All language subtitles for Maigret s01e04 Maigrets Failure 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,139 --> 00:00:05,480 He's been missing three days. We don't have a single lead. 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,840 The girl you can't find. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,660 Some others have been receiving death threats. I would like you to investigate 4 00:00:11,660 --> 00:00:15,260 them. He's a vile human being. He gets away with blackmail. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,460 What do you want me to do? 6 00:00:16,560 --> 00:00:17,519 Stop him. 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,960 He spent himself for death threats. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,840 I'm withdrawing my team from your case. 9 00:00:21,100 --> 00:00:23,280 Boss, the police report has been out of house an hour ago. 10 00:00:23,660 --> 00:00:24,660 He's been shot. 11 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Who called it in? 12 00:01:27,540 --> 00:01:28,540 Victor Rico. 13 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 I'm sorry, boss. 14 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 Can you hear it, Victor? 15 00:02:27,820 --> 00:02:28,900 When did you find him? 16 00:02:30,380 --> 00:02:36,820 I got up at 4 .30, like I usually do to take a missed coffee. 17 00:02:38,540 --> 00:02:44,040 But his bed wasn't slept in, so I checked the office. 18 00:02:44,660 --> 00:02:45,740 Was the safe closed? 19 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 Yes. 20 00:02:48,680 --> 00:02:49,940 When did you last see him alive? 21 00:02:50,440 --> 00:02:55,680 About 11 o 'clock last night, when I let Roger Guyadine in. 22 00:02:56,380 --> 00:02:57,560 Guy didn't came here. 23 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Turned up. 24 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Demanded a meeting. 25 00:03:03,020 --> 00:03:04,440 Did you show him out afterwards? 26 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 No. 27 00:03:06,700 --> 00:03:08,720 Mr. Fillmore said I could go to bed. 28 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 So I did. 29 00:03:29,640 --> 00:03:30,700 Is Madam Fumala awake? 30 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 No. 31 00:03:33,140 --> 00:03:34,800 She always takes the pure. 32 00:03:38,840 --> 00:03:41,280 At least three gunshots and none of you heard anything. 33 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Get the team here. 34 00:03:55,140 --> 00:03:56,920 Call the pathologist. Check CCTV. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,540 Get Murg to open the safe. 36 00:03:59,180 --> 00:04:02,020 They had to stay in their rooms until they'd been searched and statements 37 00:04:02,540 --> 00:04:03,800 An officer outside each room. 38 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Take their phones. 39 00:04:05,420 --> 00:04:08,240 Tell Terence to find out where Guy Dean is. And call me. 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Where are you going? 41 00:04:11,780 --> 00:04:12,900 I've got a doctor's appointment. 42 00:05:10,210 --> 00:05:11,970 Sweetheart. I'm sorry you had to get here on your own. 43 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 Not an invalid. 44 00:05:16,950 --> 00:05:17,950 Everything all right? 45 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 Everything's fine. 46 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 Morning, morning. 47 00:05:23,850 --> 00:05:24,850 Are we ready? 48 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 We're ready. 49 00:05:32,470 --> 00:05:33,750 Now, this might be a bit chilly. 50 00:05:35,370 --> 00:05:36,510 Let's see how baby's doing. 51 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Do you want one? 52 00:06:26,360 --> 00:06:27,440 Oh, I'll show you this. 53 00:06:36,080 --> 00:06:37,140 We will try again. 54 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 Of course. 55 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 No. 56 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 It's too much. 57 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 The injections, the hormone changes everything. 58 00:06:51,720 --> 00:06:52,740 We're fine as we are. 59 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 More than fine. 60 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 I know. 61 00:07:01,330 --> 00:07:02,510 But we will try again. 62 00:07:15,630 --> 00:07:21,190 Not Kumar. 63 00:07:23,150 --> 00:07:24,150 Yeah, I know that. 64 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Killed last night. 65 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 Go. 66 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 I'll be fine. 67 00:07:39,400 --> 00:07:40,480 Go, love. 68 00:07:41,360 --> 00:07:42,460 Do what you do. 69 00:07:57,230 --> 00:07:58,350 Rescue the colonel. 70 00:08:02,410 --> 00:08:03,050 You 71 00:08:03,050 --> 00:08:19,410 said 72 00:08:19,410 --> 00:08:22,270 Fomal was only in danger in his imagination. 73 00:08:23,290 --> 00:08:24,710 Did he imagine this? 74 00:08:25,010 --> 00:08:26,010 No. 75 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 I trusted you. 76 00:08:31,880 --> 00:08:33,299 You came highly recommended. 77 00:08:33,820 --> 00:08:35,860 No, I'm not responsible for other people's recommendations. 78 00:08:37,780 --> 00:08:40,120 So you're not responsible for Fumal's death? 79 00:08:40,539 --> 00:08:41,780 For that, I am responsible. 80 00:08:42,159 --> 00:08:44,080 I withdrew my team. He's dead. 81 00:08:44,380 --> 00:08:45,720 Any idea who did it? 82 00:08:46,020 --> 00:08:47,020 No. 83 00:08:47,580 --> 00:08:51,240 Roger Guydown was the last person to see Fumal last night. He would kill Fumal 84 00:08:51,240 --> 00:08:54,940 just because he was trying to take over his business? This was on Fumal's desk. 85 00:08:58,440 --> 00:09:01,760 Reporting to an accident on the Cote d 'Azur 30 years ago, a boy in a motorbike 86 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 was killed. 87 00:09:02,780 --> 00:09:04,400 Guy then driving the car that killed him. 88 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 He was hushed up. 89 00:09:07,820 --> 00:09:08,820 30 years ago? 90 00:09:09,540 --> 00:09:11,020 And Fomal found this out? 91 00:09:11,380 --> 00:09:12,840 Like I said, he collects secrets. 92 00:09:14,260 --> 00:09:17,480 Now, Guy didn't go home last night, and his wife says his handgun is missing. 93 00:09:17,500 --> 00:09:21,140 Now, my detectives are already at his office, so if you'll excuse me. 94 00:09:27,560 --> 00:09:29,740 I'll be serious no longer, thank you. You have to go, right? 95 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 He's in his office, boss. 96 00:09:32,280 --> 00:09:35,080 Door's locked and he's not answering his phone. And he's got a gun on his deck. 97 00:09:36,000 --> 00:09:37,220 Come this way, you can see him. 98 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Boss? 99 00:09:52,900 --> 00:09:55,420 Guidance secretary said he had a call with his board last night. 100 00:09:55,910 --> 00:09:58,190 This had for more than been threatening to release information that would 101 00:09:58,190 --> 00:10:00,150 destroy Gaidane and wreck the company's share price. 102 00:10:00,550 --> 00:10:02,390 They told him if he didn't resign, they'd remove him. 103 00:10:06,470 --> 00:10:07,470 Boss? 104 00:10:09,670 --> 00:10:13,310 Right. I'll speak to Gaidane to distract him. If nothing else, Torrance, call a 105 00:10:13,310 --> 00:10:14,850 negotiator. Janvier, come with me. 106 00:10:18,690 --> 00:10:21,030 Wait. Nothing to say in their offices. The door's closed. 107 00:10:21,350 --> 00:10:22,410 Okay, I need you to... 108 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 What's your guy, though? 109 00:10:30,460 --> 00:10:31,460 It's Megre. 110 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Will you let me come in? 111 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Please, go away. 112 00:10:34,700 --> 00:10:35,860 Well, I can't go away. 113 00:10:37,400 --> 00:10:40,780 But if you won't let me in, will you at least talk to me? 114 00:10:42,940 --> 00:10:44,740 I know what Tramiel had on you. 115 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 The accident. 116 00:10:47,920 --> 00:10:49,120 The boy on the bike. 117 00:10:50,840 --> 00:10:52,380 How your family covered it up. 118 00:11:03,660 --> 00:11:04,800 I hear Fumar is dead. 119 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Yes. 120 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 He's dead. 121 00:11:09,820 --> 00:11:11,420 And what happened will come out. 122 00:11:12,820 --> 00:11:14,180 But people will understand. 123 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 The parents of the boy I killed understand. 124 00:11:19,340 --> 00:11:23,080 And they learn how a rich family just covered up a murder. 125 00:11:24,060 --> 00:11:26,100 My job is to understand, not judge. 126 00:11:30,520 --> 00:11:32,080 I went there to kill him. 127 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 And he flaunted my part in my faith. 128 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 He gloated. 129 00:11:43,500 --> 00:11:46,780 I felt the gun in my pocket. I felt the handle and the trigger. 130 00:11:47,280 --> 00:11:48,380 And I wasn't brave. 131 00:11:52,980 --> 00:11:54,740 Just like 30 years ago. 132 00:11:57,540 --> 00:11:58,900 When I hid from blame. 133 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 At least, 134 00:12:05,640 --> 00:12:08,060 I didn't have to hide from the guilt. 135 00:12:13,700 --> 00:12:15,620 Do you think that will count in my favor? 136 00:12:17,360 --> 00:12:20,200 Gaia Dan, please keep talking to me. 137 00:12:20,540 --> 00:12:24,300 I am talking to you. I finally decided to be brave. 138 00:12:26,100 --> 00:12:27,160 Don't! Gaia Dan! 139 00:12:48,760 --> 00:12:51,140 Detective Jonvier. Need an ambulance at Guydon & Co. 140 00:13:00,920 --> 00:13:02,020 So he's not a suspect. 141 00:13:03,140 --> 00:13:04,840 Or he went to Femal's house with a gun. 142 00:13:05,580 --> 00:13:07,300 He said he didn't use it, and I believe him. 143 00:13:07,760 --> 00:13:10,040 Ballistics would prove me right or wrong, so far I've just been wrong. 144 00:13:10,760 --> 00:13:14,180 When I spoke to Madame Femal, there were two glasses on her breakfast tray. Half 145 00:13:14,180 --> 00:13:17,220 of the cigarettes in her ashtray had lipstick on them, half didn't. 146 00:13:17,560 --> 00:13:20,820 Fumal later told me she had a gentleman friend I didn't follow up. Torrance 147 00:13:20,820 --> 00:13:21,439 follow up. 148 00:13:21,440 --> 00:13:22,720 You mean... I mean, find him. 149 00:13:23,880 --> 00:13:24,980 Fumal, he had a mistress. 150 00:13:25,220 --> 00:13:26,260 He wouldn't tell me who she was. 151 00:13:26,860 --> 00:13:29,060 I didn't follow up. No, you asked me to. 152 00:13:29,740 --> 00:13:32,840 Her name is Martine Jaloux, and she's willing to talk to us. 153 00:13:34,580 --> 00:13:36,300 Celine, Felix, they're lovers. 154 00:13:36,700 --> 00:13:38,720 Fumal said they've been stealing from him for years. 155 00:13:39,540 --> 00:13:42,720 Carver, speak to them both separately. Look for inconsistencies. Yeah. 156 00:13:45,940 --> 00:13:46,940 Light. 157 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 House is full of lies. 158 00:13:52,540 --> 00:13:54,580 Victor, the bodyguard, what's his lie? 159 00:13:57,460 --> 00:13:59,540 Boss, development in the Leila case. 160 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 Police in Orne du Bois say there's a mob outside Marcus Desailly's parents' 161 00:14:03,180 --> 00:14:04,660 house, accusing them of hiding him. 162 00:14:06,360 --> 00:14:10,020 Marcus, as in Leila and Marcus, both been missing for four days. Yeah, Jean 163 00:14:10,020 --> 00:14:11,280 -Bernard Le Point, get out there. 164 00:14:11,640 --> 00:14:13,720 I need you to take the lead on this. Interview Marcus's parents. 165 00:14:14,180 --> 00:14:17,580 Actually, maybe I should go with LePron. Jean -Pierre can handle these two. 166 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 What? 167 00:14:19,460 --> 00:14:21,820 We're the ones who ID'd Marcus. We should interview his parents. 168 00:14:22,120 --> 00:14:24,900 You need a certain level of experience. What are you talking about, level of 169 00:14:24,900 --> 00:14:26,780 experience? Well, self -evident, what I'm talking about. Enough. 170 00:14:29,400 --> 00:14:31,620 Interview Celine and Felix, then interview Victor. 171 00:14:32,960 --> 00:14:34,860 Jean -Pierre and LePron, interview Marcus's parents. 172 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 We will interview Martine Geloux. 173 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 Martin Deleu. 174 00:14:46,840 --> 00:14:50,380 I'm Sergeant Lucas. This is Chief Inspector May Gray. Police Chief is 175 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Hello. 176 00:14:57,920 --> 00:14:59,700 You wanted to talk about Ferdinand Simard. 177 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 I hear he's dead. 178 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 Killed last night. 179 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Where were you? 180 00:15:04,340 --> 00:15:05,660 I was at home in my apartment. 181 00:15:06,720 --> 00:15:09,840 There's CCTV on the front and back entrances, so you can see I didn't go 182 00:15:10,640 --> 00:15:11,740 When did you meet Simard? 183 00:15:12,300 --> 00:15:13,380 About six months ago. 184 00:15:14,860 --> 00:15:16,680 I'm an escort. He hired me for the night. 185 00:15:17,600 --> 00:15:18,640 Did you sleep with him? 186 00:15:20,160 --> 00:15:21,900 It was included in the price, but no. 187 00:15:22,860 --> 00:15:24,480 And he was embarrassed about his body. 188 00:15:25,800 --> 00:15:27,320 He said he was laughed at as a kid. 189 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 Nickname. 190 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Fatty female. 191 00:15:31,800 --> 00:15:32,860 Oink. Oink. 192 00:15:36,120 --> 00:15:38,460 Eventually we did have sex, and it was fine. 193 00:15:39,020 --> 00:15:40,240 But he was happier talking. 194 00:15:40,890 --> 00:15:45,270 Did he talk about anyone who may want to harm him? He said everyone either hates 195 00:15:45,270 --> 00:15:46,810 him or look down their noses at him. 196 00:15:47,670 --> 00:15:48,750 What about his wife? 197 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Definitely hates him. 198 00:15:51,330 --> 00:15:55,250 He said he would have liked children, but she found Sarah positive that he 199 00:15:55,250 --> 00:15:55,889 up trying. 200 00:15:55,890 --> 00:15:57,390 Did you ever go to Rue de Corcel? 201 00:15:58,270 --> 00:15:59,270 No. 202 00:16:00,170 --> 00:16:01,930 He said it was like living in a glass house. 203 00:16:02,670 --> 00:16:03,670 Everyone always watching. 204 00:16:05,010 --> 00:16:06,830 He talked about escaping to the country. 205 00:16:08,410 --> 00:16:09,650 Buying the place he grew up in. 206 00:16:10,110 --> 00:16:14,810 found something, but I don't think he could ever have escaped. 207 00:16:16,510 --> 00:16:17,530 And he didn't. 208 00:16:20,870 --> 00:16:21,870 You liked him? 209 00:16:23,510 --> 00:16:24,630 I was a transaction. 210 00:16:26,170 --> 00:16:27,690 He didn't make silly promises. 211 00:16:28,690 --> 00:16:31,610 Come to the country, live in my big house, be my wife. 212 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 He was honest. 213 00:16:35,110 --> 00:16:38,510 But he could be generous and kind, so, yeah. 214 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 I did like him. 215 00:16:41,500 --> 00:16:42,780 I'm sad he's dead. 216 00:16:43,980 --> 00:16:47,160 And I'm sorry his last few months were full of fear. 217 00:16:48,560 --> 00:16:53,120 I'm even more sorry that when he asked for help, help didn't come. 218 00:16:56,820 --> 00:16:59,320 Thank you for talking to us. We may need to talk to you again. 219 00:17:02,620 --> 00:17:04,180 You said he couldn't have escaped. 220 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 Why? 221 00:17:07,669 --> 00:17:09,050 Why did he need to keep going? 222 00:17:10,349 --> 00:17:15,849 Because, Joel McRae, he needed to show the people who despised him they were 223 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 wrong. 224 00:17:16,990 --> 00:17:18,150 And he was better than them. 225 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Who's that? 226 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 What? 227 00:17:24,069 --> 00:17:25,810 Terence has got something on Madame Fumal. 228 00:17:38,559 --> 00:17:42,340 So, stairs lead up to the back garden. There's a low wall behind the pool house 229 00:17:42,340 --> 00:17:43,640 and easy access onto the street. 230 00:17:44,020 --> 00:17:46,380 Plus, this door doesn't have a camera on it. 231 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 We could clear the lock. 232 00:17:48,260 --> 00:17:51,540 Keeps in Madame Flamel's underwear drawer, which is also her drinks 233 00:17:52,040 --> 00:17:55,660 OK, so she comes down, lets whoever it is in. How do they get back to her room 234 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 without being seen? 235 00:17:56,740 --> 00:17:59,700 This way leads through the boiler room to the service lift. 236 00:18:01,500 --> 00:18:05,300 And the service lift leads to... 237 00:18:09,000 --> 00:18:10,380 Madame Flamel's dressing room. 238 00:18:11,520 --> 00:18:14,820 So this person can get into and out of the house without ever being seen? 239 00:18:15,120 --> 00:18:17,020 Could Madame Flamel tell you who it is? 240 00:18:17,300 --> 00:18:19,260 Madame Flamel can't even tell what day it is. 241 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 Who is he? 242 00:18:32,180 --> 00:18:33,180 Who is who? 243 00:18:33,680 --> 00:18:37,240 The man who shares your food, your drink, your cigarettes. 244 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 Shares your room. 245 00:18:41,510 --> 00:18:43,030 Sit down, Chief Inspector. 246 00:18:44,570 --> 00:18:46,590 Have a drink. You like a drink. 247 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 Give me his name. 248 00:18:49,070 --> 00:18:50,110 You're boring. 249 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 Go away. 250 00:19:02,310 --> 00:19:03,490 A man has been murdered. 251 00:19:04,530 --> 00:19:07,370 I will arrest you. I will tear this house apart. 252 00:19:07,930 --> 00:19:09,170 Tell me who shares your room. 253 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 Emil. 254 00:19:13,970 --> 00:19:14,970 My brother. 255 00:19:18,870 --> 00:19:22,990 He, uh, left his job when that bastard bought her phone. 256 00:19:23,950 --> 00:19:25,090 I support him. 257 00:19:25,590 --> 00:19:27,070 Sometimes he crashes here. 258 00:19:27,370 --> 00:19:28,349 That's it. 259 00:19:28,350 --> 00:19:29,810 Did he crash here last night? 260 00:19:30,250 --> 00:19:33,950 No. I gave him 100 euros. He'd have been busy drinking it. 261 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 What's his address? 262 00:19:37,430 --> 00:19:39,110 56D Avenue, Ramel. 263 00:20:08,840 --> 00:20:09,920 Don't you judge me. 264 00:20:11,940 --> 00:20:12,940 I don't. 265 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 I'm trying to understand. 266 00:20:17,040 --> 00:20:18,260 What is there to understand? 267 00:20:19,620 --> 00:20:21,000 I have been living in hell. 268 00:20:22,060 --> 00:20:23,520 I spoke to your husband's mistress. 269 00:20:26,180 --> 00:20:29,180 She said he wanted children, but that you found him repulsive. 270 00:20:30,120 --> 00:20:32,860 Did you ask her how much you paid her not to find him repulsive? 271 00:20:40,880 --> 00:20:42,540 You forget what I told you. 272 00:20:44,800 --> 00:20:46,320 I was in love with him. 273 00:20:47,820 --> 00:20:49,500 I didn't care what he looked like. 274 00:20:51,140 --> 00:20:55,860 But, um... Try making love to a man who has broken your father's heart. 275 00:20:57,120 --> 00:20:58,120 Ruined him. 276 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 Put him in hospital. 277 00:21:03,080 --> 00:21:05,460 Why don't you ask his mistress what she charged for that? 278 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Nice place. 279 00:21:23,920 --> 00:21:25,780 Pity you couldn't keep the owner alive. 280 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 Got your ballistics? 281 00:21:31,560 --> 00:21:33,360 Guy Arden's gun was a 9mm. 282 00:21:34,080 --> 00:21:35,740 Fumal was killed by a .45. 283 00:21:36,620 --> 00:21:38,000 Which you still haven't found. 284 00:21:39,900 --> 00:21:40,980 A .45? 285 00:21:41,600 --> 00:21:43,180 A .45 would be loud. 286 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 It would. 287 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 Have you opened the safe? 288 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 Not yet. 289 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Then you have the combination. 290 00:21:53,370 --> 00:21:55,470 Dumas' combination no longer works. 291 00:21:56,030 --> 00:21:58,130 Either he changed it or someone else did. 292 00:21:58,690 --> 00:22:01,490 Maybe the same someone who wiped the keypad clean. 293 00:22:02,090 --> 00:22:03,510 I'm getting the lock drilled this afternoon. 294 00:22:03,710 --> 00:22:04,950 Why would they change the combination? 295 00:22:06,110 --> 00:22:07,270 To hide what's in it? 296 00:22:08,050 --> 00:22:09,350 Or not in it? 297 00:22:11,650 --> 00:22:13,030 Call me when you have the safe open. 298 00:22:59,960 --> 00:23:03,500 Yes, Jean -B. Hi, boss. We interviewed Marcus's parents. 299 00:23:04,380 --> 00:23:05,860 Marcus? Yes. 300 00:23:06,360 --> 00:23:10,100 Layla stalker and or kidnapper? Just tell me. 301 00:23:10,400 --> 00:23:13,920 Two Layla groupies were sitting in a car outside Marcus's parents' house. 302 00:23:14,200 --> 00:23:17,640 Two o 'clock last night, they saw lights come on, people moving around, and then 303 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 someone slipping out the back. 304 00:23:19,340 --> 00:23:23,860 They posted it on the Layla Facebook page. By morning, there were 40 people 305 00:23:23,860 --> 00:23:24,920 outside banging on the door. 306 00:23:25,200 --> 00:23:27,140 Local police have now moved everyone on. 307 00:23:27,560 --> 00:23:31,220 We interviewed the parents. They said they hadn't seen Marcus and no one had 308 00:23:31,220 --> 00:23:31,999 come to the house. 309 00:23:32,000 --> 00:23:37,160 But I got a look at his old room and his old computer. It was used at 2 .15 this 310 00:23:37,160 --> 00:23:40,760 morning to search the website of the Directorate for Competition, Consumer 311 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Affairs and Fraud. 312 00:23:41,840 --> 00:23:44,800 He visited his parents' house at 2 o 'clock in the morning to do an internet 313 00:23:44,800 --> 00:23:46,880 search. His cell phone switched off. 314 00:23:47,100 --> 00:23:48,480 His apartment's being watched. 315 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 His face is all over Paris. 316 00:23:50,880 --> 00:23:52,860 Their house is one place he thought he'd be safe. 317 00:23:53,240 --> 00:23:54,620 What did you search for on the website? 318 00:23:55,200 --> 00:23:58,880 The regulations about how influencers like Leila can make money. 319 00:23:59,300 --> 00:24:01,020 Marcus is investigating Leila. 320 00:24:01,540 --> 00:24:04,560 Leila doesn't run her business. Her parents do. 321 00:24:05,000 --> 00:24:06,320 Then he's going after the parents. 322 00:24:06,620 --> 00:24:07,620 Or they are. 323 00:24:07,800 --> 00:24:08,980 Marcus and Leila. 324 00:24:09,340 --> 00:24:11,020 You think Marcus and Leila are together? 325 00:24:11,260 --> 00:24:12,260 Working together? 326 00:24:13,140 --> 00:24:14,140 We do. 327 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 Well, keep digging. 328 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Well done. 329 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 No. 330 00:24:33,680 --> 00:24:34,760 No, you don't want to. 331 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 Mila. 332 00:24:45,160 --> 00:24:46,580 Don't worry about me, McGree. 333 00:24:48,720 --> 00:24:49,960 I'll get back in the swing. 334 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 I just need to mourn for a little bit. 335 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 She helps. 336 00:25:11,950 --> 00:25:13,210 It was only posted this morning. 337 00:25:13,490 --> 00:25:16,030 So? So her parents are still making money off her. 338 00:25:17,170 --> 00:25:20,030 Using film they shot when she was, what, eight, nine? 339 00:25:23,070 --> 00:25:24,070 You're upset? 340 00:25:24,570 --> 00:25:25,570 Yes. 341 00:25:35,390 --> 00:25:36,850 It's a baby, of course. 342 00:25:40,230 --> 00:25:42,600 Then Layla... Fumar, Guyadam. 343 00:25:43,660 --> 00:25:44,720 Everywhere, failure. 344 00:25:46,380 --> 00:25:47,980 You're doing everything you can. 345 00:25:48,260 --> 00:25:49,540 I could have done more for Fumar. 346 00:25:51,140 --> 00:25:52,140 But I didn't. 347 00:25:54,840 --> 00:25:58,060 He was loathsome and I loathed him and I did a bad job. 348 00:26:02,260 --> 00:26:04,600 I remember how we used to laugh at him when he was a boy. 349 00:26:06,460 --> 00:26:08,200 Did we turn him into the man he was? 350 00:26:09,460 --> 00:26:10,460 You were children. 351 00:26:11,909 --> 00:26:12,909 Hardly responsible. 352 00:26:14,170 --> 00:26:15,590 Children know when they're being cruel. 353 00:26:18,730 --> 00:26:20,490 I was wondering why he asked for me. 354 00:26:22,270 --> 00:26:23,990 Was it to see if I'd changed? 355 00:26:25,270 --> 00:26:27,990 If I could see who he was underneath? 356 00:26:28,510 --> 00:26:31,690 I agree he asked for you because he wanted to show you what a big shot he 357 00:26:32,270 --> 00:26:33,270 Maybe. 358 00:26:33,690 --> 00:26:35,510 I met someone who knew another female. 359 00:26:37,110 --> 00:26:40,850 Said he was scared and looking for help, and I didn't help. 360 00:26:41,870 --> 00:26:42,870 I let him be killed. 361 00:26:45,790 --> 00:26:47,330 Do you have any idea who did it? 362 00:26:49,470 --> 00:26:50,470 Someone in the house. 363 00:26:56,230 --> 00:26:57,230 What is it? 364 00:26:57,290 --> 00:26:59,330 I just saw someone who wasn't in the house. 365 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 You're leaving? 366 00:27:26,220 --> 00:27:27,220 Yes. 367 00:27:29,540 --> 00:27:30,540 Back to St. Fjord? 368 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 What do you want? 369 00:27:37,860 --> 00:27:44,140 Yesterday, I asked for your help and you wouldn't give it. But now, now fate has 370 00:27:44,140 --> 00:27:46,280 intervened, I don't need your help anymore. 371 00:27:47,880 --> 00:27:51,960 I don't want to thank the murderer, but nonetheless... 372 00:27:53,390 --> 00:27:54,490 I'm grateful to him. 373 00:27:54,890 --> 00:27:55,890 Well, her. 374 00:28:01,230 --> 00:28:02,490 Where were you last night? 375 00:28:03,730 --> 00:28:04,730 Are you serious? 376 00:28:05,410 --> 00:28:06,410 Yes. 377 00:28:07,450 --> 00:28:08,450 Where were you? 378 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 Where were you? 379 00:28:14,290 --> 00:28:20,270 When I heard about the death of Sumal, for a moment I thought that rather than 380 00:28:20,270 --> 00:28:25,730 lamely saying he couldn't help... Jules May Gray actually defended a woman in 381 00:28:25,730 --> 00:28:30,230 distress, but... I was wrong, wasn't I? 382 00:28:31,850 --> 00:28:32,850 Yes. 383 00:28:34,270 --> 00:28:35,770 So where were you last night? 384 00:28:39,530 --> 00:28:40,530 Janosch? 385 00:28:41,610 --> 00:28:42,910 Can you come here, please? 386 00:28:46,990 --> 00:28:48,690 This is Janosch Varga. 387 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 Janosch? 388 00:28:51,760 --> 00:28:55,100 Where was I last night after I met the chief inspector? 389 00:28:56,200 --> 00:28:57,300 You were here. 390 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Where exactly? 391 00:29:02,600 --> 00:29:03,620 In bed. 392 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 May Gray? 393 00:29:27,740 --> 00:29:30,920 Sorry, but you deserve that. 394 00:29:35,740 --> 00:29:37,180 Was that your father's? 395 00:29:41,420 --> 00:29:42,800 Do you ever smoke it? 396 00:29:43,880 --> 00:29:46,440 It's generally frowned upon. 397 00:29:51,720 --> 00:29:55,520 Can I ask, do you remember Fiumao as a boy in San Fiac? 398 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 Not really. 399 00:29:58,680 --> 00:29:59,980 I remember his father. 400 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 You dealt with him? 401 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 My husband did. 402 00:30:04,960 --> 00:30:06,360 When the refugees came. 403 00:30:07,540 --> 00:30:08,700 The Bosnian children. 404 00:30:09,960 --> 00:30:14,300 Winter of... 94, 95. 405 00:30:15,980 --> 00:30:17,880 We put up about a dozen. 406 00:30:19,600 --> 00:30:20,820 You know my husband. 407 00:30:22,250 --> 00:30:26,070 Always keen to lend a hand even when his own home was falling about his ears. 408 00:30:28,550 --> 00:30:33,830 So he made a deal with Fumar's father to feed them. 409 00:30:35,230 --> 00:30:39,210 Fumar's dad took the money and gave them scraps. 410 00:30:40,990 --> 00:30:41,990 Horse meat. 411 00:30:43,410 --> 00:30:45,090 Like father, like son. 412 00:30:47,090 --> 00:30:48,450 What happened to the children? 413 00:30:49,590 --> 00:30:50,590 I think... 414 00:30:50,830 --> 00:30:52,970 Most of them went home after the war. 415 00:30:54,930 --> 00:30:58,570 Some got jobs in Paris or Lyon. 416 00:30:59,630 --> 00:31:01,730 There wasn't much going on in San Fiac. 417 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 You're going back. 418 00:31:08,730 --> 00:31:11,290 Femal woke me up to that, at least. 419 00:31:12,550 --> 00:31:14,070 Woke me up to what's important. 420 00:31:15,570 --> 00:31:18,330 And I'm going to fight for San Fiac. 421 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 I think it's worth fighting for. 422 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Don't you? 423 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 Yes. 424 00:31:32,640 --> 00:31:33,660 Bye, Jules. 425 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 I'm sorry. 426 00:31:47,640 --> 00:31:48,640 Are you? 427 00:32:11,540 --> 00:32:15,580 Boss, we tracked down Madame Fumar's brother and we got his statement he did 428 00:32:15,580 --> 00:32:18,960 kill Fumar. He was in a police cell all last night, drunk and disorderly. Fine. 429 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Knock him off the lift. 430 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 What are you looking for? 431 00:32:24,740 --> 00:32:26,460 Search inventories for Fumar's house. 432 00:32:27,260 --> 00:32:28,560 Who did Victor Riku's run? 433 00:32:28,760 --> 00:32:30,200 I did. Hardly anything in it. 434 00:32:36,180 --> 00:32:36,959 What's this? 435 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Postcard? 436 00:32:38,920 --> 00:32:40,600 So you're looking at Victor now? 437 00:32:47,490 --> 00:32:48,490 Mostar y most. 438 00:32:48,950 --> 00:32:49,950 Mostar. 439 00:32:55,830 --> 00:32:57,450 Victor Hicou, born in Paris. 440 00:32:59,710 --> 00:33:03,510 Didn't strike you as odd that a man born in Paris has only one thing in his 441 00:33:03,510 --> 00:33:05,390 room, a picture of a Bosnian village? 442 00:33:07,990 --> 00:33:09,750 Sorry, boss. I'll look into it now. 443 00:33:12,110 --> 00:33:14,090 Inspector Carver tells me... 444 00:33:14,360 --> 00:33:17,800 That Femal's staff are being held in their rooms and not allowed access to 445 00:33:17,800 --> 00:33:19,300 lawyers. They're not under arrest. 446 00:33:19,680 --> 00:33:22,360 Then why are you holding them? Because I'm hoping Femal's safe, which no one 447 00:33:22,360 --> 00:33:24,460 open, will tell us something once it is open. 448 00:33:25,040 --> 00:33:27,980 I also want to know if someone in that house really is who he says he is. 449 00:33:30,020 --> 00:33:31,020 Well, OK. 450 00:33:31,640 --> 00:33:32,640 Then hold them. 451 00:33:33,280 --> 00:33:34,940 Now, Leila, it's been four days. 452 00:33:35,140 --> 00:33:36,460 Are we at your worst -case scenario? 453 00:33:36,980 --> 00:33:38,340 Jan -Biela Pond, you got anything? 454 00:33:39,100 --> 00:33:42,180 Leila's parents have been investigated for breaking a new law about how 455 00:33:42,180 --> 00:33:43,300 influencers can make money. 456 00:33:43,690 --> 00:33:49,410 Article 2023 -451 says that influencers have to declare if they're being paid to 457 00:33:49,410 --> 00:33:50,530 promote goods or services. 458 00:33:50,850 --> 00:33:54,730 Like anything from Bitcoin to Botox, lots of ladies' videos break the rules. 459 00:33:55,070 --> 00:33:56,090 What are the penalties? 460 00:33:56,650 --> 00:33:57,609 They're serious. 461 00:33:57,610 --> 00:34:01,430 Fines up to 300 ,000 or two years in jail. Is that why she ran? 462 00:34:01,730 --> 00:34:04,250 Well, we picked she ran to try to stop her parents doing what they're doing. 463 00:34:04,550 --> 00:34:07,970 You said her disappearance made her more popular, so how do you know she isn't 464 00:34:07,970 --> 00:34:08,748 in on it? 465 00:34:08,750 --> 00:34:12,150 We just don't think she is. You just don't think she is? 466 00:34:13,580 --> 00:34:16,280 I'm sorry, we're ignoring the obvious here, that she's been kidnapped, and 467 00:34:16,280 --> 00:34:19,360 just going with the wildly speculative that her parents are the bad guys. This 468 00:34:19,360 --> 00:34:22,840 is stupid. I've met her parents. You haven't. So what's your theory? 469 00:34:23,440 --> 00:34:25,320 She's with him. I'm working with him. 470 00:34:26,020 --> 00:34:27,020 Do you agree? 471 00:34:27,620 --> 00:34:31,080 Marcus went to his parents' house at 2 a .m. just to read up on Article 451. 472 00:34:31,800 --> 00:34:33,620 Why would he do that if Leila hadn't told him about it? 473 00:34:34,219 --> 00:34:36,120 So how do we use it? 474 00:34:40,060 --> 00:34:41,820 Put out a press release from the police judiciary. 475 00:34:42,520 --> 00:34:45,420 Say we're no longer concerned for Layla's safety and we're closing the 476 00:34:45,420 --> 00:34:49,080 investigation. That's just the response. If she wishes to contact me directly, 477 00:34:49,179 --> 00:34:54,860 she should call... 20 -23 -45 478 00:34:54,860 --> 00:34:56,820 -14 -51. 479 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 OK. 480 00:34:59,900 --> 00:35:01,640 I'll talk to the press office. 481 00:35:02,240 --> 00:35:04,160 Jean -Pierre Lapointe, come with me. 482 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 OK. 483 00:35:05,660 --> 00:35:09,140 Good. Run our way. We'll have three miles safe open in ten minutes. 484 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 Wait, wait, wait. 485 00:35:10,790 --> 00:35:12,950 I just called that number. It's not a real number. 486 00:35:13,290 --> 00:35:14,290 It's real to Layla. 487 00:35:17,170 --> 00:35:18,590 The number is the number of the new law. 488 00:35:19,270 --> 00:35:20,710 2023 -451. 489 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 Right. 490 00:35:28,990 --> 00:35:31,130 Get Goldman. I think she'd know what was in the thing. 491 00:35:39,100 --> 00:35:41,400 Lucas, you were first here this morning with the blinds open. 492 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 Yeah. 493 00:35:49,420 --> 00:35:50,420 Is that it? 494 00:35:50,460 --> 00:35:52,400 Is that all that was in the safe last night? 495 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 No. 496 00:35:56,040 --> 00:35:57,440 There were five million euros. 497 00:35:58,060 --> 00:35:59,060 What for? 498 00:35:59,740 --> 00:36:01,900 Payoffs. To Guyadin's board. 499 00:36:02,680 --> 00:36:03,860 So they dumped Guyadin. 500 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 Lucas, get Victor. 501 00:36:07,340 --> 00:36:08,460 Bring him to Celine's room. 502 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Oh, come in. 503 00:36:22,920 --> 00:36:24,080 You can see his office. 504 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 And the safe. 505 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 And his bedroom. Lucky me. 506 00:36:33,220 --> 00:36:35,060 One of your goons searched it already. 507 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 You're looking for something. 508 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 You were always one step ahead, weren't you? 509 00:36:46,740 --> 00:36:48,100 Did you see who shot him? 510 00:36:51,360 --> 00:36:52,800 Remember, you blush when you lie. 511 00:36:54,500 --> 00:36:56,520 Why don't you tell me who shot him? 512 00:36:57,420 --> 00:36:58,420 You're the detective. 513 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 Okay. 514 00:37:01,380 --> 00:37:03,280 Not Madame Fumal or Naomi. 515 00:37:04,240 --> 00:37:07,780 Perhaps Felix, angry at how Fumal humiliates you. 516 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 Or Goldman. 517 00:37:09,320 --> 00:37:11,340 Worried his insider trading would be found out. 518 00:37:11,780 --> 00:37:12,780 Or you. 519 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 No. 520 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 You're like a jackal. 521 00:37:18,840 --> 00:37:20,880 Let others do the killing and wait for the scraps. 522 00:37:23,840 --> 00:37:24,920 Who have I left out? 523 00:37:28,620 --> 00:37:29,620 Victor Riku. 524 00:37:30,920 --> 00:37:32,740 The bodyguard who didn't guard the body. 525 00:37:40,049 --> 00:37:41,049 Yes, Charles. 526 00:37:44,530 --> 00:37:45,990 Right. Thank you. 527 00:37:48,570 --> 00:37:49,570 Victor's gone. 528 00:37:49,590 --> 00:37:51,670 He went out the window over the roof, don't know how long ago. 529 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 I do. 530 00:37:53,130 --> 00:37:54,990 He went as soon as they started to drill the safe. 531 00:37:55,410 --> 00:37:56,410 You tipped him off. 532 00:37:57,410 --> 00:37:58,348 Where's he gone? 533 00:37:58,350 --> 00:37:59,350 I've no idea. 534 00:38:00,690 --> 00:38:02,630 And even if I did know, I'd never tell you. 535 00:38:03,670 --> 00:38:05,310 And I hope you never catch him. 536 00:38:13,870 --> 00:38:15,310 So this is still in Victor's room? 537 00:38:18,570 --> 00:38:19,448 Toron's called. 538 00:38:19,450 --> 00:38:22,450 He found out that till eight years ago, Victor Riku was called Victor Bajic. 539 00:38:22,610 --> 00:38:23,610 He's Bosnian. 540 00:38:23,990 --> 00:38:27,810 That's where he'll go. He won't risk a plane, he'll train or bus to Sarajevo. 541 00:38:27,810 --> 00:38:28,468 the left. 542 00:38:28,470 --> 00:38:31,850 Yes. Get his picture out, get everyone there. Jean -Pierre Lapointe, everyone. 543 00:38:36,000 --> 00:38:37,840 We've got officers going through station CCTV. 544 00:38:38,720 --> 00:38:42,060 Victor bought a ticket for the 1848 to Strasbourg. The train hasn't got in yet, 545 00:38:42,080 --> 00:38:43,100 so he should still be here waiting. 546 00:38:43,380 --> 00:38:44,700 Keep the CCTVs, let's go. 547 00:38:45,000 --> 00:38:47,760 You think he'll still have the gun? Yes, he'll have all night to hide the money 548 00:38:47,760 --> 00:38:48,678 and the gun. 549 00:38:48,680 --> 00:38:51,180 A raid team has come up from the air. It'll be 30 minutes. 550 00:38:51,660 --> 00:38:52,660 It's too long. 551 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 So what do you want us to do? 552 00:38:55,520 --> 00:38:56,520 Where's the point? 553 00:38:56,560 --> 00:38:59,260 Credible told him to stay at the office because of the Leila press release. 554 00:39:03,240 --> 00:39:04,380 What do you want us to do? 555 00:39:12,380 --> 00:39:15,140 What? This is a security announcement. 556 00:39:15,580 --> 00:39:20,660 Due to a suspicious package, passengers are required to evacuate the station as 557 00:39:20,660 --> 00:39:22,540 quickly and calmly as possible. 558 00:39:50,890 --> 00:39:54,930 Hey, apparently that's an old waiting room he's going into. 559 00:39:56,830 --> 00:39:57,830 There. 560 00:39:59,170 --> 00:40:00,730 No, boss, he's armed. 561 00:40:01,070 --> 00:40:02,790 No. Raid will be here by now. 562 00:40:03,070 --> 00:40:04,550 I'll tend to make sure he doesn't shoot me. 563 00:40:07,570 --> 00:40:11,510 This is Lucas, come in. See you, mate. Target is in the old waiting room east 564 00:40:11,510 --> 00:40:13,610 the sign on your station on platform 14. 565 00:40:14,030 --> 00:40:15,830 One of our team is going in. We cover. 566 00:40:28,560 --> 00:40:30,160 You haven't been on a sleeper train before? 567 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 No. 568 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 But I'd like to. 569 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 Where would we go? 570 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Anywhere. 571 00:41:19,710 --> 00:41:23,750 I'd say come and help yourself, but you've got your hands full. 572 00:41:26,510 --> 00:41:28,230 Sorry I didn't recognize you sooner. 573 00:41:28,870 --> 00:41:30,650 Could have saved everyone a lot of grief. 574 00:41:33,150 --> 00:41:34,150 Victor. 575 00:41:34,930 --> 00:41:35,930 Victor Bagic. 576 00:41:37,970 --> 00:41:39,510 A skinny kid from Bosnia. 577 00:41:41,010 --> 00:41:42,990 The only one who looked out for 33 miles. 578 00:41:45,570 --> 00:41:47,250 And 30 hated you for it. 579 00:41:49,710 --> 00:41:53,010 Hated you and was scared to be without you. That's why he kept you with him. 580 00:41:54,030 --> 00:41:55,550 Did he make you change your name? 581 00:41:56,270 --> 00:41:57,970 He said it was a big deal now. 582 00:41:58,950 --> 00:42:05,910 But if I wanted to stay as his bodyguard, I had better become a real 583 00:42:06,510 --> 00:42:09,410 You knew who I was from the start. Why didn't you say anything? 584 00:42:10,370 --> 00:42:11,390 I learned early. 585 00:42:12,310 --> 00:42:13,830 Better not at all. 586 00:42:16,410 --> 00:42:17,410 I'm sorry. 587 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 You didn't do anything. 588 00:42:23,260 --> 00:42:24,960 I mean back in San Fiacre. 589 00:42:26,600 --> 00:42:27,620 I wasn't kind. 590 00:42:30,100 --> 00:42:32,300 When you're young, it's easier to run with the pack. 591 00:42:35,540 --> 00:42:40,160 You think you can talk me down by pretending you're sorry? 592 00:42:42,040 --> 00:42:44,720 That stuff happened 30 years ago. 593 00:42:45,420 --> 00:42:46,900 I'm not trying to talk you down. 594 00:42:48,120 --> 00:42:49,380 I'm just saying I'm sorry. 595 00:42:52,390 --> 00:42:54,350 I'm going to finish my drink and leave the rest to you. 596 00:42:56,490 --> 00:42:59,830 There are armed police out there, snipers. 597 00:43:03,270 --> 00:43:05,930 If you want to go down in a blaze of glory, then have at it. 598 00:43:10,250 --> 00:43:15,990 I hope you don't. 599 00:43:18,330 --> 00:43:20,590 He treated you like a dog for 30 years. 600 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 That's a defense. 601 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Why? 602 00:43:49,440 --> 00:43:51,540 I mean, why last night? 603 00:44:05,400 --> 00:44:12,020 After Gayadin left, I went in to see if Monsieur Fomal needed anything. 604 00:44:13,200 --> 00:44:14,480 The safe was open. 605 00:44:16,280 --> 00:44:18,000 I could see all the money in it. 606 00:44:19,340 --> 00:44:22,580 He said, sneaking up on me again. 607 00:44:23,540 --> 00:44:25,540 Come to rob me, have you? 608 00:44:26,340 --> 00:44:27,340 Ah, 609 00:44:28,540 --> 00:44:29,920 he's just a little sneak. 610 00:44:31,210 --> 00:44:32,910 You don't have the guts. You never did. 611 00:44:35,290 --> 00:44:36,750 So I showed him. 612 00:44:39,470 --> 00:44:40,470 I did. 613 00:45:04,080 --> 00:45:05,080 It's better to talk. 614 00:45:18,760 --> 00:45:20,920 Where did you pay to him? 615 00:45:27,340 --> 00:45:28,920 The point, boss. 616 00:45:29,420 --> 00:45:30,420 I've got a call. 617 00:45:31,220 --> 00:45:32,580 She says she'll only talk to you. 618 00:45:34,190 --> 00:45:35,190 I think it's her. 619 00:45:36,670 --> 00:45:37,670 Put her on. 620 00:45:39,710 --> 00:45:40,710 Hello? 621 00:45:41,830 --> 00:45:42,830 It's Maygray. 622 00:45:43,090 --> 00:45:44,150 I got your message. 623 00:45:44,690 --> 00:45:46,950 I am safe. You don't need to worry about me. 624 00:45:49,730 --> 00:45:50,730 I'm glad. 625 00:45:52,330 --> 00:45:54,050 I still need to see you face to face. 626 00:45:55,050 --> 00:45:56,050 Just you and me. 627 00:46:13,960 --> 00:46:15,580 I hear you salvaged your reputation. 628 00:46:18,440 --> 00:46:19,440 Just about. 629 00:46:21,220 --> 00:46:22,220 Did you find his will? 630 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Only one page. 631 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Altered a month ago. 632 00:46:30,120 --> 00:46:32,500 Wait, um, what am I to do with this? 633 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 What is it? 634 00:46:34,640 --> 00:46:35,640 Humel's dirty dossier. 635 00:46:36,320 --> 00:46:38,600 Everyone's on it, including Minister Moreau. 636 00:46:43,240 --> 00:46:45,980 Hey, that's... destroying evidence. 637 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 Thank you, Max. 638 00:47:05,680 --> 00:47:06,680 Well done. 639 00:47:08,220 --> 00:47:09,220 Not really. 640 00:47:10,020 --> 00:47:11,580 Well, you worked it out in the end. 641 00:47:15,080 --> 00:47:18,640 For Marl's abuse of Victor will be taken into account at sentencing. 642 00:47:18,960 --> 00:47:20,060 I'll make sure of it. 643 00:47:20,680 --> 00:47:21,680 Thank you. 644 00:47:24,420 --> 00:47:25,660 Is this for Marl's will? 645 00:47:27,500 --> 00:47:30,800 He left everything he owned to Martine Gillou, his mistress. 646 00:47:31,460 --> 00:47:36,980 Everything? Everything except a monthly allowance for his wife and money for her 647 00:47:36,980 --> 00:47:38,400 to take care of her father and brother. 648 00:47:39,400 --> 00:47:41,000 You know who else got a monthly allowance? 649 00:47:41,980 --> 00:47:43,200 The man who killed him. 650 00:47:46,069 --> 00:47:47,870 Victor. So I didn't work out for him, Al. 651 00:47:49,650 --> 00:47:50,650 Not really. 652 00:47:55,870 --> 00:47:56,870 And Leila? 653 00:47:58,510 --> 00:47:59,510 She called me. 654 00:48:00,610 --> 00:48:01,610 I'm going to see her. 655 00:48:02,330 --> 00:48:03,330 Good. 656 00:48:14,930 --> 00:48:15,930 Hi. Hi. 657 00:48:16,690 --> 00:48:17,690 I'm Louise. 658 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 This is May Gray. 659 00:48:20,230 --> 00:48:21,230 Please. 660 00:48:21,410 --> 00:48:22,450 Mark's with making tea. 661 00:48:26,270 --> 00:48:27,770 Take your coat off, May Gray. 662 00:48:28,730 --> 00:48:29,770 That what you call him? 663 00:48:30,250 --> 00:48:31,250 What else? 664 00:48:35,550 --> 00:48:36,930 You've caused us a lot of trouble. 665 00:48:39,250 --> 00:48:40,250 I know. 666 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 Sorry. 667 00:48:43,870 --> 00:48:45,570 So, I need to know you're okay. 668 00:48:46,730 --> 00:48:47,730 Really okay. 669 00:48:48,150 --> 00:48:49,350 So I can close the case. 670 00:48:52,810 --> 00:48:56,370 You usually bring your wife with you when you close a case. 671 00:48:57,110 --> 00:48:59,990 I work a lot with divided families. 672 00:49:00,810 --> 00:49:03,030 Troubled teenagers, young adults. 673 00:49:05,590 --> 00:49:07,110 So you're here to assess me. 674 00:49:08,750 --> 00:49:11,750 If you were my daughter, I would want to know that the decisions you've made 675 00:49:11,750 --> 00:49:13,810 were made freely with knowledge of the consequences. 676 00:49:17,630 --> 00:49:20,210 I hope no one takes milk, because we don't have any. 677 00:49:32,150 --> 00:49:34,990 I decided to do this. 678 00:49:37,230 --> 00:49:38,390 Mark has supported me. 679 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 We're happy together. 680 00:49:43,750 --> 00:49:45,390 Will we be together in five years? 681 00:49:45,690 --> 00:49:46,690 Who knows? 682 00:49:48,910 --> 00:49:51,250 And will we be living in this camper van in winter? 683 00:49:51,550 --> 00:49:52,550 No. 684 00:49:55,210 --> 00:49:56,590 We'll go back to real life. 685 00:49:59,390 --> 00:50:00,670 But in our own time. 686 00:50:03,130 --> 00:50:04,130 In our own way. 687 00:50:08,200 --> 00:50:09,860 Do you have a message for your parents? 688 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 They use me. 689 00:50:18,840 --> 00:50:24,120 But even when I begged them to stop, even when I disappeared, they went on 690 00:50:24,120 --> 00:50:25,120 me. 691 00:50:25,520 --> 00:50:27,360 So right now I don't want to talk to them. 692 00:50:32,620 --> 00:50:33,820 I don't want them to worry. 693 00:50:36,430 --> 00:50:40,730 So if you talk to them, tell them that I love them, 694 00:50:40,810 --> 00:50:44,270 and I'm happy. 695 00:50:47,670 --> 00:50:51,610 But also tell them that I have the right to be forgotten. 696 00:50:55,110 --> 00:50:56,430 And I'm exercising it. 697 00:51:02,010 --> 00:51:03,010 Is that enough? 698 00:51:06,860 --> 00:51:09,500 And if you were my daughter, I would be so proud of you. 699 00:51:11,740 --> 00:51:16,300 Do you have any children? 700 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 Not yet. 701 00:51:20,120 --> 00:51:21,420 But we're going to. 702 00:51:38,540 --> 00:51:41,560 Tea's okay, but do you have anything stronger? 703 00:51:44,920 --> 00:51:46,100 I can't think. 704 00:51:47,160 --> 00:51:48,160 Why? 705 00:51:49,680 --> 00:51:50,820 Drink it, it's lovely. 706 00:52:04,840 --> 00:52:09,080 That kid wouldn't be listening to us, would you? The gang killed Bertie 707 00:52:09,080 --> 00:52:12,240 they saw him listening to their conversation, but left the recorder 708 00:52:12,240 --> 00:52:13,860 their voices on it. Are you insane? 709 00:52:14,140 --> 00:52:17,980 I know your mother. That does not give you license to go poking your nose into 710 00:52:17,980 --> 00:52:19,040 my family's affairs. 711 00:52:34,860 --> 00:52:39,340 The DVD version of this program is available online and in stores. This 712 00:52:39,340 --> 00:52:42,840 is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 48328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.