All language subtitles for Maigret s01e03 Maigrets Failure 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,400
My daughter's missing.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,800
Call Chief Inspector Maycrate. The girl
you can't find.
3
00:00:08,039 --> 00:00:11,180
You must be as bad a detective as your
father was at running the state.
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,100
He and I grew up in the same village. He
wants to renew an old grudge. Some
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,720
others have been receiving death
threats. I would like you to investigate
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,640
Tremor has an instinct for people's
weaknesses.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Next time, be more careful.
8
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Where are you going?
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,980
To find out who wants to kill a
billionaire.
10
00:01:24,490 --> 00:01:25,770
Mass is in 15 minutes.
11
00:02:34,060 --> 00:02:35,160
I need something to eat.
12
00:02:35,520 --> 00:02:37,100
Now? Yes.
13
00:02:38,500 --> 00:02:39,820
Then I'll wait, Felix.
14
00:02:40,420 --> 00:02:41,420
You too.
15
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
Email's to write.
16
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Hurry up.
17
00:03:20,100 --> 00:03:21,240
Clean up and go.
18
00:03:25,680 --> 00:03:29,100
Selene. To that loser Roger Guyardin.
19
00:03:30,440 --> 00:03:32,420
The midnight deadline has passed.
20
00:03:33,960 --> 00:03:38,740
My offer will now go down by five
million euros every 24 hours
21
00:03:38,740 --> 00:03:42,480
So
22
00:05:10,359 --> 00:05:12,100
Dr. Klein confirmed tomorrow morning.
23
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
You'll be there?
24
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
See the heartbeat?
25
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
I will not miss it for a while.
26
00:05:32,870 --> 00:05:33,829
Yes, Lucas.
27
00:05:33,830 --> 00:05:35,130
Are you near a TV, boss?
28
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
Do I have to be?
29
00:05:36,570 --> 00:05:38,930
Yes. A reporter ambushed Leila's
parents.
30
00:05:39,330 --> 00:05:40,330
They're talking.
31
00:05:50,090 --> 00:05:51,490
How worried are you for Leila?
32
00:05:52,150 --> 00:05:55,290
Worried? Well, she's been missing for
more than three days.
33
00:05:55,630 --> 00:05:56,670
Do the police have any leads?
34
00:05:57,230 --> 00:06:02,050
No. I mean, they're working hard, but
it's just another job for them.
35
00:06:02,890 --> 00:06:06,150
For us, our whole world's been ripped
apart. Our baby is gone.
36
00:06:07,030 --> 00:06:08,770
What more would you like to see being
done?
37
00:06:09,010 --> 00:06:13,430
The police are doing the best they can,
but Leila's brought joy to so many
38
00:06:13,430 --> 00:06:19,530
people. If anyone knows anything or has
seen anything, please just tell us or
39
00:06:19,530 --> 00:06:23,710
tell the police. Christ, we're going to
be swamped. Please call Chief Inspector
40
00:06:23,710 --> 00:06:27,810
Maygrate at the police judiciary or
leave a message on our Where Is Leila
41
00:06:27,810 --> 00:06:31,510
Facebook page that we've set up and
we'll pass on the message to the police.
42
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
We need your help.
43
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Thank you.
44
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
I'll come in.
45
00:06:37,360 --> 00:06:38,580
Jean -Pierre is already outside.
46
00:06:40,820 --> 00:06:42,180
You still don't know what happened?
47
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
No.
48
00:06:44,500 --> 00:06:45,600
Are you worried?
49
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Yes.
50
00:07:01,580 --> 00:07:05,720
Leila Leone three days ago. The police
have no leads.
51
00:07:05,960 --> 00:07:10,340
So the mystery deepens, as do the fears
of her parents and her thousandth band.
52
00:07:15,580 --> 00:07:17,160
Chief Inspector Magret.
53
00:07:19,340 --> 00:07:21,460
My boss wants to talk to you.
54
00:07:23,240 --> 00:07:24,360
Don't you know where I live?
55
00:07:25,400 --> 00:07:28,640
If Monsieur Fumar wants someone, he
finds them.
56
00:07:30,289 --> 00:07:32,510
Tell him to find his local police
station and talk to them.
57
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
What was that about?
58
00:07:56,190 --> 00:07:59,450
Layla fans, can I run a talk with them
over?
59
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
Not today.
60
00:08:02,070 --> 00:08:02,510
What
61
00:08:02,510 --> 00:08:11,990
idiot
62
00:08:11,990 --> 00:08:12,990
let them in here?
63
00:08:13,370 --> 00:08:14,910
Don't just type, go there.
64
00:08:15,190 --> 00:08:16,230
Yeah, just by the border.
65
00:08:16,970 --> 00:08:18,170
I have your number, thank you.
66
00:08:19,630 --> 00:08:22,210
Someone saw Leila near the Spanish
border last night.
67
00:08:22,430 --> 00:08:23,590
20th tip this morning.
68
00:08:23,930 --> 00:08:26,190
Let her go to voicemail. The punk cover
up over here.
69
00:08:26,650 --> 00:08:27,830
Toros, you too.
70
00:08:28,430 --> 00:08:29,970
We've got all we need. Come here.
71
00:08:30,530 --> 00:08:32,990
He's going to see you out. Let's go
through what we know so far.
72
00:08:33,950 --> 00:08:35,190
Relationships outside the family.
73
00:08:35,590 --> 00:08:40,010
No boyfriend, no girlfriend, no close
friends. In her latest video, she was
74
00:08:40,010 --> 00:08:41,150
advocating celibacy.
75
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
Oh, welcome to the club.
76
00:08:42,530 --> 00:08:43,469
That's a surprise.
77
00:08:43,470 --> 00:08:44,810
What about relationships at work?
78
00:08:45,430 --> 00:08:47,070
Same picture. She doesn't have any.
79
00:08:47,310 --> 00:08:48,650
Work is just her and her friends.
80
00:08:48,950 --> 00:08:50,390
Mum and Dad handle the business side.
81
00:08:50,650 --> 00:08:52,450
So, unfortunately, Mum and Dad are
right.
82
00:08:52,970 --> 00:08:55,130
She's been missing three days. We don't
have a single lead.
83
00:08:55,330 --> 00:08:58,020
No, we haven't. Dozens of leads. By the
end of the day, we're going to have
84
00:08:58,020 --> 00:09:00,860
hundreds of leads. We don't have the
manpower to follow them all up.
85
00:09:01,140 --> 00:09:02,320
She could be kidnapped.
86
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
She could be murdered.
87
00:09:03,620 --> 00:09:04,720
Or she could be faking it.
88
00:09:06,060 --> 00:09:09,400
Layla was a mid -range influencer with
about 600 ,000 followers.
89
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
But she was losing followers and
sponsors.
90
00:09:12,260 --> 00:09:16,580
Now, however, the Where Is Layla
Facebook page her parents set up has had
91
00:09:16,580 --> 00:09:17,580
million hits.
92
00:09:18,200 --> 00:09:20,360
So, this is just a publicity stunt?
93
00:09:24,840 --> 00:09:27,040
No, as far as we're concerned, she's
still a missing kid.
94
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
And we'll put everything we have into
finding her.
95
00:09:33,060 --> 00:09:35,560
Madam Prosecutor, we've got no news as
yet.
96
00:09:35,900 --> 00:09:38,640
And the fact that Leila's parents have
decided to go public... I'm sorry, I'm
97
00:09:38,640 --> 00:09:39,680
not here about Leila.
98
00:09:39,880 --> 00:09:41,620
Can you come with me, Chief Inspector?
99
00:09:45,000 --> 00:09:48,080
Put all calls through to voicemail. Go
through them at the end of the day. Get
100
00:09:48,080 --> 00:09:51,300
back out there. Go to all the places
where Leila was last seen. Ask
101
00:09:51,320 --> 00:09:52,540
We've done that. Then we do it again.
102
00:09:53,120 --> 00:09:55,280
What did she say? What was her
appearance? What was her mood?
103
00:09:55,940 --> 00:09:56,919
The point?
104
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
Look at the parents.
105
00:09:58,200 --> 00:10:00,440
What do you mean? What do you mean, what
do I mean?
106
00:10:00,680 --> 00:10:02,520
You're the one who suggested it might be
a put -up job.
107
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Look at them.
108
00:10:15,980 --> 00:10:18,040
Minister. Chief Inspector Mabry.
109
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Chief Inspector.
110
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Give me two minutes.
111
00:10:21,230 --> 00:10:23,490
I apologise for pulling you away from
your work.
112
00:10:23,950 --> 00:10:26,970
Mathilde says you have your hands full
with this influencer girl.
113
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
We do.
114
00:10:29,490 --> 00:10:30,950
Mathilde Vermael called me.
115
00:10:31,610 --> 00:10:33,390
He said he tried to talk to you this
morning.
116
00:10:33,730 --> 00:10:34,730
His driver did.
117
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
Who is he?
118
00:10:36,090 --> 00:10:38,390
The owner of Vermael .co, the retail
billionaire.
119
00:10:39,110 --> 00:10:40,150
Surely you've heard of him.
120
00:10:41,190 --> 00:10:42,330
I'm not a big shopper.
121
00:10:43,450 --> 00:10:46,430
Vermael has been receiving death
threats. I would like you to investigate
122
00:10:46,830 --> 00:10:49,350
My unit doesn't investigate threats,
Madam Minister.
123
00:10:50,190 --> 00:10:52,150
If he gets killed, then we'll
investigate.
124
00:10:52,470 --> 00:10:54,530
Very great. This is not how you... We're
killed.
125
00:10:55,010 --> 00:10:56,010
It's all right.
126
00:10:59,990 --> 00:11:03,050
Falal has many friends in the media.
127
00:11:03,870 --> 00:11:09,430
If these threats turn out to be real or,
God forbid, are acted on, a vast amount
128
00:11:09,430 --> 00:11:13,070
of government and police time will have
to be spent investigating them.
129
00:11:14,030 --> 00:11:15,770
I'm asking you to nip that in the bud.
130
00:11:16,210 --> 00:11:17,450
Find out what's going on.
131
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
For Marla's a bully.
132
00:11:21,940 --> 00:11:23,540
Matilde tells me you can't be bullied.
133
00:11:27,340 --> 00:11:29,220
I'm asking you as a personal favor.
134
00:11:30,100 --> 00:11:31,480
Go and see him.
135
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
I don't need to.
136
00:11:37,720 --> 00:11:39,240
He's just showed up at my office.
137
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
Minister.
138
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
I'll deal with him.
139
00:12:14,280 --> 00:12:16,460
Even scruffier than you used to be.
140
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Fumar.
141
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Ferdinand Fumar.
142
00:12:23,140 --> 00:12:26,860
Correct. Or as you used to call me,
Fatty Fumar.
143
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Oink, oink.
144
00:12:29,760 --> 00:12:32,080
The butcher's son from Saint -Fiacre.
145
00:12:32,460 --> 00:12:34,700
And you, the estate manager's son, well.
146
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Look at me now.
147
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
Look at you.
148
00:12:40,080 --> 00:12:44,080
And, uh, the girl you can't find.
149
00:12:45,640 --> 00:12:47,940
Did the minister give you an earful?
150
00:12:49,180 --> 00:12:50,760
No, she told me to speak to you.
151
00:12:51,780 --> 00:12:53,220
Did she tell you who I was?
152
00:12:54,020 --> 00:12:56,020
Some sort of businessman.
153
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Some sort.
154
00:12:57,940 --> 00:13:02,020
I have revolutionized food retail in
France. I've built an M .I. Getting
155
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
threats?
156
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Yes.
157
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
Messages.
158
00:13:06,100 --> 00:13:07,320
I'm going to cut you up.
159
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
You're going to die.
160
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
You don't know who's sending them?
161
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
No.
162
00:13:13,360 --> 00:13:15,900
Does anyone bear you a grudge right now?
Roger Guyadin.
163
00:13:16,560 --> 00:13:18,440
I'm buying his business and he hates me.
164
00:13:19,080 --> 00:13:20,180
What, enough to want to kill you?
165
00:13:20,540 --> 00:13:22,120
Well, he's weak. He could be desperate.
166
00:13:23,020 --> 00:13:24,140
I need to see the messages.
167
00:13:24,760 --> 00:13:26,300
Take a look around your home and
offices.
168
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Interview your staff.
169
00:13:28,440 --> 00:13:31,620
I have dozens of officers and thousands
of staff.
170
00:13:32,330 --> 00:13:36,770
But my headquarters is at my home, at
219 Rue de Corcel.
171
00:13:37,950 --> 00:13:39,470
I'll tell my secretary you're coming.
172
00:13:41,630 --> 00:13:42,630
Do you have family?
173
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
A wife.
174
00:13:44,630 --> 00:13:46,250
Children? No children.
175
00:13:47,330 --> 00:13:48,330
Same as you.
176
00:13:53,550 --> 00:13:55,330
Do you have lovers? A mistress?
177
00:13:56,530 --> 00:13:57,590
None of your business.
178
00:13:57,950 --> 00:13:59,350
You came to me, it is my business.
179
00:13:59,570 --> 00:14:00,570
She isn't.
180
00:14:03,720 --> 00:14:05,320
Talk to my secretary, Celine.
181
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
You'll like her.
182
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Most men do.
183
00:14:12,100 --> 00:14:14,300
See you later, Jules.
184
00:14:16,640 --> 00:14:18,040
What are you, the geisha?
185
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Rude.
186
00:14:25,620 --> 00:14:29,760
Boss, you can't get involved with this
jerk. We're already swamped. No choice.
187
00:14:30,540 --> 00:14:32,660
Tell Guy that we want to speak to him.
Don't say why.
188
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Where are you going?
189
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
A bar.
190
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
Then Rue de Corcel.
191
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Thanks.
192
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Fumar.
193
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Ferdinand Fumar.
194
00:14:59,320 --> 00:15:02,020
Or as you used to call me, Fatty Fumar.
195
00:15:08,260 --> 00:15:09,780
Come on, guys, let's eat.
196
00:15:10,000 --> 00:15:11,740
He'll come down when he's hungry.
197
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Boss.
198
00:15:31,500 --> 00:15:34,980
Look, sorry to interrupt your busy day,
but we might have something on Layla.
199
00:15:35,500 --> 00:15:39,100
Her spinning class was cancelled three
days ago because the instructor, Marcus
200
00:15:39,100 --> 00:15:40,380
Desailly, stopped turning up.
201
00:15:41,200 --> 00:15:44,440
That's Marcus. A couple of people in the
class said that he used to pay a lot of
202
00:15:44,440 --> 00:15:47,520
attention to Leila, flirting, touching,
borderline inappropriate.
203
00:15:48,060 --> 00:15:52,760
They also say that his cell phone number
went dead three days ago, the same day
204
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Leila disappeared.
205
00:16:01,580 --> 00:16:03,860
LePont, find where Marcus lives.
206
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
What on earth are you doing?
207
00:16:12,700 --> 00:16:13,840
Concierge wouldn't give me the key.
208
00:16:14,060 --> 00:16:15,220
Didn't believe I was a cop.
209
00:16:15,680 --> 00:16:18,520
Even said my idea was fake, so...
Initiative.
210
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
I like it.
211
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
Clever little Le Point.
212
00:16:29,620 --> 00:16:30,620
He's a musician.
213
00:16:30,900 --> 00:16:32,020
Paris Conservatoire.
214
00:16:35,980 --> 00:16:37,400
Toothbrush and shaving stuff have gone.
215
00:16:38,820 --> 00:16:40,120
Bed hasn't been slept in.
216
00:16:40,680 --> 00:16:42,040
Anything that might belong to Leila.
217
00:16:43,240 --> 00:16:44,420
What, like a fetish?
218
00:16:45,080 --> 00:16:46,960
No, like she was here.
219
00:16:47,700 --> 00:16:50,860
Actually, I could be right about the
fetish.
220
00:16:52,740 --> 00:16:58,640
Marcus's screensaver was Leila, and his
password is her date of birth.
221
00:17:01,480 --> 00:17:04,420
And this is his photo album.
222
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
He was stalking her.
223
00:17:19,030 --> 00:17:20,670
Posted yesterday and arrived today.
224
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
Open.
225
00:17:23,690 --> 00:17:24,690
So you was here today?
226
00:17:24,849 --> 00:17:25,849
Well, someone was.
227
00:17:26,530 --> 00:17:28,830
We should get out, put a watch on the
place.
228
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
Boss, should we do that?
229
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Yes.
230
00:17:37,630 --> 00:17:38,630
Good idea.
231
00:17:39,330 --> 00:17:40,330
Where are you going?
232
00:17:41,110 --> 00:17:42,710
To find out who wants to kill a
billionaire.
233
00:18:02,600 --> 00:18:04,460
I know who you are. This way.
234
00:18:23,620 --> 00:18:27,660
I'm Celine Board, personal secretary to
Monsieur Fumar.
235
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Death threat.
236
00:18:29,770 --> 00:18:34,810
You're going to die. I'm going to cut
you up. Oh, I left out bastard. That
237
00:18:37,530 --> 00:18:39,790
We checked with our service provider.
238
00:18:40,070 --> 00:18:42,790
The messages came from prepaid burner
phones.
239
00:18:43,070 --> 00:18:44,710
You can't identify the sender.
240
00:18:45,350 --> 00:18:46,990
Nonetheless, I would like the numbers.
241
00:18:48,530 --> 00:18:49,530
You have them.
242
00:18:52,890 --> 00:18:54,170
How many staff live here?
243
00:18:55,490 --> 00:18:57,770
Myself, Victor, who's the mouse driver.
244
00:18:58,720 --> 00:19:00,520
Joseph Goldman, his business manager.
245
00:19:01,180 --> 00:19:03,500
Naomi, Madame Fumar's maid.
246
00:19:03,780 --> 00:19:04,960
Felix, chef.
247
00:19:06,180 --> 00:19:08,680
Do you always wear that coat in this
heat?
248
00:19:09,100 --> 00:19:10,760
How many years have you worked for
Fumar?
249
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Five years.
250
00:19:12,860 --> 00:19:13,880
Is he a good boss?
251
00:19:14,820 --> 00:19:16,080
He's an appalling boss.
252
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
How is he appalling?
253
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
He is always.
254
00:19:19,340 --> 00:19:20,780
Plus, a few of his own.
255
00:19:22,960 --> 00:19:24,040
Has he abused you?
256
00:19:25,830 --> 00:19:28,890
He once made me strip in front of him.
257
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
Why?
258
00:19:32,190 --> 00:19:36,710
He accused me of stealing money from his
safe in his office. I denied it. He
259
00:19:36,710 --> 00:19:38,130
made me strip to prove it.
260
00:19:39,070 --> 00:19:41,270
You could have refused, could have quit.
261
00:19:41,910 --> 00:19:45,190
Well, it was my nice job, my nice
apartment, my...
262
00:19:45,190 --> 00:19:52,330
You
263
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
don't like Fumar?
264
00:19:53,810 --> 00:19:55,110
Nobody likes him.
265
00:19:55,690 --> 00:19:57,290
Except perhaps his mistress.
266
00:19:57,730 --> 00:19:58,730
Who's his mistress?
267
00:19:58,750 --> 00:20:00,490
I was told not to say.
268
00:20:01,890 --> 00:20:02,950
So I won't.
269
00:20:04,990 --> 00:20:09,410
Otherwise you'll lose your nice job,
your nice apartment, and your boyfriend
270
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Felix the chef.
271
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
You're good.
272
00:20:15,010 --> 00:20:18,710
I, um, blush when I'm caught out.
273
00:20:19,530 --> 00:20:20,710
Also when I lie.
274
00:20:21,570 --> 00:20:22,930
Which is kind of annoying.
275
00:20:26,570 --> 00:20:28,070
Does Fumal know about you and Felix?
276
00:20:29,510 --> 00:20:32,070
Probably. He collects secrets.
277
00:20:33,470 --> 00:20:34,930
Who do you think is threatening him?
278
00:20:36,450 --> 00:20:38,790
Anyone he's ever done business with.
279
00:20:39,290 --> 00:20:43,870
For Monsieur Fumal, a deal is only a
success when the other side is left
280
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
in the gutter.
281
00:20:46,150 --> 00:20:47,630
Does that include Roger Guider?
282
00:20:48,510 --> 00:20:49,510
I don't know.
283
00:20:50,170 --> 00:20:51,170
You're the detective.
284
00:20:52,990 --> 00:20:54,470
Look, is there anything else?
285
00:20:55,290 --> 00:20:58,610
I mean, this is fun, but I do have work
to do.
286
00:20:59,290 --> 00:21:01,110
I would like to talk to Madame Fumar.
287
00:21:01,810 --> 00:21:03,710
Well, it's a bit early.
288
00:21:09,730 --> 00:21:10,730
Follow me.
289
00:21:20,270 --> 00:21:25,640
Naomi, uh, this... If Chief Inspector
Magray would like to speak with Madame
290
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Femal.
291
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
She's only just had breakfast.
292
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
Is she dressed?
293
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Breakfast of champions.
294
00:21:44,440 --> 00:21:50,900
What is it now, Naomi?
295
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
My name's May Gray.
296
00:21:57,150 --> 00:21:58,150
Chief Inspector.
297
00:21:58,630 --> 00:21:59,630
Regard criminal.
298
00:22:00,350 --> 00:22:02,030
Has someone killed him?
299
00:22:02,750 --> 00:22:03,750
No.
300
00:22:04,110 --> 00:22:06,490
Someone has sent messages threatening to
kill him.
301
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
You don't share a bedroom with your
husband?
302
00:22:38,800 --> 00:22:40,380
I don't share anything with my husband.
303
00:22:42,920 --> 00:22:43,960
Why did you marry him?
304
00:22:46,240 --> 00:22:47,460
Because I wasn't enough with him.
305
00:23:09,740 --> 00:23:10,760
You don't want to hear this.
306
00:23:13,380 --> 00:23:14,380
I do.
307
00:23:15,580 --> 00:23:16,840
If you're willing to tell me.
308
00:23:23,880 --> 00:23:27,920
My father owned a chain of butcher shops
in Brittany that for my whole did.
309
00:23:29,960 --> 00:23:35,160
He was courting me at the same time.
310
00:23:36,160 --> 00:23:37,460
Yeah, he was rich.
311
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
And charming.
312
00:23:40,800 --> 00:23:42,740
I was young and pretty.
313
00:23:46,620 --> 00:23:47,960
I thought he loved me.
314
00:23:50,620 --> 00:23:52,760
But he was buying me.
315
00:23:54,020 --> 00:23:55,320
Like I was in a shop.
316
00:24:05,100 --> 00:24:07,160
My father encouraged the match.
317
00:24:09,540 --> 00:24:11,400
He said it would keep us together.
318
00:24:12,300 --> 00:24:18,520
But in less than a year from now, I had
sold the shop, fired the staff, and put
319
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
the whole business online.
320
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
My father came here to protest.
321
00:24:26,360 --> 00:24:28,460
I heard them arguing in the office.
322
00:24:30,040 --> 00:24:31,800
So I said that my father was a weakling.
323
00:24:32,800 --> 00:24:35,400
That he had...
324
00:24:35,710 --> 00:24:40,710
Taken his business and his daughter at a
knock -down price, and he had never
325
00:24:40,710 --> 00:24:41,710
even put up a fight.
326
00:24:45,430 --> 00:24:47,750
Then he got his thug, Victor, to throw
him out.
327
00:24:52,330 --> 00:24:54,890
Two weeks later, my father had a heart
attack.
328
00:25:00,290 --> 00:25:01,290
I'm sorry.
329
00:25:03,510 --> 00:25:04,510
Why did you stay?
330
00:25:05,290 --> 00:25:10,470
He threatened to cut me off without a
penny and stop paying for the care that
331
00:25:10,470 --> 00:25:11,470
father now needs.
332
00:25:13,250 --> 00:25:15,310
You know, I'm like everybody else in
this house.
333
00:25:16,750 --> 00:25:18,670
I'm trapped by his money.
334
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
And by fear.
335
00:25:25,010 --> 00:25:27,470
Monsieur Fumal has got another message.
336
00:26:06,429 --> 00:26:07,429
Look. Look.
337
00:26:09,050 --> 00:26:10,950
The cops won't save you, fat man.
338
00:26:11,150 --> 00:26:12,830
They know about you, so they must be
watching.
339
00:26:13,210 --> 00:26:14,290
Do you know who it is yet?
340
00:26:15,230 --> 00:26:16,570
Maygray, I'm talking to you.
341
00:26:17,490 --> 00:26:19,250
Were the messages sent from the same
number?
342
00:26:19,530 --> 00:26:22,470
No. It was another prepaid burner phone.
343
00:26:23,810 --> 00:26:24,810
Joseph Goldman.
344
00:26:25,450 --> 00:26:27,910
Monsieur Fumar's business manager.
345
00:26:28,550 --> 00:26:29,550
Can I have the number?
346
00:26:43,699 --> 00:26:45,340
Okay, Goldilocks, get out.
347
00:26:45,900 --> 00:26:47,420
You too, creeping Jesus.
348
00:26:48,020 --> 00:26:50,480
I want to have a heart -to -heart with
my childhood friend.
349
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
What are you doing?
350
00:26:55,800 --> 00:26:57,180
Sending a number to our crime lab.
351
00:27:02,180 --> 00:27:03,380
There's got to be someone here.
352
00:27:05,400 --> 00:27:06,560
I know they hate me.
353
00:27:08,040 --> 00:27:10,920
They lie to my face and they steal
behind my back.
354
00:27:11,540 --> 00:27:12,620
Do you know that, Ferdinand?
355
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
For a fact.
356
00:27:16,300 --> 00:27:19,640
I know they look down their nose at me
because I came from nothing and now I
357
00:27:19,640 --> 00:27:20,640
have everything.
358
00:27:21,380 --> 00:27:22,400
Do I know they steal?
359
00:27:23,400 --> 00:27:27,760
Well, Goldman, insider trades on the
back of every one of my deals.
360
00:27:28,480 --> 00:27:30,680
Celine has been nicking petty cash for
years.
361
00:27:31,060 --> 00:27:35,600
She has 5 ,000 euros rolled up in the
left toe of her Bottega Veneta boots in
362
00:27:35,600 --> 00:27:40,000
her closet, saving up so her and her
boyfriend Felix can buy a bar in Gien.
363
00:27:40,880 --> 00:27:44,580
Felix... over orders for the kitchen,
then flogs the surplus to local
364
00:27:44,580 --> 00:27:50,560
restaurants. My lovely wife is drunk all
day and entertains a gentleman friend
365
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
all night.
366
00:27:55,840 --> 00:27:57,560
You didn't find any of this out?
367
00:27:59,300 --> 00:28:02,380
You must be as bad a detective as your
father was at running an estate.
368
00:28:03,420 --> 00:28:04,600
He was good at his job.
369
00:28:04,820 --> 00:28:05,820
He was terrible.
370
00:28:08,820 --> 00:28:10,340
He was about to be fired.
371
00:28:11,180 --> 00:28:14,920
When he had his stroke, saved everyone a
lot of embarrassment.
372
00:28:16,840 --> 00:28:20,780
Strange how our childhood idols fail us
when we learn the truth.
373
00:28:21,680 --> 00:28:26,720
The Countess de Sanfianca, for example,
or Sophie, as she insists I call her.
374
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Yeah.
375
00:28:29,180 --> 00:28:30,180
We're friends.
376
00:28:30,740 --> 00:28:34,680
And the stories I've heard about her...
Dear, oh, dear.
377
00:28:36,440 --> 00:28:38,140
You had a crush on her, didn't you?
378
00:28:41,740 --> 00:28:43,380
I remember how she used to call.
379
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Jules!
380
00:28:46,940 --> 00:28:47,940
Jules!
381
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
And you'd come running.
382
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Jules!
383
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Jules!
384
00:28:53,740 --> 00:28:55,600
I don't need you, you creep. Get out.
385
00:28:56,800 --> 00:28:58,580
I'm not scared of this great lunk.
386
00:29:04,380 --> 00:29:08,080
What are you doing?
387
00:29:08,980 --> 00:29:09,980
Making a call.
388
00:29:15,620 --> 00:29:17,880
Lucas, get Inspector Carver to Females.
389
00:29:18,140 --> 00:29:20,000
He's to stay here until I say otherwise.
390
00:29:21,460 --> 00:29:22,640
What about Roger Gaidon?
391
00:29:23,060 --> 00:29:24,220
Have you checked him out yet?
392
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
Okay.
393
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
Meet me there.
394
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Gaidon's a criminal.
395
00:29:29,640 --> 00:29:31,140
Should have been locked up years ago.
396
00:29:31,680 --> 00:29:32,820
And I can prove it.
397
00:29:35,100 --> 00:29:36,800
One of my detectives will be here soon.
398
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Any news on Leila's binning structure,
Marcus?
399
00:30:00,040 --> 00:30:01,780
No. Parents know nothing.
400
00:30:02,160 --> 00:30:03,200
Friends know nothing.
401
00:30:03,520 --> 00:30:05,560
He's vanished into the same black hole
she has.
402
00:30:05,980 --> 00:30:06,980
We are looking.
403
00:30:10,200 --> 00:30:14,540
Monsieur Gayadin, have you been sending
death threats to Ferdinand Fumar, sir?
404
00:30:15,720 --> 00:30:16,840
I'm sorry, I beg your pardon?
405
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Death threats.
406
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
Texts.
407
00:30:20,580 --> 00:30:21,580
You're going to die.
408
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
I'm going to cut you up.
409
00:30:24,060 --> 00:30:25,300
No, I haven't.
410
00:30:28,430 --> 00:30:30,230
Do you dislike Monsieur Femal?
411
00:30:30,730 --> 00:30:32,810
Yes. He's a vile human being.
412
00:30:33,030 --> 00:30:34,390
He said you were a criminal.
413
00:30:34,990 --> 00:30:36,030
Of course he did.
414
00:30:36,750 --> 00:30:41,690
He insults me. He bribes, blackmails my
board, bullies my suppliers, and feeds
415
00:30:41,690 --> 00:30:44,890
gossip to the media. My share price was
halved in less than six months.
416
00:30:45,150 --> 00:30:47,090
So why did he say you were a criminal?
417
00:30:48,630 --> 00:30:51,250
I don't need to explain his disgusting
slanders.
418
00:30:51,490 --> 00:30:53,090
Not to you or anyone.
419
00:30:53,550 --> 00:30:54,730
I didn't threaten him.
420
00:30:57,070 --> 00:31:01,010
If I'd wanted him dead, I wouldn't send
messages. I'd just walk up to him and
421
00:31:01,010 --> 00:31:02,690
shoot him in the face.
422
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
Thank you for talking to us.
423
00:31:57,120 --> 00:31:58,960
I'm doing detective work for you.
424
00:32:08,720 --> 00:32:11,300
Layla. This is when she broke through.
425
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Age seven.
426
00:32:13,340 --> 00:32:15,760
Lip -syncing to some of her favourite
artists.
427
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
It was full of joy.
428
00:32:21,920 --> 00:32:23,500
No wonder people loved her.
429
00:32:28,220 --> 00:32:30,100
Then the brands moved in.
430
00:32:31,660 --> 00:32:32,660
Still lovely.
431
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Still innocent.
432
00:32:35,180 --> 00:32:36,600
Next comes sex.
433
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
More pout, less smile.
434
00:32:40,260 --> 00:32:43,140
But she's still in control, still
enjoying herself.
435
00:32:44,000 --> 00:32:45,180
But then there's this.
436
00:32:46,800 --> 00:32:49,160
On the fan sites, they call it the dark
post.
437
00:32:49,920 --> 00:32:51,320
It was made two months ago.
438
00:32:52,160 --> 00:32:54,940
And it was deleted less than a minute
after it was recorded.
439
00:32:56,170 --> 00:32:58,310
But a couple of people managed to save
it.
440
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Hey, guys.
441
00:33:00,750 --> 00:33:04,950
I just wanted to say that only you can
judge you.
442
00:33:06,250 --> 00:33:07,690
Don't be afraid to stand up.
443
00:33:08,610 --> 00:33:09,870
Don't be afraid to be alone.
444
00:33:11,850 --> 00:33:13,550
Love will find you.
445
00:33:14,650 --> 00:33:15,750
Love is waiting.
446
00:33:17,230 --> 00:33:18,890
Life really wasn't fun anymore.
447
00:33:20,610 --> 00:33:24,250
Like, she was trapped, being watched all
the time.
448
00:33:25,960 --> 00:33:27,920
Judged? She was being watched.
449
00:33:29,360 --> 00:33:30,800
By her spinning instructor.
450
00:33:34,060 --> 00:33:35,060
Marcus.
451
00:33:36,780 --> 00:33:38,280
Looks like he was stalking her.
452
00:33:39,620 --> 00:33:41,260
There are more photographs like this?
453
00:33:41,760 --> 00:33:44,560
Lots. Actually like this? Yes.
454
00:33:44,840 --> 00:33:47,180
Why? Seems kind of innocent.
455
00:33:58,980 --> 00:34:00,200
Nice. You what?
456
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
You sure?
457
00:34:05,140 --> 00:34:06,140
Okay, okay.
458
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
I'm on my way.
459
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Come.
460
00:34:23,040 --> 00:34:24,080
Hello to you too.
461
00:34:26,500 --> 00:34:30,280
I analysed the cell data from the two
numbers used to send the messages.
462
00:34:30,580 --> 00:34:34,040
I also got the locations they were sent
from.
463
00:34:34,340 --> 00:34:40,179
I suspect that, as I will soon
demonstrate, the user did not know that
464
00:34:40,179 --> 00:34:43,020
burner phones can now have GPS, which
reveals their location.
465
00:34:43,900 --> 00:34:48,159
The first threat was sent four days ago,
the second the next day. But in the
466
00:34:48,159 --> 00:34:53,199
same time span, three longer messages to
a journalist's Twitter feed, an online
467
00:34:53,199 --> 00:34:55,060
gossip column, a restaurant critic.
468
00:34:55,610 --> 00:34:59,850
All anonymous, either attacking Roger
Guider or praising Ferdinand Fumal.
469
00:34:59,850 --> 00:35:04,050
has been a total disastrous CEO. The
board should welcome Fumal with open
470
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
That pattern continues.
471
00:35:05,530 --> 00:35:09,790
Anonymous threats against Fumal,
anonymous texts praising Fumal,
472
00:35:09,790 --> 00:35:10,790
Guider.
473
00:35:11,790 --> 00:35:15,730
It's weird, but it doesn't
necessarily... Then you add the third
474
00:35:16,850 --> 00:35:22,750
I used Fumal's own phone to track where
he's been for the last four days.
475
00:35:23,610 --> 00:35:29,690
all the same places where he sent
himself the death threats.
476
00:35:34,390 --> 00:35:35,550
Thank you, Merce.
477
00:35:50,730 --> 00:35:54,350
then you have the makings of a highly
profitable private security company.
478
00:35:55,510 --> 00:35:57,230
And you provide the funding for this?
479
00:35:57,590 --> 00:35:58,590
Seriously?
480
00:35:59,410 --> 00:36:00,410
Well, well.
481
00:36:04,550 --> 00:36:05,930
The great detective.
482
00:36:06,630 --> 00:36:08,370
A glass of wine, Chief Inspector?
483
00:36:09,330 --> 00:36:10,670
No. You sure?
484
00:36:11,610 --> 00:36:13,710
Carver says you usually had a couple by
now.
485
00:36:18,570 --> 00:36:19,710
I have some information.
486
00:36:20,640 --> 00:36:21,880
I'd rather tell you privately.
487
00:36:22,860 --> 00:36:25,300
Why? Is Goldman trying to kill me?
488
00:36:25,960 --> 00:36:27,600
He hasn't got the balls.
489
00:36:28,880 --> 00:36:30,660
Well, come on, then. Spit it out.
490
00:36:31,640 --> 00:36:34,620
Our technicians have analysed the phone
numbers used to send the threats.
491
00:36:35,400 --> 00:36:38,620
They have 99 % degree of certainty that
you sent them yourself.
492
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
That's rubbish.
493
00:36:42,100 --> 00:36:43,100
Read the analysis.
494
00:36:44,640 --> 00:36:48,340
In my opinion, there is no threat to you
at this time, and I'm withdrawing my
495
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
team from your case.
496
00:36:50,540 --> 00:36:51,760
Go on, then. Piss off.
497
00:36:52,280 --> 00:36:53,600
You too, you little sponger.
498
00:36:54,020 --> 00:36:57,380
Hey, he begged us to set him up with a
private security company. He suggested
499
00:36:57,380 --> 00:36:58,420
it. Come on, Co.
500
00:36:59,040 --> 00:37:02,800
Hey, before you scuttle off, do you know
what I'm going to do next?
501
00:37:03,780 --> 00:37:06,440
I'm buying Solfiacra, the chateau.
502
00:37:07,120 --> 00:37:08,580
I made the Countess an offer.
503
00:37:09,200 --> 00:37:11,040
She didn't like it, but she'll take it.
504
00:37:11,680 --> 00:37:13,140
She's up to her ears in debt.
505
00:37:13,660 --> 00:37:17,060
The butcher's boy, owner of Solfiacra.
506
00:37:18,220 --> 00:37:19,780
Made him believe he'd make me a count.
507
00:37:20,360 --> 00:37:24,800
Why did you ask for me, Femal? I saw you
on TV because of the girl you can't
508
00:37:24,800 --> 00:37:29,280
find. So I wanted to see if you were as
good as they say, or if, as your loyal
509
00:37:29,280 --> 00:37:32,900
subordinate says, you'd be promoted too
far, too fast.
510
00:37:34,060 --> 00:37:35,520
That's not the real reason, is it?
511
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
No.
512
00:37:36,980 --> 00:37:37,980
No, it's not.
513
00:37:38,080 --> 00:37:41,740
I wanted to see if you were still the
smug little hypocrite you were back
514
00:37:42,060 --> 00:37:45,880
Hypocrite? Pretending to be my friend
and laughing at me up your sleeve.
515
00:37:46,440 --> 00:37:47,980
You were even worse than the others.
516
00:37:48,540 --> 00:37:51,180
I despised you then. I despise you now.
517
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Get out.
518
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
Go on.
519
00:38:19,080 --> 00:38:25,180
If a man has an instinct for people's
weaknesses, you let him find yours and
520
00:38:25,180 --> 00:38:26,180
it.
521
00:38:29,540 --> 00:38:30,740
Next time, be more careful.
522
00:38:32,560 --> 00:38:35,720
I'm sorry.
523
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Yes, do you have a view?
524
00:38:46,170 --> 00:38:48,170
Two of Leila's fans just broke into
Marcus's apartment.
525
00:38:57,770 --> 00:39:00,590
Leila's amateur sleuths managed to grab
the little bastards.
526
00:39:00,830 --> 00:39:01,709
How did they get in?
527
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
Same way we did.
528
00:39:03,010 --> 00:39:04,750
Asked questions at Leila's ex -bikes
last.
529
00:39:05,090 --> 00:39:07,150
I thought the plan was you and the point
was keep watch.
530
00:39:07,470 --> 00:39:08,169
We were.
531
00:39:08,170 --> 00:39:09,170
Apartment across there.
532
00:39:09,590 --> 00:39:10,590
They were too quick.
533
00:39:10,690 --> 00:39:13,570
Pulled up in an Uber, ran in, bust down
the door before we could stop them.
534
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
Trashed the place.
535
00:39:15,440 --> 00:39:17,000
Hope we're not interrupting you, Lupin.
536
00:39:18,100 --> 00:39:20,740
I'm just checking the Where Is Leila
Facebook page.
537
00:39:22,200 --> 00:39:24,560
Yep. Marcus is on it. And his apartment.
538
00:39:26,980 --> 00:39:28,560
Plus, there's a thread.
539
00:39:28,960 --> 00:39:31,680
Why didn't the cops come clean about
Marcus Desai?
540
00:39:31,960 --> 00:39:33,360
This is out of control, boss.
541
00:39:33,880 --> 00:39:36,540
What if one of these hormonal workers
gets the Marcus before we do?
542
00:39:40,920 --> 00:39:41,960
Madam Prosecutor.
543
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
I did.
544
00:39:45,230 --> 00:39:46,230
I will.
545
00:39:48,150 --> 00:39:49,109
Seal this place.
546
00:39:49,110 --> 00:39:51,510
Priority is Marcus. We have to find him
before someone else does.
547
00:39:56,990 --> 00:39:57,769
It's fine.
548
00:39:57,770 --> 00:39:59,030
Not a problem. He's with me.
549
00:40:10,950 --> 00:40:13,790
What do you have to say? What did he
tell you?
550
00:40:14,230 --> 00:40:15,230
Many things.
551
00:40:15,490 --> 00:40:18,550
Mainly that you were rude, incompetent
and out of your depth.
552
00:40:19,330 --> 00:40:22,030
And you didn't even find out who was
threatening him.
553
00:40:22,290 --> 00:40:23,710
So that's one thing he didn't tell you.
554
00:40:24,070 --> 00:40:26,710
What? He sent himself the death threats.
555
00:40:32,470 --> 00:40:33,910
Why, for God's sake?
556
00:40:34,170 --> 00:40:37,070
Because he thinks everyone is out to get
him and he wanted police protection.
557
00:40:37,570 --> 00:40:39,090
You mean this was just paranoia?
558
00:40:39,710 --> 00:40:40,710
Partly paranoia.
559
00:40:40,830 --> 00:40:41,970
There is another reason.
560
00:40:42,510 --> 00:40:45,810
He and I grew up in the same village. He
wants to renew an old grudge.
561
00:40:47,590 --> 00:40:50,590
Didn't you think it odd that of all the
detectives at the crime, he asked for
562
00:40:50,590 --> 00:40:52,330
me? And there's a third reason.
563
00:40:53,010 --> 00:40:55,090
He wanted to show he had power over you.
564
00:40:56,050 --> 00:40:58,090
What that is and why, I don't know, and
I don't care.
565
00:40:58,530 --> 00:40:59,990
But I know he collects secrets.
566
00:41:00,370 --> 00:41:01,510
That's how he does business.
567
00:41:03,070 --> 00:41:05,990
Now, Leila Liane has been missing for
nearly four days.
568
00:41:06,550 --> 00:41:08,870
I don't want to waste another minute on
Fumal. Wait.
569
00:41:09,430 --> 00:41:10,730
Is Fumal in danger?
570
00:41:12,070 --> 00:41:13,170
Only in his imagination.
571
00:41:14,430 --> 00:41:16,070
You can trust him, Minister.
572
00:41:18,490 --> 00:41:19,490
All right.
573
00:41:19,770 --> 00:41:20,770
Thank you, Megre.
574
00:41:24,630 --> 00:41:25,730
I need your help.
575
00:41:26,550 --> 00:41:27,550
The Leila case.
576
00:41:43,980 --> 00:41:44,980
Madame Leone?
577
00:41:45,980 --> 00:41:47,300
Prosecutor Carnival. Come in, please.
578
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Monsieur Leone?
579
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Have a seat.
580
00:41:54,240 --> 00:41:57,740
Have you got any news for us? I hoped I
would have news, but due to the
581
00:41:57,740 --> 00:42:01,180
behaviour of some of Leila's fans,
police surveillance of the suspect was
582
00:42:01,180 --> 00:42:04,440
disrupted and... Then Marcus Desai is a
suspect?
583
00:42:04,720 --> 00:42:07,440
We're keen to talk to him to find out
what he knows about Leila. What does it
584
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
mean, what he knows?
585
00:42:08,880 --> 00:42:10,560
He knows everything. He was stalking
her.
586
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
Possibly.
587
00:42:12,010 --> 00:42:15,450
But because of the fans, his name and
face are all over social media,
588
00:42:15,450 --> 00:42:16,830
your Facebook page.
589
00:42:17,070 --> 00:42:21,330
So finding him will be infinitely
harder. I'm sorry about that, but her
590
00:42:21,330 --> 00:42:23,490
upset. We're upset.
591
00:42:24,630 --> 00:42:27,850
Our daughter... Our daughter's missing.
592
00:42:28,410 --> 00:42:29,850
And the police are doing nothing.
593
00:42:30,150 --> 00:42:34,010
They identified Marcus, didn't they?
Yeah, OK. Is that all you've come for?
594
00:42:34,310 --> 00:42:35,750
To complain about Leila's fans?
595
00:42:36,030 --> 00:42:38,410
No. I would like you to call them off.
596
00:42:39,310 --> 00:42:41,130
What? Like they're dogs?
597
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
They're people.
598
00:42:43,710 --> 00:42:47,350
They care about her. And if we don't
call them off, what are you going to do?
599
00:42:47,610 --> 00:42:52,370
I would very reluctantly prosecute you
for obstructing a police investigation.
600
00:42:54,470 --> 00:42:57,290
We've lost that daughter.
601
00:42:57,930 --> 00:42:59,310
And you're threatening us.
602
00:43:00,050 --> 00:43:01,050
You're unbelievable.
603
00:43:10,130 --> 00:43:11,130
Don't touch that.
604
00:43:15,280 --> 00:43:18,900
You've no right to do that. To stop you
filming us without our consent, we
605
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
absolutely do.
606
00:43:20,120 --> 00:43:22,340
I'm serious. Call off the fans.
607
00:43:26,440 --> 00:43:28,860
Do you know what the worst -case
scenario is? Yeah.
608
00:43:29,680 --> 00:43:30,680
We sue you.
609
00:43:31,840 --> 00:43:34,420
The worst -case scenario is Layla has
been kidnapped.
610
00:43:35,400 --> 00:43:37,480
And this publicity makes the kidnapper
panic.
611
00:43:38,260 --> 00:43:39,700
That's when kidnaps go wrong.
612
00:43:40,280 --> 00:43:42,480
When we recover the victim not living
but dead.
613
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
Please.
614
00:43:45,040 --> 00:43:47,040
Do what Prosecutor Carnival is asking.
615
00:43:47,460 --> 00:43:48,700
Call the fans off.
616
00:44:18,680 --> 00:44:19,860
Sophie de Samphiac?
617
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
The Countess.
618
00:44:24,580 --> 00:44:25,580
The Countess.
619
00:44:27,480 --> 00:44:29,560
You'd better call her back. Do you want
her number?
620
00:44:32,640 --> 00:44:33,640
Please.
621
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
Sure.
622
00:44:53,280 --> 00:44:54,280
Tuffy.
623
00:44:57,260 --> 00:44:59,540
You've grown up. It happens.
624
00:45:01,220 --> 00:45:02,640
Two Calvados, please.
625
00:45:07,960 --> 00:45:10,900
We'll drink to the memory of your
father.
626
00:45:11,680 --> 00:45:15,080
He and I would always have a Calvados
together when we went through the estate
627
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
accounts.
628
00:45:16,300 --> 00:45:18,540
Perhaps that's why they were always so
confused.
629
00:45:21,200 --> 00:45:22,260
Jules, I'm joking.
630
00:45:23,400 --> 00:45:25,800
Your father was always scrupulous.
631
00:45:28,160 --> 00:45:32,900
But theoretically, how many years is it
since we last met? 20 years?
632
00:45:33,320 --> 00:45:34,480
Nearly 20 years.
633
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
It's too long.
634
00:45:36,860 --> 00:45:40,300
And in all that time, you've never been
back to San Fiacre?
635
00:45:40,520 --> 00:45:41,520
No.
636
00:45:42,400 --> 00:45:43,400
Thank you.
637
00:45:54,570 --> 00:45:55,810
Your wife sounds nice.
638
00:45:56,550 --> 00:45:57,550
Do you have children?
639
00:45:57,790 --> 00:45:58,790
Not yet.
640
00:45:59,710 --> 00:46:01,230
Though we've just learned she's
pregnant.
641
00:46:02,050 --> 00:46:05,390
That's wonderful news. Now we really do
have something to drink to.
642
00:46:05,870 --> 00:46:07,150
Not just soul time.
643
00:46:07,970 --> 00:46:09,050
To your firstborn.
644
00:46:12,810 --> 00:46:16,270
I wish my son would settle down and get
married. You remember Maurice?
645
00:46:16,630 --> 00:46:17,630
Of course.
646
00:46:20,330 --> 00:46:21,510
Why are we meeting here?
647
00:46:22,450 --> 00:46:23,570
And not in your apartment?
648
00:46:24,110 --> 00:46:25,950
Well, you are the detective.
649
00:46:26,750 --> 00:46:33,410
We're here because I'm selling the Paris
apartment. It's all packing cases and
650
00:46:33,410 --> 00:46:36,650
empty spaces on the wall where paintings
used to hang.
651
00:46:36,950 --> 00:46:37,950
Ferdinand Fumar.
652
00:46:41,770 --> 00:46:43,570
He's why you wanted to see me.
653
00:46:46,070 --> 00:46:47,070
Yes.
654
00:46:49,230 --> 00:46:52,210
He's trying to buy San Fiacre.
655
00:46:56,270 --> 00:46:57,270
You knew?
656
00:46:58,290 --> 00:46:59,650
I worked with him, briefly.
657
00:46:59,910 --> 00:47:00,910
He told me.
658
00:47:01,730 --> 00:47:06,690
When I say trying to buy, it's more like
forcing me to sell and offering me an
659
00:47:06,690 --> 00:47:08,270
insultingly low price.
660
00:47:08,910 --> 00:47:09,910
He said you're in debt.
661
00:47:12,510 --> 00:47:14,270
Things people tell policemen.
662
00:47:16,910 --> 00:47:20,110
Did he also tell you he's blackmailing
me?
663
00:47:20,510 --> 00:47:22,650
That's how he does his deals. He looks
for weaknesses.
664
00:47:23,650 --> 00:47:25,550
Well, he's found mine.
665
00:47:28,140 --> 00:47:31,000
I was not a saint after my husband died.
666
00:47:32,500 --> 00:47:38,720
Some of my ex -lovers have evidence of
my wild years. And for Marl, well, he's
667
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
willing to buy it.
668
00:47:40,680 --> 00:47:46,780
For myself, I don't give a damn. But
when I think about Maurice
669
00:47:46,780 --> 00:47:52,100
and the Sanfiakra name, dragged through
the mud by this bully.
670
00:47:53,440 --> 00:47:55,600
Sophie, are you all right?
671
00:48:01,000 --> 00:48:06,720
What I don't understand is how he gets
away with this behavior. How he can
672
00:48:06,720 --> 00:48:10,180
harass and bribe and blackmail.
673
00:48:10,720 --> 00:48:12,020
What do you want me to do?
674
00:48:12,620 --> 00:48:13,620
Stop him.
675
00:48:16,580 --> 00:48:18,080
Are you asking me as police?
676
00:48:20,860 --> 00:48:23,680
I'm asking you as a man.
677
00:48:49,450 --> 00:48:50,450
Come to beg, have you?
678
00:48:51,570 --> 00:48:52,730
The answer's still no.
679
00:50:26,920 --> 00:50:27,920
About us, what?
680
00:50:30,580 --> 00:50:31,680
My help.
681
00:50:34,740 --> 00:50:35,900
Did you help?
682
00:50:38,700 --> 00:50:39,700
No.
683
00:50:42,780 --> 00:50:44,240
Big day tomorrow.
684
00:50:45,840 --> 00:50:46,960
A heartbeat.
685
00:51:54,610 --> 00:51:57,010
Boss, the police were called to Fumar's
house an hour ago.
686
00:51:58,290 --> 00:51:59,290
He's been shot.
687
00:52:09,730 --> 00:52:10,130
At
688
00:52:10,130 --> 00:52:17,790
least
689
00:52:17,790 --> 00:52:19,650
three gunshots and none of you heard
anything.
690
00:52:20,210 --> 00:52:21,750
Lies. The house is full of lies.
691
00:52:22,030 --> 00:52:23,030
I trusted you.
692
00:52:23,530 --> 00:52:24,970
You're doing everything you can.
693
00:52:25,250 --> 00:52:27,170
Where were you last night? Are you
serious?
694
00:52:27,650 --> 00:52:30,490
You're like a jackal. Let others do the
killing and wait for the scraps.
695
00:52:39,890 --> 00:52:44,530
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts and more. And join
696
00:52:44,530 --> 00:52:45,530
social media.
697
00:52:46,750 --> 00:52:50,430
The DVD version of this program is
available online and in stores.
698
00:52:50,940 --> 00:52:54,880
This program is also available with PBS
Passport and on Amazon Prime Video.
48280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.