All language subtitles for Maigret.2025.S01E04.WEB-DLx264-JiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,233 --> 00:00:05,517 She's been missing three days... we don't have a single lead. 2 00:00:07,466 --> 00:00:08,983 The girl you cannot find. 3 00:00:09,066 --> 00:00:11,017 Fumal has been receiving death threats. 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,083 I would like you to investigate them. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,483 He's a vile human being. 6 00:00:13,566 --> 00:00:15,217 He gets away with blackmail. 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,483 What do you want me to do? 8 00:00:16,566 --> 00:00:17,617 Stop him. 9 00:00:17,700 --> 00:00:19,150 He sent himself the death threats. 10 00:00:19,233 --> 00:00:21,183 I'm withdrawing my team from your case. 11 00:00:21,266 --> 00:00:22,683 Boss, the police were called 12 00:00:22,766 --> 00:00:23,750 to Fumal's house an hour ago. 13 00:00:23,833 --> 00:00:25,250 He's been shot. 14 00:01:26,466 --> 00:01:27,650 Who called it in? 15 00:01:27,733 --> 00:01:29,266 Victor Ricou. 16 00:01:50,200 --> 00:01:51,766 I'm sorry, boss. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,533 Can you get Victor? 18 00:02:27,933 --> 00:02:30,017 When did you find him? 19 00:02:30,100 --> 00:02:34,417 I got up at 4:30, 20 00:02:34,500 --> 00:02:38,583 like I usually do, to take him his coffee. 21 00:02:38,666 --> 00:02:40,483 But his bed wasn't slept in. 22 00:02:40,566 --> 00:02:44,750 So, I checked the office, and... 23 00:02:44,833 --> 00:02:46,750 Was the safe closed? 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,950 Yes. 25 00:02:49,033 --> 00:02:50,350 When did you last see him alive? 26 00:02:50,433 --> 00:02:53,717 About 11:00 last night. 27 00:02:53,800 --> 00:02:56,250 When I let Roger Gaillardin in. 28 00:02:56,333 --> 00:02:58,250 Gaillardin came here? 29 00:02:58,333 --> 00:03:01,133 He turned up, demanded a meeting. 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,917 Did you show him out afterwards? 31 00:03:05,000 --> 00:03:06,750 No. 32 00:03:06,833 --> 00:03:10,383 Monsieur Fumal said I could go to bed. 33 00:03:10,466 --> 00:03:12,183 So I did. 34 00:03:29,400 --> 00:03:31,317 Is Madame Fumal awake? 35 00:03:31,400 --> 00:03:33,117 No. 36 00:03:33,200 --> 00:03:36,300 She always takes a pill. 37 00:03:39,200 --> 00:03:41,400 At least three gunshots, and none of you heard anything? 38 00:03:53,633 --> 00:03:55,083 Get the team here. 39 00:03:55,166 --> 00:03:56,150 Mm-hmm. Call the pathologist, 40 00:03:56,233 --> 00:03:57,417 check CCTV, 41 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 get Moers to open the safe. 42 00:03:58,666 --> 00:04:00,717 They're to stay in their rooms 43 00:04:00,800 --> 00:04:02,350 until they've been searched and statements taken. 44 00:04:02,433 --> 00:04:03,683 Put an officer outside each room. 45 00:04:03,766 --> 00:04:05,617 Take their phones. 46 00:04:05,700 --> 00:04:07,683 Tell Torrence to find out where Gaillardin is. 47 00:04:07,766 --> 00:04:09,917 Then call me. 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,850 Where are you going? 49 00:04:11,933 --> 00:04:14,200 I've got a doctor's appointment. 50 00:05:07,900 --> 00:05:09,250 Sweetheart. 51 00:05:09,333 --> 00:05:10,717 Mm? 52 00:05:10,800 --> 00:05:12,717 I'm sorry you had to get here on your own. 53 00:05:12,800 --> 00:05:14,133 I'm not an invalid. 54 00:05:17,000 --> 00:05:18,050 Everything all right? 55 00:05:18,133 --> 00:05:20,300 Yeah, everything's fine. 56 00:05:22,634 --> 00:05:23,817 Morning, morning. 57 00:05:23,900 --> 00:05:25,200 Are we ready? 58 00:05:26,800 --> 00:05:28,466 We're ready. 59 00:05:32,633 --> 00:05:34,750 Now, this might be a bit chilly. 60 00:05:34,833 --> 00:05:37,033 Let's see how baby's doing. 61 00:06:24,500 --> 00:06:26,450 Do you want one? 62 00:06:26,533 --> 00:06:28,383 No, I'll share yours. 63 00:06:36,366 --> 00:06:37,917 We will try again, 64 00:06:38,000 --> 00:06:39,566 of course. 65 00:06:43,666 --> 00:06:45,450 No. 66 00:06:45,533 --> 00:06:47,850 It's too much. 67 00:06:47,933 --> 00:06:49,683 The injections, the hormone changes, 68 00:06:49,766 --> 00:06:51,783 everything. 69 00:06:51,866 --> 00:06:53,500 We're fine as we are. 70 00:06:55,166 --> 00:06:57,683 More than fine. 71 00:06:57,766 --> 00:06:59,500 I know. 72 00:07:01,633 --> 00:07:04,066 But we will try again. 73 00:07:13,166 --> 00:07:14,983 Shocking news has just come in. 74 00:07:15,066 --> 00:07:17,650 Retail billionaire Ferdinand Fumal 75 00:07:17,733 --> 00:07:19,450 has been found dead 76 00:07:19,533 --> 00:07:21,517 in his luxury home... Not Fumal? 77 00:07:21,600 --> 00:07:23,550 ...on Rue de Courcelles. 78 00:07:23,633 --> 00:07:25,317 -We hear that police... -Yes. 79 00:07:25,400 --> 00:07:26,650 ...were called to the house early this morning... 80 00:07:26,733 --> 00:07:27,817 Killed last night. 81 00:07:27,900 --> 00:07:29,417 ...after reports of gunshots... 82 00:07:34,666 --> 00:07:37,083 Go. 83 00:07:37,166 --> 00:07:38,783 I'll be fine. 84 00:07:40,033 --> 00:07:41,650 Go, love. 85 00:07:41,733 --> 00:07:43,783 Do what you do. 86 00:07:57,600 --> 00:07:59,450 Prosector Kernavel. 87 00:07:59,533 --> 00:08:02,017 Police have confirmed that Ferdinand Fumal 88 00:08:02,100 --> 00:08:03,483 died of gunshot wounds in his home... 89 00:08:19,166 --> 00:08:23,550 You said Fumal was only in danger in his imagination. 90 00:08:23,633 --> 00:08:26,133 Did he imagine this? No. 91 00:08:30,766 --> 00:08:32,417 I trusted you. 92 00:08:32,500 --> 00:08:33,883 You came highly recommended. 93 00:08:33,966 --> 00:08:37,883 I'm not responsible for other people's recommendations. 94 00:08:37,966 --> 00:08:40,317 So you're not responsible for Fumal's death? 95 00:08:40,400 --> 00:08:42,550 For that, I am responsible. 96 00:08:42,633 --> 00:08:44,317 I withdrew my team, he's dead. 97 00:08:44,400 --> 00:08:45,983 Any idea who did it? 98 00:08:46,066 --> 00:08:48,050 No. 99 00:08:48,133 --> 00:08:49,383 Roger Gaillardin was the last person 100 00:08:49,466 --> 00:08:51,583 to see Fumal last night. He would kill Fumal 101 00:08:51,666 --> 00:08:52,883 just because he was trying to take over his business? 102 00:08:52,966 --> 00:08:55,566 This was on Fumal's desk. 103 00:08:58,300 --> 00:09:00,917 Report into an accident on the Cรดte d'Azur 30 years ago. 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 A boy on a motorbike was killed, 105 00:09:01,000 --> 00:09:02,817 A boy on a motorbike was killed, 106 00:09:02,900 --> 00:09:05,783 Gaillardin driving the car that killed him. 107 00:09:05,866 --> 00:09:07,283 It was hushed up. 108 00:09:07,366 --> 00:09:09,317 30 years ago? 109 00:09:09,400 --> 00:09:11,383 And Fumal found this out? 110 00:09:11,466 --> 00:09:13,200 Like I said, he collects secrets. 111 00:09:14,566 --> 00:09:15,817 Now, Gaillardin didn't go home last night, 112 00:09:15,900 --> 00:09:17,517 and his wife says his handgun is missing. 113 00:09:17,600 --> 00:09:20,250 Now, my detectives are already at his office, 114 00:09:20,333 --> 00:09:22,700 so, if you'll excuse me. 115 00:09:30,400 --> 00:09:32,383 He's in his office, boss. 116 00:09:32,466 --> 00:09:34,183 Door's locked and he's not answering his phone. 117 00:09:34,266 --> 00:09:36,083 And he's got a gun on his desk. 118 00:09:36,166 --> 00:09:38,000 Come this way, you can see in. 119 00:09:51,633 --> 00:09:52,817 Boss. 120 00:09:52,900 --> 00:09:54,017 Gaillardin's secretary said 121 00:09:54,100 --> 00:09:55,917 he had a call with his board last night. 122 00:09:56,000 --> 00:09:57,350 They said Fumal had been threatening 123 00:09:57,433 --> 00:09:59,183 to release information that would destroy Gaillardin 124 00:09:59,266 --> 00:10:00,883 and wreck the company's share price. 125 00:10:00,966 --> 00:10:03,533 They told him if he didn't resign, they'd remove him. 126 00:10:06,066 --> 00:10:07,466 Boss? 127 00:10:09,666 --> 00:10:10,451 Right. 128 00:10:10,534 --> 00:10:11,617 I'll speak to Gaillardin, 129 00:10:11,700 --> 00:10:12,618 to distract him, if nothing else. 130 00:10:12,701 --> 00:10:14,017 Torrence, call a negotiator. 131 00:10:14,100 --> 00:10:15,333 Janvier, come with me. 132 00:10:19,400 --> 00:10:21,617 Ask them to stay in their offices, doors closed. 133 00:10:21,700 --> 00:10:22,883 Okay, I need you guys 134 00:10:22,966 --> 00:10:24,050 to clear the corridors. 135 00:10:28,400 --> 00:10:30,550 Monsieur Gaillardin? 136 00:10:30,633 --> 00:10:32,717 It's Maigret. Will you let me come in? 137 00:10:32,800 --> 00:10:34,750 Please go away. 138 00:10:34,833 --> 00:10:36,750 Well, I can't go away. 139 00:10:36,833 --> 00:10:39,650 But if you won't let me in, 140 00:10:39,733 --> 00:10:41,166 will you at least talk to me? 141 00:10:43,300 --> 00:10:45,583 I know what Fumal had on you. 142 00:10:45,666 --> 00:10:48,017 The accident. 143 00:10:48,100 --> 00:10:50,483 The boy on the bike. 144 00:10:50,566 --> 00:10:53,133 How your family covered it up. 145 00:11:03,466 --> 00:11:05,733 I hear Fumal is dead. 146 00:11:07,133 --> 00:11:08,683 Yes. 147 00:11:08,766 --> 00:11:09,950 He's dead. 148 00:11:10,033 --> 00:11:12,383 And what happened will come out, 149 00:11:12,466 --> 00:11:15,250 but people will understand. 150 00:11:15,333 --> 00:11:18,233 Will the parents of the boy I killed understand? 151 00:11:19,266 --> 00:11:22,050 When they learn how a rich family just 152 00:11:22,133 --> 00:11:24,383 covered up a murder? 153 00:11:24,466 --> 00:11:26,833 My job is to understand, not judge. 154 00:11:30,766 --> 00:11:33,166 I went there to kill him. 155 00:11:35,033 --> 00:11:37,833 And he flaunted my past in my face. 156 00:11:40,600 --> 00:11:42,433 He gloated. 157 00:11:44,000 --> 00:11:45,150 I felt the gun in my pocket. 158 00:11:45,233 --> 00:11:47,183 I felt the handle and the trigger. 159 00:11:47,266 --> 00:11:49,266 And I wasn't brave. 160 00:11:53,066 --> 00:11:55,300 Just like 30 years ago. 161 00:11:57,866 --> 00:11:59,833 When I hid from blame. 162 00:12:03,933 --> 00:12:05,850 At least 163 00:12:05,933 --> 00:12:07,517 I didn't have to hide 164 00:12:07,600 --> 00:12:09,166 from the guilt. 165 00:12:13,733 --> 00:12:16,683 Do you think that will count in my favor? 166 00:12:16,766 --> 00:12:18,383 Gaillardin, 167 00:12:18,466 --> 00:12:20,683 please keep talking to me. 168 00:12:20,766 --> 00:12:22,783 I am talking to you. 169 00:12:22,866 --> 00:12:25,450 I've finally decided to be brave. 170 00:12:25,533 --> 00:12:26,451 Don't! 171 00:12:26,534 --> 00:12:28,450 Gaillardin! 172 00:12:48,800 --> 00:12:49,950 Detective Janvier. 173 00:12:50,033 --> 00:12:51,966 Need an ambulance at Gaillardin and Co. 174 00:13:00,800 --> 00:13:03,017 So he's not a suspect, 175 00:13:03,100 --> 00:13:05,283 but he went to Fumal's house with a gun. 176 00:13:05,366 --> 00:13:07,750 He said he didn't use it and I believe him. 177 00:13:07,833 --> 00:13:09,350 Ballistics will prove me right or wrong. 178 00:13:09,433 --> 00:13:11,050 So far, I've just been wrong. 179 00:13:11,133 --> 00:13:13,183 When I spoke to Madame Fumal, there were two glasses 180 00:13:13,266 --> 00:13:14,317 on her breakfast tray. 181 00:13:14,400 --> 00:13:15,983 Half of the cigarettes in her ashtray 182 00:13:16,066 --> 00:13:17,617 had lipstick on them, half didn't. 183 00:13:17,700 --> 00:13:19,517 Fumal later told me she had a gentleman friend. 184 00:13:19,600 --> 00:13:20,583 I didn't follow up. 185 00:13:20,666 --> 00:13:22,017 Torrence, follow up. You mean... 186 00:13:22,100 --> 00:13:24,017 I mean find him. 187 00:13:24,100 --> 00:13:25,317 Fumal, he had a mistress. 188 00:13:25,400 --> 00:13:27,050 He wouldn't tell me who she was. 189 00:13:27,133 --> 00:13:28,150 I didn't follow up. 190 00:13:28,233 --> 00:13:30,017 No, you asked me to. 191 00:13:30,100 --> 00:13:31,550 Her name is Martine Gilloux, 192 00:13:31,633 --> 00:13:33,333 and she's willing to talk to us. 193 00:13:34,566 --> 00:13:35,517 Celine, Felix... 194 00:13:35,600 --> 00:13:36,850 they're lovers. 195 00:13:36,933 --> 00:13:39,050 Fumal said they'd been stealing from him for years. 196 00:13:39,133 --> 00:13:41,583 Cavre, speak to them both separately. 197 00:13:41,666 --> 00:13:42,717 Look for inconsistencies. 198 00:13:42,800 --> 00:13:44,066 Yeah. 199 00:13:46,033 --> 00:13:47,450 Lies. 200 00:13:47,533 --> 00:13:50,033 House is full of lies. 201 00:13:52,200 --> 00:13:55,733 Victor, the bodyguard, what's his lie? 202 00:13:57,466 --> 00:13:58,583 Boss. 203 00:13:58,666 --> 00:13:59,650 Development in the Layla case. 204 00:13:59,733 --> 00:14:01,050 Police in Aulnay-du-Bois say 205 00:14:01,133 --> 00:14:03,650 there's a mob outside Marcus Desailly's parents' house, 206 00:14:03,733 --> 00:14:05,433 accusing them of hiding him. 207 00:14:06,533 --> 00:14:07,451 Marcus. 208 00:14:07,534 --> 00:14:08,583 As in Layla and Marcus? 209 00:14:08,666 --> 00:14:09,817 Both been missing for four days. 210 00:14:09,900 --> 00:14:11,383 Yeah... Janvier and Lapointe, get out there. 211 00:14:11,466 --> 00:14:12,950 I need you to take the lead on this. 212 00:14:13,033 --> 00:14:14,617 Interview Marcus's parents. 213 00:14:14,700 --> 00:14:16,517 Actually, Maigret, maybe I should go with Lapointe. 214 00:14:16,600 --> 00:14:18,083 Janvier can handle these two. 215 00:14:18,166 --> 00:14:19,417 What? 216 00:14:19,500 --> 00:14:20,483 We're the ones who ID'd Marcus. 217 00:14:20,566 --> 00:14:21,717 We should interview his parents. 218 00:14:21,800 --> 00:14:23,717 You need a certain level of experience to see... 219 00:14:23,800 --> 00:14:25,217 What are you talking about, level of experience? 220 00:14:25,300 --> 00:14:26,583 Well, it's self-evident what I'm talking about, isn't it? 221 00:14:26,666 --> 00:14:27,900 Yeah, enough. 222 00:14:29,666 --> 00:14:32,950 Interview Celine and Felix, then interview Victor. 223 00:14:33,033 --> 00:14:35,250 Janvier and Lapointe, interview Marcus's parents. 224 00:14:35,333 --> 00:14:37,166 We will interview Martine Gilloux. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,917 Martine Gilloux? 226 00:14:47,000 --> 00:14:48,250 I'm Sergeant Lucas, 227 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 this is Chief Inspector Maigret, Police Judiciaire. 228 00:14:50,666 --> 00:14:52,133 Hello. 229 00:14:58,200 --> 00:15:00,450 You wanted to talk about Ferdinand Fumal. 230 00:15:00,533 --> 00:15:01,966 I hear he's dead. 231 00:15:00,533 --> 00:15:01,883 I hear he's dead. 232 00:15:01,966 --> 00:15:03,617 Killed last night... where were you? 233 00:15:03,700 --> 00:15:06,050 I was at home, in my apartment. 234 00:15:06,133 --> 00:15:08,850 There's CCTV on the front and back entrances, 235 00:15:08,933 --> 00:15:09,950 so you can see I didn't go out. 236 00:15:10,033 --> 00:15:12,750 When did you meet Fumal? 237 00:15:12,833 --> 00:15:15,017 About six months ago. 238 00:15:15,100 --> 00:15:17,450 I'm an escort, and he hired me for the night. 239 00:15:17,533 --> 00:15:19,500 Did you sleep with him? 240 00:15:20,633 --> 00:15:22,317 It was included in the price, but no. 241 00:15:22,400 --> 00:15:25,317 And he was embarrassed about his body. 242 00:15:25,400 --> 00:15:28,050 He said he was laughed at as a kid. 243 00:15:28,133 --> 00:15:29,817 Nicknames. 244 00:15:29,900 --> 00:15:31,550 Fatty Fumal. 245 00:15:31,633 --> 00:15:33,466 Oink-Oink. 246 00:15:36,133 --> 00:15:38,783 Eventually we did have sex, and it was fine. 247 00:15:38,866 --> 00:15:41,317 But he was happier talking. 248 00:15:41,400 --> 00:15:43,750 Did he talk about anyone who may want to harm him? 249 00:15:43,833 --> 00:15:45,517 He said everyone either hated him 250 00:15:45,600 --> 00:15:47,750 or looked down their noses at him. 251 00:15:47,833 --> 00:15:49,750 Okay, what about his wife? 252 00:15:49,833 --> 00:15:51,417 Definitely hated him. 253 00:15:51,500 --> 00:15:53,750 He said he would have liked children, but 254 00:15:53,833 --> 00:15:55,950 she found him so repulsive that he gave up trying. 255 00:15:56,033 --> 00:15:58,617 Did you ever go to Rue de Courcelles? 256 00:15:58,700 --> 00:16:00,417 No. 257 00:16:00,500 --> 00:16:02,717 He said it was like living in a glass house, 258 00:16:02,800 --> 00:16:05,383 everyone always watching. 259 00:16:05,466 --> 00:16:07,850 He talked about escaping to the country, 260 00:16:07,933 --> 00:16:10,150 buying the place he grew up in. 261 00:16:10,233 --> 00:16:12,517 Saint-something? 262 00:16:12,600 --> 00:16:16,783 But I don't think he could ever have escaped. 263 00:16:16,866 --> 00:16:18,866 And he didn't. 264 00:16:21,366 --> 00:16:23,317 You liked him. 265 00:16:23,400 --> 00:16:26,483 I was a transaction. 266 00:16:26,566 --> 00:16:28,917 He didn't make silly promises: 267 00:16:29,000 --> 00:16:31,050 "Come to the country, live in my big house, 268 00:16:31,133 --> 00:16:32,983 be my wife." 269 00:16:33,066 --> 00:16:34,433 He was honest. 270 00:16:35,600 --> 00:16:37,983 But he could be generous, and kind, 271 00:16:38,066 --> 00:16:40,366 so yes, I did like him. 272 00:16:41,900 --> 00:16:44,083 I'm sad he's dead, 273 00:16:44,166 --> 00:16:46,417 and I'm sorry his last few months 274 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 were full of fear. 275 00:16:49,033 --> 00:16:51,950 I'm even more sorry that when he asked for help, 276 00:16:52,033 --> 00:16:54,450 help didn't come. 277 00:16:57,200 --> 00:16:58,317 Well, thank you for talking to us. 278 00:16:58,400 --> 00:16:59,717 We may need to talk to you again. 279 00:17:03,233 --> 00:17:04,553 You said he couldn't have escaped. 280 00:17:05,600 --> 00:17:06,633 Why? 281 00:17:07,866 --> 00:17:10,250 Why did he need to keep going? 282 00:17:10,333 --> 00:17:13,683 Because, Jules Maigret, 283 00:17:13,766 --> 00:17:15,283 he needed to show the people who despised him 284 00:17:15,366 --> 00:17:16,583 they were wrong. 285 00:17:16,666 --> 00:17:18,533 That he was better than them. 286 00:17:19,533 --> 00:17:20,933 Lucas. 287 00:17:21,966 --> 00:17:23,317 Boss? 288 00:17:23,400 --> 00:17:26,266 Torrence has got something on Madame Fumal. 289 00:17:27,633 --> 00:17:28,666 Okay. 290 00:17:37,400 --> 00:17:40,550 So, stairs lead up to the back garden, 291 00:17:40,633 --> 00:17:43,117 there's a low wall behind the pool house, 292 00:17:43,200 --> 00:17:44,283 and easy access onto the street. 293 00:17:44,366 --> 00:17:46,283 Plus, this door doesn't have a camera on it. 294 00:17:46,366 --> 00:17:48,283 Was the key in the lock? 295 00:17:48,366 --> 00:17:50,683 The key was in Madame Fumal's underwear drawer, 296 00:17:50,766 --> 00:17:52,483 which is also her drinks cabinet. 297 00:17:52,566 --> 00:17:54,583 Okay, so she comes down, lets whoever it is in. 298 00:17:54,666 --> 00:17:56,783 How do they get back to her room without being seen? 299 00:17:56,866 --> 00:17:58,817 This way leads through the boiler room 300 00:17:58,900 --> 00:18:00,540 to the service lift. 301 00:18:01,733 --> 00:18:04,150 And the service lift 302 00:18:04,233 --> 00:18:06,666 leads to... 303 00:18:08,633 --> 00:18:11,283 ...Madame Fumal's dressing room. 304 00:18:11,366 --> 00:18:13,917 So this person can get into and out of the house 305 00:18:14,000 --> 00:18:15,483 without ever being seen. 306 00:18:15,566 --> 00:18:17,750 Did Madame Fumal tell you who it is? 307 00:18:17,833 --> 00:18:20,100 Madame Fumal can't even tell what day it is. 308 00:18:29,500 --> 00:18:31,333 Who is he? 309 00:18:32,366 --> 00:18:33,517 Who is who? 310 00:18:33,600 --> 00:18:35,517 The man who shares your food, 311 00:18:35,600 --> 00:18:38,117 your drink, your cigarettes. 312 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 Who shares your room. 313 00:18:41,366 --> 00:18:44,017 Sit down, Chief Inspector. 314 00:18:44,100 --> 00:18:45,617 Mm, have a drink. 315 00:18:45,700 --> 00:18:46,917 You like a drink. 316 00:18:47,000 --> 00:18:48,233 Give me his name. 317 00:18:49,366 --> 00:18:51,117 You're boring. 318 00:18:51,200 --> 00:18:53,666 Go away. 319 00:19:02,733 --> 00:19:03,966 A man has been murdered. 320 00:19:05,100 --> 00:19:06,217 I will arrest you. 321 00:19:06,300 --> 00:19:07,850 I will tear this house apart. 322 00:19:07,933 --> 00:19:11,017 Tell me who shares your room. 323 00:19:11,100 --> 00:19:13,717 Emile. 324 00:19:13,800 --> 00:19:15,100 My brother. 325 00:19:18,933 --> 00:19:20,883 He, uh, 326 00:19:20,966 --> 00:19:23,417 he lost his job when that bastard bought our firm. 327 00:19:23,500 --> 00:19:25,517 I support him. 328 00:19:25,600 --> 00:19:27,283 Sometimes he crashes here. 329 00:19:27,366 --> 00:19:29,083 That's it. 330 00:19:29,166 --> 00:19:31,283 Did he crash here last night? No. 331 00:19:31,366 --> 00:19:34,283 I gave him 100 euros... he'd have been busy drinking it. 332 00:19:34,366 --> 00:19:35,900 What's his address? 333 00:19:37,366 --> 00:19:40,166 56D Avenue Raymond. 334 00:20:06,800 --> 00:20:08,583 Don't. 335 00:20:08,666 --> 00:20:11,250 Don't you judge me. 336 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 I don't. 337 00:20:14,400 --> 00:20:16,033 I'm trying to understand. 338 00:20:17,300 --> 00:20:19,283 What is there to understand? 339 00:20:19,366 --> 00:20:22,483 I have been living in hell. 340 00:20:22,566 --> 00:20:24,500 I spoke to your husband's mistress. 341 00:20:26,400 --> 00:20:27,783 She said he wanted children, 342 00:20:27,866 --> 00:20:29,583 but that you found him repulsive. 343 00:20:29,666 --> 00:20:32,083 Did you ask her how much he paid her 344 00:20:32,166 --> 00:20:34,133 not to find him repulsive? 345 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 You forget what I told you. 346 00:20:44,533 --> 00:20:47,183 I was in love with him. 347 00:20:47,266 --> 00:20:50,133 I didn't care what he looked like. 348 00:20:51,366 --> 00:20:53,050 But, um, 349 00:20:53,133 --> 00:20:54,583 try making love to a man 350 00:20:54,666 --> 00:20:56,283 who has broken your father's heart. 351 00:20:56,366 --> 00:20:58,950 Ruined him. 352 00:20:59,033 --> 00:21:00,201 Put him in hospital. 353 00:21:00,284 --> 00:21:01,533 Put him in hospital. 354 00:21:03,200 --> 00:21:06,100 Why don't you ask his mistress what she'd charge for that? 355 00:21:20,900 --> 00:21:22,133 Nice place. 356 00:21:24,166 --> 00:21:26,800 Pity you couldn't keep the owner alive. 357 00:21:28,700 --> 00:21:29,866 Got your ballistics. 358 00:21:31,600 --> 00:21:33,983 Gaillardin's gun was a nine-millimeter. 359 00:21:34,066 --> 00:21:36,850 Fumal was killed by a .45. 360 00:21:36,933 --> 00:21:38,866 Which you still haven't found. 361 00:21:40,366 --> 00:21:41,883 A .45? 362 00:21:41,966 --> 00:21:43,383 A .45 would be loud. 363 00:21:43,466 --> 00:21:45,300 It would. 364 00:21:47,866 --> 00:21:49,283 Have you opened the safe? 365 00:21:49,366 --> 00:21:51,283 Not yet. 366 00:21:51,366 --> 00:21:53,017 Don't you have the combination? 367 00:21:53,100 --> 00:21:55,983 Fumal's combination no longer works. 368 00:21:56,066 --> 00:21:58,750 Either he changed it or someone else did. 369 00:21:58,833 --> 00:22:01,883 Maybe the same someone who wiped the keypad clean. 370 00:22:01,966 --> 00:22:03,750 I'm getting the lock drilled this afternoon. 371 00:22:03,833 --> 00:22:05,400 Why would they change the combination? 372 00:22:06,366 --> 00:22:07,717 To hide what's in it. 373 00:22:07,800 --> 00:22:10,066 Or not in it. 374 00:22:11,966 --> 00:22:13,833 Call me when you have the safe open. 375 00:23:00,133 --> 00:23:01,250 Yes, Janvier. 376 00:23:01,333 --> 00:23:03,950 Hi, boss... we interviewed Marcus's parents. 377 00:23:04,033 --> 00:23:05,283 Marcus. 378 00:23:05,366 --> 00:23:07,350 Yes, Layla's stalker 379 00:23:07,433 --> 00:23:09,083 and/or kidnapper. 380 00:23:09,166 --> 00:23:10,450 Just tell me. 381 00:23:10,533 --> 00:23:12,550 Two Layla groupies were sitting in a car 382 00:23:12,633 --> 00:23:14,317 outside Marcus's parents' house. 383 00:23:14,400 --> 00:23:16,517 2:00 last night, they saw lights come on, 384 00:23:16,600 --> 00:23:17,617 people moving around, 385 00:23:17,700 --> 00:23:19,183 and then someone slipping out the back. 386 00:23:19,266 --> 00:23:21,817 They posted it on the Layla Facebook page. 387 00:23:21,900 --> 00:23:23,150 By morning, 388 00:23:23,233 --> 00:23:25,283 there were 40 people outside, banging on the door. 389 00:23:25,366 --> 00:23:26,883 Local police have now moved everyone on. 390 00:23:26,966 --> 00:23:28,883 We interviewed the parents. 391 00:23:28,966 --> 00:23:30,817 They said they hadn't seen Marcus, 392 00:23:30,900 --> 00:23:32,283 and no one had come to the house. 393 00:23:32,366 --> 00:23:34,050 But I got a look at his old room 394 00:23:34,133 --> 00:23:35,750 and his old computer. 395 00:23:35,833 --> 00:23:38,717 It was used at 2:15 this morning to search the website 396 00:23:38,800 --> 00:23:40,283 of the Directorate for Competition, 397 00:23:40,366 --> 00:23:41,850 Consumer Affairs, and Fraud. 398 00:23:41,933 --> 00:23:44,350 He visited his parents' house at 2:00 in the morning 399 00:23:44,433 --> 00:23:45,450 to do an internet search? 400 00:23:45,533 --> 00:23:47,283 His cellphone's switched off, 401 00:23:47,366 --> 00:23:48,983 his apartment's being watched, 402 00:23:49,066 --> 00:23:50,983 his face is all over Paris. 403 00:23:51,066 --> 00:23:53,283 Their house is one place he thought he'd be safe. 404 00:23:53,366 --> 00:23:55,217 What did he search for on the website? 405 00:23:55,300 --> 00:23:57,350 The regulations about how influencers like Layla 406 00:23:57,433 --> 00:23:59,350 can make money. 407 00:23:59,433 --> 00:24:01,733 Marcus is investigating Layla? 408 00:23:59,433 --> 00:24:01,650 Marcus is investigating Layla? 409 00:24:01,733 --> 00:24:03,683 Layla doesn't run her business. 410 00:24:03,766 --> 00:24:04,950 Her parents do. 411 00:24:05,033 --> 00:24:06,783 Then he's going after the parents? 412 00:24:06,866 --> 00:24:07,784 Or they are. 413 00:24:07,867 --> 00:24:09,317 Marcus and Layla are. 414 00:24:09,400 --> 00:24:11,117 You think Marcus and Layla are together? 415 00:24:11,200 --> 00:24:12,366 Working together? 416 00:24:13,366 --> 00:24:14,900 We do. 417 00:24:16,400 --> 00:24:18,417 Well, keep digging. 418 00:24:18,500 --> 00:24:20,817 And well done. 419 00:24:31,366 --> 00:24:33,683 Hello. 420 00:24:33,766 --> 00:24:35,566 Didn't hear you come in. 421 00:24:39,166 --> 00:24:40,450 Layla? 422 00:24:45,366 --> 00:24:46,866 Don't worry about me, Maigret. 423 00:24:48,166 --> 00:24:50,566 I'll get back in the swing. 424 00:24:53,200 --> 00:24:56,283 I just need to mourn for a little bit. 425 00:24:58,233 --> 00:25:00,583 She helps. 426 00:25:11,866 --> 00:25:13,283 It was only posted this morning. 427 00:25:13,366 --> 00:25:14,284 So? 428 00:25:14,367 --> 00:25:15,317 So her parents are still 429 00:25:15,400 --> 00:25:17,517 making money off her. 430 00:25:17,600 --> 00:25:19,417 Using film they shot when she was what, 431 00:25:19,500 --> 00:25:21,033 eight, nine? 432 00:25:23,133 --> 00:25:24,483 You're upset. 433 00:25:24,566 --> 00:25:25,517 Yes. 434 00:25:35,500 --> 00:25:40,083 With the baby, of course. 435 00:25:40,166 --> 00:25:43,283 Then Layla, Fumal, Gaillardin. 436 00:25:43,366 --> 00:25:46,283 Everywhere, failure. 437 00:25:46,366 --> 00:25:48,150 You're doing everything you can. 438 00:25:48,233 --> 00:25:50,000 Well, I could've done more for Fumal. 439 00:25:51,500 --> 00:25:53,433 But I didn't. 440 00:25:55,033 --> 00:25:57,183 Now, he was loathsome, and I loathed him, 441 00:25:57,266 --> 00:25:58,900 and I did a bad job. 442 00:26:02,433 --> 00:26:03,883 I remember how we used 443 00:26:03,966 --> 00:26:05,366 to laugh at him when he was a boy. 444 00:26:06,766 --> 00:26:08,466 Did we turn him into the man he was? 445 00:26:09,833 --> 00:26:11,917 You were children. 446 00:26:12,000 --> 00:26:14,283 Hardly responsible. 447 00:26:14,366 --> 00:26:16,166 Children know when they're being cruel. 448 00:26:19,066 --> 00:26:22,317 I was wondering why he asked for me. 449 00:26:22,400 --> 00:26:25,550 Was it to see if I'd changed? 450 00:26:25,633 --> 00:26:28,983 If I could see who he was underneath? 451 00:26:29,066 --> 00:26:30,283 Maigret, he asked for you 452 00:26:30,366 --> 00:26:31,883 because he wanted to show you what a big shot he was. 453 00:26:31,966 --> 00:26:33,050 Maybe. 454 00:26:33,133 --> 00:26:37,017 I met someone who knew another Fumal. 455 00:26:37,100 --> 00:26:39,783 Said he was scared and looking for help, 456 00:26:39,866 --> 00:26:41,783 and I didn't help. 457 00:26:41,866 --> 00:26:43,633 I let him be killed. 458 00:26:46,066 --> 00:26:48,400 Do you have any idea who did it? 459 00:26:49,466 --> 00:26:51,700 Someone in the house. 460 00:26:55,433 --> 00:26:57,250 What is it? 461 00:26:57,333 --> 00:27:00,100 I just thought of someone who wasn't in the house. 462 00:27:23,400 --> 00:27:26,317 You're leaving? 463 00:27:26,400 --> 00:27:28,100 Yes. 464 00:27:29,633 --> 00:27:31,466 Back to Saint-Fiacre? 465 00:27:32,900 --> 00:27:34,700 What do you want? 466 00:27:37,700 --> 00:27:38,950 Yesterday, 467 00:27:39,033 --> 00:27:41,917 I asked for your help, and you wouldn't give it. 468 00:27:42,000 --> 00:27:43,450 But now... 469 00:27:43,533 --> 00:27:47,166 Now fate has intervened, I don't need your help anymore. 470 00:27:48,466 --> 00:27:50,450 I don't want to thank a murderer, 471 00:27:50,533 --> 00:27:52,817 but nonetheless, 472 00:27:52,900 --> 00:27:54,717 I'm grateful to him. 473 00:27:54,800 --> 00:27:56,300 Or her. 474 00:28:01,433 --> 00:28:03,166 Where were you last night? 475 00:28:04,166 --> 00:28:05,417 Are you serious? 476 00:28:05,500 --> 00:28:06,633 Yes. 477 00:28:07,833 --> 00:28:08,900 Where were you? 478 00:28:10,100 --> 00:28:11,833 Where were you? 479 00:28:14,800 --> 00:28:17,383 When I heard about the death of Fumal, 480 00:28:17,466 --> 00:28:19,550 for a moment, I thought 481 00:28:19,633 --> 00:28:22,483 that rather than lamely saying he couldn't help, 482 00:28:22,566 --> 00:28:25,250 Jules Maigret actually 483 00:28:25,333 --> 00:28:27,650 defended a woman in distress, but 484 00:28:27,733 --> 00:28:29,000 I was wrong. 485 00:28:30,000 --> 00:28:31,133 Wasn't I? 486 00:28:32,100 --> 00:28:34,117 Yes. 487 00:28:34,200 --> 00:28:36,266 So, where were you last night? 488 00:28:39,100 --> 00:28:40,600 Janos? 489 00:28:42,033 --> 00:28:43,733 Can you come here, please? 490 00:28:47,100 --> 00:28:49,017 This is Janos Varga. 491 00:28:49,100 --> 00:28:51,750 Janos, 492 00:28:51,833 --> 00:28:53,750 where was I last night, 493 00:28:53,833 --> 00:28:56,683 after I met the chief inspector? 494 00:28:56,766 --> 00:28:58,450 You were here. 495 00:28:58,533 --> 00:29:00,333 Where, exactly? 496 00:29:02,567 --> 00:29:04,433 In bed. 497 00:29:21,133 --> 00:29:22,300 Maigret? 498 00:29:27,900 --> 00:29:30,217 I'm sorry, but 499 00:29:30,300 --> 00:29:32,166 you deserved that. 500 00:29:36,100 --> 00:29:37,933 Was that your father's? 501 00:29:42,000 --> 00:29:44,017 Do you ever smoke it? 502 00:29:44,100 --> 00:29:45,750 It's generally 503 00:29:45,833 --> 00:29:48,200 frowned upon. 504 00:29:51,200 --> 00:29:53,783 Can I ask, do you remember Fumal, 505 00:29:53,866 --> 00:29:55,983 as a boy, at Saint-Fiacre? 506 00:29:56,066 --> 00:29:58,000 Not really. 507 00:29:59,233 --> 00:30:01,083 I remember his father. 508 00:30:01,166 --> 00:30:03,000 You dealt with him? 509 00:30:01,166 --> 00:30:02,917 You dealt with him? 510 00:30:03,000 --> 00:30:05,217 My husband did. 511 00:30:05,300 --> 00:30:07,883 When the refugees came. 512 00:30:07,966 --> 00:30:10,117 The Bosnian children? 513 00:30:10,200 --> 00:30:12,583 Winter of 514 00:30:12,666 --> 00:30:13,850 '94? 515 00:30:13,933 --> 00:30:16,283 '95? 516 00:30:16,366 --> 00:30:18,600 We put up about a dozen. 517 00:30:20,066 --> 00:30:22,283 You know my husband. 518 00:30:22,366 --> 00:30:24,017 Always keen to lend a hand, 519 00:30:24,100 --> 00:30:26,617 even when his own home was falling about his ears. 520 00:30:29,066 --> 00:30:32,917 So, he made a deal with Fumal's father 521 00:30:33,000 --> 00:30:35,383 to feed them. 522 00:30:35,466 --> 00:30:37,783 Fumal's dad took the money 523 00:30:37,866 --> 00:30:39,966 and gave them scraps. 524 00:30:41,233 --> 00:30:43,650 Horse meat. 525 00:30:43,733 --> 00:30:47,050 Like father, like son. 526 00:30:47,133 --> 00:30:49,050 What happened to the children? 527 00:30:49,133 --> 00:30:53,000 I think most of them went home after the war. 528 00:30:55,233 --> 00:30:59,317 Some got jobs in Paris or Lyon. 529 00:30:59,400 --> 00:31:02,566 There wasn't much going on in Saint-Fiacre. 530 00:31:05,433 --> 00:31:07,133 But you're going back. 531 00:31:08,933 --> 00:31:12,750 Fumal woke me up to that, at least. 532 00:31:12,833 --> 00:31:14,466 Woke me up to what's important. 533 00:31:16,200 --> 00:31:20,383 And I'm going to fight for Saint-Fiacre. 534 00:31:20,466 --> 00:31:22,583 I think it's worth fighting for. 535 00:31:22,666 --> 00:31:23,950 Don't you? 536 00:31:24,033 --> 00:31:25,933 Yes. 537 00:31:32,866 --> 00:31:34,600 Bye, Jules. 538 00:31:46,333 --> 00:31:47,783 I'm sorry. 539 00:31:47,866 --> 00:31:49,883 Are you? 540 00:32:12,033 --> 00:32:14,150 Boss, we tracked down Madame Fumal's brother 541 00:32:14,233 --> 00:32:15,617 and we got his statement. 542 00:32:15,700 --> 00:32:16,917 He did not kill Fumal. TORRENCE: He was in a police cell 543 00:32:17,000 --> 00:32:18,583 all last night, drunk and disorderly. 544 00:32:18,666 --> 00:32:20,733 Fine, knock him off the list. 545 00:32:23,733 --> 00:32:24,783 What are you looking for? 546 00:32:24,866 --> 00:32:27,250 Search inventories for Fumal's house. 547 00:32:27,333 --> 00:32:28,683 Who did Victor Ricou's room? 548 00:32:28,766 --> 00:32:30,783 I did... hardly anything in it. 549 00:32:36,166 --> 00:32:37,966 What's this, "postcard"? 550 00:32:39,266 --> 00:32:40,546 So you're looking at Victor now? 551 00:32:47,466 --> 00:32:48,783 That's Stari Most. 552 00:32:48,866 --> 00:32:50,533 Mostar. 553 00:32:55,800 --> 00:32:57,866 Victor Ricou, born in Paris. 554 00:32:59,933 --> 00:33:01,317 Didn't strike you as odd 555 00:33:01,400 --> 00:33:02,766 that a man born in Paris 556 00:33:01,400 --> 00:33:02,683 that a man born in Paris 557 00:33:02,766 --> 00:33:04,350 has only one thing in his room, 558 00:33:04,433 --> 00:33:06,466 a picture of a Bosnian village? 559 00:33:08,300 --> 00:33:10,600 Sorry, boss, I'll look into it now. 560 00:33:12,300 --> 00:33:14,483 Inspector Cavre tells me 561 00:33:14,566 --> 00:33:16,717 that Fumal's staff are being held in their rooms 562 00:33:16,800 --> 00:33:18,217 and not allowed access to lawyers. 563 00:33:18,300 --> 00:33:19,350 They're not under arrest. 564 00:33:19,433 --> 00:33:20,683 Then why are you holding them? 565 00:33:20,766 --> 00:33:23,183 Because I'm hoping Fumal's safe, which no one can open, 566 00:33:23,266 --> 00:33:25,117 will tell us something once it is open. 567 00:33:25,200 --> 00:33:26,750 I also want to know if someone in that house 568 00:33:26,833 --> 00:33:27,966 really is who he says he is. 569 00:33:30,100 --> 00:33:31,183 Well, okay. 570 00:33:31,266 --> 00:33:33,250 Then hold them. 571 00:33:33,333 --> 00:33:35,183 Now Layla... it's been four days. 572 00:33:35,266 --> 00:33:36,917 Are we at your "worst-case scenario"? 573 00:33:37,000 --> 00:33:39,050 Janvier, Lapointe, you got anything? 574 00:33:39,133 --> 00:33:40,850 Layla's parents are being investigated 575 00:33:40,933 --> 00:33:42,183 for breaking a new law 576 00:33:42,266 --> 00:33:43,650 about how influencers can make money. 577 00:33:43,733 --> 00:33:46,083 Article 2023-451 578 00:33:46,166 --> 00:33:48,317 says that influencers have to declare 579 00:33:48,400 --> 00:33:51,483 if they're being paid to promote goods or services. 580 00:33:51,566 --> 00:33:53,317 Like anything from Bitcoin to Botox. 581 00:33:53,400 --> 00:33:55,017 Lots of Layla's videos broke the rules. 582 00:33:55,100 --> 00:33:56,450 What are the penalties? 583 00:33:56,533 --> 00:33:58,050 They're serious: 584 00:33:58,133 --> 00:34:00,517 fines of up to 300,000 or two years in jail. 585 00:34:00,600 --> 00:34:02,350 Is that why she ran? 586 00:34:02,433 --> 00:34:03,750 Well, we think she ran to try to stop her parents 587 00:34:03,833 --> 00:34:05,417 doing what they're doing. 588 00:34:05,500 --> 00:34:07,017 But you said her disappearance made her more popular. 589 00:34:07,100 --> 00:34:08,650 So, how you know she isn't in on it? 590 00:34:08,733 --> 00:34:10,583 We just don't think she is. 591 00:34:10,666 --> 00:34:12,433 You just don't think she is? 592 00:34:14,066 --> 00:34:14,983 I'm sorry, we're ignoring the obvious here, 593 00:34:15,066 --> 00:34:15,918 that she's been kidnapped, 594 00:34:16,001 --> 00:34:16,983 and then we're just going with 595 00:34:17,066 --> 00:34:18,017 the wildly speculative, 596 00:34:18,100 --> 00:34:19,417 that her parents are the bad guys? 597 00:34:19,500 --> 00:34:20,450 This is, this is stupid. 598 00:34:20,533 --> 00:34:21,717 I've met her parents, you haven't. 599 00:34:21,800 --> 00:34:23,217 So what's your theory? 600 00:34:23,300 --> 00:34:25,583 She's with him, and working with him. 601 00:34:25,666 --> 00:34:27,217 Do you agree? 602 00:34:27,300 --> 00:34:29,750 Marcus went to his parents' house at 2:00 a.m. 603 00:34:29,833 --> 00:34:31,883 just to read up on article 451. 604 00:34:31,966 --> 00:34:34,217 Why would he do that if Layla hadn't told him about it? 605 00:34:34,300 --> 00:34:36,766 So how do we use it? 606 00:34:40,300 --> 00:34:42,617 Put out a press release from the Police Judiciaire. 607 00:34:42,700 --> 00:34:44,783 Say we're no longer concerned for Layla's safety 608 00:34:44,866 --> 00:34:46,050 and we're closing the investigation. 609 00:34:46,133 --> 00:34:47,783 But that, that's just irresponsible. 610 00:34:47,866 --> 00:34:49,817 If she wishes to contact me directly, 611 00:34:49,900 --> 00:34:51,850 she should call 612 00:34:51,933 --> 00:34:54,750 20-23- 613 00:34:54,833 --> 00:34:57,383 45-14-51. 614 00:34:57,466 --> 00:34:58,833 Okay. 615 00:35:00,266 --> 00:35:02,183 I'll talk to the press office. 616 00:35:02,266 --> 00:35:04,717 Janvier, Lapointe, come with me. 617 00:35:04,800 --> 00:35:05,783 Lucas. 618 00:35:05,866 --> 00:35:07,117 Good... we're on our way. 619 00:35:07,200 --> 00:35:09,750 They'll have Fumal's safe open in ten minutes. 620 00:35:09,833 --> 00:35:11,183 Whoa, whoa, no, wait, wait, wait, wait! 621 00:35:11,266 --> 00:35:12,184 I just, I just called that number. 622 00:35:12,267 --> 00:35:13,217 It's not a real number. 623 00:35:13,300 --> 00:35:15,233 It's real to Layla. 624 00:35:16,866 --> 00:35:19,217 The number is the number of the new law: 625 00:35:19,300 --> 00:35:21,100 2023-451. 626 00:35:22,700 --> 00:35:24,266 Right. 627 00:35:28,866 --> 00:35:30,183 Get Goldman. 628 00:35:30,266 --> 00:35:31,666 He should know what was in the safe. 629 00:35:39,300 --> 00:35:40,683 Lucas, you were first here this morning. 630 00:35:40,766 --> 00:35:42,217 Were the blinds open? 631 00:35:42,300 --> 00:35:43,350 Yes. 632 00:35:49,300 --> 00:35:50,650 What, is that it? 633 00:35:50,733 --> 00:35:52,800 Is that all that was in the safe last night? 634 00:35:54,233 --> 00:35:56,217 No. 635 00:35:56,300 --> 00:35:57,783 There were five million euros. 636 00:35:57,866 --> 00:35:59,150 Uh, what for? 637 00:35:59,233 --> 00:36:00,883 Payoffs. 638 00:36:00,966 --> 00:36:02,766 To Gaillardin's board. 639 00:36:00,966 --> 00:36:02,683 To Gaillardin's board. 640 00:36:02,766 --> 00:36:04,633 So they'd dump Gaillardin. 641 00:36:05,800 --> 00:36:07,450 Lucas, get Victor. 642 00:36:07,533 --> 00:36:09,133 Bring him to Celine's room. 643 00:36:15,766 --> 00:36:17,300 Well, come in. 644 00:36:23,666 --> 00:36:25,517 You can see his office. 645 00:36:25,600 --> 00:36:27,817 And the safe. 646 00:36:27,900 --> 00:36:30,233 And his bedroom... lucky me. 647 00:36:33,233 --> 00:36:35,933 One of your goons searched it already. 648 00:36:39,233 --> 00:36:41,350 You looking for something? 649 00:36:43,033 --> 00:36:45,366 You were always one step ahead, weren't you? 650 00:36:47,100 --> 00:36:48,566 Did you see who shot him? 651 00:36:50,900 --> 00:36:53,700 Remember, you blush when you lie. 652 00:36:54,866 --> 00:36:57,583 Why don't you tell me who shot him? 653 00:36:57,666 --> 00:36:58,650 You're the detective. 654 00:36:58,733 --> 00:37:00,017 Okay. 655 00:37:01,833 --> 00:37:04,383 Not Madame Fumal, or Noemi. 656 00:37:04,466 --> 00:37:05,517 Perhaps Felix, 657 00:37:05,600 --> 00:37:07,817 angry at how Fumal humiliates you. 658 00:37:07,900 --> 00:37:09,550 Or Goldman, 659 00:37:09,633 --> 00:37:11,850 worried his insider trading would be found out. 660 00:37:11,933 --> 00:37:13,100 Or you. 661 00:37:16,300 --> 00:37:18,950 No, you're like a jackal: 662 00:37:19,033 --> 00:37:21,566 let others do the killing and wait for the scraps. 663 00:37:24,100 --> 00:37:26,200 Who have I left out? 664 00:37:28,566 --> 00:37:31,183 Victor Ricou. 665 00:37:31,266 --> 00:37:34,000 The bodyguard who didn't guard the body. 666 00:37:40,066 --> 00:37:41,583 Yes, Torrence. 667 00:37:44,633 --> 00:37:46,533 Right, thank you. 668 00:37:48,533 --> 00:37:49,683 Victor's gone. 669 00:37:49,766 --> 00:37:51,017 He went out the window, over the roof, 670 00:37:51,100 --> 00:37:52,018 don't know how long ago. 671 00:37:52,101 --> 00:37:53,650 I do. 672 00:37:53,733 --> 00:37:55,617 He went as soon as they started to drill the safe. 673 00:37:55,700 --> 00:37:57,917 You tipped him off... where's he gone? 674 00:37:58,000 --> 00:38:00,717 I have no idea. 675 00:38:00,800 --> 00:38:03,083 And even if I did know, I'd never tell you. 676 00:38:03,166 --> 00:38:06,066 And I hope you never catch him. 677 00:38:13,866 --> 00:38:15,933 So this was still in Victor's room. 678 00:38:18,666 --> 00:38:19,850 Torrence called. 679 00:38:19,933 --> 00:38:20,983 He found out that till eight years ago, 680 00:38:21,066 --> 00:38:22,483 Victor Ricou was called Victor Bajic. 681 00:38:22,566 --> 00:38:24,217 He's Bosnian. 682 00:38:24,300 --> 00:38:25,417 That's where he'll go. 683 00:38:25,500 --> 00:38:26,517 He won't risk a plane. 684 00:38:26,600 --> 00:38:27,683 He'll train or bus to Sarajevo. 685 00:38:27,766 --> 00:38:29,817 Gare de I'Est? Yes. 686 00:38:29,900 --> 00:38:31,150 Get his picture out, get everyone there. 687 00:38:31,233 --> 00:38:32,683 Janvier, Lapointe... everyone. 688 00:38:36,333 --> 00:38:38,150 We've got officers going through station CCTV. 689 00:38:38,233 --> 00:38:39,350 Victor bought a ticket 690 00:38:39,433 --> 00:38:40,817 for the 18:48 to Strasbourg. 691 00:38:40,900 --> 00:38:42,083 Train hasn't got in yet, 692 00:38:42,166 --> 00:38:43,150 so he should still be here waiting. 693 00:38:43,233 --> 00:38:44,917 Keep the CCTV search going. 694 00:38:45,000 --> 00:38:46,150 You think he'll still have the gun? 695 00:38:46,233 --> 00:38:47,617 Yes... he had all night 696 00:38:47,700 --> 00:38:49,017 to hide the money and the gun. 697 00:38:49,100 --> 00:38:50,417 A RAID team is coming from Biรจvres. 698 00:38:50,500 --> 00:38:52,350 It'll be 30 minutes. That's too long. 699 00:38:52,433 --> 00:38:53,700 So what do you want us to do? 700 00:38:55,166 --> 00:38:57,017 Where's Lapointe? 701 00:38:57,100 --> 00:38:58,483 Kernavel told him to stay at the office 702 00:38:58,566 --> 00:39:00,133 because of the Layla press release. 703 00:39:03,233 --> 00:39:05,317 Boss, what do you want us to do? 704 00:39:10,433 --> 00:39:11,466 Boss? 705 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 This is a security announcement. 706 00:39:15,666 --> 00:39:17,750 Due to a suspicious package, 707 00:39:17,833 --> 00:39:20,750 passengers are required to evacuate the station 708 00:39:20,833 --> 00:39:22,350 as quickly and calmly as possible... 709 00:39:22,433 --> 00:39:25,083 ...until the police have resolved the situation. 710 00:39:25,166 --> 00:39:27,417 Excuse me, excuse me, have you seen this man? 711 00:39:27,500 --> 00:39:28,683 Excuse me, ma'am, 712 00:39:28,766 --> 00:39:29,783 have you seen this man? 713 00:39:29,866 --> 00:39:31,383 Excuse me, folks, if you could just 714 00:39:31,466 --> 00:39:33,283 look at this photo. 715 00:39:50,433 --> 00:39:51,617 It's him. 716 00:39:51,700 --> 00:39:53,117 Okay, apparently, 717 00:39:53,200 --> 00:39:55,400 that's an old waiting room he's going into. 718 00:39:57,233 --> 00:39:58,333 There. 719 00:39:59,333 --> 00:40:00,350 Uh, no. 720 00:40:00,433 --> 00:40:01,583 Boss, he's armed... no. 721 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 RAID will be here by now. 722 00:40:03,166 --> 00:40:04,900 Ask them to make sure he doesn't shoot me. 723 00:40:07,766 --> 00:40:08,950 This is Lucas, come in. 724 00:40:09,033 --> 00:40:10,017 RAID OFFICER : Receiving. 725 00:40:10,100 --> 00:40:11,383 Target is in the old waiting room, 726 00:40:11,466 --> 00:40:13,883 east side of the station, on platform 14. 727 00:40:13,966 --> 00:40:16,350 One of our team is going in... can you cover? 728 00:40:17,533 --> 00:40:18,893 Moving into position. 729 00:40:28,233 --> 00:40:30,583 You ever been on a sleeper train before? 730 00:40:30,666 --> 00:40:32,033 No. 731 00:40:33,333 --> 00:40:35,100 But I'd like to. 732 00:40:36,566 --> 00:40:38,033 Where would we go? 733 00:40:40,866 --> 00:40:42,233 Anywhere. 734 00:40:43,566 --> 00:40:46,250 Boss, RAID team's in place. 735 00:40:46,333 --> 00:40:47,283 Okay. 736 00:41:03,300 --> 00:41:04,833 Hello, Victor. 737 00:41:20,033 --> 00:41:22,817 I'd say come and help yourself, but 738 00:41:22,900 --> 00:41:23,980 you've got your hands full. 739 00:41:26,600 --> 00:41:28,583 Sorry I didn't recognize you sooner. 740 00:41:28,666 --> 00:41:31,266 Could have saved everyone a lot of grief. 741 00:41:32,566 --> 00:41:34,483 Victor. 742 00:41:34,566 --> 00:41:36,350 Victor Bajic. 743 00:41:38,166 --> 00:41:41,217 The skinny kid from Bosnia. 744 00:41:41,300 --> 00:41:44,133 The only one who looked out for Ferdy Fumal. 745 00:41:46,033 --> 00:41:48,100 And Ferdy hated you for it. 746 00:41:49,833 --> 00:41:51,850 Hated you and was scared to be without you. 747 00:41:51,933 --> 00:41:53,266 That's why he kept you with him. 748 00:41:54,333 --> 00:41:56,283 Did he make you change your name? 749 00:41:56,366 --> 00:41:59,283 He said he was a big deal now, 750 00:41:59,366 --> 00:42:01,268 and if I wanted to stay as his bodyguard, 751 00:42:01,351 --> 00:42:03,250 and if I wanted to stay as his bodyguard, 752 00:42:03,333 --> 00:42:06,183 I had better become a real Frenchman. 753 00:42:06,266 --> 00:42:08,617 You knew who I was from the start. 754 00:42:08,700 --> 00:42:10,217 Why didn't you say anything? 755 00:42:10,300 --> 00:42:12,317 I learned early. 756 00:42:12,400 --> 00:42:14,966 Better not to talk. 757 00:42:16,766 --> 00:42:18,866 I'm sorry. 758 00:42:19,833 --> 00:42:21,083 Why? 759 00:42:21,166 --> 00:42:22,917 You didn't do anything. 760 00:42:23,000 --> 00:42:26,683 I mean back in Saint-Fiacre. 761 00:42:26,766 --> 00:42:28,533 I wasn't kind. 762 00:42:30,366 --> 00:42:32,600 When you're young, it's easier to run with the pack. 763 00:42:36,200 --> 00:42:38,317 You think you can talk me down 764 00:42:38,400 --> 00:42:42,250 by pretending you're sorry 765 00:42:42,333 --> 00:42:44,983 about stuff that happened 30 years ago? 766 00:42:45,066 --> 00:42:47,883 I'm not trying to talk you down. 767 00:42:47,966 --> 00:42:50,266 I'm just saying I'm sorry. 768 00:42:52,533 --> 00:42:54,950 I'm going to finish my drink and leave the rest to you. 769 00:42:56,733 --> 00:43:00,783 There are armed police out there, snipers. 770 00:43:03,466 --> 00:43:05,417 If you want to go down in a blaze of glory, 771 00:43:05,500 --> 00:43:06,833 then have at it. 772 00:43:14,300 --> 00:43:16,600 I hope you don't. 773 00:43:18,700 --> 00:43:21,633 He treated you like a dog for 30 years. 774 00:43:23,133 --> 00:43:25,133 That's a defense. 775 00:43:46,133 --> 00:43:47,083 Why? 776 00:43:50,033 --> 00:43:52,466 I mean, why last night? 777 00:44:02,833 --> 00:44:05,683 After 778 00:44:05,766 --> 00:44:07,366 Gaillardin left... 779 00:44:08,633 --> 00:44:10,650 ...I went in to see 780 00:44:10,733 --> 00:44:13,383 if Monsieur Fumal needed anything. 781 00:44:13,466 --> 00:44:15,700 The safe was open. 782 00:44:16,900 --> 00:44:19,717 I could see all the money in it. 783 00:44:19,800 --> 00:44:21,750 He said... 784 00:44:21,833 --> 00:44:23,817 "Sneaking up on me again? 785 00:44:23,900 --> 00:44:26,017 Come to rob me, have you?" 786 00:44:26,100 --> 00:44:27,366 Ha. 787 00:44:28,933 --> 00:44:31,350 No, you're just a little sneak. 788 00:44:31,433 --> 00:44:33,033 You don't have the guts... you never did. 789 00:44:35,766 --> 00:44:39,750 So I showed him 790 00:44:39,833 --> 00:44:41,600 I did. 791 00:44:59,700 --> 00:45:01,066 See? 792 00:45:03,866 --> 00:45:05,917 It's better to talk. 793 00:45:20,200 --> 00:45:21,417 What did you say to him? 794 00:45:27,233 --> 00:45:28,517 Lapointe. 795 00:45:28,600 --> 00:45:30,983 Boss, I've got a call. 796 00:45:31,066 --> 00:45:33,783 She says she'll only talk to you. 797 00:45:33,866 --> 00:45:35,483 Think it's her. 798 00:45:35,566 --> 00:45:36,817 Ah... 799 00:45:36,900 --> 00:45:38,233 Put her on. 800 00:45:39,766 --> 00:45:41,583 Hello? 801 00:45:41,666 --> 00:45:43,250 It's Maigret. 802 00:45:43,333 --> 00:45:44,917 I got your message. 803 00:45:45,000 --> 00:45:47,717 I am safe... you don't need to worry about me. 804 00:45:49,766 --> 00:45:51,817 I'm glad. 805 00:45:51,900 --> 00:45:55,017 But I still need to see you face-to-face. 806 00:45:55,100 --> 00:45:57,200 Just you and me. 807 00:46:13,766 --> 00:46:16,800 I hear you salvaged your reputation. 808 00:46:18,233 --> 00:46:19,533 Just about. 809 00:46:21,766 --> 00:46:22,800 Did you find his will? 810 00:46:23,766 --> 00:46:25,650 Only one page. 811 00:46:25,733 --> 00:46:27,566 Altered a month ago. 812 00:46:30,166 --> 00:46:32,700 Wait, um, what am I to do with this? 813 00:46:33,766 --> 00:46:34,684 What is it? 814 00:46:34,767 --> 00:46:35,950 Fumal's dirty dossier. 815 00:46:36,033 --> 00:46:37,383 Everyone's on it, 816 00:46:37,466 --> 00:46:39,466 including Minister Moreau. 817 00:46:43,233 --> 00:46:44,983 Hey, that's 818 00:46:45,066 --> 00:46:46,366 destroying evidence. 819 00:46:50,766 --> 00:46:52,766 Thank you, Moers. 820 00:47:06,066 --> 00:47:07,466 Well done. 821 00:47:08,700 --> 00:47:10,117 Not really. 822 00:47:10,200 --> 00:47:12,333 Well, you worked it out in the end. 823 00:47:15,300 --> 00:47:17,217 Fumal's abuse of Victor 824 00:47:17,300 --> 00:47:19,250 will be taken into account at sentencing. 825 00:47:19,333 --> 00:47:20,883 I'll make sure of it. 826 00:47:20,966 --> 00:47:22,600 Thank you. 827 00:47:24,866 --> 00:47:26,233 Is this Fumal's will? 828 00:47:27,900 --> 00:47:30,217 He left everything he owned to Martine Gilloux. 829 00:47:30,300 --> 00:47:31,283 His mistress. 830 00:47:31,366 --> 00:47:33,150 Everything? 831 00:47:33,233 --> 00:47:36,083 Everything except a monthly allowance for his wife 832 00:47:36,166 --> 00:47:39,883 and money for her to take care of her father and brother. 833 00:47:39,966 --> 00:47:41,983 You know who else got a monthly allowance? 834 00:47:42,066 --> 00:47:44,117 The man who killed him. 835 00:47:44,200 --> 00:47:46,517 Victor. 836 00:47:46,600 --> 00:47:48,433 So I didn't work out Fumal. 837 00:47:49,800 --> 00:47:51,217 Not really. 838 00:47:55,766 --> 00:47:57,783 And Layla? 839 00:47:57,866 --> 00:48:01,183 She called me. 840 00:48:01,266 --> 00:48:02,633 I'm going to see her. 841 00:48:01,266 --> 00:48:02,550 I'm going to see her. 842 00:48:02,633 --> 00:48:03,883 Good. 843 00:48:14,600 --> 00:48:15,518 Hi. 844 00:48:15,601 --> 00:48:16,950 Hi. 845 00:48:17,033 --> 00:48:18,250 I'm Louise. 846 00:48:18,333 --> 00:48:20,383 This is Maigret. 847 00:48:20,466 --> 00:48:21,583 Please. 848 00:48:21,666 --> 00:48:23,466 Marcus is making tea. 849 00:48:26,600 --> 00:48:28,750 Take your coat off, Maigret. 850 00:48:28,833 --> 00:48:30,417 That what you call him? 851 00:48:30,500 --> 00:48:32,133 What else? 852 00:48:35,600 --> 00:48:38,200 You've caused us a lot of trouble. 853 00:48:39,600 --> 00:48:42,050 I know. 854 00:48:42,133 --> 00:48:43,683 Sorry. 855 00:48:43,766 --> 00:48:46,850 So, I need to know you're okay, 856 00:48:46,933 --> 00:48:48,750 really okay, 857 00:48:48,833 --> 00:48:51,133 so I can close the case. 858 00:48:53,266 --> 00:48:55,450 You usually bring your wife with you 859 00:48:55,533 --> 00:48:57,450 when you close a case? 860 00:48:57,533 --> 00:48:58,683 I work a lot 861 00:48:58,766 --> 00:49:00,817 with divided families. 862 00:49:00,900 --> 00:49:04,100 Troubled teenagers, young adults. 863 00:49:06,000 --> 00:49:08,517 So you're here to assess me. 864 00:49:08,600 --> 00:49:11,317 If you were my daughter, I would want to know 865 00:49:11,400 --> 00:49:12,917 that the decisions you've made were made freely 866 00:49:13,000 --> 00:49:14,600 with knowledge of the consequences. 867 00:49:17,600 --> 00:49:19,283 I hope no one takes milk, 868 00:49:19,366 --> 00:49:21,217 'cause we don't have any. 869 00:49:32,600 --> 00:49:35,766 I decided to do this. 870 00:49:37,500 --> 00:49:39,300 Marcus supported me. 871 00:49:41,066 --> 00:49:42,733 We're happy together. 872 00:49:44,366 --> 00:49:47,233 Will we be together in five years, who knows? 873 00:49:49,166 --> 00:49:50,183 And will we be living 874 00:49:50,266 --> 00:49:51,683 in this camper van in winter? 875 00:49:51,766 --> 00:49:52,866 No. 876 00:49:55,366 --> 00:49:57,666 We'll go back to real life. 877 00:49:59,666 --> 00:50:02,033 But in our own time. 878 00:50:03,533 --> 00:50:05,133 In our own way. 879 00:50:08,533 --> 00:50:11,400 Do you have a message for your parents? 880 00:50:17,033 --> 00:50:18,883 They used me. 881 00:50:18,966 --> 00:50:20,850 Even when I begged them to stop, 882 00:50:20,933 --> 00:50:25,617 even when I disappeared, they went on using me. 883 00:50:25,700 --> 00:50:28,166 So, right now, I don't want to talk to them. 884 00:50:32,933 --> 00:50:34,400 But I don't want them to worry. 885 00:50:36,666 --> 00:50:39,650 So if you talk to them, 886 00:50:39,733 --> 00:50:43,283 tell them that I love them 887 00:50:43,366 --> 00:50:45,633 and I'm happy. 888 00:50:48,166 --> 00:50:50,317 But also tell them 889 00:50:50,400 --> 00:50:52,733 that I have the right to be forgotten. 890 00:50:55,200 --> 00:50:56,317 And I'm exercising it. 891 00:51:02,200 --> 00:51:03,417 Is that enough? 892 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 Yes. 893 00:51:07,100 --> 00:51:10,017 And if you were my daughter, I would be so proud of you. 894 00:51:14,600 --> 00:51:17,533 Do you have any children? 895 00:51:18,600 --> 00:51:20,117 Not yet, 896 00:51:20,200 --> 00:51:21,900 but we're, we're going to. 897 00:51:38,600 --> 00:51:40,850 Tea's okay, but, uh, 898 00:51:40,933 --> 00:51:42,250 do you have anything stronger? 899 00:51:45,600 --> 00:51:47,517 For God's sake. 900 00:51:47,600 --> 00:51:49,517 What? 901 00:51:49,600 --> 00:51:51,850 Drink it... it's lovely. 902 00:52:05,366 --> 00:52:06,650 Hey, kid, wouldn't be 903 00:52:06,733 --> 00:52:07,883 listening to us, would you? 904 00:52:07,966 --> 00:52:09,250 The gang killed Batille 905 00:52:09,333 --> 00:52:10,750 because they saw him listening to their conversation, 906 00:52:10,833 --> 00:52:12,283 but left the recorder 907 00:52:12,366 --> 00:52:13,650 which has their voices on it. 908 00:52:13,733 --> 00:52:15,583 Are you insane? I know your mother. 909 00:52:15,666 --> 00:52:17,650 That does not give you license to go poking your nose 910 00:52:17,733 --> 00:52:19,883 into my family's affairs. 911 00:52:28,033 --> 00:52:30,083 Visit our website for videos, 912 00:52:30,166 --> 00:52:31,917 newsletters, podcasts, and more. 913 00:52:32,000 --> 00:52:34,783 And join us on social media. 914 00:52:34,866 --> 00:52:36,950 The DVD version of this program 915 00:52:37,033 --> 00:52:39,150 is available online and in stores. 916 00:52:39,233 --> 00:52:41,417 This program is also available with PBS Passport 917 00:52:41,500 --> 00:52:43,533 and on Amazon Prime Video. 60822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.