All language subtitles for Manakamana.2013.LIMITED.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:24:58,330 --> 00:25:00,959 Makes your ears pop, doesn't it? 2 00:25:01,032 --> 00:25:02,967 My ears are popping. 3 00:25:35,433 --> 00:25:38,892 I forgot to carry my bag. 4 00:26:52,844 --> 00:26:56,474 The hills are gigantic. God, what a beautiful sight. 5 00:26:56,548 --> 00:26:58,540 The hills look beautiful. 6 00:27:52,437 --> 00:27:54,599 Let it be. It's all right. 7 00:28:26,071 --> 00:28:28,870 It's fun to go and worship at the temple. 8 00:28:31,176 --> 00:28:33,771 I've looked forward to this. 9 00:28:36,614 --> 00:28:40,244 Once in a while, one should go out, too. 10 00:28:40,685 --> 00:28:46,420 People say I'm stupid because I'm deaf, so why go anywhere? 11 00:28:47,559 --> 00:28:49,255 Once in a while... 12 00:30:10,875 --> 00:30:13,003 Look, that's the old trail. 13 00:30:13,077 --> 00:30:14,739 - Over there? - Yeah. 14 00:30:24,956 --> 00:30:29,690 It took exactly three days to get here when I walked from the village. 15 00:31:30,255 --> 00:31:35,216 We've been on the cable car before. 16 00:31:36,661 --> 00:31:39,028 Nine months ago. 17 00:31:39,097 --> 00:31:42,033 Thanks to the Goddess' power. 18 00:31:43,334 --> 00:31:46,771 May Manakamana Goddess protect us. 19 00:31:50,108 --> 00:31:54,341 It would've been wonderful if my husband had come along, too. 20 00:31:54,412 --> 00:31:55,744 Sure would have. 21 00:31:55,813 --> 00:31:57,372 But since he didn't... 22 00:31:57,448 --> 00:31:58,472 He couldn't. 23 00:31:58,549 --> 00:32:01,383 He couldn't. He's sick. 24 00:32:01,452 --> 00:32:05,947 He went to fetch water yesterday and twisted his ankle. 25 00:32:07,358 --> 00:32:08,621 That's why he stayed home. 26 00:32:08,693 --> 00:32:11,094 - He hurt himself while getting water? - Yes. 27 00:32:16,834 --> 00:32:21,363 Last time we were here there were no houses. 28 00:32:21,439 --> 00:32:24,273 Now, there are houses everywhere. 29 00:32:24,342 --> 00:32:26,470 There weren't any last time. 30 00:32:29,180 --> 00:32:33,982 Now everywhere you look people have built houses. 31 00:32:34,118 --> 00:32:36,087 Everything is so well-made. 32 00:32:36,154 --> 00:32:38,521 Yes. They've started farming, too. 33 00:32:39,824 --> 00:32:42,020 It's so nice now. 34 00:32:42,827 --> 00:32:45,661 Isn't the Satrasaya bridge nearby? 35 00:32:45,730 --> 00:32:48,996 - Sure is. - I'm not sure. I keep forgetting. 36 00:32:49,067 --> 00:32:51,059 The Satrasaya bridge? 37 00:32:51,135 --> 00:32:54,902 Yeah, someone said it was here. 38 00:32:54,973 --> 00:32:57,272 The whole hill is filled with Sal trees. 39 00:32:59,310 --> 00:33:02,303 I think the Satrasaya bridge is way over there. 40 00:33:02,380 --> 00:33:05,179 I'm not sure if it's up here or down there. 41 00:33:11,189 --> 00:33:14,125 What a beautiful Sal forest. 42 00:33:14,192 --> 00:33:15,387 I know. 43 00:33:21,265 --> 00:33:26,203 In spite of all the good and bad times, 44 00:33:26,270 --> 00:33:32,642 when I think of the old days, this generation looks down on us. 45 00:33:33,544 --> 00:33:35,035 What to do? 46 00:33:36,280 --> 00:33:38,476 When I remember the old days, 47 00:33:38,549 --> 00:33:40,848 life nowadays seems all right. 48 00:33:40,918 --> 00:33:42,216 Yes. 49 00:33:42,286 --> 00:33:43,686 Back then, 50 00:33:45,056 --> 00:33:46,957 it was a struggle to reach here. 51 00:34:07,612 --> 00:34:10,207 There weren't any trees on these hills back then, if I remember correctly. 52 00:34:10,281 --> 00:34:12,443 Look, there's a trail there. 53 00:34:16,454 --> 00:34:19,219 We have to look all around. 54 00:34:46,517 --> 00:34:48,645 The cable cars move so fast while coming down. 55 00:34:48,719 --> 00:34:51,279 They move so fast from there. 56 00:34:53,624 --> 00:34:56,116 This cable goes all around. 57 00:34:56,994 --> 00:35:00,761 This is uphill, so the cable cars will move faster downhill. 58 00:35:04,202 --> 00:35:10,836 We've been through good and bad times... 59 00:35:19,183 --> 00:35:22,813 It's difficult going up, but easy coming down. 60 00:35:26,457 --> 00:35:29,052 Two cable cars have already passed us. 61 00:35:31,829 --> 00:35:35,857 Going uphill is hard. 62 00:35:35,933 --> 00:35:37,401 Sure is. 63 00:35:39,904 --> 00:35:42,806 To get over and past hills like these, 64 00:35:44,075 --> 00:35:46,544 is a matter of fortune. 65 00:35:56,921 --> 00:35:58,981 We've arrived. 66 00:36:20,444 --> 00:36:22,379 We're here. 67 00:36:23,047 --> 00:36:24,640 There, that one. 68 00:36:27,451 --> 00:36:29,977 How many towers do we need to cross? 69 00:36:32,590 --> 00:36:35,321 There, that's the last stop. 70 00:36:36,594 --> 00:36:39,029 So what was that thing back on the hill? 71 00:36:39,096 --> 00:36:41,224 We still have to go to the top. 72 00:36:41,866 --> 00:36:42,993 It's that hill on the top. 73 00:36:43,067 --> 00:36:45,901 - I thought it was this hill. - No, it isn't. 74 00:36:59,750 --> 00:37:02,652 Manakamana... My ears are popping. 75 00:37:08,659 --> 00:37:10,719 Give us strength. 76 00:37:19,904 --> 00:37:22,999 Gorkha Kalika... 77 00:37:24,675 --> 00:37:27,611 Gorkha is the groom. 78 00:37:28,913 --> 00:37:32,281 It takes a day to walk from there to the Manakamana temple. 79 00:37:32,650 --> 00:37:35,176 Over these hills. 80 00:37:43,160 --> 00:37:45,026 Her... 81 00:37:48,666 --> 00:37:50,658 Kalika... 82 00:37:51,302 --> 00:37:53,362 First... 83 00:37:53,437 --> 00:37:59,775 "Please, Gosain, give me something to eat. I am hungry," 84 00:38:00,745 --> 00:38:03,305 begged Kalika. 85 00:38:03,381 --> 00:38:07,045 - Wasn't that Kalika's mother? - Yes, yes, Kalika's mother. 86 00:38:07,118 --> 00:38:11,954 Gosain made her vow to give him something in exchange later. 87 00:38:12,957 --> 00:38:16,917 "If I have a son, he'll be your friend. If it's a girl, she'll be your bride," 88 00:38:16,994 --> 00:38:19,657 vowed Kalika's mother. And later gave birth to Kalika. 89 00:38:19,730 --> 00:38:22,427 Yeah, that's the vow she took. 90 00:38:24,235 --> 00:38:29,572 After she took the vow, she gave birth to a daughter. 91 00:38:29,640 --> 00:38:35,341 Years later, when Gosain returned, 92 00:38:37,648 --> 00:38:41,244 he met Kalika and asked her where her parents were. 93 00:38:43,487 --> 00:38:46,423 "Mom went to collect fire wood. 94 00:38:46,490 --> 00:38:50,325 "Dad went to a village gathering," she replied. 95 00:38:52,496 --> 00:38:56,524 When she gave him an offering, Gosain refused to take it. 96 00:38:56,600 --> 00:38:58,762 He didn't take the offering. 97 00:39:00,905 --> 00:39:04,467 When Kalika asked Gosain 98 00:39:04,542 --> 00:39:10,539 why he refused the offering, 99 00:39:11,382 --> 00:39:17,049 he said, "I'll take it when your parents return." 100 00:39:18,422 --> 00:39:22,416 When her parents returned, 101 00:39:23,194 --> 00:39:27,427 she asked them, "What kind of ascetic won't take offerings? 102 00:39:27,898 --> 00:39:33,337 "He's been here all day. Why is he here?" 103 00:39:38,309 --> 00:39:42,713 So, Gosain reminded them of the vow. 104 00:39:42,780 --> 00:39:47,514 "If I have a son, he'll be your friend. If it's a girl, she'll be your bride." 105 00:39:47,585 --> 00:39:52,922 When Kalika heard this, she fled. 106 00:39:53,657 --> 00:39:59,528 Gosain started running after her. 107 00:39:59,597 --> 00:40:02,396 She kept running away from him. 108 00:40:02,466 --> 00:40:05,026 Finally, she could run no more and decided to rest for some time. 109 00:40:05,102 --> 00:40:10,541 Gosain tripped, fell and turned into a log. 110 00:40:17,181 --> 00:40:19,116 We've reached. 111 00:40:36,734 --> 00:40:41,365 We've reached. Let's get down. 112 00:41:54,945 --> 00:41:57,847 ...if they have to take, they will. 113 00:41:57,915 --> 00:42:00,043 Look at the river. 114 00:42:00,918 --> 00:42:02,409 It's huge! 115 00:42:02,553 --> 00:42:05,546 During monsoon, I bet it rises up to the car. 116 00:42:12,796 --> 00:42:14,560 Look over here. 117 00:42:28,078 --> 00:42:29,876 Let me click a snap, too. 118 00:42:36,620 --> 00:42:39,454 What time did we get here? 119 00:42:39,523 --> 00:42:42,152 - What time did we reach here? - Who? We? 120 00:42:44,128 --> 00:42:46,825 - Did we leave at 6:00? - We left at 6:00. 121 00:42:52,102 --> 00:42:55,539 There should have been an AC too inside the cable car. 122 00:43:29,440 --> 00:43:32,035 They must have landslides here. 123 00:43:33,877 --> 00:43:36,779 It looks like the car isn't even attached to the cable. 124 00:43:38,382 --> 00:43:41,011 That's because it moves with the car. 125 00:43:43,020 --> 00:43:45,285 Imagine if it slipped off. 126 00:43:46,023 --> 00:43:47,582 Look at the forest. 127 00:43:47,658 --> 00:43:50,127 My ears feel blocked up. 128 00:43:50,194 --> 00:43:52,891 - Why is that? - It happens. 129 00:43:58,302 --> 00:44:00,168 The hills are huge. 130 00:44:03,073 --> 00:44:04,132 I'm getting butterflies in my stomach. 131 00:44:04,208 --> 00:44:05,870 It's like falling down one step. 132 00:44:05,943 --> 00:44:08,469 Now my ears are fine. 133 00:44:08,545 --> 00:44:10,241 - Have your ears UN-popped? - No. 134 00:44:10,314 --> 00:44:11,373 Mine have. 135 00:44:11,482 --> 00:44:13,974 How many minutes does it take to reach the top? 136 00:44:14,051 --> 00:44:16,111 It takes 17 minutes to do a round trip, 137 00:44:16,186 --> 00:44:17,552 so half of that. 138 00:44:17,621 --> 00:44:20,489 Half of 17. 139 00:44:20,557 --> 00:44:22,492 So that makes it eight point something. 140 00:44:22,559 --> 00:44:25,654 It's 8.5, but let's say nine minutes. 141 00:44:25,729 --> 00:44:27,755 Oh, there is a trail, too, that goes up. 142 00:44:27,831 --> 00:44:31,859 - People used to walk earlier. - There was no option but to walk earlier. 143 00:44:31,935 --> 00:44:33,631 There's the trail. 144 00:44:33,704 --> 00:44:37,971 What did you think? People grew wings and flew when they reached here? 145 00:44:40,077 --> 00:44:42,512 That's not what I meant. 146 00:44:49,953 --> 00:44:52,354 It's like falling down one step. 147 00:45:00,264 --> 00:45:01,857 The hills are amazing. 148 00:45:01,965 --> 00:45:04,730 - Are you taking a video? - No. 149 00:45:07,137 --> 00:45:08,400 You have a show tonight, right? 150 00:45:08,472 --> 00:45:10,134 Yeah, at Busy Bee. 151 00:45:13,977 --> 00:45:16,537 I'm sick of playing at these pubs. 152 00:45:19,383 --> 00:45:20,646 Your alarm is set this late? 153 00:45:20,718 --> 00:45:24,416 No, it just means that it's 11:00. Look here. 154 00:45:24,488 --> 00:45:27,048 Look over here. 155 00:45:28,759 --> 00:45:31,251 My ears keep popping. 156 00:45:32,429 --> 00:45:33,988 They keep popping. 157 00:45:41,238 --> 00:45:44,231 We should make a music video in the cable car. 158 00:45:44,808 --> 00:45:46,333 What do you think? 159 00:45:46,944 --> 00:45:48,708 With our guitars. 160 00:45:48,779 --> 00:45:51,715 - Didn't Edge... Axe Band do that? - Yeah, Axe Band. 161 00:45:51,782 --> 00:45:54,149 Way across the hills 162 00:45:58,455 --> 00:46:01,857 You know, we made history here once. 163 00:46:01,925 --> 00:46:03,291 What do you mean? 164 00:46:03,360 --> 00:46:05,591 - We brought drums up here. - Who did? 165 00:46:05,662 --> 00:46:08,723 Rajesh and my band. 166 00:46:08,799 --> 00:46:10,768 There was a music concert here. 167 00:46:10,834 --> 00:46:14,362 - They played here? - Yeah, they did a concert here. 168 00:46:14,438 --> 00:46:16,964 Oh, there are villagers too up here. 169 00:46:23,046 --> 00:46:25,174 What did they say? 170 00:46:25,315 --> 00:46:28,114 Who knows. All they do is talk nonsense, those fools. 171 00:46:37,694 --> 00:46:40,357 It got itself entangled. 172 00:46:42,432 --> 00:46:46,699 It was sucking on your chest earlier. 173 00:46:49,706 --> 00:46:51,937 I'm getting goose bumps. 174 00:46:52,009 --> 00:46:54,843 There are really good houses up here. 175 00:46:54,912 --> 00:46:56,938 Yeah. It would be nice to sketch this. 176 00:46:57,014 --> 00:46:59,210 Shit! Should've taken a snap. 177 00:47:09,860 --> 00:47:13,524 Look behind us. The hills are beautiful. 178 00:47:19,736 --> 00:47:22,968 - There are lots of flower pots down here. - What? 179 00:47:23,073 --> 00:47:25,565 There are lots of flower pots here. 180 00:47:28,078 --> 00:47:29,410 You shouldn't think like that. 181 00:47:29,479 --> 00:47:32,608 - The Nepali greenery. - The Nepali greenery. 182 00:47:34,017 --> 00:47:35,383 Greenery of Nepal. 183 00:47:35,452 --> 00:47:37,785 - Is it the season for corn? - Yes. 184 00:47:39,223 --> 00:47:42,216 We should write a song about corn fields. 185 00:47:44,328 --> 00:47:45,990 Regarding this issue... 186 00:47:46,063 --> 00:47:49,465 Let's grow out the cat's hair. 187 00:47:51,101 --> 00:47:53,434 Like a rock-star. 188 00:47:54,705 --> 00:47:57,106 Let's sacrifice it at the temple. 189 00:47:59,409 --> 00:48:02,140 It's exactly like falling down one step. 190 00:48:15,726 --> 00:48:18,161 My ears keep popping and UN-popping. 191 00:48:22,165 --> 00:48:25,932 It's like the village in that TV show. 192 00:48:26,303 --> 00:48:29,432 In Meri Bassai Pariwar. 193 00:48:38,248 --> 00:48:40,808 - Did it scratch you? - Yes. 194 00:48:42,953 --> 00:48:44,444 - What? Cats? - Yes. 195 00:48:44,521 --> 00:48:46,786 Cat is my favorite animal. 196 00:48:46,857 --> 00:48:49,417 I like bunnies. 197 00:48:49,493 --> 00:48:52,019 Bunnies? Little girls like bunnies. 198 00:48:52,095 --> 00:48:54,257 Bunnies are nice animals. 199 00:48:55,832 --> 00:48:57,357 Whoa! Look up. 200 00:48:57,434 --> 00:48:59,596 Oh, my God! Amazing! 201 00:49:00,837 --> 00:49:03,932 - This thing can go this straight up? - Of course. 202 00:49:07,711 --> 00:49:10,010 We're going straight up. 203 00:49:12,115 --> 00:49:15,677 - This rope isn't joined anywhere. - I know. 204 00:49:16,887 --> 00:49:19,254 - But isn't this a cable? - Yeah, it is. 205 00:49:19,323 --> 00:49:23,055 We wouldn't know even if it's attached. The cable moves with the cars. 206 00:49:23,126 --> 00:49:25,220 Yeah, I know. But we looked down earlier and didn't see anything. 207 00:49:25,295 --> 00:49:27,491 Sal forest. Look, Sal forest. 208 00:49:30,000 --> 00:49:36,304 The sweet wind in the Sal trees stirs my heart 209 00:49:37,140 --> 00:49:41,578 In other countries, there's snow on hills like these and people go skiing. 210 00:49:41,645 --> 00:49:44,809 - It should snow here, right? - No, it doesn't. 211 00:49:45,882 --> 00:49:49,410 Abroad, they ski on hills like this. 212 00:49:49,686 --> 00:49:53,248 One thing is for sure, though, this hill is really steep. 213 00:49:57,060 --> 00:49:59,120 My ears are popping again. 214 00:49:59,663 --> 00:50:06,228 Look at that village. This village looks different from the other. 215 00:50:14,578 --> 00:50:16,740 "A fella from the neighboring village 216 00:50:16,813 --> 00:50:23,344 "eloped with one of our girls." 217 00:50:23,420 --> 00:50:24,911 With pleasure. 218 00:50:25,789 --> 00:50:27,883 And got married. 219 00:50:28,792 --> 00:50:31,227 There are concrete houses up here. 220 00:50:33,196 --> 00:50:35,995 On a hill like this? 221 00:50:36,066 --> 00:50:38,365 We're here! There's the temple. 222 00:50:40,504 --> 00:50:44,066 - My ears finally UN-popped. - Mine, too. 223 01:04:53,389 --> 01:04:55,585 What a lovely souvenir 224 01:04:55,892 --> 01:04:58,088 of the Manakamana temple. 225 01:08:07,850 --> 01:08:09,580 Beautiful hills and trees. 226 01:08:09,652 --> 01:08:12,144 The corn is so nice here. 227 01:10:07,536 --> 01:10:09,562 It's so nice. 228 01:25:06,468 --> 01:25:08,699 - What? - Hold this for a moment. 229 01:26:01,055 --> 01:26:03,320 Now you can eat it. 230 01:27:19,067 --> 01:27:22,435 Hills and trees everywhere, so delightful. 231 01:27:46,761 --> 01:27:48,730 It's melting. 232 01:28:51,492 --> 01:28:53,927 It's dripping all over my clothes. 233 01:28:56,931 --> 01:29:00,231 You are like a child, still learning how to eat. 234 01:29:08,176 --> 01:29:10,509 You at least have a plastic bag. 235 01:29:13,614 --> 01:29:14,843 It fell. 236 01:29:16,351 --> 01:29:18,377 Let it drip on the floor. 237 01:29:19,420 --> 01:29:22,049 Not here. Let it fall over there. 238 01:29:28,262 --> 01:29:30,322 Give me power. 239 01:29:57,392 --> 01:30:00,123 We didn't get to drink milk as children. 240 01:30:02,497 --> 01:30:05,490 That's why we don't know how to eat this. 241 01:30:44,505 --> 01:30:45,973 Give me that plastic bag. 242 01:30:46,040 --> 01:30:47,906 No! 243 01:30:50,912 --> 01:30:53,643 We'll rinse it when we get to the bottom. 244 01:30:56,717 --> 01:31:00,210 You're like a child, so it's fine for you to eat like a child. 245 01:31:00,288 --> 01:31:02,587 But I'm a grown woman. 246 01:32:34,348 --> 01:32:37,147 There's a big market over there. 247 01:35:10,905 --> 01:35:15,104 This cable car was financed and built by one person, I hear. 248 01:35:15,176 --> 01:35:17,839 - One person? - Yes, one person. 249 01:35:26,821 --> 01:35:28,949 One person did it. 250 01:35:32,727 --> 01:35:36,323 It feels like we're in an airplane, descending. Right? 251 01:35:41,869 --> 01:35:43,770 Look at the Sal forest. 252 01:35:57,218 --> 01:35:59,119 Covered with Sal trees. 253 01:36:01,789 --> 01:36:04,384 Are they called "salla" or "sallo"? 254 01:36:04,458 --> 01:36:06,120 Is it "salla" or "sallo"? 255 01:36:07,528 --> 01:36:09,463 It's like that Indian song that was on the radio today. 256 01:36:09,530 --> 01:36:12,659 Hills covered with Sal trees. 257 01:36:15,503 --> 01:36:18,098 Hills teeming with Sal trees. 258 01:36:19,240 --> 01:36:23,610 One of my cousin's sisters lives in this area, but I'm not exactly sure where her house is. 259 01:36:28,349 --> 01:36:30,545 The hills are huge here. 260 01:36:32,219 --> 01:36:34,188 Never been here before. 261 01:36:34,255 --> 01:36:35,723 It's our first time, right? 262 01:36:35,790 --> 01:36:37,782 I came here 263 01:36:37,858 --> 01:36:39,224 - Long time ago. - ...a long time ago. 264 01:36:39,293 --> 01:36:41,057 I haven't been here since they built the cable car. 265 01:36:41,128 --> 01:36:42,118 You walked? 266 01:36:42,196 --> 01:36:43,892 Yeah, I walked. 267 01:36:48,536 --> 01:36:50,937 We went to Ghyampesal. 268 01:36:51,005 --> 01:36:52,337 From here? 269 01:36:54,375 --> 01:36:56,640 Isn't that where Bharat's in-laws live? 270 01:36:56,710 --> 01:37:01,011 Bharat's sister's in-law's house. 271 01:37:01,749 --> 01:37:03,012 Ambika's sister's in-laws. 272 01:37:03,083 --> 01:37:05,109 Ambika's sister's? 273 01:37:05,186 --> 01:37:07,178 The youngest or the second sister? 274 01:37:08,289 --> 01:37:09,917 The third sister, I think. 275 01:37:10,024 --> 01:37:11,583 The third sister. 276 01:37:11,659 --> 01:37:13,651 Oh, it's the third sister's? 277 01:37:14,895 --> 01:37:19,128 Some of their in-laws were from Chitwan, but they're dead now. 278 01:37:20,067 --> 01:37:22,059 It's the third sister. 279 01:37:26,373 --> 01:37:30,469 If it's the third sister's then I don't think Bharat has been here, right? 280 01:37:30,544 --> 01:37:32,945 He has. 281 01:37:33,047 --> 01:37:35,243 We had to climb across hills like these. 282 01:37:35,316 --> 01:37:37,649 You must have come in a vehicle? 283 01:37:38,352 --> 01:37:41,481 Back then, there were no vehicles or roads. 284 01:37:41,555 --> 01:37:43,888 Ghyampesal is over that hill. 285 01:37:43,958 --> 01:37:45,483 Way over there. 286 01:37:53,901 --> 01:37:56,200 There's a road now at least. 287 01:37:56,270 --> 01:37:57,761 - A road? - Look. 288 01:38:00,107 --> 01:38:03,305 Maybe they'll put in a bridge now. 289 01:38:03,377 --> 01:38:07,405 I think they brought the bulldozer up from the powerhouse. 290 01:38:14,855 --> 01:38:18,587 Let's start tuning. 291 01:47:56,269 --> 01:48:01,037 I wanted our youngest daughter to come instead of me. 292 01:48:01,107 --> 01:48:03,599 - Our daughter? - Yes, our youngest daughter. 293 01:48:03,710 --> 01:48:06,475 I knew about it. 294 01:48:06,546 --> 01:48:10,745 But only the one who is invited should visit the temple. 295 01:48:10,817 --> 01:48:15,778 I told her to go in my place. 296 01:48:15,856 --> 01:48:21,557 But she said, "You go yourself, Mom. 297 01:48:21,628 --> 01:48:27,534 "You need to take the opportunity to see the Goddess." 298 01:48:31,404 --> 01:48:34,101 I've been wanting to come here for a long time. 299 01:48:34,174 --> 01:48:37,941 Now that wish has been fulfilled. 300 01:48:38,011 --> 01:48:42,711 Now I have to see other places that I have always desired to visit. 301 01:48:52,192 --> 01:48:54,718 The corn is nice here. 302 01:48:56,463 --> 01:48:59,126 They plant it close together. 303 01:49:01,835 --> 01:49:05,203 Looks like they've planted around the same time as we did. 304 01:49:08,174 --> 01:49:10,700 Corn does well in these hilly areas. 305 01:50:07,133 --> 01:50:09,193 We're near the houses. 306 01:50:13,006 --> 01:50:18,741 In my parents' village, they have slate roofs like this. 307 01:50:19,679 --> 01:50:21,580 They have tin roofs as well now. 308 01:50:21,648 --> 01:50:26,416 Only a few have tin roofs there. It's slate, mostly. 309 01:50:26,486 --> 01:50:29,888 Some still have thatched roofs. 310 01:50:29,956 --> 01:50:33,723 Things only started changing recently. 311 01:52:34,948 --> 01:52:37,884 The road. 312 01:55:29,355 --> 01:55:31,756 What do they call this river? 313 01:55:31,824 --> 01:55:33,656 This river? 314 01:55:33,726 --> 01:55:35,490 Isn't it the Seti? 315 01:55:35,561 --> 01:55:37,325 It's the Trishuli. 316 01:55:38,564 --> 01:55:40,123 It's Trishuli. 317 01:55:44,203 --> 01:55:48,538 You say you've been to Kathmandu, but you don't know this river. 318 01:55:49,742 --> 01:55:51,404 I forgot. 319 01:55:53,846 --> 01:55:55,246 I forgot. 23358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.