Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,281 --> 00:00:10,241
U prethodnim epizodama...
2
00:00:10,251 --> 00:00:12,666
�to je ono tamo?
-To je Stanley Garlick.
3
00:00:12,671 --> 00:00:15,523
Otu�en je. -Srce mi se slama
�to se moram rastati od slike.
4
00:00:15,623 --> 00:00:19,627
Zar niste priveli nekog? -Veteran iz
Afganistana, zove se Darrold Woods.
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,272
Znamo da on to nije u�inio,
ve� Mansell. -Ho�ete ga,
6
00:00:22,282 --> 00:00:24,633
bolje ga brzo na�ite
ili �e biti mrtav.
7
00:00:24,643 --> 00:00:27,069
Sweeton i Mansell
do�li su u posjed
8
00:00:27,170 --> 00:00:30,640
knji�ice Suca Guya i koriste je za
iznudu novca od ljudi koji su u njoj.
9
00:00:30,740 --> 00:00:32,783
Imamo priliku to u�initi
na druga�iji na�in.
10
00:00:32,788 --> 00:00:37,647
Moje ime je u toj knji�ici. -Pomognite
nam ili �e svi �itati o tome u novinama.
11
00:00:37,748 --> 00:00:41,480
Koliko bi ko�talo da se ta
stranica uni�ti? -To ovisi od vas.
12
00:00:41,490 --> 00:00:45,764
Tip se zove Clement Mansell.
On mora oti�i. Ubij Mansella.
13
00:00:45,774 --> 00:00:48,429
Donijeli ste knji�icu?
-Donijeli ste mi novac?
14
00:00:48,434 --> 00:00:51,629
Krenimo. -Dovraga, �erife, ljudi
�e misliti da smo zaljubljeni.
15
00:00:51,730 --> 00:00:55,434
�ist je. -�to si rekla? -Cigarete,
upalja�, nekoliko mentol bombona.
16
00:00:55,534 --> 00:00:57,869
Gledam li doista ovog
�ovjeka kako odlazi?
17
00:01:00,039 --> 00:01:03,414
Moram umrijeti slu�aju�i tvoju
posranu obradu crna�ke pjesme?
18
00:02:06,779 --> 00:02:09,081
O �emu govori�,
nisi zaradio ni�ta?
19
00:02:09,181 --> 00:02:13,485
Ma daj, �ovje�e.
Mjesto je krcato.
20
00:02:13,585 --> 00:02:19,585
Lice mu je crveno. Vena nabrekla
sve do vrha njegove �elave glave.
21
00:02:19,893 --> 00:02:23,697
Valjda mu se nije svidjelo �to sam
ga nazvao varalicom. Rekao sam mu.
22
00:02:23,797 --> 00:02:25,932
"Umoran sam od tvojih
usranih izgovora, �ovje�e."
23
00:02:26,032 --> 00:02:28,868
Pogledao sam ga u o�i i
rekao, "Vidi� li moju ruku?
24
00:02:28,969 --> 00:02:34,840
Zna� li za�to mi je u d�epu?
Pa, ne igra se s mojom kitom."
25
00:02:36,210 --> 00:02:39,580
"Imam kalibar 22 i
uperen je u tvoju kitu."
26
00:02:43,184 --> 00:02:47,923
Pa jesi li? -Jesam li �to?
-Imao 22? -Dovraga, ne.
27
00:02:48,023 --> 00:02:50,023
Jebote.
28
00:02:50,899 --> 00:02:54,902
�to je s curicom koja je ve�eras
bila s tobom? -Tko, Carolyn?
29
00:02:55,002 --> 00:02:58,434
Ona ti je k�erka?
-Ne, mama joj je ve�eras iza�la.
30
00:02:58,534 --> 00:03:03,589
Ponekad pazim na nju.
Rekao sam njenom ocu da �u
31
00:03:04,174 --> 00:03:06,218
paziti na njegovu djevoj�icu.
32
00:03:07,261 --> 00:03:08,712
�to se dogodilo njenom ocu?
33
00:03:08,812 --> 00:03:12,683
Radio je u GM-u,
a kad se pogon zatvorio...
34
00:03:16,688 --> 00:03:20,892
Umro je od te�kog
�ivota. Slomljenog srca.
35
00:03:20,992 --> 00:03:24,595
Svaki tip koji radi
po�ten posao je glupan.
36
00:03:27,158 --> 00:03:31,829
Hej, djevoj�ice. Mislim da sam
ti rekao da pri�eka� u garderobi.
37
00:03:43,300 --> 00:03:44,685
Ho�ete li vidjeti ne�to?
38
00:03:44,786 --> 00:03:48,690
Odvezimo curicu ku�i da mo�emo
zapaliti d�oint. -Da, �ovje�e.
39
00:03:48,790 --> 00:03:51,058
Pustimo Carolyn
da odlu�i, u redu?
40
00:03:52,038 --> 00:03:54,038
Ho�e� li vidjeti
na �emu radim?
41
00:03:59,935 --> 00:04:01,935
Pazi gdje staje�.
42
00:04:06,170 --> 00:04:09,940
Pa, �to mislite?
43
00:04:11,008 --> 00:04:13,911
Dovraga, Marcus.
-�to je ovo?
44
00:04:14,011 --> 00:04:17,879
Ovo je moj bar.
Ili �e biti.
45
00:04:18,450 --> 00:04:22,420
Dao sam kaparu.
Da, sad ne izgleda ba� posebno,
46
00:04:22,520 --> 00:04:26,825
ali postavit �u
bar du� ovog zida
47
00:04:26,925 --> 00:04:31,830
a tamo �e biti bilijarski stol.
48
00:04:31,931 --> 00:04:36,068
Na ovoj strani, bit �e
nekoliko separea du� zida
49
00:04:36,168 --> 00:04:40,706
a tamo, u kutu pored vrata,
50
00:04:40,807 --> 00:04:45,145
veliki jukebox. Da.
51
00:04:45,245 --> 00:04:48,215
Pu�tat �u samo
glazbu koju ho�u.
52
00:04:48,315 --> 00:04:51,791
Poslu�ivat �u samo ljude
koje ho�u polu�ivati.
53
00:04:52,787 --> 00:04:54,787
Postajem prestar
za ovo sranje.
54
00:04:56,958 --> 00:05:00,462
Mislim da �e biti jebeno fora.
55
00:05:04,833 --> 00:05:10,740
Da. Da. Bit �e fora.
56
00:05:28,359 --> 00:05:30,359
Trebamo li nekog nazvati?
57
00:05:54,707 --> 00:05:56,707
�ao mi je.
58
00:06:08,870 --> 00:06:11,039
Bio je idiot.
59
00:06:23,319 --> 00:06:27,456
Imam brata u White
Rocku, New Mexico.
60
00:06:30,260 --> 00:06:36,033
Tamo nema ni�ega osim plavog
neba i pahuljastih oblaka.
61
00:06:36,489 --> 00:06:42,172
Nema puno ljudi, �to
sada zvu�i prili�no dobro.
62
00:06:44,539 --> 00:06:46,745
Prije nego �to se
po�nete pakirati...
63
00:07:38,707 --> 00:07:44,707
Sigurni ste da ga mo�ete
iskoristiti? -Siguran sam.
64
00:08:13,501 --> 00:08:15,501
Kasno si se vratio.
65
00:08:16,707 --> 00:08:18,652
�to je to? Jesi
li spalio ne�to?
66
00:08:18,753 --> 00:08:21,048
Sandy, reci mi �to vidi�.
67
00:08:21,854 --> 00:08:25,950
Nije tropska voda i pla�a s
bijelim pijeskom, to je sigurno.
68
00:08:26,650 --> 00:08:29,022
Nedostaje li ne�to?
69
00:08:34,781 --> 00:08:36,781
Ne.
70
00:08:40,818 --> 00:08:43,038
Gdje je slika?
71
00:08:47,141 --> 00:08:49,141
Prodala sam je.
72
00:08:54,217 --> 00:08:56,152
Moramo napustiti Detroit.
73
00:08:56,252 --> 00:08:59,756
Napustit �emo Detroit kad ja
ka�em da napu�tamo Detroit.
74
00:08:59,856 --> 00:09:02,392
Gnjevan si zbog one glupe slike?
75
00:09:02,493 --> 00:09:05,828
Nitko nije htio to sranje.
Oti�la sam... -Ja jesam.
76
00:09:06,297 --> 00:09:08,800
Imam tenisice koje
vrijede vi�e od te stvari.
77
00:09:15,281 --> 00:09:19,378
Bacila si Stanleya Garlicka.
78
00:09:28,455 --> 00:09:32,425
Koga briga za Stanleya Garlicka?
79
00:09:37,041 --> 00:09:38,697
�ula sam da je
Sweetyjev bar spaljen.
80
00:09:38,797 --> 00:09:42,200
S njim unutra, kako se �ini.
Ima� li minutu?
81
00:09:52,035 --> 00:09:56,182
To je ono �to mislim da je?
-To treba� otkriti.
82
00:09:56,282 --> 00:09:58,651
Diskretno bi bilo dobro,
brzo bi bilo jo� bolje.
83
00:09:58,752 --> 00:10:01,130
Kad balisti�ari �uju kako mislim
da je ovim ubijen sudac,
84
00:10:01,135 --> 00:10:03,164
bit �e prioritet. Daj mi 24 sata.
85
00:10:54,946 --> 00:10:57,582
�to je bilo, kretenu?
Izgubio si jebene klju�eve?
86
00:11:02,555 --> 00:11:06,459
Hej, Sandy. -Hej.
87
00:11:06,559 --> 00:11:10,563
Sami smo? -Mislite,
je li Clement ovdje?
88
00:11:10,663 --> 00:11:14,200
Ne. Ali Del je nazvao.
Vra�a se ovog vikenda.
89
00:11:14,301 --> 00:11:17,838
Vidio sam Skendera. Bit �e
bogalj ostatak �ivota.
90
00:11:17,938 --> 00:11:21,575
Sad mo�e� re�i,
"Zaboga, �to se dogodilo?"
91
00:11:21,675 --> 00:11:23,844
i mo�emo tako neko vrijeme,
92
00:11:23,944 --> 00:11:26,221
ili mi mo�e� re�i kako
se osje�a� zbog toga.
93
00:11:26,714 --> 00:11:29,217
Ne moram razgovarati s vama,
te mislim da ne�u.
94
00:11:29,317 --> 00:11:31,319
Imam pi�tolj, Sandy.
95
00:11:35,750 --> 00:11:41,738
Evo ga. Mislite da �u
svjedo�iti protiv Clementa?
96
00:11:42,498 --> 00:11:45,167
�ak i da je paraliziran
od vrata nadolje
97
00:11:45,267 --> 00:11:46,802
i da ga moraju
hraniti �li�icom,
98
00:11:46,903 --> 00:11:49,139
�ak i ako se zakunete da �ete
ga poslati u zatvor zauvijek
99
00:11:49,239 --> 00:11:50,540
kao �to su mi
rekli zadnji put,
100
00:11:50,640 --> 00:11:52,542
ne bih to u�inila i
hvala Kristu �to nisam,
101
00:11:52,642 --> 00:11:55,178
jer je pu�ten, zar ne?
-Ovaj put ne�e.
102
00:11:55,278 --> 00:11:59,549
Glupost. Ne znate to.
103
00:11:59,650 --> 00:12:02,220
Jedini na�in da pristanem
104
00:12:02,678 --> 00:12:06,591
svjedo�iti protiv Clementa
je da je mrtav i pokopan
105
00:12:06,691 --> 00:12:09,727
s kolcem kroz srce,
a i tada bih bila nervozna.
106
00:12:09,828 --> 00:12:13,764
Mo�ete me poslati u zatvor.
Ne�u re�i nijednu jebenu rije�.
107
00:12:15,768 --> 00:12:17,768
Za�to ostaje� s njim?
108
00:12:20,072 --> 00:12:25,278
Zabavan je.
-Sve �to ho�u je slu�aj.
109
00:12:25,378 --> 00:12:27,814
Ne tra�im da svjedo�i�.
110
00:12:27,914 --> 00:12:33,320
Ne razumije�, Sandy,
jer kad ti je dao pi�tolj,
111
00:12:33,421 --> 00:12:36,323
mislim da nije htio
da zavr�i kod mene.
112
00:12:38,926 --> 00:12:41,896
Sranje.
-Da.
113
00:12:41,997 --> 00:12:45,300
�to misli� kako �e se osje�ati
kad dozna da ga imam,
114
00:12:45,400 --> 00:12:49,638
pi�tolj kojim je ubio suca
Alvina Guya i Rose Doyle.
115
00:12:50,396 --> 00:12:52,607
A sino� i Marcusa Sweetona.
116
00:12:55,736 --> 00:13:00,147
Sweety je mrtav? -A njegov
bar spaljen to temelja.
117
00:13:10,860 --> 00:13:12,860
Isuse.
118
00:13:18,236 --> 00:13:20,346
Kako se osje�a�?
Jesi li dobro?
119
00:13:21,347 --> 00:13:24,609
Osje�am se kao da sam
u velikim problemima.
120
00:14:14,296 --> 00:14:17,132
Jesam li vam ispri�ao
pri�u o Oklahomi?
121
00:14:20,838 --> 00:14:22,838
Dan kao i svaki drugi.
122
00:14:31,383 --> 00:14:36,355
A onda se promijenio.
Nebo je postalo tamno.
123
00:14:36,455 --> 00:14:42,361
Mama je bila... indisponirana,
jer ljudi to rade.
124
00:14:42,462 --> 00:14:44,772
Iznevjere te.
125
00:14:45,731 --> 00:14:50,303
Strpljivo sam �ekao da on ode.
126
00:14:50,403 --> 00:14:55,174
Mislim da se zvao
Dalton ili tako nekako.
127
00:14:55,275 --> 00:14:58,312
Radio je na naftnoj
platformi u Glenn Poolu.
128
00:14:58,412 --> 00:15:02,427
Nije bio prvi seronja iz
Glenn Poola u njenom krevetu,
129
00:15:02,527 --> 00:15:04,785
ali bio je posljednji.
130
00:15:09,324 --> 00:15:15,304
Jer kad je njegov auto nestao niz
prljavu cestu, uzeo je svoj kalibar 22,
131
00:15:15,831 --> 00:15:19,142
zabio joj 10 cm �elika u grlo,
132
00:15:19,969 --> 00:15:23,205
jer sam htio da posljednja
stvar koju moja mama vidi
133
00:15:23,305 --> 00:15:27,407
prije nego �to sam joj rekao da
zatvori o�i i povukao okida�...
134
00:15:28,478 --> 00:15:30,478
bude lice njenog sina.
135
00:15:42,354 --> 00:15:44,315
Onda sam je odvezao
u susjedni okrug
136
00:15:44,415 --> 00:15:46,917
i pokopao je tamo
gdje je nitko ne�e na�i.
137
00:15:49,401 --> 00:15:53,137
Ili je moja pri�a samo glupost.
138
00:15:55,574 --> 00:15:59,227
Odnio ju je tornado.
139
00:16:11,397 --> 00:16:14,800
Oduzeo si mi jedinog
oca kojeg sam znala.
140
00:16:18,290 --> 00:16:20,290
Jebe� tvoju majku...
141
00:16:21,769 --> 00:16:23,769
i jebe� tebe.
142
00:16:25,874 --> 00:16:29,479
Ne zastupam te...
143
00:16:29,579 --> 00:16:33,282
Do�ao sam ovamo jer sam
mislio da �e� razumjeti.
144
00:16:35,418 --> 00:16:38,922
Ali mogu se vratiti
kad god ho�u.
145
00:17:24,897 --> 00:17:26,897
Bok, du�o.
146
00:17:29,277 --> 00:17:34,449
Bok, du�o. -O, ti.
147
00:17:34,549 --> 00:17:36,625
Nemoj zvu�ati tako tu�no.
148
00:17:38,252 --> 00:17:40,656
Ti si me u�inila ovakvim.
149
00:17:40,902 --> 00:17:45,926
Bolni�arke ka�u da �e�
uskoro ku�i, u Venus.
150
00:17:47,902 --> 00:17:49,902
Ne bi trebala biti ovdje.
151
00:17:51,934 --> 00:17:56,373
Zeznula sam, u redu,
ali ho�u se iskupiti.
152
00:17:56,670 --> 00:18:00,677
Pa, jesam li ti smjestila
da te oplja�kaju? Jesam.
153
00:18:00,778 --> 00:18:05,649
Jesam li te pustila da me izvodi�
i tro�i� novac na ovo i ono? Jesam.
154
00:18:05,749 --> 00:18:09,201
Ali mora� mi vjerovati,
du�o, nikad nisam pomislila
155
00:18:09,301 --> 00:18:13,456
da �e te ovako povrijediti...
-Ne.
156
00:18:14,771 --> 00:18:17,529
Nema ni�eg �to bi mogla re�i.
157
00:18:18,504 --> 00:18:21,757
Slomila si mi srce...
158
00:18:24,081 --> 00:18:26,150
I nogu tako�er.
159
00:18:30,575 --> 00:18:35,731
Znam. Stvarno sam,
stvarno, stvarno zabrljala.
160
00:18:36,441 --> 00:18:40,092
Cijeli �ivot sam
pravila lo�e izbore,
161
00:18:40,192 --> 00:18:44,225
ali mislila sam ono
�to sam ti rekla.
162
00:18:44,505 --> 00:18:47,908
Mislim da si sladak i fora momak.
163
00:18:50,744 --> 00:18:56,417
I, zna�, ako postoji na�in kako
po�eti ispo�etka i pobje�i,
164
00:18:56,518 --> 00:18:58,820
samo pobje�i zajedno...
165
00:19:00,755 --> 00:19:02,755
Bi li me htio?
166
00:19:13,202 --> 00:19:15,471
Ti si mrtva �ena.
167
00:19:30,694 --> 00:19:36,117
Hej. Carolyn, �to nije u redu?
168
00:19:47,172 --> 00:19:51,576
Sandy!
-Sranje. Sranje, sranje.
169
00:19:59,590 --> 00:20:04,195
�to se doga�a?
-Ni�ta, Clement.
170
00:20:04,295 --> 00:20:08,165
Ni�ta iz ni�ega je ni�ta,
ali mora biti ne�to.
171
00:20:16,608 --> 00:20:22,047
Voli� li me? -�to to treba
zna�iti? Naravno da te volim.
172
00:20:22,148 --> 00:20:26,948
Ozbiljna sam. Voli� li me?
-Naravno da te volim.
173
00:20:27,048 --> 00:20:30,457
Od prvog trenutka kad sam te vidio
kako radi� za �ankom u Nordstromu...
174
00:20:30,557 --> 00:20:33,484
Za�to mi onda nikad
ne pusti� svoje pjesme?
175
00:20:34,328 --> 00:20:37,098
Cijeli katalog remek djela
samo stoji u kutu
176
00:20:37,198 --> 00:20:41,256
i �eka da bude otkriven.
Sve te pjesme, sve ovo vrijeme,
177
00:20:41,356 --> 00:20:44,906
a ipak mi nisi pustio
nijednu od njih.
178
00:20:45,468 --> 00:20:49,477
Vidi�, raspolo�enje je...
-Nikad, nijednom.
179
00:20:51,192 --> 00:20:53,328
Kako bih se trebala
osje�ati zbog toga?
180
00:21:03,426 --> 00:21:08,634
Doista ho�e� �uti kako pjevam?
-Da, Clement.
181
00:21:08,735 --> 00:21:11,502
Isuse, pa o �emu govorim?
182
00:21:11,602 --> 00:21:16,206
Sandy, draga, napravit �u
ti kopiju te kasete,
183
00:21:16,307 --> 00:21:20,512
i pustit �u ti svoje pjesme.
-Da?
184
00:21:20,612 --> 00:21:22,612
Da.
185
00:21:23,414 --> 00:21:27,282
Mislim da ti nedostaje
posebni tretman dr. Mansella.
186
00:21:27,288 --> 00:21:30,222
Da, nedostajao si mi.
187
00:21:30,322 --> 00:21:34,426
Da?
-Da.
188
00:21:35,427 --> 00:21:37,846
Djevoj�ice, od sada pa nadalje,
189
00:21:38,565 --> 00:21:42,018
svaku rije� i svaku pjesmu
190
00:21:42,829 --> 00:21:44,829
i svaku notu.
191
00:21:59,220 --> 00:22:01,220
Stavio je ruke na mene.
192
00:22:07,823 --> 00:22:10,191
Kad sam imala deset...
193
00:22:13,069 --> 00:22:15,596
Iz �kole su nazvali moju majku
194
00:22:16,573 --> 00:22:21,143
i rekli, "G�o Thomas,
Carolyn je dobro.
195
00:22:22,619 --> 00:22:25,755
Ali Dwayne ju je poku�ao
zadaviti, iako nije htio."
196
00:22:29,053 --> 00:22:31,822
Sweety je doznao. Bio
je bijesan kao vrag.
197
00:22:34,693 --> 00:22:38,663
Odveo me u teretanu Joea
Louisa, svezao mi rukavice
198
00:22:39,497 --> 00:22:42,292
i pokazao mi je
kako da se obranim.
199
00:22:42,934 --> 00:22:45,037
Brine� za jadnog Dwaynea?
200
00:22:49,041 --> 00:22:52,576
Ima� oru�je ubojstva. Kako �e�
staviti Mansellove otiske na njega?
201
00:23:35,125 --> 00:23:40,568
�to se doga�a?
-Privela je Darrolda Woodsa.
202
00:23:43,034 --> 00:23:46,871
I vra�amo se Alani koja s
terena ima udarne vijesti.
203
00:23:46,971 --> 00:23:50,875
Dobili smo izvje�taje da je osoba
od interesa u pritvoru zbog ubojstava
204
00:23:50,976 --> 00:23:54,980
Suca Alvina Guya i sudske
slu�benice okruga Wayne, Rose Doyle.
205
00:23:55,080 --> 00:23:59,551
Taj osumnji�eni je Darrold Woods,
afganistanski veteran koji je ispitan
206
00:23:59,651 --> 00:24:05,383
i pu�ten, a sad je opet pritvoren
jer su se pojavile nove informacije.
207
00:24:05,484 --> 00:24:08,028
Radimo na tome da dobijemo
vi�e informacija o Woodsu,
208
00:24:08,128 --> 00:24:10,397
koji, �ini se,
nema stalnu adresu,
209
00:24:10,497 --> 00:24:14,067
ali je uhi�en nekoliko puta
u posljednjih nekoliko godina,
210
00:24:14,168 --> 00:24:16,170
uglavnom zbog optu�bi
povezanih s drogom.
211
00:24:39,902 --> 00:24:41,902
Sandy!
212
00:24:50,646 --> 00:24:52,646
Sandy!
213
00:25:00,251 --> 00:25:02,620
Bo�e...
214
00:25:12,697 --> 00:25:14,697
To je moj kimono.
215
00:25:16,502 --> 00:25:21,173
�ena le�i tamo mrtva. Je li to
to�no? -Ve� sam vam to rekao.
216
00:25:21,274 --> 00:25:26,179
Poku�ava vam osvje�iti pam�enje,
Darrolde. -�ena le�i tamo mrtva. -Da.
217
00:25:26,279 --> 00:25:30,583
�to je to bilo, Darrolde?
-Da. -�ime ste je opr�ili?
218
00:25:33,354 --> 00:25:37,592
Darrolde?
-Samo sam je malo dirao.
219
00:25:37,941 --> 00:25:41,029
�ime ste je dirali, va�om kitom?
-Ne! -Ubili ste je!
220
00:25:41,130 --> 00:25:43,615
Vidite li pi�tolj
kod mene? Sranje, ne.
221
00:25:45,408 --> 00:25:47,408
Gdje ste je dirali?
222
00:25:49,704 --> 00:25:51,704
Oko nogu.
223
00:25:52,208 --> 00:25:54,210
Dirali ste je s cigaretom?
224
00:25:58,114 --> 00:26:00,633
Upaljenom cigaretom?
225
00:26:02,319 --> 00:26:07,525
Opr�ili ste je nakon �to
ste je ubili ili prije?
226
00:26:07,625 --> 00:26:11,529
Evo �to se dogodilo, Darrolde.
Ubili ste suca Guya,
227
00:26:11,629 --> 00:26:13,931
odveli Rose Doyle na
osamljeni golf teren,
228
00:26:14,032 --> 00:26:15,867
popu�ili malo PCP-a,
uzeli tu cigaretu,
229
00:26:15,967 --> 00:26:18,170
i spr�ili je, jer
je to ono �to �inite.
230
00:26:18,270 --> 00:26:23,241
Onda ste je ubili i imali seks s njom.
-Nisam nikog ubio. -Jeste, Darrolde.
231
00:26:27,980 --> 00:26:30,374
Prona�li smo ovaj pi�tolj
me�u va�im stvarima.
232
00:26:31,651 --> 00:26:34,836
Balisti�ari su potvrdili da
je njime ubijen onaj sudac.
233
00:26:36,297 --> 00:26:38,297
Znate �to to zna�i?
234
00:26:42,564 --> 00:26:44,564
Ho�u odvjetnika.
235
00:26:52,540 --> 00:26:57,412
Trebao sam donijeti buket
ru�a za takvu izvedbu.
236
00:26:57,513 --> 00:27:01,032
Ali ja sam ti dao
prokleti pi�tolj.
237
00:27:02,017 --> 00:27:04,703
Bi li vratio ovo u Dokaze?
238
00:27:06,288 --> 00:27:09,425
Jesi li i ti u knji�ici
ili si samo seronja?
239
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
Reci mi da grije�im.
240
00:27:19,370 --> 00:27:23,508
Reci mi da ne vidim to,
jer ne�u u to vjerovati.
241
00:27:30,048 --> 00:27:33,218
Cijenimo sve �to si
u�inio ovdje, �erife.
242
00:27:33,318 --> 00:27:36,121
Mo�e� nastaviti i
vratiti se na Floridu,
243
00:27:36,221 --> 00:27:40,359
vidjeti svoju k�erku.
�uvaj se.
244
00:28:10,922 --> 00:28:15,760
Del? -Ne, nije Del, ali
imam telefon starog Dela,
245
00:28:15,861 --> 00:28:20,833
kao �to si mogla
zaklju�iti. Gdje si?
246
00:28:20,933 --> 00:28:23,703
Vani. Uzimam nam
ne�to za jelo.
247
00:28:23,804 --> 00:28:28,073
Da, sa svom svojom imovinom
i mojim prokletim novcem?
248
00:28:29,710 --> 00:28:35,315
Pojednostavit �u ovo, du�o.
Vrati se, daj mi ono �to je moje,
249
00:28:35,416 --> 00:28:38,019
i ne�emo imati jo� jednu
situaciju kao sa Skenderom.
250
00:28:38,472 --> 00:28:42,590
Ali ako to ne u�ini�,
iskalit �u se na tvom prijatelju,
251
00:28:42,690 --> 00:28:46,628
a onda �u te potra�iti.
252
00:28:50,833 --> 00:28:54,336
Pla�im se da nije pro�lo
ba� dobro za tebe, partneru.
253
00:28:57,507 --> 00:29:00,444
Poziv putnicima na letu DL1071.
254
00:29:00,544 --> 00:29:03,614
Po�inje ukrcavanje
za Nassau, Bahami.
255
00:29:29,542 --> 00:29:34,814
Slu�aj, �etvrtina onih
tipova koji se izle�avaju
256
00:29:34,914 --> 00:29:37,828
�ekaju�i kraj zatvorske
kazne u okrugu Wayne...
257
00:29:38,344 --> 00:29:41,815
nisu u�inili ono za �to
su optu�eni i osu�eni.
258
00:29:41,956 --> 00:29:45,459
Ali u�inili su druge stvari
s kojima su se izvukli.
259
00:29:45,559 --> 00:29:47,756
Meni to ne smeta,
260
00:29:48,395 --> 00:29:54,012
a �ak i oni, duboko, duboko
u sebi, znaju za�to su tamo.
261
00:29:54,803 --> 00:29:58,601
�ini li me to seronjom? Mo�da.
262
00:29:59,507 --> 00:30:01,576
Ali nikad ne
�aljem nekog u zatvor
263
00:30:01,676 --> 00:30:04,479
za koga znam da je nedu�an
da bih zatvorio slu�aj.
264
00:30:14,725 --> 00:30:20,564
Hej, razmi�ljao sam o ne�emu.
Mo�e� li objasniti �to je Twitter?
265
00:30:20,664 --> 00:30:23,862
To je agregat
dru�tvenih mre�a...
266
00:30:23,867 --> 00:30:27,256
Platforma na kojoj...
-Samo sekundu, imam poziv.
267
00:30:28,806 --> 00:30:31,042
Ba� kad smo
po�eli gubiti nadu.
268
00:30:31,142 --> 00:30:33,945
�ao mi je, du�o.
Upla�ila sam se, u redu?
269
00:30:34,045 --> 00:30:39,451
Albanci, pa ono sranje zbog
slike, imala sam osje�aj
270
00:30:39,552 --> 00:30:42,955
da ne slu�a� �to govorim.
-�to re�i?
271
00:30:43,055 --> 00:30:45,083
Na kraju krajeva, ja sam samo
prokleti spiljski �ovjek.
272
00:30:45,088 --> 00:30:50,596
Ne mogu si pomo�i. Ali, du�o,
doista mi je �ao i ho�u da zna�
273
00:30:50,697 --> 00:30:54,000
da sam sad spreman slu�ati.
-Obe�ava�?
274
00:30:54,100 --> 00:30:57,771
Obe�avam. Gdje si?
275
00:30:58,166 --> 00:31:02,443
Na aerodromu, ali odmah
�u se vratiti kod Dela
276
00:31:02,543 --> 00:31:07,682
ako obe�a� da ga ne�e� povrijediti.
-Ne, ne mora� se vra�ati.
277
00:31:07,782 --> 00:31:11,452
Blizu aerodroma je hotel.
Imaju lijepi mali bar.
278
00:31:11,553 --> 00:31:14,957
Popit �emo pi�e,
razgovarati o svemu,
279
00:31:15,057 --> 00:31:19,428
a onda sjesti u
zrakoplov do raja, du�o,
280
00:31:19,529 --> 00:31:21,464
ba� kao �to si htjela.
281
00:31:21,564 --> 00:31:27,070
Siguran si da ne�e� da se vratim
u stan? -Ne. Budi dobar i iza�i.
282
00:31:27,836 --> 00:31:29,836
Vidimo se uskoro.
283
00:31:32,676 --> 00:31:35,713
Ho�e� se na�i u...
284
00:31:35,813 --> 00:31:39,377
Sandy, ja preuzimam odavde.
285
00:31:41,630 --> 00:31:43,630
Jeste li sigurni?
286
00:31:44,723 --> 00:31:47,386
Uhvatit �ete ga, zar ne?
287
00:31:48,059 --> 00:31:52,497
Jer ja ho�u raditi
stvari druga�ije.
288
00:31:52,598 --> 00:31:55,334
Ho�u se vratiti u �kolu.
289
00:31:55,434 --> 00:31:58,704
Mogla bih postati
frizerka ili poduzetnica,
290
00:31:58,804 --> 00:32:01,974
upoznati finog momka,
kao �to ste rekli.
291
00:32:02,074 --> 00:32:07,115
Ho�u �ivjeti po�teno.
292
00:32:10,762 --> 00:32:12,762
Trebat �u tvoj telefon.
293
00:32:22,036 --> 00:32:25,105
Mogu li prvo
izbrisati neke slike?
294
00:32:26,835 --> 00:32:29,839
Doista cijenim gostoljubivost,
295
00:32:29,939 --> 00:32:35,644
a ako �e� se zbog toga
osje�ati bolje, kad na�em Sandy,
296
00:32:35,745 --> 00:32:38,415
natjerat �u je da
plati za obojicu.
297
00:32:42,106 --> 00:32:47,227
Na�i �emo se. -Gdje?
-U baru hotela Radisson.
298
00:32:48,926 --> 00:32:53,364
A da u�ini� stanku? Do�i i
odvedi me na pi�e, kauboju.
299
00:32:53,464 --> 00:32:55,464
Vidjet �emo se kad ovo obavim.
300
00:33:04,836 --> 00:33:06,836
U redu?
301
00:33:22,115 --> 00:33:24,431
O, Sandy.
302
00:33:24,531 --> 00:33:28,204
Jednog dana, ta djevojka
�e me uvaliti u nevolju.
303
00:33:31,834 --> 00:33:36,378
Slatka je, zar ne?
Previ�e se drogira.
304
00:33:36,478 --> 00:33:40,681
Ponavljam joj da prestane pu�iti
to sranje i pije kao normalna osoba.
305
00:33:40,781 --> 00:33:42,584
Nekim ljudima
ne mo�e� ni�ta re�i.
306
00:33:42,685 --> 00:33:46,975
Nije li to istina?
-Ali sve dok te ne izdaju.
307
00:33:51,987 --> 00:33:55,491
�to je u vre�ici? Tvoj ru�ak?
-Da, to je moj ru�ak.
308
00:33:55,592 --> 00:34:00,821
Popit �e jo� jedno pi�e.
-Pridru�it �e� mi se?
309
00:34:03,159 --> 00:34:06,746
Moram prvo ne�to u�initi.
310
00:34:07,812 --> 00:34:10,281
Zna�, zapravo mi je
drago �to si navratio
311
00:34:10,381 --> 00:34:13,418
jer mi je iskrsnuo neki
posao koji moram rije�iti,
312
00:34:13,518 --> 00:34:17,722
pa je vrijeme za napustiti grad.
-Stvarno?
313
00:34:17,823 --> 00:34:20,059
Znaj da nije zbog tebe
314
00:34:20,159 --> 00:34:23,863
ili ovih prokletih Albanaca.
315
00:34:23,963 --> 00:34:26,363
Nemam razloga sjediti
316
00:34:26,369 --> 00:34:30,571
i ni�ta ne �initi ovdje,
te idem dalje. -Kad, ve�eras?
317
00:34:30,939 --> 00:34:35,479
Mo�da.
-U redu.
318
00:34:38,512 --> 00:34:42,483
Onda �u te vidjeti kasnije.
319
00:34:43,745 --> 00:34:46,557
Ho�e� da mislim da zna�
vi�e nego �to zna�?
320
00:34:48,090 --> 00:34:51,527
�ekaj malo, sve dok si siguran
321
00:34:51,627 --> 00:34:55,662
da mi je Sandy rekla samo to gdje
�e� biti, nema� se zbog �ega brinuti.
322
00:35:01,504 --> 00:35:05,508
To nije tvoj ru�ak,
zar ne? -Ne, nije.
323
00:35:05,608 --> 00:35:10,881
A nisu ni krafne.
Ho�e� li ga?
324
00:35:11,461 --> 00:35:15,986
Izvoli. -Postajemo
lukavi, zar ne?
325
00:35:16,086 --> 00:35:21,025
Ho�e� da ostavim svoje otiske
na tu�em oru�ju ubojstva.
326
00:35:25,778 --> 00:35:31,586
Napunjen je? -Mo�e�
provjeriti ako ho�e�.
327
00:35:33,472 --> 00:35:36,505
Nedostaju dva metka koja smo
ispalili u balistici, to je sve.
328
00:35:46,689 --> 00:35:48,923
To je ono �to si htio, zar ne?
329
00:35:49,523 --> 00:35:52,993
Ma daj. Mislim da
nisi ozbiljan. Ovdje?
330
00:35:53,094 --> 00:35:54,696
Preblizu smo, zar ne misli�?
331
00:35:54,796 --> 00:35:56,965
Ho�e� van ili gore na krov?
332
00:35:57,065 --> 00:36:02,003
Mo�emo iza�i ako ho�e�. Manja
je prilika da te upucam u jaja.
333
00:36:02,103 --> 00:36:07,709
Poku�ava� me upla�iti da potpi�em
izjavu. �ovje�e, lo� si u tome.
334
00:36:07,810 --> 00:36:11,580
Ne�u izjavu. Potpi�e�
priznanje, odemo na sud,
335
00:36:11,680 --> 00:36:17,638
ka�e� da je bilo pod pritiskom
ili prisilom ili neko sli�no sranje.
336
00:36:18,900 --> 00:36:20,969
Ovo je fer, nije li?
337
00:36:22,926 --> 00:36:25,272
Rekao si da ho�e� dvoboj.
338
00:36:27,117 --> 00:36:31,402
Idemo. -Samo moram
zgrabiti pi�tolj?
339
00:36:32,488 --> 00:36:35,586
Kad god ho�e�, u�ini to.
340
00:36:54,661 --> 00:37:00,381
Gospodo, sad mo�ete
predati svoje pi�tolje.
341
00:37:11,112 --> 00:37:14,941
Pripazi da ne ostavi�
otiske na tom.
342
00:37:35,172 --> 00:37:39,910
Gdje idemo, momci? Trebali bismo
posjetiti Skendera u bolnici.
343
00:37:43,914 --> 00:37:45,914
Te�ka publika.
344
00:37:46,884 --> 00:37:49,273
Jesam li ti ispri�ao
pri�u o mojoj mami...
345
00:37:51,721 --> 00:37:57,497
Molim? -To je stara albanska
izreka. �utnja je zlato.
346
00:37:59,296 --> 00:38:03,901
Toma, Walther u ovoj
vre�ici je oru�je ubojstva.
347
00:38:04,001 --> 00:38:07,371
Zatvorit �e ovog kretena
do kraja �ivota.
348
00:38:09,741 --> 00:38:15,225
Ovo je oru�je ubojstva? -A da
me pusti� da radim svoj posao?
349
00:38:23,756 --> 00:38:29,756
Sje�a� se kako je bilo
kad smo napustili Albaniju?
350
00:38:30,497 --> 00:38:34,635
Svakog tjedna, nova tragedija.
351
00:38:34,735 --> 00:38:39,084
10 upucano, 15 ubijeno u eksploziji.
352
00:38:39,974 --> 00:38:43,144
Postalo je normalno,
ubijati da bi spasio �ivote,
353
00:38:43,244 --> 00:38:46,092
uzeti od onih koji
su uzeli od nas.
354
00:38:47,782 --> 00:38:53,767
Ali onda smo do�li ovamo i
�ivot je bio lijep, zar ne?
355
00:38:55,732 --> 00:38:58,439
Ali evo nas opet.
356
00:39:02,265 --> 00:39:06,198
Ponekad su stari
na�ini jedini na�ini.
357
00:39:10,335 --> 00:39:12,335
Zaustavi auto malo dalje.
358
00:40:21,285 --> 00:40:23,287
Vozi.
359
00:40:23,288 --> 00:40:24,288
Preveo
hidden_gem
360
00:40:27,288 --> 00:40:31,288
Preuzeto sa www.titlovi.com
29431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.