All language subtitles for Maigret s01e03 Maigrets Failure 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 My daughter's missing. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,800 Call Chief Inspector Maycrate. The girl you can't find. 3 00:00:08,039 --> 00:00:11,180 You must be as bad a detective as your father was at running the state. 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,100 He and I grew up in the same village. He wants to renew an old grudge. Some 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,720 others have been receiving death threats. I would like you to investigate 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,640 Tremor has an instinct for people's weaknesses. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Next time, be more careful. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Where are you going? 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,980 To find out who wants to kill a billionaire. 10 00:01:24,490 --> 00:01:25,770 Mass is in 15 minutes. 11 00:02:34,060 --> 00:02:35,160 I need something to eat. 12 00:02:35,520 --> 00:02:37,100 Now? Yes. 13 00:02:38,500 --> 00:02:39,820 Then I'll wait, Felix. 14 00:02:40,420 --> 00:02:41,420 You too. 15 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 Email's to write. 16 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Hurry up. 17 00:03:20,100 --> 00:03:21,240 Clean up and go. 18 00:03:25,680 --> 00:03:29,100 Selene. To that loser Roger Guyardin. 19 00:03:30,440 --> 00:03:32,420 The midnight deadline has passed. 20 00:03:33,960 --> 00:03:38,740 My offer will now go down by five million euros every 24 hours 21 00:03:38,740 --> 00:03:42,480 So 22 00:05:10,359 --> 00:05:12,100 Dr. Klein confirmed tomorrow morning. 23 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 You'll be there? 24 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 See the heartbeat? 25 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 I will not miss it for a while. 26 00:05:32,870 --> 00:05:33,829 Yes, Lucas. 27 00:05:33,830 --> 00:05:35,130 Are you near a TV, boss? 28 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 Do I have to be? 29 00:05:36,570 --> 00:05:38,930 Yes. A reporter ambushed Leila's parents. 30 00:05:39,330 --> 00:05:40,330 They're talking. 31 00:05:50,090 --> 00:05:51,490 How worried are you for Leila? 32 00:05:52,150 --> 00:05:55,290 Worried? Well, she's been missing for more than three days. 33 00:05:55,630 --> 00:05:56,670 Do the police have any leads? 34 00:05:57,230 --> 00:06:02,050 No. I mean, they're working hard, but it's just another job for them. 35 00:06:02,890 --> 00:06:06,150 For us, our whole world's been ripped apart. Our baby is gone. 36 00:06:07,030 --> 00:06:08,770 What more would you like to see being done? 37 00:06:09,010 --> 00:06:13,430 The police are doing the best they can, but Leila's brought joy to so many 38 00:06:13,430 --> 00:06:19,530 people. If anyone knows anything or has seen anything, please just tell us or 39 00:06:19,530 --> 00:06:23,710 tell the police. Christ, we're going to be swamped. Please call Chief Inspector 40 00:06:23,710 --> 00:06:27,810 Maygrate at the police judiciary or leave a message on our Where Is Leila 41 00:06:27,810 --> 00:06:31,510 Facebook page that we've set up and we'll pass on the message to the police. 42 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 We need your help. 43 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Thank you. 44 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 I'll come in. 45 00:06:37,360 --> 00:06:38,580 Jean -Pierre is already outside. 46 00:06:40,820 --> 00:06:42,180 You still don't know what happened? 47 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 No. 48 00:06:44,500 --> 00:06:45,600 Are you worried? 49 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Yes. 50 00:07:01,580 --> 00:07:05,720 Leila Leone three days ago. The police have no leads. 51 00:07:05,960 --> 00:07:10,340 So the mystery deepens, as do the fears of her parents and her thousandth band. 52 00:07:15,580 --> 00:07:17,160 Chief Inspector Magret. 53 00:07:19,340 --> 00:07:21,460 My boss wants to talk to you. 54 00:07:23,240 --> 00:07:24,360 Don't you know where I live? 55 00:07:25,400 --> 00:07:28,640 If Monsieur Fumar wants someone, he finds them. 56 00:07:30,289 --> 00:07:32,510 Tell him to find his local police station and talk to them. 57 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 What was that about? 58 00:07:56,190 --> 00:07:59,450 Layla fans, can I run a talk with them over? 59 00:08:00,170 --> 00:08:01,170 Not today. 60 00:08:02,070 --> 00:08:02,510 What 61 00:08:02,510 --> 00:08:11,990 idiot 62 00:08:11,990 --> 00:08:12,990 let them in here? 63 00:08:13,370 --> 00:08:14,910 Don't just type, go there. 64 00:08:15,190 --> 00:08:16,230 Yeah, just by the border. 65 00:08:16,970 --> 00:08:18,170 I have your number, thank you. 66 00:08:19,630 --> 00:08:22,210 Someone saw Leila near the Spanish border last night. 67 00:08:22,430 --> 00:08:23,590 20th tip this morning. 68 00:08:23,930 --> 00:08:26,190 Let her go to voicemail. The punk cover up over here. 69 00:08:26,650 --> 00:08:27,830 Toros, you too. 70 00:08:28,430 --> 00:08:29,970 We've got all we need. Come here. 71 00:08:30,530 --> 00:08:32,990 He's going to see you out. Let's go through what we know so far. 72 00:08:33,950 --> 00:08:35,190 Relationships outside the family. 73 00:08:35,590 --> 00:08:40,010 No boyfriend, no girlfriend, no close friends. In her latest video, she was 74 00:08:40,010 --> 00:08:41,150 advocating celibacy. 75 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 Oh, welcome to the club. 76 00:08:42,530 --> 00:08:43,469 That's a surprise. 77 00:08:43,470 --> 00:08:44,810 What about relationships at work? 78 00:08:45,430 --> 00:08:47,070 Same picture. She doesn't have any. 79 00:08:47,310 --> 00:08:48,650 Work is just her and her friends. 80 00:08:48,950 --> 00:08:50,390 Mum and Dad handle the business side. 81 00:08:50,650 --> 00:08:52,450 So, unfortunately, Mum and Dad are right. 82 00:08:52,970 --> 00:08:55,130 She's been missing three days. We don't have a single lead. 83 00:08:55,330 --> 00:08:58,020 No, we haven't. Dozens of leads. By the end of the day, we're going to have 84 00:08:58,020 --> 00:09:00,860 hundreds of leads. We don't have the manpower to follow them all up. 85 00:09:01,140 --> 00:09:02,320 She could be kidnapped. 86 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 She could be murdered. 87 00:09:03,620 --> 00:09:04,720 Or she could be faking it. 88 00:09:06,060 --> 00:09:09,400 Layla was a mid -range influencer with about 600 ,000 followers. 89 00:09:09,600 --> 00:09:11,480 But she was losing followers and sponsors. 90 00:09:12,260 --> 00:09:16,580 Now, however, the Where Is Layla Facebook page her parents set up has had 91 00:09:16,580 --> 00:09:17,580 million hits. 92 00:09:18,200 --> 00:09:20,360 So, this is just a publicity stunt? 93 00:09:24,840 --> 00:09:27,040 No, as far as we're concerned, she's still a missing kid. 94 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 And we'll put everything we have into finding her. 95 00:09:33,060 --> 00:09:35,560 Madam Prosecutor, we've got no news as yet. 96 00:09:35,900 --> 00:09:38,640 And the fact that Leila's parents have decided to go public... I'm sorry, I'm 97 00:09:38,640 --> 00:09:39,680 not here about Leila. 98 00:09:39,880 --> 00:09:41,620 Can you come with me, Chief Inspector? 99 00:09:45,000 --> 00:09:48,080 Put all calls through to voicemail. Go through them at the end of the day. Get 100 00:09:48,080 --> 00:09:51,300 back out there. Go to all the places where Leila was last seen. Ask 101 00:09:51,320 --> 00:09:52,540 We've done that. Then we do it again. 102 00:09:53,120 --> 00:09:55,280 What did she say? What was her appearance? What was her mood? 103 00:09:55,940 --> 00:09:56,919 The point? 104 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 Look at the parents. 105 00:09:58,200 --> 00:10:00,440 What do you mean? What do you mean, what do I mean? 106 00:10:00,680 --> 00:10:02,520 You're the one who suggested it might be a put -up job. 107 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Look at them. 108 00:10:15,980 --> 00:10:18,040 Minister. Chief Inspector Mabry. 109 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Chief Inspector. 110 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Give me two minutes. 111 00:10:21,230 --> 00:10:23,490 I apologise for pulling you away from your work. 112 00:10:23,950 --> 00:10:26,970 Mathilde says you have your hands full with this influencer girl. 113 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 We do. 114 00:10:29,490 --> 00:10:30,950 Mathilde Vermael called me. 115 00:10:31,610 --> 00:10:33,390 He said he tried to talk to you this morning. 116 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 His driver did. 117 00:10:34,810 --> 00:10:35,810 Who is he? 118 00:10:36,090 --> 00:10:38,390 The owner of Vermael .co, the retail billionaire. 119 00:10:39,110 --> 00:10:40,150 Surely you've heard of him. 120 00:10:41,190 --> 00:10:42,330 I'm not a big shopper. 121 00:10:43,450 --> 00:10:46,430 Vermael has been receiving death threats. I would like you to investigate 122 00:10:46,830 --> 00:10:49,350 My unit doesn't investigate threats, Madam Minister. 123 00:10:50,190 --> 00:10:52,150 If he gets killed, then we'll investigate. 124 00:10:52,470 --> 00:10:54,530 Very great. This is not how you... We're killed. 125 00:10:55,010 --> 00:10:56,010 It's all right. 126 00:10:59,990 --> 00:11:03,050 Falal has many friends in the media. 127 00:11:03,870 --> 00:11:09,430 If these threats turn out to be real or, God forbid, are acted on, a vast amount 128 00:11:09,430 --> 00:11:13,070 of government and police time will have to be spent investigating them. 129 00:11:14,030 --> 00:11:15,770 I'm asking you to nip that in the bud. 130 00:11:16,210 --> 00:11:17,450 Find out what's going on. 131 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 For Marla's a bully. 132 00:11:21,940 --> 00:11:23,540 Matilde tells me you can't be bullied. 133 00:11:27,340 --> 00:11:29,220 I'm asking you as a personal favor. 134 00:11:30,100 --> 00:11:31,480 Go and see him. 135 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 I don't need to. 136 00:11:37,720 --> 00:11:39,240 He's just showed up at my office. 137 00:11:40,580 --> 00:11:41,580 Minister. 138 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 I'll deal with him. 139 00:12:14,280 --> 00:12:16,460 Even scruffier than you used to be. 140 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Fumar. 141 00:12:21,940 --> 00:12:22,940 Ferdinand Fumar. 142 00:12:23,140 --> 00:12:26,860 Correct. Or as you used to call me, Fatty Fumar. 143 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 Oink, oink. 144 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 The butcher's son from Saint -Fiacre. 145 00:12:32,460 --> 00:12:34,700 And you, the estate manager's son, well. 146 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 Look at me now. 147 00:12:36,940 --> 00:12:37,940 Look at you. 148 00:12:40,080 --> 00:12:44,080 And, uh, the girl you can't find. 149 00:12:45,640 --> 00:12:47,940 Did the minister give you an earful? 150 00:12:49,180 --> 00:12:50,760 No, she told me to speak to you. 151 00:12:51,780 --> 00:12:53,220 Did she tell you who I was? 152 00:12:54,020 --> 00:12:56,020 Some sort of businessman. 153 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Some sort. 154 00:12:57,940 --> 00:13:02,020 I have revolutionized food retail in France. I've built an M .I. Getting 155 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 threats? 156 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Yes. 157 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Messages. 158 00:13:06,100 --> 00:13:07,320 I'm going to cut you up. 159 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 You're going to die. 160 00:13:10,100 --> 00:13:11,300 You don't know who's sending them? 161 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 No. 162 00:13:13,360 --> 00:13:15,900 Does anyone bear you a grudge right now? Roger Guyadin. 163 00:13:16,560 --> 00:13:18,440 I'm buying his business and he hates me. 164 00:13:19,080 --> 00:13:20,180 What, enough to want to kill you? 165 00:13:20,540 --> 00:13:22,120 Well, he's weak. He could be desperate. 166 00:13:23,020 --> 00:13:24,140 I need to see the messages. 167 00:13:24,760 --> 00:13:26,300 Take a look around your home and offices. 168 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Interview your staff. 169 00:13:28,440 --> 00:13:31,620 I have dozens of officers and thousands of staff. 170 00:13:32,330 --> 00:13:36,770 But my headquarters is at my home, at 219 Rue de Corcel. 171 00:13:37,950 --> 00:13:39,470 I'll tell my secretary you're coming. 172 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 Do you have family? 173 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 A wife. 174 00:13:44,630 --> 00:13:46,250 Children? No children. 175 00:13:47,330 --> 00:13:48,330 Same as you. 176 00:13:53,550 --> 00:13:55,330 Do you have lovers? A mistress? 177 00:13:56,530 --> 00:13:57,590 None of your business. 178 00:13:57,950 --> 00:13:59,350 You came to me, it is my business. 179 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 She isn't. 180 00:14:03,720 --> 00:14:05,320 Talk to my secretary, Celine. 181 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 You'll like her. 182 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 Most men do. 183 00:14:12,100 --> 00:14:14,300 See you later, Jules. 184 00:14:16,640 --> 00:14:18,040 What are you, the geisha? 185 00:14:18,580 --> 00:14:19,580 Rude. 186 00:14:25,620 --> 00:14:29,760 Boss, you can't get involved with this jerk. We're already swamped. No choice. 187 00:14:30,540 --> 00:14:32,660 Tell Guy that we want to speak to him. Don't say why. 188 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Where are you going? 189 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 A bar. 190 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 Then Rue de Corcel. 191 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Thanks. 192 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Fumar. 193 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Ferdinand Fumar. 194 00:14:59,320 --> 00:15:02,020 Or as you used to call me, Fatty Fumar. 195 00:15:08,260 --> 00:15:09,780 Come on, guys, let's eat. 196 00:15:10,000 --> 00:15:11,740 He'll come down when he's hungry. 197 00:15:19,520 --> 00:15:20,520 Boss. 198 00:15:31,500 --> 00:15:34,980 Look, sorry to interrupt your busy day, but we might have something on Layla. 199 00:15:35,500 --> 00:15:39,100 Her spinning class was cancelled three days ago because the instructor, Marcus 200 00:15:39,100 --> 00:15:40,380 Desailly, stopped turning up. 201 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 That's Marcus. A couple of people in the class said that he used to pay a lot of 202 00:15:44,440 --> 00:15:47,520 attention to Leila, flirting, touching, borderline inappropriate. 203 00:15:48,060 --> 00:15:52,760 They also say that his cell phone number went dead three days ago, the same day 204 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Leila disappeared. 205 00:16:01,580 --> 00:16:03,860 LePont, find where Marcus lives. 206 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 What on earth are you doing? 207 00:16:12,700 --> 00:16:13,840 Concierge wouldn't give me the key. 208 00:16:14,060 --> 00:16:15,220 Didn't believe I was a cop. 209 00:16:15,680 --> 00:16:18,520 Even said my idea was fake, so... Initiative. 210 00:16:18,780 --> 00:16:19,780 I like it. 211 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 Clever little Le Point. 212 00:16:29,620 --> 00:16:30,620 He's a musician. 213 00:16:30,900 --> 00:16:32,020 Paris Conservatoire. 214 00:16:35,980 --> 00:16:37,400 Toothbrush and shaving stuff have gone. 215 00:16:38,820 --> 00:16:40,120 Bed hasn't been slept in. 216 00:16:40,680 --> 00:16:42,040 Anything that might belong to Leila. 217 00:16:43,240 --> 00:16:44,420 What, like a fetish? 218 00:16:45,080 --> 00:16:46,960 No, like she was here. 219 00:16:47,700 --> 00:16:50,860 Actually, I could be right about the fetish. 220 00:16:52,740 --> 00:16:58,640 Marcus's screensaver was Leila, and his password is her date of birth. 221 00:17:01,480 --> 00:17:04,420 And this is his photo album. 222 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 He was stalking her. 223 00:17:19,030 --> 00:17:20,670 Posted yesterday and arrived today. 224 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 Open. 225 00:17:23,690 --> 00:17:24,690 So you was here today? 226 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 Well, someone was. 227 00:17:26,530 --> 00:17:28,830 We should get out, put a watch on the place. 228 00:17:32,510 --> 00:17:33,510 Boss, should we do that? 229 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 Yes. 230 00:17:37,630 --> 00:17:38,630 Good idea. 231 00:17:39,330 --> 00:17:40,330 Where are you going? 232 00:17:41,110 --> 00:17:42,710 To find out who wants to kill a billionaire. 233 00:18:02,600 --> 00:18:04,460 I know who you are. This way. 234 00:18:23,620 --> 00:18:27,660 I'm Celine Board, personal secretary to Monsieur Fumar. 235 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Death threat. 236 00:18:29,770 --> 00:18:34,810 You're going to die. I'm going to cut you up. Oh, I left out bastard. That 237 00:18:37,530 --> 00:18:39,790 We checked with our service provider. 238 00:18:40,070 --> 00:18:42,790 The messages came from prepaid burner phones. 239 00:18:43,070 --> 00:18:44,710 You can't identify the sender. 240 00:18:45,350 --> 00:18:46,990 Nonetheless, I would like the numbers. 241 00:18:48,530 --> 00:18:49,530 You have them. 242 00:18:52,890 --> 00:18:54,170 How many staff live here? 243 00:18:55,490 --> 00:18:57,770 Myself, Victor, who's the mouse driver. 244 00:18:58,720 --> 00:19:00,520 Joseph Goldman, his business manager. 245 00:19:01,180 --> 00:19:03,500 Naomi, Madame Fumar's maid. 246 00:19:03,780 --> 00:19:04,960 Felix, chef. 247 00:19:06,180 --> 00:19:08,680 Do you always wear that coat in this heat? 248 00:19:09,100 --> 00:19:10,760 How many years have you worked for Fumar? 249 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Five years. 250 00:19:12,860 --> 00:19:13,880 Is he a good boss? 251 00:19:14,820 --> 00:19:16,080 He's an appalling boss. 252 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 How is he appalling? 253 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 He is always. 254 00:19:19,340 --> 00:19:20,780 Plus, a few of his own. 255 00:19:22,960 --> 00:19:24,040 Has he abused you? 256 00:19:25,830 --> 00:19:28,890 He once made me strip in front of him. 257 00:19:30,190 --> 00:19:31,190 Why? 258 00:19:32,190 --> 00:19:36,710 He accused me of stealing money from his safe in his office. I denied it. He 259 00:19:36,710 --> 00:19:38,130 made me strip to prove it. 260 00:19:39,070 --> 00:19:41,270 You could have refused, could have quit. 261 00:19:41,910 --> 00:19:45,190 Well, it was my nice job, my nice apartment, my... 262 00:19:45,190 --> 00:19:52,330 You 263 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 don't like Fumar? 264 00:19:53,810 --> 00:19:55,110 Nobody likes him. 265 00:19:55,690 --> 00:19:57,290 Except perhaps his mistress. 266 00:19:57,730 --> 00:19:58,730 Who's his mistress? 267 00:19:58,750 --> 00:20:00,490 I was told not to say. 268 00:20:01,890 --> 00:20:02,950 So I won't. 269 00:20:04,990 --> 00:20:09,410 Otherwise you'll lose your nice job, your nice apartment, and your boyfriend 270 00:20:09,410 --> 00:20:10,410 Felix the chef. 271 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 You're good. 272 00:20:15,010 --> 00:20:18,710 I, um, blush when I'm caught out. 273 00:20:19,530 --> 00:20:20,710 Also when I lie. 274 00:20:21,570 --> 00:20:22,930 Which is kind of annoying. 275 00:20:26,570 --> 00:20:28,070 Does Fumal know about you and Felix? 276 00:20:29,510 --> 00:20:32,070 Probably. He collects secrets. 277 00:20:33,470 --> 00:20:34,930 Who do you think is threatening him? 278 00:20:36,450 --> 00:20:38,790 Anyone he's ever done business with. 279 00:20:39,290 --> 00:20:43,870 For Monsieur Fumal, a deal is only a success when the other side is left 280 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 in the gutter. 281 00:20:46,150 --> 00:20:47,630 Does that include Roger Guider? 282 00:20:48,510 --> 00:20:49,510 I don't know. 283 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 You're the detective. 284 00:20:52,990 --> 00:20:54,470 Look, is there anything else? 285 00:20:55,290 --> 00:20:58,610 I mean, this is fun, but I do have work to do. 286 00:20:59,290 --> 00:21:01,110 I would like to talk to Madame Fumar. 287 00:21:01,810 --> 00:21:03,710 Well, it's a bit early. 288 00:21:09,730 --> 00:21:10,730 Follow me. 289 00:21:20,270 --> 00:21:25,640 Naomi, uh, this... If Chief Inspector Magray would like to speak with Madame 290 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Femal. 291 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 She's only just had breakfast. 292 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 Is she dressed? 293 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Breakfast of champions. 294 00:21:44,440 --> 00:21:50,900 What is it now, Naomi? 295 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 My name's May Gray. 296 00:21:57,150 --> 00:21:58,150 Chief Inspector. 297 00:21:58,630 --> 00:21:59,630 Regard criminal. 298 00:22:00,350 --> 00:22:02,030 Has someone killed him? 299 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 No. 300 00:22:04,110 --> 00:22:06,490 Someone has sent messages threatening to kill him. 301 00:22:33,680 --> 00:22:35,320 You don't share a bedroom with your husband? 302 00:22:38,800 --> 00:22:40,380 I don't share anything with my husband. 303 00:22:42,920 --> 00:22:43,960 Why did you marry him? 304 00:22:46,240 --> 00:22:47,460 Because I wasn't enough with him. 305 00:23:09,740 --> 00:23:10,760 You don't want to hear this. 306 00:23:13,380 --> 00:23:14,380 I do. 307 00:23:15,580 --> 00:23:16,840 If you're willing to tell me. 308 00:23:23,880 --> 00:23:27,920 My father owned a chain of butcher shops in Brittany that for my whole did. 309 00:23:29,960 --> 00:23:35,160 He was courting me at the same time. 310 00:23:36,160 --> 00:23:37,460 Yeah, he was rich. 311 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 And charming. 312 00:23:40,800 --> 00:23:42,740 I was young and pretty. 313 00:23:46,620 --> 00:23:47,960 I thought he loved me. 314 00:23:50,620 --> 00:23:52,760 But he was buying me. 315 00:23:54,020 --> 00:23:55,320 Like I was in a shop. 316 00:24:05,100 --> 00:24:07,160 My father encouraged the match. 317 00:24:09,540 --> 00:24:11,400 He said it would keep us together. 318 00:24:12,300 --> 00:24:18,520 But in less than a year from now, I had sold the shop, fired the staff, and put 319 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 the whole business online. 320 00:24:22,240 --> 00:24:23,960 My father came here to protest. 321 00:24:26,360 --> 00:24:28,460 I heard them arguing in the office. 322 00:24:30,040 --> 00:24:31,800 So I said that my father was a weakling. 323 00:24:32,800 --> 00:24:35,400 That he had... 324 00:24:35,710 --> 00:24:40,710 Taken his business and his daughter at a knock -down price, and he had never 325 00:24:40,710 --> 00:24:41,710 even put up a fight. 326 00:24:45,430 --> 00:24:47,750 Then he got his thug, Victor, to throw him out. 327 00:24:52,330 --> 00:24:54,890 Two weeks later, my father had a heart attack. 328 00:25:00,290 --> 00:25:01,290 I'm sorry. 329 00:25:03,510 --> 00:25:04,510 Why did you stay? 330 00:25:05,290 --> 00:25:10,470 He threatened to cut me off without a penny and stop paying for the care that 331 00:25:10,470 --> 00:25:11,470 father now needs. 332 00:25:13,250 --> 00:25:15,310 You know, I'm like everybody else in this house. 333 00:25:16,750 --> 00:25:18,670 I'm trapped by his money. 334 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 And by fear. 335 00:25:25,010 --> 00:25:27,470 Monsieur Fumal has got another message. 336 00:26:06,429 --> 00:26:07,429 Look. Look. 337 00:26:09,050 --> 00:26:10,950 The cops won't save you, fat man. 338 00:26:11,150 --> 00:26:12,830 They know about you, so they must be watching. 339 00:26:13,210 --> 00:26:14,290 Do you know who it is yet? 340 00:26:15,230 --> 00:26:16,570 Maygray, I'm talking to you. 341 00:26:17,490 --> 00:26:19,250 Were the messages sent from the same number? 342 00:26:19,530 --> 00:26:22,470 No. It was another prepaid burner phone. 343 00:26:23,810 --> 00:26:24,810 Joseph Goldman. 344 00:26:25,450 --> 00:26:27,910 Monsieur Fumar's business manager. 345 00:26:28,550 --> 00:26:29,550 Can I have the number? 346 00:26:43,699 --> 00:26:45,340 Okay, Goldilocks, get out. 347 00:26:45,900 --> 00:26:47,420 You too, creeping Jesus. 348 00:26:48,020 --> 00:26:50,480 I want to have a heart -to -heart with my childhood friend. 349 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 What are you doing? 350 00:26:55,800 --> 00:26:57,180 Sending a number to our crime lab. 351 00:27:02,180 --> 00:27:03,380 There's got to be someone here. 352 00:27:05,400 --> 00:27:06,560 I know they hate me. 353 00:27:08,040 --> 00:27:10,920 They lie to my face and they steal behind my back. 354 00:27:11,540 --> 00:27:12,620 Do you know that, Ferdinand? 355 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 For a fact. 356 00:27:16,300 --> 00:27:19,640 I know they look down their nose at me because I came from nothing and now I 357 00:27:19,640 --> 00:27:20,640 have everything. 358 00:27:21,380 --> 00:27:22,400 Do I know they steal? 359 00:27:23,400 --> 00:27:27,760 Well, Goldman, insider trades on the back of every one of my deals. 360 00:27:28,480 --> 00:27:30,680 Celine has been nicking petty cash for years. 361 00:27:31,060 --> 00:27:35,600 She has 5 ,000 euros rolled up in the left toe of her Bottega Veneta boots in 362 00:27:35,600 --> 00:27:40,000 her closet, saving up so her and her boyfriend Felix can buy a bar in Gien. 363 00:27:40,880 --> 00:27:44,580 Felix... over orders for the kitchen, then flogs the surplus to local 364 00:27:44,580 --> 00:27:50,560 restaurants. My lovely wife is drunk all day and entertains a gentleman friend 365 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 all night. 366 00:27:55,840 --> 00:27:57,560 You didn't find any of this out? 367 00:27:59,300 --> 00:28:02,380 You must be as bad a detective as your father was at running an estate. 368 00:28:03,420 --> 00:28:04,600 He was good at his job. 369 00:28:04,820 --> 00:28:05,820 He was terrible. 370 00:28:08,820 --> 00:28:10,340 He was about to be fired. 371 00:28:11,180 --> 00:28:14,920 When he had his stroke, saved everyone a lot of embarrassment. 372 00:28:16,840 --> 00:28:20,780 Strange how our childhood idols fail us when we learn the truth. 373 00:28:21,680 --> 00:28:26,720 The Countess de Sanfianca, for example, or Sophie, as she insists I call her. 374 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 Yeah. 375 00:28:29,180 --> 00:28:30,180 We're friends. 376 00:28:30,740 --> 00:28:34,680 And the stories I've heard about her... Dear, oh, dear. 377 00:28:36,440 --> 00:28:38,140 You had a crush on her, didn't you? 378 00:28:41,740 --> 00:28:43,380 I remember how she used to call. 379 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Jules! 380 00:28:46,940 --> 00:28:47,940 Jules! 381 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 And you'd come running. 382 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Jules! 383 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Jules! 384 00:28:53,740 --> 00:28:55,600 I don't need you, you creep. Get out. 385 00:28:56,800 --> 00:28:58,580 I'm not scared of this great lunk. 386 00:29:04,380 --> 00:29:08,080 What are you doing? 387 00:29:08,980 --> 00:29:09,980 Making a call. 388 00:29:15,620 --> 00:29:17,880 Lucas, get Inspector Carver to Females. 389 00:29:18,140 --> 00:29:20,000 He's to stay here until I say otherwise. 390 00:29:21,460 --> 00:29:22,640 What about Roger Gaidon? 391 00:29:23,060 --> 00:29:24,220 Have you checked him out yet? 392 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 Okay. 393 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 Meet me there. 394 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Gaidon's a criminal. 395 00:29:29,640 --> 00:29:31,140 Should have been locked up years ago. 396 00:29:31,680 --> 00:29:32,820 And I can prove it. 397 00:29:35,100 --> 00:29:36,800 One of my detectives will be here soon. 398 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 Any news on Leila's binning structure, Marcus? 399 00:30:00,040 --> 00:30:01,780 No. Parents know nothing. 400 00:30:02,160 --> 00:30:03,200 Friends know nothing. 401 00:30:03,520 --> 00:30:05,560 He's vanished into the same black hole she has. 402 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 We are looking. 403 00:30:10,200 --> 00:30:14,540 Monsieur Gayadin, have you been sending death threats to Ferdinand Fumar, sir? 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,840 I'm sorry, I beg your pardon? 405 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Death threats. 406 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 Texts. 407 00:30:20,580 --> 00:30:21,580 You're going to die. 408 00:30:21,800 --> 00:30:23,120 I'm going to cut you up. 409 00:30:24,060 --> 00:30:25,300 No, I haven't. 410 00:30:28,430 --> 00:30:30,230 Do you dislike Monsieur Femal? 411 00:30:30,730 --> 00:30:32,810 Yes. He's a vile human being. 412 00:30:33,030 --> 00:30:34,390 He said you were a criminal. 413 00:30:34,990 --> 00:30:36,030 Of course he did. 414 00:30:36,750 --> 00:30:41,690 He insults me. He bribes, blackmails my board, bullies my suppliers, and feeds 415 00:30:41,690 --> 00:30:44,890 gossip to the media. My share price was halved in less than six months. 416 00:30:45,150 --> 00:30:47,090 So why did he say you were a criminal? 417 00:30:48,630 --> 00:30:51,250 I don't need to explain his disgusting slanders. 418 00:30:51,490 --> 00:30:53,090 Not to you or anyone. 419 00:30:53,550 --> 00:30:54,730 I didn't threaten him. 420 00:30:57,070 --> 00:31:01,010 If I'd wanted him dead, I wouldn't send messages. I'd just walk up to him and 421 00:31:01,010 --> 00:31:02,690 shoot him in the face. 422 00:31:09,470 --> 00:31:10,470 Thank you for talking to us. 423 00:31:57,120 --> 00:31:58,960 I'm doing detective work for you. 424 00:32:08,720 --> 00:32:11,300 Layla. This is when she broke through. 425 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Age seven. 426 00:32:13,340 --> 00:32:15,760 Lip -syncing to some of her favourite artists. 427 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 It was full of joy. 428 00:32:21,920 --> 00:32:23,500 No wonder people loved her. 429 00:32:28,220 --> 00:32:30,100 Then the brands moved in. 430 00:32:31,660 --> 00:32:32,660 Still lovely. 431 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Still innocent. 432 00:32:35,180 --> 00:32:36,600 Next comes sex. 433 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 More pout, less smile. 434 00:32:40,260 --> 00:32:43,140 But she's still in control, still enjoying herself. 435 00:32:44,000 --> 00:32:45,180 But then there's this. 436 00:32:46,800 --> 00:32:49,160 On the fan sites, they call it the dark post. 437 00:32:49,920 --> 00:32:51,320 It was made two months ago. 438 00:32:52,160 --> 00:32:54,940 And it was deleted less than a minute after it was recorded. 439 00:32:56,170 --> 00:32:58,310 But a couple of people managed to save it. 440 00:32:58,670 --> 00:32:59,670 Hey, guys. 441 00:33:00,750 --> 00:33:04,950 I just wanted to say that only you can judge you. 442 00:33:06,250 --> 00:33:07,690 Don't be afraid to stand up. 443 00:33:08,610 --> 00:33:09,870 Don't be afraid to be alone. 444 00:33:11,850 --> 00:33:13,550 Love will find you. 445 00:33:14,650 --> 00:33:15,750 Love is waiting. 446 00:33:17,230 --> 00:33:18,890 Life really wasn't fun anymore. 447 00:33:20,610 --> 00:33:24,250 Like, she was trapped, being watched all the time. 448 00:33:25,960 --> 00:33:27,920 Judged? She was being watched. 449 00:33:29,360 --> 00:33:30,800 By her spinning instructor. 450 00:33:34,060 --> 00:33:35,060 Marcus. 451 00:33:36,780 --> 00:33:38,280 Looks like he was stalking her. 452 00:33:39,620 --> 00:33:41,260 There are more photographs like this? 453 00:33:41,760 --> 00:33:44,560 Lots. Actually like this? Yes. 454 00:33:44,840 --> 00:33:47,180 Why? Seems kind of innocent. 455 00:33:58,980 --> 00:34:00,200 Nice. You what? 456 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 You sure? 457 00:34:05,140 --> 00:34:06,140 Okay, okay. 458 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 I'm on my way. 459 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Come. 460 00:34:23,040 --> 00:34:24,080 Hello to you too. 461 00:34:26,500 --> 00:34:30,280 I analysed the cell data from the two numbers used to send the messages. 462 00:34:30,580 --> 00:34:34,040 I also got the locations they were sent from. 463 00:34:34,340 --> 00:34:40,179 I suspect that, as I will soon demonstrate, the user did not know that 464 00:34:40,179 --> 00:34:43,020 burner phones can now have GPS, which reveals their location. 465 00:34:43,900 --> 00:34:48,159 The first threat was sent four days ago, the second the next day. But in the 466 00:34:48,159 --> 00:34:53,199 same time span, three longer messages to a journalist's Twitter feed, an online 467 00:34:53,199 --> 00:34:55,060 gossip column, a restaurant critic. 468 00:34:55,610 --> 00:34:59,850 All anonymous, either attacking Roger Guider or praising Ferdinand Fumal. 469 00:34:59,850 --> 00:35:04,050 has been a total disastrous CEO. The board should welcome Fumal with open 470 00:35:04,290 --> 00:35:05,290 That pattern continues. 471 00:35:05,530 --> 00:35:09,790 Anonymous threats against Fumal, anonymous texts praising Fumal, 472 00:35:09,790 --> 00:35:10,790 Guider. 473 00:35:11,790 --> 00:35:15,730 It's weird, but it doesn't necessarily... Then you add the third 474 00:35:16,850 --> 00:35:22,750 I used Fumal's own phone to track where he's been for the last four days. 475 00:35:23,610 --> 00:35:29,690 all the same places where he sent himself the death threats. 476 00:35:34,390 --> 00:35:35,550 Thank you, Merce. 477 00:35:50,730 --> 00:35:54,350 then you have the makings of a highly profitable private security company. 478 00:35:55,510 --> 00:35:57,230 And you provide the funding for this? 479 00:35:57,590 --> 00:35:58,590 Seriously? 480 00:35:59,410 --> 00:36:00,410 Well, well. 481 00:36:04,550 --> 00:36:05,930 The great detective. 482 00:36:06,630 --> 00:36:08,370 A glass of wine, Chief Inspector? 483 00:36:09,330 --> 00:36:10,670 No. You sure? 484 00:36:11,610 --> 00:36:13,710 Carver says you usually had a couple by now. 485 00:36:18,570 --> 00:36:19,710 I have some information. 486 00:36:20,640 --> 00:36:21,880 I'd rather tell you privately. 487 00:36:22,860 --> 00:36:25,300 Why? Is Goldman trying to kill me? 488 00:36:25,960 --> 00:36:27,600 He hasn't got the balls. 489 00:36:28,880 --> 00:36:30,660 Well, come on, then. Spit it out. 490 00:36:31,640 --> 00:36:34,620 Our technicians have analysed the phone numbers used to send the threats. 491 00:36:35,400 --> 00:36:38,620 They have 99 % degree of certainty that you sent them yourself. 492 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 That's rubbish. 493 00:36:42,100 --> 00:36:43,100 Read the analysis. 494 00:36:44,640 --> 00:36:48,340 In my opinion, there is no threat to you at this time, and I'm withdrawing my 495 00:36:48,340 --> 00:36:49,340 team from your case. 496 00:36:50,540 --> 00:36:51,760 Go on, then. Piss off. 497 00:36:52,280 --> 00:36:53,600 You too, you little sponger. 498 00:36:54,020 --> 00:36:57,380 Hey, he begged us to set him up with a private security company. He suggested 499 00:36:57,380 --> 00:36:58,420 it. Come on, Co. 500 00:36:59,040 --> 00:37:02,800 Hey, before you scuttle off, do you know what I'm going to do next? 501 00:37:03,780 --> 00:37:06,440 I'm buying Solfiacra, the chateau. 502 00:37:07,120 --> 00:37:08,580 I made the Countess an offer. 503 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 She didn't like it, but she'll take it. 504 00:37:11,680 --> 00:37:13,140 She's up to her ears in debt. 505 00:37:13,660 --> 00:37:17,060 The butcher's boy, owner of Solfiacra. 506 00:37:18,220 --> 00:37:19,780 Made him believe he'd make me a count. 507 00:37:20,360 --> 00:37:24,800 Why did you ask for me, Femal? I saw you on TV because of the girl you can't 508 00:37:24,800 --> 00:37:29,280 find. So I wanted to see if you were as good as they say, or if, as your loyal 509 00:37:29,280 --> 00:37:32,900 subordinate says, you'd be promoted too far, too fast. 510 00:37:34,060 --> 00:37:35,520 That's not the real reason, is it? 511 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 No. 512 00:37:36,980 --> 00:37:37,980 No, it's not. 513 00:37:38,080 --> 00:37:41,740 I wanted to see if you were still the smug little hypocrite you were back 514 00:37:42,060 --> 00:37:45,880 Hypocrite? Pretending to be my friend and laughing at me up your sleeve. 515 00:37:46,440 --> 00:37:47,980 You were even worse than the others. 516 00:37:48,540 --> 00:37:51,180 I despised you then. I despise you now. 517 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Get out. 518 00:37:58,320 --> 00:37:59,320 Go on. 519 00:38:19,080 --> 00:38:25,180 If a man has an instinct for people's weaknesses, you let him find yours and 520 00:38:25,180 --> 00:38:26,180 it. 521 00:38:29,540 --> 00:38:30,740 Next time, be more careful. 522 00:38:32,560 --> 00:38:35,720 I'm sorry. 523 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 Yes, do you have a view? 524 00:38:46,170 --> 00:38:48,170 Two of Leila's fans just broke into Marcus's apartment. 525 00:38:57,770 --> 00:39:00,590 Leila's amateur sleuths managed to grab the little bastards. 526 00:39:00,830 --> 00:39:01,709 How did they get in? 527 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 Same way we did. 528 00:39:03,010 --> 00:39:04,750 Asked questions at Leila's ex -bikes last. 529 00:39:05,090 --> 00:39:07,150 I thought the plan was you and the point was keep watch. 530 00:39:07,470 --> 00:39:08,169 We were. 531 00:39:08,170 --> 00:39:09,170 Apartment across there. 532 00:39:09,590 --> 00:39:10,590 They were too quick. 533 00:39:10,690 --> 00:39:13,570 Pulled up in an Uber, ran in, bust down the door before we could stop them. 534 00:39:14,010 --> 00:39:15,010 Trashed the place. 535 00:39:15,440 --> 00:39:17,000 Hope we're not interrupting you, Lupin. 536 00:39:18,100 --> 00:39:20,740 I'm just checking the Where Is Leila Facebook page. 537 00:39:22,200 --> 00:39:24,560 Yep. Marcus is on it. And his apartment. 538 00:39:26,980 --> 00:39:28,560 Plus, there's a thread. 539 00:39:28,960 --> 00:39:31,680 Why didn't the cops come clean about Marcus Desai? 540 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 This is out of control, boss. 541 00:39:33,880 --> 00:39:36,540 What if one of these hormonal workers gets the Marcus before we do? 542 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 Madam Prosecutor. 543 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 I did. 544 00:39:45,230 --> 00:39:46,230 I will. 545 00:39:48,150 --> 00:39:49,109 Seal this place. 546 00:39:49,110 --> 00:39:51,510 Priority is Marcus. We have to find him before someone else does. 547 00:39:56,990 --> 00:39:57,769 It's fine. 548 00:39:57,770 --> 00:39:59,030 Not a problem. He's with me. 549 00:40:10,950 --> 00:40:13,790 What do you have to say? What did he tell you? 550 00:40:14,230 --> 00:40:15,230 Many things. 551 00:40:15,490 --> 00:40:18,550 Mainly that you were rude, incompetent and out of your depth. 552 00:40:19,330 --> 00:40:22,030 And you didn't even find out who was threatening him. 553 00:40:22,290 --> 00:40:23,710 So that's one thing he didn't tell you. 554 00:40:24,070 --> 00:40:26,710 What? He sent himself the death threats. 555 00:40:32,470 --> 00:40:33,910 Why, for God's sake? 556 00:40:34,170 --> 00:40:37,070 Because he thinks everyone is out to get him and he wanted police protection. 557 00:40:37,570 --> 00:40:39,090 You mean this was just paranoia? 558 00:40:39,710 --> 00:40:40,710 Partly paranoia. 559 00:40:40,830 --> 00:40:41,970 There is another reason. 560 00:40:42,510 --> 00:40:45,810 He and I grew up in the same village. He wants to renew an old grudge. 561 00:40:47,590 --> 00:40:50,590 Didn't you think it odd that of all the detectives at the crime, he asked for 562 00:40:50,590 --> 00:40:52,330 me? And there's a third reason. 563 00:40:53,010 --> 00:40:55,090 He wanted to show he had power over you. 564 00:40:56,050 --> 00:40:58,090 What that is and why, I don't know, and I don't care. 565 00:40:58,530 --> 00:40:59,990 But I know he collects secrets. 566 00:41:00,370 --> 00:41:01,510 That's how he does business. 567 00:41:03,070 --> 00:41:05,990 Now, Leila Liane has been missing for nearly four days. 568 00:41:06,550 --> 00:41:08,870 I don't want to waste another minute on Fumal. Wait. 569 00:41:09,430 --> 00:41:10,730 Is Fumal in danger? 570 00:41:12,070 --> 00:41:13,170 Only in his imagination. 571 00:41:14,430 --> 00:41:16,070 You can trust him, Minister. 572 00:41:18,490 --> 00:41:19,490 All right. 573 00:41:19,770 --> 00:41:20,770 Thank you, Megre. 574 00:41:24,630 --> 00:41:25,730 I need your help. 575 00:41:26,550 --> 00:41:27,550 The Leila case. 576 00:41:43,980 --> 00:41:44,980 Madame Leone? 577 00:41:45,980 --> 00:41:47,300 Prosecutor Carnival. Come in, please. 578 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Monsieur Leone? 579 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Have a seat. 580 00:41:54,240 --> 00:41:57,740 Have you got any news for us? I hoped I would have news, but due to the 581 00:41:57,740 --> 00:42:01,180 behaviour of some of Leila's fans, police surveillance of the suspect was 582 00:42:01,180 --> 00:42:04,440 disrupted and... Then Marcus Desai is a suspect? 583 00:42:04,720 --> 00:42:07,440 We're keen to talk to him to find out what he knows about Leila. What does it 584 00:42:07,440 --> 00:42:08,440 mean, what he knows? 585 00:42:08,880 --> 00:42:10,560 He knows everything. He was stalking her. 586 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 Possibly. 587 00:42:12,010 --> 00:42:15,450 But because of the fans, his name and face are all over social media, 588 00:42:15,450 --> 00:42:16,830 your Facebook page. 589 00:42:17,070 --> 00:42:21,330 So finding him will be infinitely harder. I'm sorry about that, but her 590 00:42:21,330 --> 00:42:23,490 upset. We're upset. 591 00:42:24,630 --> 00:42:27,850 Our daughter... Our daughter's missing. 592 00:42:28,410 --> 00:42:29,850 And the police are doing nothing. 593 00:42:30,150 --> 00:42:34,010 They identified Marcus, didn't they? Yeah, OK. Is that all you've come for? 594 00:42:34,310 --> 00:42:35,750 To complain about Leila's fans? 595 00:42:36,030 --> 00:42:38,410 No. I would like you to call them off. 596 00:42:39,310 --> 00:42:41,130 What? Like they're dogs? 597 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 They're people. 598 00:42:43,710 --> 00:42:47,350 They care about her. And if we don't call them off, what are you going to do? 599 00:42:47,610 --> 00:42:52,370 I would very reluctantly prosecute you for obstructing a police investigation. 600 00:42:54,470 --> 00:42:57,290 We've lost that daughter. 601 00:42:57,930 --> 00:42:59,310 And you're threatening us. 602 00:43:00,050 --> 00:43:01,050 You're unbelievable. 603 00:43:10,130 --> 00:43:11,130 Don't touch that. 604 00:43:15,280 --> 00:43:18,900 You've no right to do that. To stop you filming us without our consent, we 605 00:43:18,900 --> 00:43:19,900 absolutely do. 606 00:43:20,120 --> 00:43:22,340 I'm serious. Call off the fans. 607 00:43:26,440 --> 00:43:28,860 Do you know what the worst -case scenario is? Yeah. 608 00:43:29,680 --> 00:43:30,680 We sue you. 609 00:43:31,840 --> 00:43:34,420 The worst -case scenario is Layla has been kidnapped. 610 00:43:35,400 --> 00:43:37,480 And this publicity makes the kidnapper panic. 611 00:43:38,260 --> 00:43:39,700 That's when kidnaps go wrong. 612 00:43:40,280 --> 00:43:42,480 When we recover the victim not living but dead. 613 00:43:43,520 --> 00:43:44,520 Please. 614 00:43:45,040 --> 00:43:47,040 Do what Prosecutor Carnival is asking. 615 00:43:47,460 --> 00:43:48,700 Call the fans off. 616 00:44:18,680 --> 00:44:19,860 Sophie de Samphiac? 617 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 The Countess. 618 00:44:24,580 --> 00:44:25,580 The Countess. 619 00:44:27,480 --> 00:44:29,560 You'd better call her back. Do you want her number? 620 00:44:32,640 --> 00:44:33,640 Please. 621 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 Sure. 622 00:44:53,280 --> 00:44:54,280 Tuffy. 623 00:44:57,260 --> 00:44:59,540 You've grown up. It happens. 624 00:45:01,220 --> 00:45:02,640 Two Calvados, please. 625 00:45:07,960 --> 00:45:10,900 We'll drink to the memory of your father. 626 00:45:11,680 --> 00:45:15,080 He and I would always have a Calvados together when we went through the estate 627 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 accounts. 628 00:45:16,300 --> 00:45:18,540 Perhaps that's why they were always so confused. 629 00:45:21,200 --> 00:45:22,260 Jules, I'm joking. 630 00:45:23,400 --> 00:45:25,800 Your father was always scrupulous. 631 00:45:28,160 --> 00:45:32,900 But theoretically, how many years is it since we last met? 20 years? 632 00:45:33,320 --> 00:45:34,480 Nearly 20 years. 633 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 It's too long. 634 00:45:36,860 --> 00:45:40,300 And in all that time, you've never been back to San Fiacre? 635 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 No. 636 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 Thank you. 637 00:45:54,570 --> 00:45:55,810 Your wife sounds nice. 638 00:45:56,550 --> 00:45:57,550 Do you have children? 639 00:45:57,790 --> 00:45:58,790 Not yet. 640 00:45:59,710 --> 00:46:01,230 Though we've just learned she's pregnant. 641 00:46:02,050 --> 00:46:05,390 That's wonderful news. Now we really do have something to drink to. 642 00:46:05,870 --> 00:46:07,150 Not just soul time. 643 00:46:07,970 --> 00:46:09,050 To your firstborn. 644 00:46:12,810 --> 00:46:16,270 I wish my son would settle down and get married. You remember Maurice? 645 00:46:16,630 --> 00:46:17,630 Of course. 646 00:46:20,330 --> 00:46:21,510 Why are we meeting here? 647 00:46:22,450 --> 00:46:23,570 And not in your apartment? 648 00:46:24,110 --> 00:46:25,950 Well, you are the detective. 649 00:46:26,750 --> 00:46:33,410 We're here because I'm selling the Paris apartment. It's all packing cases and 650 00:46:33,410 --> 00:46:36,650 empty spaces on the wall where paintings used to hang. 651 00:46:36,950 --> 00:46:37,950 Ferdinand Fumar. 652 00:46:41,770 --> 00:46:43,570 He's why you wanted to see me. 653 00:46:46,070 --> 00:46:47,070 Yes. 654 00:46:49,230 --> 00:46:52,210 He's trying to buy San Fiacre. 655 00:46:56,270 --> 00:46:57,270 You knew? 656 00:46:58,290 --> 00:46:59,650 I worked with him, briefly. 657 00:46:59,910 --> 00:47:00,910 He told me. 658 00:47:01,730 --> 00:47:06,690 When I say trying to buy, it's more like forcing me to sell and offering me an 659 00:47:06,690 --> 00:47:08,270 insultingly low price. 660 00:47:08,910 --> 00:47:09,910 He said you're in debt. 661 00:47:12,510 --> 00:47:14,270 Things people tell policemen. 662 00:47:16,910 --> 00:47:20,110 Did he also tell you he's blackmailing me? 663 00:47:20,510 --> 00:47:22,650 That's how he does his deals. He looks for weaknesses. 664 00:47:23,650 --> 00:47:25,550 Well, he's found mine. 665 00:47:28,140 --> 00:47:31,000 I was not a saint after my husband died. 666 00:47:32,500 --> 00:47:38,720 Some of my ex -lovers have evidence of my wild years. And for Marl, well, he's 667 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 willing to buy it. 668 00:47:40,680 --> 00:47:46,780 For myself, I don't give a damn. But when I think about Maurice 669 00:47:46,780 --> 00:47:52,100 and the Sanfiakra name, dragged through the mud by this bully. 670 00:47:53,440 --> 00:47:55,600 Sophie, are you all right? 671 00:48:01,000 --> 00:48:06,720 What I don't understand is how he gets away with this behavior. How he can 672 00:48:06,720 --> 00:48:10,180 harass and bribe and blackmail. 673 00:48:10,720 --> 00:48:12,020 What do you want me to do? 674 00:48:12,620 --> 00:48:13,620 Stop him. 675 00:48:16,580 --> 00:48:18,080 Are you asking me as police? 676 00:48:20,860 --> 00:48:23,680 I'm asking you as a man. 677 00:48:49,450 --> 00:48:50,450 Come to beg, have you? 678 00:48:51,570 --> 00:48:52,730 The answer's still no. 679 00:50:26,920 --> 00:50:27,920 About us, what? 680 00:50:30,580 --> 00:50:31,680 My help. 681 00:50:34,740 --> 00:50:35,900 Did you help? 682 00:50:38,700 --> 00:50:39,700 No. 683 00:50:42,780 --> 00:50:44,240 Big day tomorrow. 684 00:50:45,840 --> 00:50:46,960 A heartbeat. 685 00:51:54,610 --> 00:51:57,010 Boss, the police were called to Fumar's house an hour ago. 686 00:51:58,290 --> 00:51:59,290 He's been shot. 687 00:52:09,730 --> 00:52:10,130 At 688 00:52:10,130 --> 00:52:17,790 least 689 00:52:17,790 --> 00:52:19,650 three gunshots and none of you heard anything. 690 00:52:20,210 --> 00:52:21,750 Lies. The house is full of lies. 691 00:52:22,030 --> 00:52:23,030 I trusted you. 692 00:52:23,530 --> 00:52:24,970 You're doing everything you can. 693 00:52:25,250 --> 00:52:27,170 Where were you last night? Are you serious? 694 00:52:27,650 --> 00:52:30,490 You're like a jackal. Let others do the killing and wait for the scraps. 695 00:52:39,890 --> 00:52:44,530 Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more. And join 696 00:52:44,530 --> 00:52:45,530 social media. 697 00:52:46,750 --> 00:52:50,430 The DVD version of this program is available online and in stores. 698 00:52:50,940 --> 00:52:54,880 This program is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 48280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.