Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,233 --> 00:00:05,517
She's been missing three
days... we don't have a single lead.
2
00:00:07,466 --> 00:00:08,983
The girl you cannot find.
3
00:00:09,066 --> 00:00:11,017
Fumal has been
receiving death threats.
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,083
I would like you to
investigate them.
5
00:00:12,166 --> 00:00:13,483
He's a vile human being.
6
00:00:13,566 --> 00:00:15,217
He gets
away with blackmail.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,483
What do you want me to do?
8
00:00:16,566 --> 00:00:17,617
Stop him.
9
00:00:17,700 --> 00:00:19,150
He sent himself
the death threats.
10
00:00:19,233 --> 00:00:21,183
I'm withdrawing my
team from your case.
11
00:00:21,266 --> 00:00:22,683
Boss,
the police were called
12
00:00:22,766 --> 00:00:23,750
to Fumal's house an hour
ago.
13
00:00:23,833 --> 00:00:25,250
He's been shot.
14
00:01:26,466 --> 00:01:27,650
Who called it in?
15
00:01:27,733 --> 00:01:29,266
Victor Ricou.
16
00:01:50,200 --> 00:01:51,766
I'm sorry, boss.
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,533
Can you get Victor?
18
00:02:27,933 --> 00:02:30,017
When did you find him?
19
00:02:30,100 --> 00:02:34,417
I got up at 4:30,
20
00:02:34,500 --> 00:02:38,583
like I usually do, to
take him his coffee.
21
00:02:38,666 --> 00:02:40,483
But his bed wasn't slept in.
22
00:02:40,566 --> 00:02:44,750
So, I checked the office, and...
23
00:02:44,833 --> 00:02:46,750
Was the safe closed?
24
00:02:46,833 --> 00:02:48,950
Yes.
25
00:02:49,033 --> 00:02:50,350
When did you last see him alive?
26
00:02:50,433 --> 00:02:53,717
About 11:00 last night.
27
00:02:53,800 --> 00:02:56,250
When I let Roger Gaillardin in.
28
00:02:56,333 --> 00:02:58,250
Gaillardin came here?
29
00:02:58,333 --> 00:03:01,133
He turned up,
demanded a meeting.
30
00:03:03,400 --> 00:03:04,917
Did you show him out afterwards?
31
00:03:05,000 --> 00:03:06,750
No.
32
00:03:06,833 --> 00:03:10,383
Monsieur Fumal said
I could go to bed.
33
00:03:10,466 --> 00:03:12,183
So I did.
34
00:03:29,400 --> 00:03:31,317
Is Madame Fumal awake?
35
00:03:31,400 --> 00:03:33,117
No.
36
00:03:33,200 --> 00:03:36,300
She always takes a pill.
37
00:03:39,200 --> 00:03:41,400
At least three gunshots, and
none of you heard anything?
38
00:03:53,633 --> 00:03:55,083
Get the team here.
39
00:03:55,166 --> 00:03:56,150
Mm-hmm. Call the pathologist,
40
00:03:56,233 --> 00:03:57,417
check CCTV,
41
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
get Moers to open the safe.
42
00:03:58,666 --> 00:04:00,717
They're to stay in their rooms
43
00:04:00,800 --> 00:04:02,350
until they've been searched
and statements taken.
44
00:04:02,433 --> 00:04:03,683
Put an officer
outside each room.
45
00:04:03,766 --> 00:04:05,617
Take their phones.
46
00:04:05,700 --> 00:04:07,683
Tell Torrence to find
out where Gaillardin is.
47
00:04:07,766 --> 00:04:09,917
Then call me.
48
00:04:10,000 --> 00:04:11,850
Where are you going?
49
00:04:11,933 --> 00:04:14,200
I've got a doctor's appointment.
50
00:05:07,900 --> 00:05:09,250
Sweetheart.
51
00:05:09,333 --> 00:05:10,717
Mm?
52
00:05:10,800 --> 00:05:12,717
I'm sorry you had to
get here on your own.
53
00:05:12,800 --> 00:05:14,133
I'm
not an invalid.
54
00:05:17,000 --> 00:05:18,050
Everything all right?
55
00:05:18,133 --> 00:05:20,300
Yeah, everything's fine.
56
00:05:22,634 --> 00:05:23,817
Morning, morning.
57
00:05:23,900 --> 00:05:25,200
Are we ready?
58
00:05:26,800 --> 00:05:28,466
We're ready.
59
00:05:32,633 --> 00:05:34,750
Now, this might be a bit chilly.
60
00:05:34,833 --> 00:05:37,033
Let's
see how baby's doing.
61
00:06:24,500 --> 00:06:26,450
Do you want one?
62
00:06:26,533 --> 00:06:28,383
No, I'll share yours.
63
00:06:36,366 --> 00:06:37,917
We will try again,
64
00:06:38,000 --> 00:06:39,566
of course.
65
00:06:43,666 --> 00:06:45,450
No.
66
00:06:45,533 --> 00:06:47,850
It's too much.
67
00:06:47,933 --> 00:06:49,683
The injections, the
hormone changes,
68
00:06:49,766 --> 00:06:51,783
everything.
69
00:06:51,866 --> 00:06:53,500
We're fine as we are.
70
00:06:55,166 --> 00:06:57,683
More than fine.
71
00:06:57,766 --> 00:06:59,500
I know.
72
00:07:01,633 --> 00:07:04,066
But we will try again.
73
00:07:13,166 --> 00:07:14,983
Shocking news has just come in.
74
00:07:15,066 --> 00:07:17,650
Retail billionaire
Ferdinand Fumal
75
00:07:17,733 --> 00:07:19,450
has been found dead
76
00:07:19,533 --> 00:07:21,517
in his luxury home... Not Fumal?
77
00:07:21,600 --> 00:07:23,550
...on Rue de Courcelles.
78
00:07:23,633 --> 00:07:25,317
-We hear that police...
-Yes.
79
00:07:25,400 --> 00:07:26,650
...were called to the
house early this morning...
80
00:07:26,733 --> 00:07:27,817
Killed last night.
81
00:07:27,900 --> 00:07:29,417
...after reports of gunshots...
82
00:07:34,666 --> 00:07:37,083
Go.
83
00:07:37,166 --> 00:07:38,783
I'll be fine.
84
00:07:40,033 --> 00:07:41,650
Go, love.
85
00:07:41,733 --> 00:07:43,783
Do what you do.
86
00:07:57,600 --> 00:07:59,450
Prosector Kernavel.
87
00:07:59,533 --> 00:08:02,017
Police have
confirmed that Ferdinand Fumal
88
00:08:02,100 --> 00:08:03,483
died of gunshot
wounds in his home...
89
00:08:19,166 --> 00:08:23,550
You said Fumal was only in
danger in his imagination.
90
00:08:23,633 --> 00:08:26,133
Did he imagine this? No.
91
00:08:30,766 --> 00:08:32,417
I trusted you.
92
00:08:32,500 --> 00:08:33,883
You came highly recommended.
93
00:08:33,966 --> 00:08:37,883
I'm not responsible for other
people's recommendations.
94
00:08:37,966 --> 00:08:40,317
So you're not
responsible for Fumal's death?
95
00:08:40,400 --> 00:08:42,550
For that, I am responsible.
96
00:08:42,633 --> 00:08:44,317
I withdrew my team, he's dead.
97
00:08:44,400 --> 00:08:45,983
Any idea who did it?
98
00:08:46,066 --> 00:08:48,050
No.
99
00:08:48,133 --> 00:08:49,383
Roger Gaillardin
was the last person
100
00:08:49,466 --> 00:08:51,583
to see Fumal last night.
He would kill Fumal
101
00:08:51,666 --> 00:08:52,883
just because he was trying
to take over his business?
102
00:08:52,966 --> 00:08:55,566
This was on Fumal's desk.
103
00:08:58,300 --> 00:09:00,917
Report into an accident on
the Cรดte d'Azur 30 years ago.
104
00:09:01,000 --> 00:09:02,900
A boy on a motorbike was killed,
105
00:09:01,000 --> 00:09:02,817
A boy on a motorbike was killed,
106
00:09:02,900 --> 00:09:05,783
Gaillardin driving the
car that killed him.
107
00:09:05,866 --> 00:09:07,283
It was hushed up.
108
00:09:07,366 --> 00:09:09,317
30 years ago?
109
00:09:09,400 --> 00:09:11,383
And Fumal found this out?
110
00:09:11,466 --> 00:09:13,200
Like I said, he
collects secrets.
111
00:09:14,566 --> 00:09:15,817
Now, Gaillardin didn't
go home last night,
112
00:09:15,900 --> 00:09:17,517
and his wife says his
handgun is missing.
113
00:09:17,600 --> 00:09:20,250
Now, my detectives are
already at his office,
114
00:09:20,333 --> 00:09:22,700
so, if you'll excuse me.
115
00:09:30,400 --> 00:09:32,383
He's in his office, boss.
116
00:09:32,466 --> 00:09:34,183
Door's locked and he's
not answering his phone.
117
00:09:34,266 --> 00:09:36,083
And he's got a gun on his desk.
118
00:09:36,166 --> 00:09:38,000
Come this way, you can see in.
119
00:09:51,633 --> 00:09:52,817
Boss.
120
00:09:52,900 --> 00:09:54,017
Gaillardin's secretary said
121
00:09:54,100 --> 00:09:55,917
he had a call with
his board last night.
122
00:09:56,000 --> 00:09:57,350
They said Fumal had
been threatening
123
00:09:57,433 --> 00:09:59,183
to release information that
would destroy Gaillardin
124
00:09:59,266 --> 00:10:00,883
and wreck the
company's share price.
125
00:10:00,966 --> 00:10:03,533
They told him if he didn't
resign, they'd remove him.
126
00:10:06,066 --> 00:10:07,466
Boss?
127
00:10:09,666 --> 00:10:10,451
Right.
128
00:10:10,534 --> 00:10:11,617
I'll speak to Gaillardin,
129
00:10:11,700 --> 00:10:12,618
to distract him,
if nothing else.
130
00:10:12,701 --> 00:10:14,017
Torrence, call a negotiator.
131
00:10:14,100 --> 00:10:15,333
Janvier, come with me.
132
00:10:19,400 --> 00:10:21,617
Ask them to stay in their
offices, doors closed.
133
00:10:21,700 --> 00:10:22,883
Okay, I need you guys
134
00:10:22,966 --> 00:10:24,050
to clear the corridors.
135
00:10:28,400 --> 00:10:30,550
Monsieur Gaillardin?
136
00:10:30,633 --> 00:10:32,717
It's Maigret. Will
you let me come in?
137
00:10:32,800 --> 00:10:34,750
Please go away.
138
00:10:34,833 --> 00:10:36,750
Well, I can't go away.
139
00:10:36,833 --> 00:10:39,650
But if you won't let me in,
140
00:10:39,733 --> 00:10:41,166
will you at least talk to me?
141
00:10:43,300 --> 00:10:45,583
I know what Fumal had on you.
142
00:10:45,666 --> 00:10:48,017
The accident.
143
00:10:48,100 --> 00:10:50,483
The boy on the bike.
144
00:10:50,566 --> 00:10:53,133
How your family covered it up.
145
00:11:03,466 --> 00:11:05,733
I hear Fumal is dead.
146
00:11:07,133 --> 00:11:08,683
Yes.
147
00:11:08,766 --> 00:11:09,950
He's dead.
148
00:11:10,033 --> 00:11:12,383
And what happened will come out,
149
00:11:12,466 --> 00:11:15,250
but people will understand.
150
00:11:15,333 --> 00:11:18,233
Will the parents of the
boy I killed understand?
151
00:11:19,266 --> 00:11:22,050
When they learn how
a rich family just
152
00:11:22,133 --> 00:11:24,383
covered up a murder?
153
00:11:24,466 --> 00:11:26,833
My job is to
understand, not judge.
154
00:11:30,766 --> 00:11:33,166
I went there to kill him.
155
00:11:35,033 --> 00:11:37,833
And he flaunted my
past in my face.
156
00:11:40,600 --> 00:11:42,433
He gloated.
157
00:11:44,000 --> 00:11:45,150
I felt the gun in my pocket.
158
00:11:45,233 --> 00:11:47,183
I felt the handle
and the trigger.
159
00:11:47,266 --> 00:11:49,266
And I wasn't brave.
160
00:11:53,066 --> 00:11:55,300
Just like 30 years ago.
161
00:11:57,866 --> 00:11:59,833
When I hid from blame.
162
00:12:03,933 --> 00:12:05,850
At least
163
00:12:05,933 --> 00:12:07,517
I didn't have to hide
164
00:12:07,600 --> 00:12:09,166
from the guilt.
165
00:12:13,733 --> 00:12:16,683
Do you think that will
count in my favor?
166
00:12:16,766 --> 00:12:18,383
Gaillardin,
167
00:12:18,466 --> 00:12:20,683
please keep talking to me.
168
00:12:20,766 --> 00:12:22,783
I am talking to you.
169
00:12:22,866 --> 00:12:25,450
I've finally
decided to be brave.
170
00:12:25,533 --> 00:12:26,451
Don't!
171
00:12:26,534 --> 00:12:28,450
Gaillardin!
172
00:12:48,800 --> 00:12:49,950
Detective Janvier.
173
00:12:50,033 --> 00:12:51,966
Need an ambulance at
Gaillardin and Co.
174
00:13:00,800 --> 00:13:03,017
So he's not a suspect,
175
00:13:03,100 --> 00:13:05,283
but he went to Fumal's
house with a gun.
176
00:13:05,366 --> 00:13:07,750
He said he didn't use
it and I believe him.
177
00:13:07,833 --> 00:13:09,350
Ballistics will prove
me right or wrong.
178
00:13:09,433 --> 00:13:11,050
So far, I've just been wrong.
179
00:13:11,133 --> 00:13:13,183
When I spoke to Madame
Fumal, there were two glasses
180
00:13:13,266 --> 00:13:14,317
on her breakfast tray.
181
00:13:14,400 --> 00:13:15,983
Half of the cigarettes
in her ashtray
182
00:13:16,066 --> 00:13:17,617
had lipstick on
them, half didn't.
183
00:13:17,700 --> 00:13:19,517
Fumal later told me she
had a gentleman friend.
184
00:13:19,600 --> 00:13:20,583
I didn't follow up.
185
00:13:20,666 --> 00:13:22,017
Torrence, follow up. You mean...
186
00:13:22,100 --> 00:13:24,017
I mean find him.
187
00:13:24,100 --> 00:13:25,317
Fumal, he had a mistress.
188
00:13:25,400 --> 00:13:27,050
He wouldn't tell me who she was.
189
00:13:27,133 --> 00:13:28,150
I didn't follow up.
190
00:13:28,233 --> 00:13:30,017
No, you asked me to.
191
00:13:30,100 --> 00:13:31,550
Her name is Martine Gilloux,
192
00:13:31,633 --> 00:13:33,333
and she's willing to talk to us.
193
00:13:34,566 --> 00:13:35,517
Celine, Felix...
194
00:13:35,600 --> 00:13:36,850
they're lovers.
195
00:13:36,933 --> 00:13:39,050
Fumal said they'd been
stealing from him for years.
196
00:13:39,133 --> 00:13:41,583
Cavre, speak to them
both separately.
197
00:13:41,666 --> 00:13:42,717
Look for inconsistencies.
198
00:13:42,800 --> 00:13:44,066
Yeah.
199
00:13:46,033 --> 00:13:47,450
Lies.
200
00:13:47,533 --> 00:13:50,033
House is full of lies.
201
00:13:52,200 --> 00:13:55,733
Victor, the bodyguard,
what's his lie?
202
00:13:57,466 --> 00:13:58,583
Boss.
203
00:13:58,666 --> 00:13:59,650
Development in the Layla case.
204
00:13:59,733 --> 00:14:01,050
Police in Aulnay-du-Bois say
205
00:14:01,133 --> 00:14:03,650
there's a mob outside Marcus
Desailly's parents' house,
206
00:14:03,733 --> 00:14:05,433
accusing them of hiding him.
207
00:14:06,533 --> 00:14:07,451
Marcus.
208
00:14:07,534 --> 00:14:08,583
As in Layla and Marcus?
209
00:14:08,666 --> 00:14:09,817
Both been missing for four days.
210
00:14:09,900 --> 00:14:11,383
Yeah... Janvier and
Lapointe, get out there.
211
00:14:11,466 --> 00:14:12,950
I need you to take
the lead on this.
212
00:14:13,033 --> 00:14:14,617
Interview Marcus's parents.
213
00:14:14,700 --> 00:14:16,517
Actually, Maigret, maybe
I should go with Lapointe.
214
00:14:16,600 --> 00:14:18,083
Janvier can handle these two.
215
00:14:18,166 --> 00:14:19,417
What?
216
00:14:19,500 --> 00:14:20,483
We're the ones who ID'd Marcus.
217
00:14:20,566 --> 00:14:21,717
We should interview his parents.
218
00:14:21,800 --> 00:14:23,717
You need a certain level
of experience to see...
219
00:14:23,800 --> 00:14:25,217
What are you talking
about, level of experience?
220
00:14:25,300 --> 00:14:26,583
Well, it's self-evident what
I'm talking about, isn't it?
221
00:14:26,666 --> 00:14:27,900
Yeah, enough.
222
00:14:29,666 --> 00:14:32,950
Interview Celine and Felix,
then interview Victor.
223
00:14:33,033 --> 00:14:35,250
Janvier and Lapointe,
interview Marcus's parents.
224
00:14:35,333 --> 00:14:37,166
We will interview
Martine Gilloux.
225
00:14:44,300 --> 00:14:46,917
Martine Gilloux?
226
00:14:47,000 --> 00:14:48,250
I'm Sergeant Lucas,
227
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
this is Chief Inspector
Maigret, Police Judiciaire.
228
00:14:50,666 --> 00:14:52,133
Hello.
229
00:14:58,200 --> 00:15:00,450
You wanted to talk
about Ferdinand Fumal.
230
00:15:00,533 --> 00:15:01,966
I hear he's dead.
231
00:15:00,533 --> 00:15:01,883
I hear he's dead.
232
00:15:01,966 --> 00:15:03,617
Killed last night...
where were you?
233
00:15:03,700 --> 00:15:06,050
I was at home, in my apartment.
234
00:15:06,133 --> 00:15:08,850
There's CCTV on the
front and back entrances,
235
00:15:08,933 --> 00:15:09,950
so you can see I didn't go out.
236
00:15:10,033 --> 00:15:12,750
When did you meet Fumal?
237
00:15:12,833 --> 00:15:15,017
About six months ago.
238
00:15:15,100 --> 00:15:17,450
I'm an escort, and he
hired me for the night.
239
00:15:17,533 --> 00:15:19,500
Did you sleep with him?
240
00:15:20,633 --> 00:15:22,317
It was included in
the price, but no.
241
00:15:22,400 --> 00:15:25,317
And he was embarrassed
about his body.
242
00:15:25,400 --> 00:15:28,050
He said he was
laughed at as a kid.
243
00:15:28,133 --> 00:15:29,817
Nicknames.
244
00:15:29,900 --> 00:15:31,550
Fatty Fumal.
245
00:15:31,633 --> 00:15:33,466
Oink-Oink.
246
00:15:36,133 --> 00:15:38,783
Eventually we did have
sex, and it was fine.
247
00:15:38,866 --> 00:15:41,317
But he was happier talking.
248
00:15:41,400 --> 00:15:43,750
Did he talk about anyone
who may want to harm him?
249
00:15:43,833 --> 00:15:45,517
He said everyone
either hated him
250
00:15:45,600 --> 00:15:47,750
or looked down
their noses at him.
251
00:15:47,833 --> 00:15:49,750
Okay, what about his wife?
252
00:15:49,833 --> 00:15:51,417
Definitely hated him.
253
00:15:51,500 --> 00:15:53,750
He said he would have
liked children, but
254
00:15:53,833 --> 00:15:55,950
she found him so repulsive
that he gave up trying.
255
00:15:56,033 --> 00:15:58,617
Did you ever go to
Rue de Courcelles?
256
00:15:58,700 --> 00:16:00,417
No.
257
00:16:00,500 --> 00:16:02,717
He said it was like
living in a glass house,
258
00:16:02,800 --> 00:16:05,383
everyone always watching.
259
00:16:05,466 --> 00:16:07,850
He talked about
escaping to the country,
260
00:16:07,933 --> 00:16:10,150
buying the place he grew up in.
261
00:16:10,233 --> 00:16:12,517
Saint-something?
262
00:16:12,600 --> 00:16:16,783
But I don't think he
could ever have escaped.
263
00:16:16,866 --> 00:16:18,866
And he didn't.
264
00:16:21,366 --> 00:16:23,317
You liked him.
265
00:16:23,400 --> 00:16:26,483
I was a transaction.
266
00:16:26,566 --> 00:16:28,917
He didn't make silly promises:
267
00:16:29,000 --> 00:16:31,050
"Come to the country,
live in my big house,
268
00:16:31,133 --> 00:16:32,983
be my wife."
269
00:16:33,066 --> 00:16:34,433
He was honest.
270
00:16:35,600 --> 00:16:37,983
But he could be
generous, and kind,
271
00:16:38,066 --> 00:16:40,366
so yes, I did like him.
272
00:16:41,900 --> 00:16:44,083
I'm sad he's dead,
273
00:16:44,166 --> 00:16:46,417
and I'm sorry his
last few months
274
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
were full of fear.
275
00:16:49,033 --> 00:16:51,950
I'm even more sorry that
when he asked for help,
276
00:16:52,033 --> 00:16:54,450
help didn't come.
277
00:16:57,200 --> 00:16:58,317
Well, thank you
for talking to us.
278
00:16:58,400 --> 00:16:59,717
We may need to
talk to you again.
279
00:17:03,233 --> 00:17:04,553
You said he couldn't
have escaped.
280
00:17:05,600 --> 00:17:06,633
Why?
281
00:17:07,866 --> 00:17:10,250
Why did he need to keep going?
282
00:17:10,333 --> 00:17:13,683
Because, Jules Maigret,
283
00:17:13,766 --> 00:17:15,283
he needed to show the
people who despised him
284
00:17:15,366 --> 00:17:16,583
they were wrong.
285
00:17:16,666 --> 00:17:18,533
That he was better than
them.
286
00:17:19,533 --> 00:17:20,933
Lucas.
287
00:17:21,966 --> 00:17:23,317
Boss?
288
00:17:23,400 --> 00:17:26,266
Torrence has got
something on Madame Fumal.
289
00:17:27,633 --> 00:17:28,666
Okay.
290
00:17:37,400 --> 00:17:40,550
So, stairs lead
up to the back garden,
291
00:17:40,633 --> 00:17:43,117
there's a low wall
behind the pool house,
292
00:17:43,200 --> 00:17:44,283
and easy access onto the street.
293
00:17:44,366 --> 00:17:46,283
Plus, this door doesn't
have a camera on it.
294
00:17:46,366 --> 00:17:48,283
Was the key in the lock?
295
00:17:48,366 --> 00:17:50,683
The key was in Madame
Fumal's underwear drawer,
296
00:17:50,766 --> 00:17:52,483
which is also her
drinks cabinet.
297
00:17:52,566 --> 00:17:54,583
Okay, so she comes down,
lets whoever it is in.
298
00:17:54,666 --> 00:17:56,783
How do they get back to her
room without being seen?
299
00:17:56,866 --> 00:17:58,817
This way leads through
the boiler room
300
00:17:58,900 --> 00:18:00,540
to the service lift.
301
00:18:01,733 --> 00:18:04,150
And the service lift
302
00:18:04,233 --> 00:18:06,666
leads to...
303
00:18:08,633 --> 00:18:11,283
...Madame Fumal's dressing room.
304
00:18:11,366 --> 00:18:13,917
So this person
can get into and out of the house
305
00:18:14,000 --> 00:18:15,483
without ever being seen.
306
00:18:15,566 --> 00:18:17,750
Did Madame Fumal
tell you who it is?
307
00:18:17,833 --> 00:18:20,100
Madame Fumal can't even
tell what day it is.
308
00:18:29,500 --> 00:18:31,333
Who is he?
309
00:18:32,366 --> 00:18:33,517
Who is who?
310
00:18:33,600 --> 00:18:35,517
The man who shares your food,
311
00:18:35,600 --> 00:18:38,117
your drink, your cigarettes.
312
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
Who shares your room.
313
00:18:41,366 --> 00:18:44,017
Sit down, Chief Inspector.
314
00:18:44,100 --> 00:18:45,617
Mm, have a drink.
315
00:18:45,700 --> 00:18:46,917
You like a drink.
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,233
Give me his name.
317
00:18:49,366 --> 00:18:51,117
You're boring.
318
00:18:51,200 --> 00:18:53,666
Go away.
319
00:19:02,733 --> 00:19:03,966
A man has been murdered.
320
00:19:05,100 --> 00:19:06,217
I will arrest you.
321
00:19:06,300 --> 00:19:07,850
I will tear this house apart.
322
00:19:07,933 --> 00:19:11,017
Tell me who shares your room.
323
00:19:11,100 --> 00:19:13,717
Emile.
324
00:19:13,800 --> 00:19:15,100
My brother.
325
00:19:18,933 --> 00:19:20,883
He, uh,
326
00:19:20,966 --> 00:19:23,417
he lost his job when that
bastard bought our firm.
327
00:19:23,500 --> 00:19:25,517
I support him.
328
00:19:25,600 --> 00:19:27,283
Sometimes he crashes here.
329
00:19:27,366 --> 00:19:29,083
That's it.
330
00:19:29,166 --> 00:19:31,283
Did he crash here
last night? No.
331
00:19:31,366 --> 00:19:34,283
I gave him 100 euros... he'd
have been busy drinking it.
332
00:19:34,366 --> 00:19:35,900
What's his address?
333
00:19:37,366 --> 00:19:40,166
56D Avenue Raymond.
334
00:20:06,800 --> 00:20:08,583
Don't.
335
00:20:08,666 --> 00:20:11,250
Don't you judge me.
336
00:20:11,333 --> 00:20:13,000
I don't.
337
00:20:14,400 --> 00:20:16,033
I'm trying to understand.
338
00:20:17,300 --> 00:20:19,283
What is there to understand?
339
00:20:19,366 --> 00:20:22,483
I have been living in hell.
340
00:20:22,566 --> 00:20:24,500
I spoke to your
husband's mistress.
341
00:20:26,400 --> 00:20:27,783
She said he wanted children,
342
00:20:27,866 --> 00:20:29,583
but that you found
him repulsive.
343
00:20:29,666 --> 00:20:32,083
Did you ask her how
much he paid her
344
00:20:32,166 --> 00:20:34,133
not to find him repulsive?
345
00:20:40,900 --> 00:20:43,200
You forget what I told you.
346
00:20:44,533 --> 00:20:47,183
I was in love with him.
347
00:20:47,266 --> 00:20:50,133
I didn't care what
he looked like.
348
00:20:51,366 --> 00:20:53,050
But, um,
349
00:20:53,133 --> 00:20:54,583
try making love to a man
350
00:20:54,666 --> 00:20:56,283
who has broken your
father's heart.
351
00:20:56,366 --> 00:20:58,950
Ruined him.
352
00:20:59,033 --> 00:21:00,201
Put him in hospital.
353
00:21:00,284 --> 00:21:01,533
Put him in hospital.
354
00:21:03,200 --> 00:21:06,100
Why don't you ask his mistress
what she'd charge for that?
355
00:21:20,900 --> 00:21:22,133
Nice place.
356
00:21:24,166 --> 00:21:26,800
Pity you couldn't
keep the owner alive.
357
00:21:28,700 --> 00:21:29,866
Got your ballistics.
358
00:21:31,600 --> 00:21:33,983
Gaillardin's gun was
a nine-millimeter.
359
00:21:34,066 --> 00:21:36,850
Fumal was killed by a .45.
360
00:21:36,933 --> 00:21:38,866
Which you still haven't found.
361
00:21:40,366 --> 00:21:41,883
A .45?
362
00:21:41,966 --> 00:21:43,383
A .45 would be loud.
363
00:21:43,466 --> 00:21:45,300
It would.
364
00:21:47,866 --> 00:21:49,283
Have you opened the safe?
365
00:21:49,366 --> 00:21:51,283
Not yet.
366
00:21:51,366 --> 00:21:53,017
Don't you have the combination?
367
00:21:53,100 --> 00:21:55,983
Fumal's combination
no longer works.
368
00:21:56,066 --> 00:21:58,750
Either he changed it
or someone else did.
369
00:21:58,833 --> 00:22:01,883
Maybe the same someone who
wiped the keypad clean.
370
00:22:01,966 --> 00:22:03,750
I'm getting the lock
drilled this afternoon.
371
00:22:03,833 --> 00:22:05,400
Why would they change
the combination?
372
00:22:06,366 --> 00:22:07,717
To hide what's in it.
373
00:22:07,800 --> 00:22:10,066
Or not in it.
374
00:22:11,966 --> 00:22:13,833
Call me when you
have the safe open.
375
00:23:00,133 --> 00:23:01,250
Yes, Janvier.
376
00:23:01,333 --> 00:23:03,950
Hi, boss... we interviewed
Marcus's parents.
377
00:23:04,033 --> 00:23:05,283
Marcus.
378
00:23:05,366 --> 00:23:07,350
Yes, Layla's stalker
379
00:23:07,433 --> 00:23:09,083
and/or kidnapper.
380
00:23:09,166 --> 00:23:10,450
Just tell me.
381
00:23:10,533 --> 00:23:12,550
Two Layla groupies
were sitting in a car
382
00:23:12,633 --> 00:23:14,317
outside Marcus's parents' house.
383
00:23:14,400 --> 00:23:16,517
2:00 last night, they
saw lights come on,
384
00:23:16,600 --> 00:23:17,617
people moving around,
385
00:23:17,700 --> 00:23:19,183
and then someone
slipping out the back.
386
00:23:19,266 --> 00:23:21,817
They posted it on the
Layla Facebook page.
387
00:23:21,900 --> 00:23:23,150
By morning,
388
00:23:23,233 --> 00:23:25,283
there were 40 people
outside, banging on the door.
389
00:23:25,366 --> 00:23:26,883
Local police have now
moved everyone on.
390
00:23:26,966 --> 00:23:28,883
We interviewed
the parents.
391
00:23:28,966 --> 00:23:30,817
They said they
hadn't seen Marcus,
392
00:23:30,900 --> 00:23:32,283
and no one had
come to the house.
393
00:23:32,366 --> 00:23:34,050
But I got a look at his old room
394
00:23:34,133 --> 00:23:35,750
and his old computer.
395
00:23:35,833 --> 00:23:38,717
It was used at 2:15 this
morning to search the website
396
00:23:38,800 --> 00:23:40,283
of the Directorate
for Competition,
397
00:23:40,366 --> 00:23:41,850
Consumer Affairs, and Fraud.
398
00:23:41,933 --> 00:23:44,350
He visited his parents'
house at 2:00 in the morning
399
00:23:44,433 --> 00:23:45,450
to do an internet search?
400
00:23:45,533 --> 00:23:47,283
His cellphone's switched off,
401
00:23:47,366 --> 00:23:48,983
his apartment's being watched,
402
00:23:49,066 --> 00:23:50,983
his face is all over Paris.
403
00:23:51,066 --> 00:23:53,283
Their house is one place
he thought he'd be safe.
404
00:23:53,366 --> 00:23:55,217
What did he
search for on the website?
405
00:23:55,300 --> 00:23:57,350
The regulations about how
influencers like Layla
406
00:23:57,433 --> 00:23:59,350
can make money.
407
00:23:59,433 --> 00:24:01,733
Marcus is
investigating Layla?
408
00:23:59,433 --> 00:24:01,650
Marcus is
investigating Layla?
409
00:24:01,733 --> 00:24:03,683
Layla doesn't
run her business.
410
00:24:03,766 --> 00:24:04,950
Her parents do.
411
00:24:05,033 --> 00:24:06,783
Then he's
going after the parents?
412
00:24:06,866 --> 00:24:07,784
Or they are.
413
00:24:07,867 --> 00:24:09,317
Marcus and Layla are.
414
00:24:09,400 --> 00:24:11,117
You think Marcus
and Layla are together?
415
00:24:11,200 --> 00:24:12,366
Working together?
416
00:24:13,366 --> 00:24:14,900
We do.
417
00:24:16,400 --> 00:24:18,417
Well, keep digging.
418
00:24:18,500 --> 00:24:20,817
And well done.
419
00:24:31,366 --> 00:24:33,683
Hello.
420
00:24:33,766 --> 00:24:35,566
Didn't hear you come in.
421
00:24:39,166 --> 00:24:40,450
Layla?
422
00:24:45,366 --> 00:24:46,866
Don't worry about me, Maigret.
423
00:24:48,166 --> 00:24:50,566
I'll
get back in the swing.
424
00:24:53,200 --> 00:24:56,283
I just need to mourn
for a little bit.
425
00:24:58,233 --> 00:25:00,583
She helps.
426
00:25:11,866 --> 00:25:13,283
It was only posted this morning.
427
00:25:13,366 --> 00:25:14,284
So?
428
00:25:14,367 --> 00:25:15,317
So her parents are still
429
00:25:15,400 --> 00:25:17,517
making money off her.
430
00:25:17,600 --> 00:25:19,417
Using film they shot
when she was what,
431
00:25:19,500 --> 00:25:21,033
eight, nine?
432
00:25:23,133 --> 00:25:24,483
You're upset.
433
00:25:24,566 --> 00:25:25,517
Yes.
434
00:25:35,500 --> 00:25:40,083
With the baby, of course.
435
00:25:40,166 --> 00:25:43,283
Then Layla, Fumal, Gaillardin.
436
00:25:43,366 --> 00:25:46,283
Everywhere, failure.
437
00:25:46,366 --> 00:25:48,150
You're doing everything you can.
438
00:25:48,233 --> 00:25:50,000
Well, I could've
done more for Fumal.
439
00:25:51,500 --> 00:25:53,433
But I didn't.
440
00:25:55,033 --> 00:25:57,183
Now, he was loathsome,
and I loathed him,
441
00:25:57,266 --> 00:25:58,900
and I did a bad job.
442
00:26:02,433 --> 00:26:03,883
I remember how we used
443
00:26:03,966 --> 00:26:05,366
to laugh at him
when he was a boy.
444
00:26:06,766 --> 00:26:08,466
Did we turn him
into the man he was?
445
00:26:09,833 --> 00:26:11,917
You were children.
446
00:26:12,000 --> 00:26:14,283
Hardly responsible.
447
00:26:14,366 --> 00:26:16,166
Children know when
they're being cruel.
448
00:26:19,066 --> 00:26:22,317
I was wondering why
he asked for me.
449
00:26:22,400 --> 00:26:25,550
Was it to see if I'd changed?
450
00:26:25,633 --> 00:26:28,983
If I could see who
he was underneath?
451
00:26:29,066 --> 00:26:30,283
Maigret, he asked for you
452
00:26:30,366 --> 00:26:31,883
because he wanted to show
you what a big shot he was.
453
00:26:31,966 --> 00:26:33,050
Maybe.
454
00:26:33,133 --> 00:26:37,017
I met someone who
knew another Fumal.
455
00:26:37,100 --> 00:26:39,783
Said he was scared
and looking for help,
456
00:26:39,866 --> 00:26:41,783
and I didn't help.
457
00:26:41,866 --> 00:26:43,633
I let him be killed.
458
00:26:46,066 --> 00:26:48,400
Do you have any idea who did it?
459
00:26:49,466 --> 00:26:51,700
Someone in the house.
460
00:26:55,433 --> 00:26:57,250
What is it?
461
00:26:57,333 --> 00:27:00,100
I just thought of someone
who wasn't in the house.
462
00:27:23,400 --> 00:27:26,317
You're leaving?
463
00:27:26,400 --> 00:27:28,100
Yes.
464
00:27:29,633 --> 00:27:31,466
Back to Saint-Fiacre?
465
00:27:32,900 --> 00:27:34,700
What do you want?
466
00:27:37,700 --> 00:27:38,950
Yesterday,
467
00:27:39,033 --> 00:27:41,917
I asked for your help,
and you wouldn't give it.
468
00:27:42,000 --> 00:27:43,450
But now...
469
00:27:43,533 --> 00:27:47,166
Now fate has intervened, I
don't need your help anymore.
470
00:27:48,466 --> 00:27:50,450
I don't want to
thank a murderer,
471
00:27:50,533 --> 00:27:52,817
but nonetheless,
472
00:27:52,900 --> 00:27:54,717
I'm grateful to him.
473
00:27:54,800 --> 00:27:56,300
Or her.
474
00:28:01,433 --> 00:28:03,166
Where were you last night?
475
00:28:04,166 --> 00:28:05,417
Are you serious?
476
00:28:05,500 --> 00:28:06,633
Yes.
477
00:28:07,833 --> 00:28:08,900
Where were you?
478
00:28:10,100 --> 00:28:11,833
Where were you?
479
00:28:14,800 --> 00:28:17,383
When I heard about
the death of Fumal,
480
00:28:17,466 --> 00:28:19,550
for a moment, I thought
481
00:28:19,633 --> 00:28:22,483
that rather than lamely
saying he couldn't help,
482
00:28:22,566 --> 00:28:25,250
Jules Maigret actually
483
00:28:25,333 --> 00:28:27,650
defended a woman
in distress, but
484
00:28:27,733 --> 00:28:29,000
I was wrong.
485
00:28:30,000 --> 00:28:31,133
Wasn't I?
486
00:28:32,100 --> 00:28:34,117
Yes.
487
00:28:34,200 --> 00:28:36,266
So, where were you last night?
488
00:28:39,100 --> 00:28:40,600
Janos?
489
00:28:42,033 --> 00:28:43,733
Can you come here, please?
490
00:28:47,100 --> 00:28:49,017
This is Janos Varga.
491
00:28:49,100 --> 00:28:51,750
Janos,
492
00:28:51,833 --> 00:28:53,750
where was I last night,
493
00:28:53,833 --> 00:28:56,683
after I met the chief inspector?
494
00:28:56,766 --> 00:28:58,450
You were here.
495
00:28:58,533 --> 00:29:00,333
Where, exactly?
496
00:29:02,567 --> 00:29:04,433
In bed.
497
00:29:21,133 --> 00:29:22,300
Maigret?
498
00:29:27,900 --> 00:29:30,217
I'm sorry, but
499
00:29:30,300 --> 00:29:32,166
you deserved that.
500
00:29:36,100 --> 00:29:37,933
Was that your father's?
501
00:29:42,000 --> 00:29:44,017
Do you ever smoke it?
502
00:29:44,100 --> 00:29:45,750
It's generally
503
00:29:45,833 --> 00:29:48,200
frowned upon.
504
00:29:51,200 --> 00:29:53,783
Can I ask, do you
remember Fumal,
505
00:29:53,866 --> 00:29:55,983
as a boy, at Saint-Fiacre?
506
00:29:56,066 --> 00:29:58,000
Not really.
507
00:29:59,233 --> 00:30:01,083
I remember his father.
508
00:30:01,166 --> 00:30:03,000
You dealt with him?
509
00:30:01,166 --> 00:30:02,917
You dealt with him?
510
00:30:03,000 --> 00:30:05,217
My husband did.
511
00:30:05,300 --> 00:30:07,883
When the refugees came.
512
00:30:07,966 --> 00:30:10,117
The Bosnian children?
513
00:30:10,200 --> 00:30:12,583
Winter of
514
00:30:12,666 --> 00:30:13,850
'94?
515
00:30:13,933 --> 00:30:16,283
'95?
516
00:30:16,366 --> 00:30:18,600
We put up about a dozen.
517
00:30:20,066 --> 00:30:22,283
You know my husband.
518
00:30:22,366 --> 00:30:24,017
Always keen to lend a hand,
519
00:30:24,100 --> 00:30:26,617
even when his own home was
falling about his ears.
520
00:30:29,066 --> 00:30:32,917
So, he made a deal
with Fumal's father
521
00:30:33,000 --> 00:30:35,383
to feed them.
522
00:30:35,466 --> 00:30:37,783
Fumal's dad took the money
523
00:30:37,866 --> 00:30:39,966
and gave them scraps.
524
00:30:41,233 --> 00:30:43,650
Horse meat.
525
00:30:43,733 --> 00:30:47,050
Like father, like son.
526
00:30:47,133 --> 00:30:49,050
What happened to the children?
527
00:30:49,133 --> 00:30:53,000
I think most of them
went home after the war.
528
00:30:55,233 --> 00:30:59,317
Some got jobs in Paris or Lyon.
529
00:30:59,400 --> 00:31:02,566
There wasn't much going
on in Saint-Fiacre.
530
00:31:05,433 --> 00:31:07,133
But you're going back.
531
00:31:08,933 --> 00:31:12,750
Fumal woke me up
to that, at least.
532
00:31:12,833 --> 00:31:14,466
Woke me up to what's important.
533
00:31:16,200 --> 00:31:20,383
And I'm going to fight
for Saint-Fiacre.
534
00:31:20,466 --> 00:31:22,583
I think it's worth fighting for.
535
00:31:22,666 --> 00:31:23,950
Don't you?
536
00:31:24,033 --> 00:31:25,933
Yes.
537
00:31:32,866 --> 00:31:34,600
Bye, Jules.
538
00:31:46,333 --> 00:31:47,783
I'm sorry.
539
00:31:47,866 --> 00:31:49,883
Are you?
540
00:32:12,033 --> 00:32:14,150
Boss, we tracked
down Madame Fumal's brother
541
00:32:14,233 --> 00:32:15,617
and we got his statement.
542
00:32:15,700 --> 00:32:16,917
He did not kill Fumal. TORRENCE:
He was in a police cell
543
00:32:17,000 --> 00:32:18,583
all last night,
drunk and disorderly.
544
00:32:18,666 --> 00:32:20,733
Fine, knock him off the list.
545
00:32:23,733 --> 00:32:24,783
What are you looking for?
546
00:32:24,866 --> 00:32:27,250
Search inventories
for Fumal's house.
547
00:32:27,333 --> 00:32:28,683
Who did Victor Ricou's room?
548
00:32:28,766 --> 00:32:30,783
I did... hardly anything in it.
549
00:32:36,166 --> 00:32:37,966
What's this, "postcard"?
550
00:32:39,266 --> 00:32:40,546
So you're looking at Victor now?
551
00:32:47,466 --> 00:32:48,783
That's Stari Most.
552
00:32:48,866 --> 00:32:50,533
Mostar.
553
00:32:55,800 --> 00:32:57,866
Victor Ricou, born in Paris.
554
00:32:59,933 --> 00:33:01,317
Didn't strike you as odd
555
00:33:01,400 --> 00:33:02,766
that a man born in Paris
556
00:33:01,400 --> 00:33:02,683
that a man born in Paris
557
00:33:02,766 --> 00:33:04,350
has only one thing in his room,
558
00:33:04,433 --> 00:33:06,466
a picture of a Bosnian village?
559
00:33:08,300 --> 00:33:10,600
Sorry, boss, I'll
look into it now.
560
00:33:12,300 --> 00:33:14,483
Inspector Cavre tells me
561
00:33:14,566 --> 00:33:16,717
that Fumal's staff are
being held in their rooms
562
00:33:16,800 --> 00:33:18,217
and not allowed
access to lawyers.
563
00:33:18,300 --> 00:33:19,350
They're not under arrest.
564
00:33:19,433 --> 00:33:20,683
Then why are you holding them?
565
00:33:20,766 --> 00:33:23,183
Because I'm hoping Fumal's
safe, which no one can open,
566
00:33:23,266 --> 00:33:25,117
will tell us something
once it is open.
567
00:33:25,200 --> 00:33:26,750
I also want to know if
someone in that house
568
00:33:26,833 --> 00:33:27,966
really is who he says he is.
569
00:33:30,100 --> 00:33:31,183
Well, okay.
570
00:33:31,266 --> 00:33:33,250
Then hold them.
571
00:33:33,333 --> 00:33:35,183
Now Layla... it's
been four days.
572
00:33:35,266 --> 00:33:36,917
Are we at your
"worst-case scenario"?
573
00:33:37,000 --> 00:33:39,050
Janvier, Lapointe,
you got anything?
574
00:33:39,133 --> 00:33:40,850
Layla's parents
are being investigated
575
00:33:40,933 --> 00:33:42,183
for breaking a new law
576
00:33:42,266 --> 00:33:43,650
about how influencers
can make money.
577
00:33:43,733 --> 00:33:46,083
Article 2023-451
578
00:33:46,166 --> 00:33:48,317
says that influencers
have to declare
579
00:33:48,400 --> 00:33:51,483
if they're being paid to
promote goods or services.
580
00:33:51,566 --> 00:33:53,317
Like anything from
Bitcoin to Botox.
581
00:33:53,400 --> 00:33:55,017
Lots of Layla's videos
broke the rules.
582
00:33:55,100 --> 00:33:56,450
What are the penalties?
583
00:33:56,533 --> 00:33:58,050
They're serious:
584
00:33:58,133 --> 00:34:00,517
fines of up to 300,000
or two years in jail.
585
00:34:00,600 --> 00:34:02,350
Is that why she ran?
586
00:34:02,433 --> 00:34:03,750
Well, we think she ran to
try to stop her parents
587
00:34:03,833 --> 00:34:05,417
doing what they're doing.
588
00:34:05,500 --> 00:34:07,017
But you said her disappearance
made her more popular.
589
00:34:07,100 --> 00:34:08,650
So, how you know
she isn't in on it?
590
00:34:08,733 --> 00:34:10,583
We just don't think she is.
591
00:34:10,666 --> 00:34:12,433
You just don't think she is?
592
00:34:14,066 --> 00:34:14,983
I'm sorry, we're ignoring
the obvious here,
593
00:34:15,066 --> 00:34:15,918
that she's been kidnapped,
594
00:34:16,001 --> 00:34:16,983
and then we're just going with
595
00:34:17,066 --> 00:34:18,017
the wildly speculative,
596
00:34:18,100 --> 00:34:19,417
that her parents
are the bad guys?
597
00:34:19,500 --> 00:34:20,450
This is, this is stupid.
598
00:34:20,533 --> 00:34:21,717
I've met her
parents, you haven't.
599
00:34:21,800 --> 00:34:23,217
So what's your theory?
600
00:34:23,300 --> 00:34:25,583
She's with him, and
working with him.
601
00:34:25,666 --> 00:34:27,217
Do you agree?
602
00:34:27,300 --> 00:34:29,750
Marcus went to his
parents' house at 2:00 a.m.
603
00:34:29,833 --> 00:34:31,883
just to read up on article 451.
604
00:34:31,966 --> 00:34:34,217
Why would he do that if Layla
hadn't told him about it?
605
00:34:34,300 --> 00:34:36,766
So how do we use it?
606
00:34:40,300 --> 00:34:42,617
Put out a press release
from the Police Judiciaire.
607
00:34:42,700 --> 00:34:44,783
Say we're no longer
concerned for Layla's safety
608
00:34:44,866 --> 00:34:46,050
and we're closing
the investigation.
609
00:34:46,133 --> 00:34:47,783
But that, that's
just irresponsible.
610
00:34:47,866 --> 00:34:49,817
If she wishes to
contact me directly,
611
00:34:49,900 --> 00:34:51,850
she should call
612
00:34:51,933 --> 00:34:54,750
20-23-
613
00:34:54,833 --> 00:34:57,383
45-14-51.
614
00:34:57,466 --> 00:34:58,833
Okay.
615
00:35:00,266 --> 00:35:02,183
I'll talk to the press
office.
616
00:35:02,266 --> 00:35:04,717
Janvier, Lapointe, come with me.
617
00:35:04,800 --> 00:35:05,783
Lucas.
618
00:35:05,866 --> 00:35:07,117
Good... we're on our way.
619
00:35:07,200 --> 00:35:09,750
They'll have Fumal's
safe open in ten minutes.
620
00:35:09,833 --> 00:35:11,183
Whoa, whoa, no, wait,
wait, wait, wait!
621
00:35:11,266 --> 00:35:12,184
I just, I just
called that number.
622
00:35:12,267 --> 00:35:13,217
It's not a real number.
623
00:35:13,300 --> 00:35:15,233
It's real to Layla.
624
00:35:16,866 --> 00:35:19,217
The number is the
number of the new law:
625
00:35:19,300 --> 00:35:21,100
2023-451.
626
00:35:22,700 --> 00:35:24,266
Right.
627
00:35:28,866 --> 00:35:30,183
Get Goldman.
628
00:35:30,266 --> 00:35:31,666
He should know what
was in the safe.
629
00:35:39,300 --> 00:35:40,683
Lucas, you were first
here this morning.
630
00:35:40,766 --> 00:35:42,217
Were the blinds open?
631
00:35:42,300 --> 00:35:43,350
Yes.
632
00:35:49,300 --> 00:35:50,650
What, is that it?
633
00:35:50,733 --> 00:35:52,800
Is that all that was
in the safe last night?
634
00:35:54,233 --> 00:35:56,217
No.
635
00:35:56,300 --> 00:35:57,783
There were five million euros.
636
00:35:57,866 --> 00:35:59,150
Uh, what for?
637
00:35:59,233 --> 00:36:00,883
Payoffs.
638
00:36:00,966 --> 00:36:02,766
To Gaillardin's board.
639
00:36:00,966 --> 00:36:02,683
To Gaillardin's board.
640
00:36:02,766 --> 00:36:04,633
So they'd dump Gaillardin.
641
00:36:05,800 --> 00:36:07,450
Lucas, get Victor.
642
00:36:07,533 --> 00:36:09,133
Bring him to Celine's room.
643
00:36:15,766 --> 00:36:17,300
Well, come in.
644
00:36:23,666 --> 00:36:25,517
You can see his office.
645
00:36:25,600 --> 00:36:27,817
And the safe.
646
00:36:27,900 --> 00:36:30,233
And his bedroom... lucky me.
647
00:36:33,233 --> 00:36:35,933
One of your goons
searched it already.
648
00:36:39,233 --> 00:36:41,350
You looking for something?
649
00:36:43,033 --> 00:36:45,366
You were always one
step ahead, weren't you?
650
00:36:47,100 --> 00:36:48,566
Did you see who shot him?
651
00:36:50,900 --> 00:36:53,700
Remember, you
blush when you lie.
652
00:36:54,866 --> 00:36:57,583
Why don't you tell
me who shot him?
653
00:36:57,666 --> 00:36:58,650
You're the detective.
654
00:36:58,733 --> 00:37:00,017
Okay.
655
00:37:01,833 --> 00:37:04,383
Not Madame Fumal, or Noemi.
656
00:37:04,466 --> 00:37:05,517
Perhaps Felix,
657
00:37:05,600 --> 00:37:07,817
angry at how Fumal
humiliates you.
658
00:37:07,900 --> 00:37:09,550
Or Goldman,
659
00:37:09,633 --> 00:37:11,850
worried his insider
trading would be found out.
660
00:37:11,933 --> 00:37:13,100
Or you.
661
00:37:16,300 --> 00:37:18,950
No, you're like a jackal:
662
00:37:19,033 --> 00:37:21,566
let others do the killing
and wait for the scraps.
663
00:37:24,100 --> 00:37:26,200
Who have I left out?
664
00:37:28,566 --> 00:37:31,183
Victor Ricou.
665
00:37:31,266 --> 00:37:34,000
The bodyguard
who didn't guard the body.
666
00:37:40,066 --> 00:37:41,583
Yes, Torrence.
667
00:37:44,633 --> 00:37:46,533
Right, thank you.
668
00:37:48,533 --> 00:37:49,683
Victor's gone.
669
00:37:49,766 --> 00:37:51,017
He went out the
window, over the roof,
670
00:37:51,100 --> 00:37:52,018
don't know how long ago.
671
00:37:52,101 --> 00:37:53,650
I do.
672
00:37:53,733 --> 00:37:55,617
He went as soon as they
started to drill the safe.
673
00:37:55,700 --> 00:37:57,917
You tipped him off...
where's he gone?
674
00:37:58,000 --> 00:38:00,717
I have no idea.
675
00:38:00,800 --> 00:38:03,083
And even if I did know,
I'd never tell you.
676
00:38:03,166 --> 00:38:06,066
And I hope you never catch him.
677
00:38:13,866 --> 00:38:15,933
So this was still
in Victor's room.
678
00:38:18,666 --> 00:38:19,850
Torrence called.
679
00:38:19,933 --> 00:38:20,983
He found out that
till eight years ago,
680
00:38:21,066 --> 00:38:22,483
Victor Ricou was
called Victor Bajic.
681
00:38:22,566 --> 00:38:24,217
He's Bosnian.
682
00:38:24,300 --> 00:38:25,417
That's where he'll go.
683
00:38:25,500 --> 00:38:26,517
He won't risk a plane.
684
00:38:26,600 --> 00:38:27,683
He'll train or bus to Sarajevo.
685
00:38:27,766 --> 00:38:29,817
Gare de I'Est? Yes.
686
00:38:29,900 --> 00:38:31,150
Get his picture out,
get everyone there.
687
00:38:31,233 --> 00:38:32,683
Janvier, Lapointe... everyone.
688
00:38:36,333 --> 00:38:38,150
We've got officers going
through station CCTV.
689
00:38:38,233 --> 00:38:39,350
Victor bought a ticket
690
00:38:39,433 --> 00:38:40,817
for the 18:48 to Strasbourg.
691
00:38:40,900 --> 00:38:42,083
Train
hasn't got in yet,
692
00:38:42,166 --> 00:38:43,150
so he should still
be here waiting.
693
00:38:43,233 --> 00:38:44,917
Keep the CCTV search going.
694
00:38:45,000 --> 00:38:46,150
You think he'll
still have the gun?
695
00:38:46,233 --> 00:38:47,617
Yes... he had all night
696
00:38:47,700 --> 00:38:49,017
to hide the money and the gun.
697
00:38:49,100 --> 00:38:50,417
A RAID team is
coming from Biรจvres.
698
00:38:50,500 --> 00:38:52,350
It'll be 30 minutes.
That's too long.
699
00:38:52,433 --> 00:38:53,700
So what do you want us to do?
700
00:38:55,166 --> 00:38:57,017
Where's Lapointe?
701
00:38:57,100 --> 00:38:58,483
Kernavel told
him to stay at the office
702
00:38:58,566 --> 00:39:00,133
because of the
Layla press release.
703
00:39:03,233 --> 00:39:05,317
Boss, what do you want us to do?
704
00:39:10,433 --> 00:39:11,466
Boss?
705
00:39:13,166 --> 00:39:15,583
This is
a security announcement.
706
00:39:15,666 --> 00:39:17,750
Due to a suspicious package,
707
00:39:17,833 --> 00:39:20,750
passengers are required
to evacuate the station
708
00:39:20,833 --> 00:39:22,350
as quickly and
calmly as possible...
709
00:39:22,433 --> 00:39:25,083
...until the
police have resolved the situation.
710
00:39:25,166 --> 00:39:27,417
Excuse me, excuse
me, have you seen this man?
711
00:39:27,500 --> 00:39:28,683
Excuse me, ma'am,
712
00:39:28,766 --> 00:39:29,783
have you seen this man?
713
00:39:29,866 --> 00:39:31,383
Excuse me, folks,
if you could just
714
00:39:31,466 --> 00:39:33,283
look at this photo.
715
00:39:50,433 --> 00:39:51,617
It's him.
716
00:39:51,700 --> 00:39:53,117
Okay, apparently,
717
00:39:53,200 --> 00:39:55,400
that's an old waiting
room he's going into.
718
00:39:57,233 --> 00:39:58,333
There.
719
00:39:59,333 --> 00:40:00,350
Uh, no.
720
00:40:00,433 --> 00:40:01,583
Boss, he's armed... no.
721
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
RAID will be here by now.
722
00:40:03,166 --> 00:40:04,900
Ask them to make sure
he doesn't shoot me.
723
00:40:07,766 --> 00:40:08,950
This is Lucas, come in.
724
00:40:09,033 --> 00:40:10,017
RAID OFFICER : Receiving.
725
00:40:10,100 --> 00:40:11,383
Target is in the
old waiting room,
726
00:40:11,466 --> 00:40:13,883
east side of the
station, on platform 14.
727
00:40:13,966 --> 00:40:16,350
One of our team is going
in... can you cover?
728
00:40:17,533 --> 00:40:18,893
Moving
into position.
729
00:40:28,233 --> 00:40:30,583
You ever been
on a sleeper train before?
730
00:40:30,666 --> 00:40:32,033
No.
731
00:40:33,333 --> 00:40:35,100
But I'd like to.
732
00:40:36,566 --> 00:40:38,033
Where would we go?
733
00:40:40,866 --> 00:40:42,233
Anywhere.
734
00:40:43,566 --> 00:40:46,250
Boss,
RAID team's in place.
735
00:40:46,333 --> 00:40:47,283
Okay.
736
00:41:03,300 --> 00:41:04,833
Hello, Victor.
737
00:41:20,033 --> 00:41:22,817
I'd say
come and help yourself, but
738
00:41:22,900 --> 00:41:23,980
you've got your hands full.
739
00:41:26,600 --> 00:41:28,583
Sorry I didn't
recognize you sooner.
740
00:41:28,666 --> 00:41:31,266
Could have saved
everyone a lot of grief.
741
00:41:32,566 --> 00:41:34,483
Victor.
742
00:41:34,566 --> 00:41:36,350
Victor Bajic.
743
00:41:38,166 --> 00:41:41,217
The skinny kid from Bosnia.
744
00:41:41,300 --> 00:41:44,133
The only one who looked
out for Ferdy Fumal.
745
00:41:46,033 --> 00:41:48,100
And Ferdy hated you for it.
746
00:41:49,833 --> 00:41:51,850
Hated you and was scared
to be without you.
747
00:41:51,933 --> 00:41:53,266
That's why he kept you with him.
748
00:41:54,333 --> 00:41:56,283
Did he make you
change your name?
749
00:41:56,366 --> 00:41:59,283
He said he was a big deal now,
750
00:41:59,366 --> 00:42:01,268
and if I wanted to
stay as his bodyguard,
751
00:42:01,351 --> 00:42:03,250
and if I wanted to
stay as his bodyguard,
752
00:42:03,333 --> 00:42:06,183
I had better become
a real Frenchman.
753
00:42:06,266 --> 00:42:08,617
You knew who I was
from the start.
754
00:42:08,700 --> 00:42:10,217
Why didn't you say anything?
755
00:42:10,300 --> 00:42:12,317
I learned early.
756
00:42:12,400 --> 00:42:14,966
Better not to talk.
757
00:42:16,766 --> 00:42:18,866
I'm sorry.
758
00:42:19,833 --> 00:42:21,083
Why?
759
00:42:21,166 --> 00:42:22,917
You didn't do anything.
760
00:42:23,000 --> 00:42:26,683
I mean back in Saint-Fiacre.
761
00:42:26,766 --> 00:42:28,533
I wasn't kind.
762
00:42:30,366 --> 00:42:32,600
When you're young, it's
easier to run with the pack.
763
00:42:36,200 --> 00:42:38,317
You think you can talk me down
764
00:42:38,400 --> 00:42:42,250
by pretending you're sorry
765
00:42:42,333 --> 00:42:44,983
about stuff that
happened 30 years ago?
766
00:42:45,066 --> 00:42:47,883
I'm not trying to talk you down.
767
00:42:47,966 --> 00:42:50,266
I'm just saying I'm sorry.
768
00:42:52,533 --> 00:42:54,950
I'm going to finish my drink
and leave the rest to you.
769
00:42:56,733 --> 00:43:00,783
There are armed police
out there, snipers.
770
00:43:03,466 --> 00:43:05,417
If you want to go down
in a blaze of glory,
771
00:43:05,500 --> 00:43:06,833
then have at it.
772
00:43:14,300 --> 00:43:16,600
I hope you don't.
773
00:43:18,700 --> 00:43:21,633
He treated you like
a dog for 30 years.
774
00:43:23,133 --> 00:43:25,133
That's a defense.
775
00:43:46,133 --> 00:43:47,083
Why?
776
00:43:50,033 --> 00:43:52,466
I mean, why last night?
777
00:44:02,833 --> 00:44:05,683
After
778
00:44:05,766 --> 00:44:07,366
Gaillardin left...
779
00:44:08,633 --> 00:44:10,650
...I went in to see
780
00:44:10,733 --> 00:44:13,383
if Monsieur Fumal
needed anything.
781
00:44:13,466 --> 00:44:15,700
The safe was open.
782
00:44:16,900 --> 00:44:19,717
I could see all the money in it.
783
00:44:19,800 --> 00:44:21,750
He said...
784
00:44:21,833 --> 00:44:23,817
"Sneaking up on me again?
785
00:44:23,900 --> 00:44:26,017
Come to rob me, have you?"
786
00:44:26,100 --> 00:44:27,366
Ha.
787
00:44:28,933 --> 00:44:31,350
No, you're just a little sneak.
788
00:44:31,433 --> 00:44:33,033
You don't have the
guts... you never did.
789
00:44:35,766 --> 00:44:39,750
So I showed him
790
00:44:39,833 --> 00:44:41,600
I did.
791
00:44:59,700 --> 00:45:01,066
See?
792
00:45:03,866 --> 00:45:05,917
It's better to talk.
793
00:45:20,200 --> 00:45:21,417
What did you say to him?
794
00:45:27,233 --> 00:45:28,517
Lapointe.
795
00:45:28,600 --> 00:45:30,983
Boss, I've got a call.
796
00:45:31,066 --> 00:45:33,783
She says she'll
only talk to you.
797
00:45:33,866 --> 00:45:35,483
Think it's her.
798
00:45:35,566 --> 00:45:36,817
Ah...
799
00:45:36,900 --> 00:45:38,233
Put her on.
800
00:45:39,766 --> 00:45:41,583
Hello?
801
00:45:41,666 --> 00:45:43,250
It's Maigret.
802
00:45:43,333 --> 00:45:44,917
I got your message.
803
00:45:45,000 --> 00:45:47,717
I am safe... you don't
need to worry about me.
804
00:45:49,766 --> 00:45:51,817
I'm glad.
805
00:45:51,900 --> 00:45:55,017
But I still need to
see you face-to-face.
806
00:45:55,100 --> 00:45:57,200
Just you and me.
807
00:46:13,766 --> 00:46:16,800
I hear you salvaged
your reputation.
808
00:46:18,233 --> 00:46:19,533
Just about.
809
00:46:21,766 --> 00:46:22,800
Did you find his will?
810
00:46:23,766 --> 00:46:25,650
Only one page.
811
00:46:25,733 --> 00:46:27,566
Altered a month ago.
812
00:46:30,166 --> 00:46:32,700
Wait, um, what am
I to do with this?
813
00:46:33,766 --> 00:46:34,684
What is it?
814
00:46:34,767 --> 00:46:35,950
Fumal's dirty dossier.
815
00:46:36,033 --> 00:46:37,383
Everyone's on it,
816
00:46:37,466 --> 00:46:39,466
including Minister Moreau.
817
00:46:43,233 --> 00:46:44,983
Hey, that's
818
00:46:45,066 --> 00:46:46,366
destroying evidence.
819
00:46:50,766 --> 00:46:52,766
Thank you, Moers.
820
00:47:06,066 --> 00:47:07,466
Well done.
821
00:47:08,700 --> 00:47:10,117
Not really.
822
00:47:10,200 --> 00:47:12,333
Well, you worked it out in
the end.
823
00:47:15,300 --> 00:47:17,217
Fumal's abuse of Victor
824
00:47:17,300 --> 00:47:19,250
will be taken into
account at sentencing.
825
00:47:19,333 --> 00:47:20,883
I'll make sure of it.
826
00:47:20,966 --> 00:47:22,600
Thank you.
827
00:47:24,866 --> 00:47:26,233
Is this Fumal's will?
828
00:47:27,900 --> 00:47:30,217
He left everything he
owned to Martine Gilloux.
829
00:47:30,300 --> 00:47:31,283
His mistress.
830
00:47:31,366 --> 00:47:33,150
Everything?
831
00:47:33,233 --> 00:47:36,083
Everything except a monthly
allowance for his wife
832
00:47:36,166 --> 00:47:39,883
and money for her to take care
of her father and brother.
833
00:47:39,966 --> 00:47:41,983
You know who else got
a monthly allowance?
834
00:47:42,066 --> 00:47:44,117
The man who killed him.
835
00:47:44,200 --> 00:47:46,517
Victor.
836
00:47:46,600 --> 00:47:48,433
So I didn't work out Fumal.
837
00:47:49,800 --> 00:47:51,217
Not really.
838
00:47:55,766 --> 00:47:57,783
And Layla?
839
00:47:57,866 --> 00:48:01,183
She called me.
840
00:48:01,266 --> 00:48:02,633
I'm going to see her.
841
00:48:01,266 --> 00:48:02,550
I'm going to see her.
842
00:48:02,633 --> 00:48:03,883
Good.
843
00:48:14,600 --> 00:48:15,518
Hi.
844
00:48:15,601 --> 00:48:16,950
Hi.
845
00:48:17,033 --> 00:48:18,250
I'm Louise.
846
00:48:18,333 --> 00:48:20,383
This is Maigret.
847
00:48:20,466 --> 00:48:21,583
Please.
848
00:48:21,666 --> 00:48:23,466
Marcus is making tea.
849
00:48:26,600 --> 00:48:28,750
Take your coat off, Maigret.
850
00:48:28,833 --> 00:48:30,417
That what you call him?
851
00:48:30,500 --> 00:48:32,133
What else?
852
00:48:35,600 --> 00:48:38,200
You've caused
us a lot of trouble.
853
00:48:39,600 --> 00:48:42,050
I know.
854
00:48:42,133 --> 00:48:43,683
Sorry.
855
00:48:43,766 --> 00:48:46,850
So, I need to know you're okay,
856
00:48:46,933 --> 00:48:48,750
really okay,
857
00:48:48,833 --> 00:48:51,133
so I can close the case.
858
00:48:53,266 --> 00:48:55,450
You usually bring
your wife with you
859
00:48:55,533 --> 00:48:57,450
when you close a case?
860
00:48:57,533 --> 00:48:58,683
I work a lot
861
00:48:58,766 --> 00:49:00,817
with divided families.
862
00:49:00,900 --> 00:49:04,100
Troubled teenagers,
young adults.
863
00:49:06,000 --> 00:49:08,517
So you're here to assess me.
864
00:49:08,600 --> 00:49:11,317
If you were my daughter,
I would want to know
865
00:49:11,400 --> 00:49:12,917
that the decisions you've
made were made freely
866
00:49:13,000 --> 00:49:14,600
with knowledge of
the consequences.
867
00:49:17,600 --> 00:49:19,283
I hope no one takes milk,
868
00:49:19,366 --> 00:49:21,217
'cause we don't have any.
869
00:49:32,600 --> 00:49:35,766
I decided to do this.
870
00:49:37,500 --> 00:49:39,300
Marcus supported me.
871
00:49:41,066 --> 00:49:42,733
We're happy together.
872
00:49:44,366 --> 00:49:47,233
Will we be together in
five years, who knows?
873
00:49:49,166 --> 00:49:50,183
And will we be living
874
00:49:50,266 --> 00:49:51,683
in this camper van in winter?
875
00:49:51,766 --> 00:49:52,866
No.
876
00:49:55,366 --> 00:49:57,666
We'll go back to real life.
877
00:49:59,666 --> 00:50:02,033
But in our own time.
878
00:50:03,533 --> 00:50:05,133
In our own way.
879
00:50:08,533 --> 00:50:11,400
Do you have a message
for your parents?
880
00:50:17,033 --> 00:50:18,883
They used me.
881
00:50:18,966 --> 00:50:20,850
Even when I begged them to stop,
882
00:50:20,933 --> 00:50:25,617
even when I disappeared,
they went on using me.
883
00:50:25,700 --> 00:50:28,166
So, right now, I don't
want to talk to them.
884
00:50:32,933 --> 00:50:34,400
But I don't want them to worry.
885
00:50:36,666 --> 00:50:39,650
So if you talk to them,
886
00:50:39,733 --> 00:50:43,283
tell them that I love them
887
00:50:43,366 --> 00:50:45,633
and I'm happy.
888
00:50:48,166 --> 00:50:50,317
But also tell them
889
00:50:50,400 --> 00:50:52,733
that I have the right
to be forgotten.
890
00:50:55,200 --> 00:50:56,317
And I'm exercising it.
891
00:51:02,200 --> 00:51:03,417
Is that enough?
892
00:51:03,500 --> 00:51:04,900
Yes.
893
00:51:07,100 --> 00:51:10,017
And if you were my daughter,
I would be so proud of you.
894
00:51:14,600 --> 00:51:17,533
Do you have any children?
895
00:51:18,600 --> 00:51:20,117
Not yet,
896
00:51:20,200 --> 00:51:21,900
but we're, we're going to.
897
00:51:38,600 --> 00:51:40,850
Tea's okay, but, uh,
898
00:51:40,933 --> 00:51:42,250
do you have anything stronger?
899
00:51:45,600 --> 00:51:47,517
For God's sake.
900
00:51:47,600 --> 00:51:49,517
What?
901
00:51:49,600 --> 00:51:51,850
Drink it... it's lovely.
902
00:52:05,366 --> 00:52:06,650
Hey, kid, wouldn't be
903
00:52:06,733 --> 00:52:07,883
listening to us, would you?
904
00:52:07,966 --> 00:52:09,250
The gang killed Batille
905
00:52:09,333 --> 00:52:10,750
because they saw him listening
to their conversation,
906
00:52:10,833 --> 00:52:12,283
but left the recorder
907
00:52:12,366 --> 00:52:13,650
which has their voices on it.
908
00:52:13,733 --> 00:52:15,583
Are you insane? I
know your mother.
909
00:52:15,666 --> 00:52:17,650
That does not give you
license to go poking your nose
910
00:52:17,733 --> 00:52:19,883
into my family's affairs.
911
00:52:28,033 --> 00:52:30,083
Visit our
website for videos,
912
00:52:30,166 --> 00:52:31,917
newsletters, podcasts, and more.
913
00:52:32,000 --> 00:52:34,783
And join us on social media.
914
00:52:34,866 --> 00:52:36,950
The DVD version of this program
915
00:52:37,033 --> 00:52:39,150
is available online
and in stores.
916
00:52:39,233 --> 00:52:41,417
This program is also
available with PBS Passport
917
00:52:41,500 --> 00:52:43,533
and on Amazon Prime Video.
60822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.