 623 00:32:07,110 --> 00:32:09,110 ¡que me encantaría invitarte a una champaña! 624 00:32:09,190 --> 00:32:10,950 -Estoy bien, gracias. -¿Sí? 625 00:32:11,030 --> 00:32:12,280 ¡Te traeré una botella! 626 00:32:12,360 --> 00:32:13,610 ¡Está bien! 627 00:32:18,330 --> 00:32:20,540 -¿Te quedas aquí? -Disculpa, no te oigo. 628 00:32:20,620 --> 00:32:23,540 Solo decía, ¿tienes habitación aquí? ¿Estás hospedada en el hotel? 629 00:32:24,210 --> 00:32:26,090 Creo que estás en el lugar equivocado. 630 00:32:26,170 --> 00:32:28,960 -Oh, vamos. Vamos a... -No, está bien. 631 00:32:36,010 --> 00:32:37,640 [pitido de la cerradura electrónica] 632 00:32:40,060 --> 00:32:41,930 [respira fuertemente] 633 00:32:43,980 --> 00:32:45,100 [puerta se cierra] 634 00:32:52,990 --> 00:32:53,990 [objetos cayendo] 635 00:32:56,700 --> 00:32:58,780 [objetos haciendo ruido] 636 00:33:02,290 --> 00:33:03,660 [Alex exhala] 637 00:33:07,750 --> 00:33:09,050 Sé que estás despierta, nena. 638 00:33:09,130 --> 00:33:10,300 [risita] 639 00:33:10,380 --> 00:33:12,470 -[quejido] -Sé que estás despierta, nena. 640 00:33:12,550 --> 00:33:14,130 -Ajá. -[quejido] 641 00:33:14,220 --> 00:33:15,930 ¿Quieres juguetear un ratito? 642 00:33:16,010 --> 00:33:17,390 -Sí. -Sí. 643 00:33:17,470 --> 00:33:19,060 Vamos, quiero que... 644 00:33:19,140 --> 00:33:21,220 -Quiero que sientas... ¿Lo sientes? -Sí. 645 00:33:21,310 --> 00:33:23,350 -¡Ooh! -Es todo por ti, nena. 646 00:33:23,430 --> 00:33:25,560 Es todo por ti. Yo... 647 00:33:25,650 --> 00:33:27,360 -¿Quieres que te la meta? -Sí. 648 00:33:27,440 --> 00:33:29,360 -¿Lo quieres? ¿Estás segura? -Sí, métemela. 649 00:33:29,440 --> 00:33:31,230 -Te la meteré con todo. -Sí. 650 00:33:31,320 --> 00:33:34,150 -Vamos. Quiero metértela con todo. -Sí. 651 00:33:34,240 --> 00:33:36,280 -Métemela. -¡Te la meto! Oh, te la meto. 652 00:33:36,360 --> 00:33:37,990 -Sí. -¡Oh! 653 00:33:38,780 --> 00:33:39,830 [resuella] 654 00:33:39,910 --> 00:33:41,950 ¡Ah! ¡Oh, diablos! 655 00:33:42,040 --> 00:33:43,250 ¡Oh! 656 00:33:43,330 --> 00:33:45,120 [jadeando] ¡Uuu! 657 00:33:45,210 --> 00:33:46,620 ¡Oh! 658 00:33:46,710 --> 00:33:48,880 Oh, mierda. Diablos, sí. Lo hice, maldita sea. 659 00:33:49,590 --> 00:33:50,630 ¡Oh! 660 00:33:50,710 --> 00:33:52,340 Aún lo hacemos bien, nena. 661 00:33:52,420 --> 00:33:53,670 Aún podemos gozar. 662 00:33:53,760 --> 00:33:55,340 Sí, estuvo maravilloso. 663 00:33:55,420 --> 00:33:56,470 [Alex suspira] 664 00:33:56,550 --> 00:33:58,010 Te amo, bebé. 665 00:33:58,760 --> 00:34:00,050 [Alex exhala] 666 00:34:01,390 --> 00:34:03,390 [suena línea telefónica] 667 00:34:06,100 --> 00:34:08,190 [celular vibrando] 668 00:34:11,070 --> 00:34:12,230 [Gloria] Oh. 669 00:34:18,030 --> 00:34:19,280 ¿Hola? 670 00:34:19,370 --> 00:34:20,830 [Paul] [por teléfono] ¿Go-Go? 671 00:34:21,620 --> 00:34:22,660 ¿Paul? 672 00:34:22,740 --> 00:34:24,500 ¿Estás bien, cariño? 673 00:34:25,580 --> 00:34:27,370 Go-Go, ¿cómo es la vida en el infierno? 674 00:34:27,960 --> 00:34:30,920 Oh, cariño, es muy tarde. 675 00:34:31,000 --> 00:34:33,380 ¿Crees que duele realmente? 676 00:34:33,460 --> 00:34:34,760 [Gloria] Yo... Eh... 677 00:34:36,880 --> 00:34:38,340 Dios te perdona. 678 00:34:39,260 --> 00:34:41,100 -Sí que lo hace. -[se sorbe la nariz] 679 00:34:41,930 --> 00:34:44,640 No, no, no, no, no. Él... 680 00:34:46,430 --> 00:34:47,690 No perdona. 681 00:34:48,600 --> 00:34:49,810 No lo hace. 682 00:34:51,980 --> 00:34:55,480 [Gloria] Si aceptas Su amor en tu corazón, 683 00:34:55,570 --> 00:34:57,030 Él cuidará de ti. 684 00:34:59,780 --> 00:35:01,070 Eh... 685 00:35:03,370 --> 00:35:05,490 no creo que tenga corazón. 686 00:35:06,410 --> 00:35:10,330 Tú me quieres, cariño. Sé que sí. 687 00:35:10,420 --> 00:35:14,920 Y Dios también lo ve. Te ve todos los días. 688 00:35:15,880 --> 00:35:17,010 ¿De acuerdo? 689 00:35:17,090 --> 00:35:19,840 Así que solo debes permitirle que entre, 690 00:35:19,930 --> 00:35:21,840 y Él cuidará de ti. 691 00:35:25,470 --> 00:35:26,600 ¿Lo prometes? 692 00:35:26,680 --> 00:35:29,270 Oh, lo prometo. 693 00:35:38,530 --> 00:35:39,950 De acuerdo. 694 00:35:44,870 --> 00:35:46,040 De acuerdo. 695 00:35:53,330 --> 00:35:54,750 [Gloria suspira] 696 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 [tintineo de las llaves] 697 00:35:58,760 --> 00:36:04,050 Bien, quiero que atiendas a los clientes con una sonrisa grande y hermosa, ¿sí? 698 00:36:04,140 --> 00:36:05,180 Ajá. 699 00:36:05,260 --> 00:36:07,930 Y no les cargues mucho las bolsas para que no les pesen. 700 00:36:08,600 --> 00:36:13,350 Oh, y te preparé mortadela con queso, pepinillos extra, como te gusta. 701 00:36:15,520 --> 00:36:16,690 Gracias, mamá. 702 00:36:18,730 --> 00:36:20,860 Será un gran primer día, cariño. 703 00:36:21,860 --> 00:36:23,030 Lo sé. 704 00:36:25,160 --> 00:36:26,240 [enciende el motor] 705 00:36:27,830 --> 00:36:29,450 [Maggie] Paw-Paw, estás lleno de moretones. 706 00:36:29,540 --> 00:36:31,830 -Esos magullones no mejoran nada. -Dije que estoy bien. 707 00:36:31,910 --> 00:36:33,330 [Alex] Llamaré a Bruce. 708 00:36:33,420 --> 00:36:36,130 ¿Estás seguro de que estás bien? Puedo pedirte hielo. 709 00:36:36,210 --> 00:36:38,000 [Paul] No, dije que estoy bien. 710 00:36:38,090 --> 00:36:39,960 [Maggie] Qué bueno. 711 00:36:40,050 --> 00:36:41,090 TRANSFERENCIA PENDIENTE: $750.000 712 00:36:43,090 --> 00:36:45,430 -¿Revisaste la cuenta? -[Bruce Dinwiddle] Oh, sí. 713 00:36:45,510 --> 00:36:47,300 Oye, toma lo que necesites, paga las tarjetas de crédito. 714 00:36:47,390 --> 00:36:48,390 Deja el resto para la cuenta de Forge. 715 00:36:49,220 --> 00:36:50,520 Bien, tú ya sabes. 716 00:36:50,600 --> 00:36:53,440 De acuerdo, debemos confiar en la magia del Colorado, viejo. 717 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 [risita] Lo haré. Te veré pronto. 718 00:36:56,270 --> 00:36:57,650 [Alex suspira] 719 00:37:01,570 --> 00:37:03,280 -¡Tilín, tilín, tilín! -[golpeando la copa] 720 00:37:03,360 --> 00:37:04,660 Quisiera proponer un brindis. 721 00:37:05,910 --> 00:37:08,080 Esta es la última comida 722 00:37:08,160 --> 00:37:11,450 de las vacaciones de la familia Murdaugh de 2019. 723 00:37:11,540 --> 00:37:13,660 Y espero que las hayan disfrutado, de veras que sí. 724 00:37:13,750 --> 00:37:17,080 Brooklynn, ha sido maravilloso conocerte, querida, de veras. 725 00:37:17,170 --> 00:37:19,300 Y espero que sepas que te queremos, ¿sí? 726 00:37:19,380 --> 00:37:22,840 Buster, gran hombre, sé que seguirás llenándonos de orgullo. 727 00:37:22,920 --> 00:37:25,050 Probablemente obtenga el mejor promedio de su camada. 728 00:37:25,130 --> 00:37:26,390 Eso espero. 729 00:37:28,220 --> 00:37:29,350 A mi esposa. 730 00:37:30,060 --> 00:37:31,850 -A mi Maggie. -Mm. 731 00:37:31,930 --> 00:37:33,060 Te amo, nena. 732 00:37:33,140 --> 00:37:34,850 Eres la mujer más hermosa, 733 00:37:34,940 --> 00:37:37,400 y eres todo lo que puede anhelar un viejo como yo. 734 00:37:38,650 --> 00:37:41,070 Y a Paw-Paw, te amamos, hijo. 735 00:37:41,150 --> 00:37:42,320 De veras que sí. 736 00:37:42,400 --> 00:37:44,070 Brindo por haber sobrevivido a la tormenta. 737 00:37:44,150 --> 00:37:45,490 Salud. 738 00:37:45,570 --> 00:37:47,490 -[todos] Salud. -[Alex] Vamos, brinda. 739 00:37:47,570 --> 00:37:48,740 [tintineo de las copas] 740 00:37:48,820 --> 00:37:51,450 -[silbato sonando] -[♪ suena música calipso animada] 741 00:37:51,540 --> 00:37:53,080 Y, viejo, esto es para ti. 742 00:37:53,870 --> 00:37:55,120 ¡Oh-oh! 743 00:37:55,210 --> 00:37:57,000 [Alex ríe y exclama] 744 00:37:58,540 --> 00:38:00,040 ¡Vamos, Paul! ¡Vamos, Paul! 745 00:38:00,130 --> 00:38:01,380 [tocando el silbato] 746 00:38:09,300 --> 00:38:11,220 ¡Ooh! ¡Guau! 747 00:38:11,310 --> 00:38:13,310 ♪♪ 748 00:38:14,390 --> 00:38:15,430 ¡Ooh! 749 00:38:15,520 --> 00:38:17,020 [sonidos amortiguados] 750 00:38:21,320 --> 00:38:23,320 [motor rugiendo] 751 00:38:29,870 --> 00:38:31,990 [continúan tocando los silbatos] 752 00:38:37,040 --> 00:38:38,710 ¡Uuu! 753 00:38:38,790 --> 00:38:40,790 ¡Quítense! ¡Quítense de encima, maldición! 754 00:38:40,880 --> 00:38:42,340 ¡Guau, guau, guau! 755 00:38:42,420 --> 00:38:43,840 ¡Cielos! Tranquilízate. 756 00:38:54,310 --> 00:38:56,730 ¿Y ahora cuál es tu maldito problema, eh? 757 00:38:57,560 --> 00:38:59,440 ¿Acaso es demasiada diversión para ti, viejo? 758 00:38:59,520 --> 00:39:00,730 De la única forma que disfrutas 759 00:39:00,810 --> 00:39:03,150 es arruinando las cosas para todos los demás, ¿cierto? 760 00:39:03,230 --> 00:39:05,320 -Púdrete. -¿Que me pudra? ¡Púdrete tú! 761 00:39:05,400 --> 00:39:06,440 [Maggie] Oye, oye. 762 00:39:06,530 --> 00:39:07,820 [Alex] No, no, no, no, no. 763 00:39:07,900 --> 00:39:10,780 ¿Tienes idea, tienes idea de lo que cuesta esto? 764 00:39:10,870 --> 00:39:13,620 ¿De todo lo que tuve que trabajar para traerlos a un viaje así? 765 00:39:13,700 --> 00:39:15,080 ¡Yo no pedí venir aquí! 766 00:39:15,160 --> 00:39:18,370 Todo lo que tienes que hacer es ponerte cómodo y disfrutar. 767 00:39:18,460 --> 00:39:19,710 Pero, oh, no. 768 00:39:19,790 --> 00:39:21,250 Tienes que comportarte como un marica... 769 00:39:21,330 --> 00:39:23,630 -Bien. -...por si por un maldito momento, 770 00:39:23,710 --> 00:39:27,300 todos nos olvidamos del desastre gigante que eres realmente. 771 00:39:27,380 --> 00:39:30,840 Si soy tan desastroso, ¿por qué me diste las llaves de la lancha? 772 00:39:38,770 --> 00:39:40,850 ¿Estás diciendo que yo tengo la culpa, pedazo de porquería? 773 00:39:40,940 --> 00:39:42,560 [Maggie] Alec, fue un accidente. 774 00:39:42,650 --> 00:39:44,690 Ven aquí, maldito marica. Dímelo en la cara. 775 00:39:44,770 --> 00:39:47,320 -Ven aquí, grandote. -No es culpa de nadie. ¿Bien? 776 00:39:47,400 --> 00:39:50,070 -Fue un accidente. -Tú eres tan nefasta como él. 777 00:39:50,150 --> 00:39:51,780 ¿Qué estás diciendo? 778 00:39:51,860 --> 00:39:53,780 Quieres fingir que no pasó nada malo. 779 00:39:53,870 --> 00:39:54,990 Cariño, estoy de tu lado. 780 00:39:55,080 --> 00:39:57,410 Estamos todos de tu lado. Estamos tratando de ser comprensivos. 781 00:39:57,490 --> 00:39:59,040 Tú no quieres entender nada. 782 00:39:59,120 --> 00:40:02,170 ¡No, solo te importa cuidar la imagen frente a tus malditas amigas! 783 00:40:02,250 --> 00:40:04,170 Paul, termínala ya, ¿quieres? Nos estás avergonzando. 784 00:40:04,250 --> 00:40:05,290 [Paul] ¿Ah, sí? 785 00:40:05,380 --> 00:40:07,840 ¿Estoy avergonzándolos? ¿Quién diablos te nombró presidente? 786 00:40:07,920 --> 00:40:09,880 ¿Cuándo te darás cuenta que no eres la única persona en esta maldita familia? 787 00:40:09,970 --> 00:40:12,090 No me hables de estar en una familia, maldición, viejo. 788 00:40:12,180 --> 00:40:13,430 Tú nunca estás, maldición. 789 00:40:13,510 --> 00:40:17,060 ¿Sabes lo que es para mí estar en la casa con ellos dos cuando tú no estás? 790 00:40:17,140 --> 00:40:18,770 ¿Sabes lo jodido que es? No, ¿sabes qué? Tienes razón. 791 00:40:18,850 --> 00:40:21,980 Tú no me importas una mierda porque yo no te importo una mierda. 792 00:40:22,060 --> 00:40:23,980 [Maggie] ¡Shh! Cariño, pasaste por muchas cosas. 793 00:40:24,060 --> 00:40:26,320 Tu papá y yo nos vamos a asegurar 794 00:40:26,400 --> 00:40:29,860 de que todo este malentendido desaparezca. 795 00:40:29,940 --> 00:40:33,110 ¡Oh, Dios mío! Mamá, ¿cuál es el malentendido? 796 00:40:35,200 --> 00:40:38,040 Yo soy el motivo por el que Mallory está muerta. 797 00:40:38,700 --> 00:40:39,750 ¿De acuerdo? 798 00:40:40,330 --> 00:40:41,410 ¿De acuerdo? 799 00:40:41,500 --> 00:40:43,870 Y no va a desaparecer, porque eso es lo que sucedió. 800 00:40:43,960 --> 00:40:45,830 Sucedió. Ese es quien soy ahora. 801 00:40:51,880 --> 00:40:53,260 [suspira] 802 00:41:07,610 --> 00:41:09,940 Espero que su familia haya disfrutado de la estadía, Sr. Murdaugh. 803 00:41:10,030 --> 00:41:11,280 Claro que sí. 804 00:41:11,360 --> 00:41:13,070 Oh, cárguela en esta. 805 00:41:13,150 --> 00:41:14,860 [celular vibrando] 806 00:41:17,200 --> 00:41:18,530 Un momento. 807 00:41:21,080 --> 00:41:22,960 Gabriel, ¿cómo rayos estás? 808 00:41:23,040 --> 00:41:25,250 Oye, escucha, sí, lamento no haberte respondido antes, 809 00:41:25,330 --> 00:41:27,210 pero estuve en un viaje de negocios. 810 00:41:27,920 --> 00:41:30,920 No, no, no, no llegó. Aún no recibimos el pago del acuerdo. 811 00:41:31,590 --> 00:41:33,050 Lo sé, sí. Estas... 812 00:41:33,130 --> 00:41:35,760 Estas empresas aseguradoras demoran una eternidad. 813 00:41:35,840 --> 00:41:38,350 Pero, sabes, no hay de qué preocuparse. Me voy a... 814 00:41:38,430 --> 00:41:40,180 Me voy a ocupar del tema. 815 00:41:40,260 --> 00:41:41,680 De acuerdo, bien, pero escucha. 816 00:41:45,520 --> 00:41:47,980 Sé cuánto necesitas el dinero. Lo sé. 817 00:41:48,060 --> 00:41:50,270 Y siempre los tengo presentes a ti y a la Srta. Luna. 818 00:41:50,360 --> 00:41:52,280 Recuerda eso, ¿sí? 819 00:41:52,900 --> 00:41:53,990 Sí. 820 00:41:54,700 --> 00:41:57,660 Lo haré. Te avisaré en cuanto ingrese el dinero. De acuerdo. 821 00:41:57,740 --> 00:41:59,030 Buen día. 822 00:41:59,120 --> 00:42:01,200 Oh, buen día. Mira mis zapatos nuevos. 823 00:42:03,120 --> 00:42:04,790 ¿Qué opinas? 824 00:42:04,870 --> 00:42:06,080 Oh, me gustan. 825 00:42:06,170 --> 00:42:08,290 Sí, me los compré esta mañana en la tienda de regalos. 826 00:42:08,380 --> 00:42:09,920 Quería probar algo nuevo. 827 00:42:10,000 --> 00:42:11,960 ¿Están listas? Estamos cargando el auto. 828 00:42:12,050 --> 00:42:13,510 Sí, ¡guau, guau, guau! 829 00:42:13,590 --> 00:42:15,010 ¿Ya sacaron la foto? 830 00:42:15,090 --> 00:42:17,260 [se mofa] Vayámonos, Alec. 831 00:42:17,340 --> 00:42:19,640 No. A mamá le gusta tomar una foto familiar 832 00:42:19,720 --> 00:42:20,970 al final de cada viaje. 833 00:42:21,060 --> 00:42:23,270 Bien, vamos, Paw-Paw, levántate. Vamos, vamos. 834 00:42:23,350 --> 00:42:25,480 -[Maggie] Vamos. -[Alex] Vamos, Brooklynn, tomémosla. 835 00:42:25,560 --> 00:42:27,020 -Bien, amigote, vamos. -[Buster] Vamos, viejo. 836 00:42:27,100 --> 00:42:28,520 [Alex] ¿Podrías tomarnos una foto de todos? 837 00:42:28,600 --> 00:42:29,650 Es una foto, vamos. 838 00:42:31,320 --> 00:42:33,780 [Alex] Oye, amigo, ¿podrías tomarnos una foto, viejo? 839 00:42:33,860 --> 00:42:36,610 Vamos, Paw-Paw, ven aquí a tomarte una foto con tu mamá. 840 00:42:37,780 --> 00:42:39,660 -Vamos. -No, Brooklynn, ven. 841 00:42:39,740 --> 00:42:41,030 -Ven aquí. -[Brooklynn] ¿Seguro? 842 00:42:41,120 --> 00:42:42,490 Claro, queremos que estés en la foto. 843 00:42:44,410 --> 00:42:45,870 De acuerdo, ¿estamos listos? 844 00:42:46,790 --> 00:42:49,420 De acuerdo, todos digan: 845 00:42:49,500 --> 00:42:50,670 "¡Kokomo!" 846 00:42:51,380 --> 00:42:52,960 [todos] ¡Kokomo! 847 00:42:55,340 --> 00:42:57,090 [chirrido de insectos] 848 00:43:00,890 --> 00:43:01,930 [Alex gruñe] 849 00:43:02,550 --> 00:43:03,850 [Alex] Hola, Go-Go. 850 00:43:05,140 --> 00:43:08,310 Sr. Alec, ¿qué tal el viaje? 851 00:43:08,390 --> 00:43:11,610 Oh, lo pasamos de maravilla, Go. Sí. 852 00:43:12,230 --> 00:43:13,770 Es decir, fue... 853 00:43:13,860 --> 00:43:15,650 Es decir, si tuviera que describirlo... 854 00:43:16,940 --> 00:43:19,280 creo que tal vez nos divertimos demasiado. 855 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 -Si captas lo que digo. -¡Oh! 856 00:43:21,370 --> 00:43:23,660 [ríe] ¡Creo que sí lo entiendo! 857 00:43:23,740 --> 00:43:25,620 -Sí, apuesto a que sí. -[ambos riendo] 858 00:43:26,370 --> 00:43:27,370 Oh, sí. 859 00:43:28,330 --> 00:43:30,830 Bien, escucha, Go, llegamos bastante tarde anoche, 860 00:43:30,920 --> 00:43:32,630 y estaba muy cansado para bajar el equipaje. 861 00:43:32,710 --> 00:43:35,420 ¿Podrías descargar todo de mi camioneta? 862 00:43:35,500 --> 00:43:37,590 -Así empiezo a trabajar bien temprano. -Oh, claro. 863 00:43:37,670 --> 00:43:39,590 De acuerdo entonces. Me voy. 864 00:43:40,510 --> 00:43:41,930 Oh, y oye, Go. 865 00:43:42,010 --> 00:43:44,100 Creo que Maggie te compró algo. 866 00:43:44,180 --> 00:43:45,390 Quizás deberías... 867 00:43:46,600 --> 00:43:47,770 fijarte en la mesa. 868 00:44:01,450 --> 00:44:03,200 ♪♪ 869 00:44:12,170 --> 00:44:14,040 [pitido del celular] 870 00:44:15,040 --> 00:44:16,840 LUNA ALVAREZ VERSÍCULO DEL DÍA 871 00:44:16,920 --> 00:44:18,380 SI ME AMÁIS, GUARDAD MIS MANDAMIENTOS. JUAN 14:15 872 00:44:18,460 --> 00:44:20,380 "Instruye al niño en su camino, 873 00:44:20,470 --> 00:44:23,180 y aun cuando fuere viejo, no se apartará de él". 874 00:44:23,930 --> 00:44:25,140 Está bueno. 875 00:44:26,930 --> 00:44:28,720 [Mark Tinsley] Oh-oh. Hola, hola. 876 00:44:28,810 --> 00:44:30,430 ¡Oh! ¡Hola! 877 00:44:30,520 --> 00:44:32,230 Nada más y nada menos que el gran cazador Mark. 878 00:44:32,310 --> 00:44:34,350 -¿Qué tal? -¿Qué tal, viejo? 879 00:44:34,440 --> 00:44:35,860 No me puedo quejar. 880 00:44:35,940 --> 00:44:37,570 ¿Quieres un taco de gofre? 881 00:44:37,650 --> 00:44:38,860 -No. -Oh, vamos, insisto. 882 00:44:38,940 --> 00:44:40,990 -Vamos, un bocado. -No, no. Intento comer sano. 883 00:44:41,070 --> 00:44:42,490 Qué mal. 884 00:44:42,570 --> 00:44:44,780 -Lo pediste con salsa extra, ¿eh? -[ríe] Sí, sí. 885 00:44:46,450 --> 00:44:48,580 ¿Recuerdas cuando fuimos de caza con esos muchachos Lambert? 886 00:44:48,660 --> 00:44:51,660 El pequeño le dio al grande en el pie con la 10/22 de mi papá. 887 00:44:51,750 --> 00:44:53,080 [ríe] 888 00:44:53,170 --> 00:44:54,790 Creo que aún camina raro. 889 00:44:54,880 --> 00:44:57,170 Le ofrezco llevarlo a cuestas cada vez que lo veo. 890 00:44:57,250 --> 00:44:58,500 -¡No es cierto! -Sí. 891 00:44:58,590 --> 00:45:01,050 -[ríe] -Por suerte no acepta. Es grandote. 892 00:45:01,130 --> 00:45:02,340 [ambos riendo] 893 00:45:02,420 --> 00:45:03,550 Mm. 894 00:45:04,180 --> 00:45:05,720 ¿Qué te trae por aquí, Mark? 895 00:45:06,890 --> 00:45:09,390 Bien, oíste que represento a Renee y a Phillip Beach. 896 00:45:09,470 --> 00:45:10,850 Sí, señor, me enteré. 897 00:45:10,930 --> 00:45:12,480 Y te diré algo, 898 00:45:12,560 --> 00:45:15,020 me alegró mucho enterarme de que los representa 899 00:45:15,100 --> 00:45:17,610 un abogado tan correcto como tú. 900 00:45:17,690 --> 00:45:18,940 Gracias. 901 00:45:20,280 --> 00:45:21,530 [suspira] 902 00:45:22,820 --> 00:45:26,570 Los Beach sienten que Mallory tenía toda su vida por delante. 903 00:45:26,660 --> 00:45:27,870 Es cierto. 904 00:45:29,870 --> 00:45:32,120 Lo siento, pero decidieron presentar una demanda. 905 00:45:34,830 --> 00:45:36,790 El oficial de notificaciones está esperando afuera. 906 00:45:38,290 --> 00:45:40,130 Pensé que ibas a querer terminar el desayuno. 907 00:45:40,210 --> 00:45:42,460 -Muy amable de tu parte. -Es lo mínimo que puedo hacer. 908 00:45:42,550 --> 00:45:45,220 Sí. Te lo agradezco. Pero, escucha, no tienes que disculparte. 909 00:45:45,300 --> 00:45:47,140 Vamos a resolverlo. 910 00:45:47,220 --> 00:45:48,430 Genial. 911 00:45:48,970 --> 00:45:52,100 Estaré listo para hablar de un acuerdo una vez que tengas todo en orden. 912 00:45:55,390 --> 00:45:56,650 Disfruta de esos tacos. 913 00:46:10,370 --> 00:46:12,620 [♪ suena música country] 914 00:46:16,160 --> 00:46:17,330 [exhala] 915 00:46:25,670 --> 00:46:27,300 ♪♪ 916 00:46:29,850 --> 00:46:31,050 [jadeando] 917 00:46:33,930 --> 00:46:35,270 [quejido] 918 00:46:35,350 --> 00:46:37,270 [respira fuertemente] 919 00:46:44,320 --> 00:46:45,610 [quejido] 920 00:46:49,570 --> 00:46:50,950 [golpe fuerte] 921 00:46:51,030 --> 00:46:52,780 [perros ladrando] 922 00:46:52,870 --> 00:46:55,040 [♪ suena música tensa] 923 00:46:59,000 --> 00:47:01,420 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Go-Go se cayó! 924 00:47:02,090 --> 00:47:04,550 [♪ suena música de suspenso] 925 00:48:40,850 --> 00:48:43,520 UN ORIGINAL DE HULU 926 00:48:46,860 --> 00:48:48,360 [Alex] [con eco] No volverá a pasar. 927 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 Lo prometo. 928 00:48:53,570 --> 00:48:54,700 ♪♪ 929 00:48:54,780 --> 00:48:55,780 Tienen que pagar por lo que hicieron. 930 00:48:56,780 --> 00:48:58,160 Tienes que resolver esto. 931 00:48:58,620 --> 00:49:01,790 Empiezo a sentir que las paredes se acercan cada vez más 932 00:49:01,870 --> 00:49:02,910 y no puedo respirar. 933 00:49:03,500 --> 00:49:05,670 [Randolph] Las únicas cartas con las que estás jugando ahora 934 00:49:05,750 --> 00:49:07,540 son las que tú mismo te has repartido. 935 00:49:08,340 --> 00:49:09,380 [Mandy] Ahora tenemos su atención. 936 00:49:09,460 --> 00:49:12,420 Mantenemos la presión, y así es como acabaremos descubriendo la verdad. 937 00:49:12,920 --> 00:49:15,800 [Alex] Pase lo que pase, tenemos que apoyarnos mutuamente. 938 00:49:15,890 --> 00:49:17,100 La familia es lo primero. 939 00:49:17,470 --> 00:49:21,270 ¿Qué tipo de hombre permitiría que esto le sucediera a su familia? 940 00:49:22,850 --> 00:49:24,560 Alguien nos está persiguiendo. 941 00:49:24,640 --> 00:49:26,610 [Randy] El gran jurado estatal está abriendo una investigación 942 00:49:26,690 --> 00:49:28,730 en un posible encubrimiento. 943 00:49:29,480 --> 00:49:32,690 ¿Tienes idea del daño que has causado? 944 00:49:34,530 --> 00:49:36,570 Tus hijos te quieren. 945 00:49:36,660 --> 00:49:38,660 Por favor, contrólate. 946 00:49:39,450 --> 00:49:40,910 -[Randolph] Eres un Murdaugh. -[perro ladrando] 947 00:49:40,990 --> 00:49:42,830 La verdad es irrelevante. 948 00:49:43,580 --> 00:49:45,540 ♪♪ 69456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.