All language subtitles for Justif_V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,281 --> 00:00:10,241 U prethodnim epizodama... 2 00:00:10,251 --> 00:00:12,666 �to je ono tamo? -To je Stanley Garlick. 3 00:00:12,671 --> 00:00:15,523 Otu�en je. -Srce mi se slama �to se moram rastati od slike. 4 00:00:15,623 --> 00:00:19,627 Zar niste priveli nekog? -Veteran iz Afganistana, zove se Darrold Woods. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,272 Znamo da on to nije u�inio, ve� Mansell. -Ho�ete ga, 6 00:00:22,282 --> 00:00:24,633 bolje ga brzo na�ite ili �e biti mrtav. 7 00:00:24,643 --> 00:00:27,069 Sweeton i Mansell do�li su u posjed 8 00:00:27,170 --> 00:00:30,640 knji�ice Suca Guya i koriste je za iznudu novca od ljudi koji su u njoj. 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,783 Imamo priliku to u�initi na druga�iji na�in. 10 00:00:32,788 --> 00:00:37,647 Moje ime je u toj knji�ici. -Pomognite nam ili �e svi �itati o tome u novinama. 11 00:00:37,748 --> 00:00:41,480 Koliko bi ko�talo da se ta stranica uni�ti? -To ovisi od vas. 12 00:00:41,490 --> 00:00:45,764 Tip se zove Clement Mansell. On mora oti�i. Ubij Mansella. 13 00:00:45,774 --> 00:00:48,429 Donijeli ste knji�icu? -Donijeli ste mi novac? 14 00:00:48,434 --> 00:00:51,629 Krenimo. -Dovraga, �erife, ljudi �e misliti da smo zaljubljeni. 15 00:00:51,730 --> 00:00:55,434 �ist je. -�to si rekla? -Cigarete, upalja�, nekoliko mentol bombona. 16 00:00:55,534 --> 00:00:57,869 Gledam li doista ovog �ovjeka kako odlazi? 17 00:01:00,039 --> 00:01:03,414 Moram umrijeti slu�aju�i tvoju posranu obradu crna�ke pjesme? 18 00:02:06,779 --> 00:02:09,081 O �emu govori�, nisi zaradio ni�ta? 19 00:02:09,181 --> 00:02:13,485 Ma daj, �ovje�e. Mjesto je krcato. 20 00:02:13,585 --> 00:02:19,585 Lice mu je crveno. Vena nabrekla sve do vrha njegove �elave glave. 21 00:02:19,893 --> 00:02:23,697 Valjda mu se nije svidjelo �to sam ga nazvao varalicom. Rekao sam mu. 22 00:02:23,797 --> 00:02:25,932 "Umoran sam od tvojih usranih izgovora, �ovje�e." 23 00:02:26,032 --> 00:02:28,868 Pogledao sam ga u o�i i rekao, "Vidi� li moju ruku? 24 00:02:28,969 --> 00:02:34,840 Zna� li za�to mi je u d�epu? Pa, ne igra se s mojom kitom." 25 00:02:36,210 --> 00:02:39,580 "Imam kalibar 22 i uperen je u tvoju kitu." 26 00:02:43,184 --> 00:02:47,923 Pa jesi li? -Jesam li �to? -Imao 22? -Dovraga, ne. 27 00:02:48,023 --> 00:02:50,023 Jebote. 28 00:02:50,899 --> 00:02:54,902 �to je s curicom koja je ve�eras bila s tobom? -Tko, Carolyn? 29 00:02:55,002 --> 00:02:58,434 Ona ti je k�erka? -Ne, mama joj je ve�eras iza�la. 30 00:02:58,534 --> 00:03:03,589 Ponekad pazim na nju. Rekao sam njenom ocu da �u 31 00:03:04,174 --> 00:03:06,218 paziti na njegovu djevoj�icu. 32 00:03:07,261 --> 00:03:08,712 �to se dogodilo njenom ocu? 33 00:03:08,812 --> 00:03:12,683 Radio je u GM-u, a kad se pogon zatvorio... 34 00:03:16,688 --> 00:03:20,892 Umro je od te�kog �ivota. Slomljenog srca. 35 00:03:20,992 --> 00:03:24,595 Svaki tip koji radi po�ten posao je glupan. 36 00:03:27,158 --> 00:03:31,829 Hej, djevoj�ice. Mislim da sam ti rekao da pri�eka� u garderobi. 37 00:03:43,300 --> 00:03:44,685 Ho�ete li vidjeti ne�to? 38 00:03:44,786 --> 00:03:48,690 Odvezimo curicu ku�i da mo�emo zapaliti d�oint. -Da, �ovje�e. 39 00:03:48,790 --> 00:03:51,058 Pustimo Carolyn da odlu�i, u redu? 40 00:03:52,038 --> 00:03:54,038 Ho�e� li vidjeti na �emu radim? 41 00:03:59,935 --> 00:04:01,935 Pazi gdje staje�. 42 00:04:06,170 --> 00:04:09,940 Pa, �to mislite? 43 00:04:11,008 --> 00:04:13,911 Dovraga, Marcus. -�to je ovo? 44 00:04:14,011 --> 00:04:17,879 Ovo je moj bar. Ili �e biti. 45 00:04:18,450 --> 00:04:22,420 Dao sam kaparu. Da, sad ne izgleda ba� posebno, 46 00:04:22,520 --> 00:04:26,825 ali postavit �u bar du� ovog zida 47 00:04:26,925 --> 00:04:31,830 a tamo �e biti bilijarski stol. 48 00:04:31,931 --> 00:04:36,068 Na ovoj strani, bit �e nekoliko separea du� zida 49 00:04:36,168 --> 00:04:40,706 a tamo, u kutu pored vrata, 50 00:04:40,807 --> 00:04:45,145 veliki jukebox. Da. 51 00:04:45,245 --> 00:04:48,215 Pu�tat �u samo glazbu koju ho�u. 52 00:04:48,315 --> 00:04:51,791 Poslu�ivat �u samo ljude koje ho�u polu�ivati. 53 00:04:52,787 --> 00:04:54,787 Postajem prestar za ovo sranje. 54 00:04:56,958 --> 00:05:00,462 Mislim da �e biti jebeno fora. 55 00:05:04,833 --> 00:05:10,740 Da. Da. Bit �e fora. 56 00:05:28,359 --> 00:05:30,359 Trebamo li nekog nazvati? 57 00:05:54,707 --> 00:05:56,707 �ao mi je. 58 00:06:08,870 --> 00:06:11,039 Bio je idiot. 59 00:06:23,319 --> 00:06:27,456 Imam brata u White Rocku, New Mexico. 60 00:06:30,260 --> 00:06:36,033 Tamo nema ni�ega osim plavog neba i pahuljastih oblaka. 61 00:06:36,489 --> 00:06:42,172 Nema puno ljudi, �to sada zvu�i prili�no dobro. 62 00:06:44,539 --> 00:06:46,745 Prije nego �to se po�nete pakirati... 63 00:07:38,707 --> 00:07:44,707 Sigurni ste da ga mo�ete iskoristiti? -Siguran sam. 64 00:08:13,501 --> 00:08:15,501 Kasno si se vratio. 65 00:08:16,707 --> 00:08:18,652 �to je to? Jesi li spalio ne�to? 66 00:08:18,753 --> 00:08:21,048 Sandy, reci mi �to vidi�. 67 00:08:21,854 --> 00:08:25,950 Nije tropska voda i pla�a s bijelim pijeskom, to je sigurno. 68 00:08:26,650 --> 00:08:29,022 Nedostaje li ne�to? 69 00:08:34,781 --> 00:08:36,781 Ne. 70 00:08:40,818 --> 00:08:43,038 Gdje je slika? 71 00:08:47,141 --> 00:08:49,141 Prodala sam je. 72 00:08:54,217 --> 00:08:56,152 Moramo napustiti Detroit. 73 00:08:56,252 --> 00:08:59,756 Napustit �emo Detroit kad ja ka�em da napu�tamo Detroit. 74 00:08:59,856 --> 00:09:02,392 Gnjevan si zbog one glupe slike? 75 00:09:02,493 --> 00:09:05,828 Nitko nije htio to sranje. Oti�la sam... -Ja jesam. 76 00:09:06,297 --> 00:09:08,800 Imam tenisice koje vrijede vi�e od te stvari. 77 00:09:15,281 --> 00:09:19,378 Bacila si Stanleya Garlicka. 78 00:09:28,455 --> 00:09:32,425 Koga briga za Stanleya Garlicka? 79 00:09:37,041 --> 00:09:38,697 �ula sam da je Sweetyjev bar spaljen. 80 00:09:38,797 --> 00:09:42,200 S njim unutra, kako se �ini. Ima� li minutu? 81 00:09:52,035 --> 00:09:56,182 To je ono �to mislim da je? -To treba� otkriti. 82 00:09:56,282 --> 00:09:58,651 Diskretno bi bilo dobro, brzo bi bilo jo� bolje. 83 00:09:58,752 --> 00:10:01,130 Kad balisti�ari �uju kako mislim da je ovim ubijen sudac, 84 00:10:01,135 --> 00:10:03,164 bit �e prioritet. Daj mi 24 sata. 85 00:10:54,946 --> 00:10:57,582 �to je bilo, kretenu? Izgubio si jebene klju�eve? 86 00:11:02,555 --> 00:11:06,459 Hej, Sandy. -Hej. 87 00:11:06,559 --> 00:11:10,563 Sami smo? -Mislite, je li Clement ovdje? 88 00:11:10,663 --> 00:11:14,200 Ne. Ali Del je nazvao. Vra�a se ovog vikenda. 89 00:11:14,301 --> 00:11:17,838 Vidio sam Skendera. Bit �e bogalj ostatak �ivota. 90 00:11:17,938 --> 00:11:21,575 Sad mo�e� re�i, "Zaboga, �to se dogodilo?" 91 00:11:21,675 --> 00:11:23,844 i mo�emo tako neko vrijeme, 92 00:11:23,944 --> 00:11:26,221 ili mi mo�e� re�i kako se osje�a� zbog toga. 93 00:11:26,714 --> 00:11:29,217 Ne moram razgovarati s vama, te mislim da ne�u. 94 00:11:29,317 --> 00:11:31,319 Imam pi�tolj, Sandy. 95 00:11:35,750 --> 00:11:41,738 Evo ga. Mislite da �u svjedo�iti protiv Clementa? 96 00:11:42,498 --> 00:11:45,167 �ak i da je paraliziran od vrata nadolje 97 00:11:45,267 --> 00:11:46,802 i da ga moraju hraniti �li�icom, 98 00:11:46,903 --> 00:11:49,139 �ak i ako se zakunete da �ete ga poslati u zatvor zauvijek 99 00:11:49,239 --> 00:11:50,540 kao �to su mi rekli zadnji put, 100 00:11:50,640 --> 00:11:52,542 ne bih to u�inila i hvala Kristu �to nisam, 101 00:11:52,642 --> 00:11:55,178 jer je pu�ten, zar ne? -Ovaj put ne�e. 102 00:11:55,278 --> 00:11:59,549 Glupost. Ne znate to. 103 00:11:59,650 --> 00:12:02,220 Jedini na�in da pristanem 104 00:12:02,678 --> 00:12:06,591 svjedo�iti protiv Clementa je da je mrtav i pokopan 105 00:12:06,691 --> 00:12:09,727 s kolcem kroz srce, a i tada bih bila nervozna. 106 00:12:09,828 --> 00:12:13,764 Mo�ete me poslati u zatvor. Ne�u re�i nijednu jebenu rije�. 107 00:12:15,768 --> 00:12:17,768 Za�to ostaje� s njim? 108 00:12:20,072 --> 00:12:25,278 Zabavan je. -Sve �to ho�u je slu�aj. 109 00:12:25,378 --> 00:12:27,814 Ne tra�im da svjedo�i�. 110 00:12:27,914 --> 00:12:33,320 Ne razumije�, Sandy, jer kad ti je dao pi�tolj, 111 00:12:33,421 --> 00:12:36,323 mislim da nije htio da zavr�i kod mene. 112 00:12:38,926 --> 00:12:41,896 Sranje. -Da. 113 00:12:41,997 --> 00:12:45,300 �to misli� kako �e se osje�ati kad dozna da ga imam, 114 00:12:45,400 --> 00:12:49,638 pi�tolj kojim je ubio suca Alvina Guya i Rose Doyle. 115 00:12:50,396 --> 00:12:52,607 A sino� i Marcusa Sweetona. 116 00:12:55,736 --> 00:13:00,147 Sweety je mrtav? -A njegov bar spaljen to temelja. 117 00:13:10,860 --> 00:13:12,860 Isuse. 118 00:13:18,236 --> 00:13:20,346 Kako se osje�a�? Jesi li dobro? 119 00:13:21,347 --> 00:13:24,609 Osje�am se kao da sam u velikim problemima. 120 00:14:14,296 --> 00:14:17,132 Jesam li vam ispri�ao pri�u o Oklahomi? 121 00:14:20,838 --> 00:14:22,838 Dan kao i svaki drugi. 122 00:14:31,383 --> 00:14:36,355 A onda se promijenio. Nebo je postalo tamno. 123 00:14:36,455 --> 00:14:42,361 Mama je bila... indisponirana, jer ljudi to rade. 124 00:14:42,462 --> 00:14:44,772 Iznevjere te. 125 00:14:45,731 --> 00:14:50,303 Strpljivo sam �ekao da on ode. 126 00:14:50,403 --> 00:14:55,174 Mislim da se zvao Dalton ili tako nekako. 127 00:14:55,275 --> 00:14:58,312 Radio je na naftnoj platformi u Glenn Poolu. 128 00:14:58,412 --> 00:15:02,427 Nije bio prvi seronja iz Glenn Poola u njenom krevetu, 129 00:15:02,527 --> 00:15:04,785 ali bio je posljednji. 130 00:15:09,324 --> 00:15:15,304 Jer kad je njegov auto nestao niz prljavu cestu, uzeo je svoj kalibar 22, 131 00:15:15,831 --> 00:15:19,142 zabio joj 10 cm �elika u grlo, 132 00:15:19,969 --> 00:15:23,205 jer sam htio da posljednja stvar koju moja mama vidi 133 00:15:23,305 --> 00:15:27,407 prije nego �to sam joj rekao da zatvori o�i i povukao okida�... 134 00:15:28,478 --> 00:15:30,478 bude lice njenog sina. 135 00:15:42,354 --> 00:15:44,315 Onda sam je odvezao u susjedni okrug 136 00:15:44,415 --> 00:15:46,917 i pokopao je tamo gdje je nitko ne�e na�i. 137 00:15:49,401 --> 00:15:53,137 Ili je moja pri�a samo glupost. 138 00:15:55,574 --> 00:15:59,227 Odnio ju je tornado. 139 00:16:11,397 --> 00:16:14,800 Oduzeo si mi jedinog oca kojeg sam znala. 140 00:16:18,290 --> 00:16:20,290 Jebe� tvoju majku... 141 00:16:21,769 --> 00:16:23,769 i jebe� tebe. 142 00:16:25,874 --> 00:16:29,479 Ne zastupam te... 143 00:16:29,579 --> 00:16:33,282 Do�ao sam ovamo jer sam mislio da �e� razumjeti. 144 00:16:35,418 --> 00:16:38,922 Ali mogu se vratiti kad god ho�u. 145 00:17:24,897 --> 00:17:26,897 Bok, du�o. 146 00:17:29,277 --> 00:17:34,449 Bok, du�o. -O, ti. 147 00:17:34,549 --> 00:17:36,625 Nemoj zvu�ati tako tu�no. 148 00:17:38,252 --> 00:17:40,656 Ti si me u�inila ovakvim. 149 00:17:40,902 --> 00:17:45,926 Bolni�arke ka�u da �e� uskoro ku�i, u Venus. 150 00:17:47,902 --> 00:17:49,902 Ne bi trebala biti ovdje. 151 00:17:51,934 --> 00:17:56,373 Zeznula sam, u redu, ali ho�u se iskupiti. 152 00:17:56,670 --> 00:18:00,677 Pa, jesam li ti smjestila da te oplja�kaju? Jesam. 153 00:18:00,778 --> 00:18:05,649 Jesam li te pustila da me izvodi� i tro�i� novac na ovo i ono? Jesam. 154 00:18:05,749 --> 00:18:09,201 Ali mora� mi vjerovati, du�o, nikad nisam pomislila 155 00:18:09,301 --> 00:18:13,456 da �e te ovako povrijediti... -Ne. 156 00:18:14,771 --> 00:18:17,529 Nema ni�eg �to bi mogla re�i. 157 00:18:18,504 --> 00:18:21,757 Slomila si mi srce... 158 00:18:24,081 --> 00:18:26,150 I nogu tako�er. 159 00:18:30,575 --> 00:18:35,731 Znam. Stvarno sam, stvarno, stvarno zabrljala. 160 00:18:36,441 --> 00:18:40,092 Cijeli �ivot sam pravila lo�e izbore, 161 00:18:40,192 --> 00:18:44,225 ali mislila sam ono �to sam ti rekla. 162 00:18:44,505 --> 00:18:47,908 Mislim da si sladak i fora momak. 163 00:18:50,744 --> 00:18:56,417 I, zna�, ako postoji na�in kako po�eti ispo�etka i pobje�i, 164 00:18:56,518 --> 00:18:58,820 samo pobje�i zajedno... 165 00:19:00,755 --> 00:19:02,755 Bi li me htio? 166 00:19:13,202 --> 00:19:15,471 Ti si mrtva �ena. 167 00:19:30,694 --> 00:19:36,117 Hej. Carolyn, �to nije u redu? 168 00:19:47,172 --> 00:19:51,576 Sandy! -Sranje. Sranje, sranje. 169 00:19:59,590 --> 00:20:04,195 �to se doga�a? -Ni�ta, Clement. 170 00:20:04,295 --> 00:20:08,165 Ni�ta iz ni�ega je ni�ta, ali mora biti ne�to. 171 00:20:16,608 --> 00:20:22,047 Voli� li me? -�to to treba zna�iti? Naravno da te volim. 172 00:20:22,148 --> 00:20:26,948 Ozbiljna sam. Voli� li me? -Naravno da te volim. 173 00:20:27,048 --> 00:20:30,457 Od prvog trenutka kad sam te vidio kako radi� za �ankom u Nordstromu... 174 00:20:30,557 --> 00:20:33,484 Za�to mi onda nikad ne pusti� svoje pjesme? 175 00:20:34,328 --> 00:20:37,098 Cijeli katalog remek djela samo stoji u kutu 176 00:20:37,198 --> 00:20:41,256 i �eka da bude otkriven. Sve te pjesme, sve ovo vrijeme, 177 00:20:41,356 --> 00:20:44,906 a ipak mi nisi pustio nijednu od njih. 178 00:20:45,468 --> 00:20:49,477 Vidi�, raspolo�enje je... -Nikad, nijednom. 179 00:20:51,192 --> 00:20:53,328 Kako bih se trebala osje�ati zbog toga? 180 00:21:03,426 --> 00:21:08,634 Doista ho�e� �uti kako pjevam? -Da, Clement. 181 00:21:08,735 --> 00:21:11,502 Isuse, pa o �emu govorim? 182 00:21:11,602 --> 00:21:16,206 Sandy, draga, napravit �u ti kopiju te kasete, 183 00:21:16,307 --> 00:21:20,512 i pustit �u ti svoje pjesme. -Da? 184 00:21:20,612 --> 00:21:22,612 Da. 185 00:21:23,414 --> 00:21:27,282 Mislim da ti nedostaje posebni tretman dr. Mansella. 186 00:21:27,288 --> 00:21:30,222 Da, nedostajao si mi. 187 00:21:30,322 --> 00:21:34,426 Da? -Da. 188 00:21:35,427 --> 00:21:37,846 Djevoj�ice, od sada pa nadalje, 189 00:21:38,565 --> 00:21:42,018 svaku rije� i svaku pjesmu 190 00:21:42,829 --> 00:21:44,829 i svaku notu. 191 00:21:59,220 --> 00:22:01,220 Stavio je ruke na mene. 192 00:22:07,823 --> 00:22:10,191 Kad sam imala deset... 193 00:22:13,069 --> 00:22:15,596 Iz �kole su nazvali moju majku 194 00:22:16,573 --> 00:22:21,143 i rekli, "G�o Thomas, Carolyn je dobro. 195 00:22:22,619 --> 00:22:25,755 Ali Dwayne ju je poku�ao zadaviti, iako nije htio." 196 00:22:29,053 --> 00:22:31,822 Sweety je doznao. Bio je bijesan kao vrag. 197 00:22:34,693 --> 00:22:38,663 Odveo me u teretanu Joea Louisa, svezao mi rukavice 198 00:22:39,497 --> 00:22:42,292 i pokazao mi je kako da se obranim. 199 00:22:42,934 --> 00:22:45,037 Brine� za jadnog Dwaynea? 200 00:22:49,041 --> 00:22:52,576 Ima� oru�je ubojstva. Kako �e� staviti Mansellove otiske na njega? 201 00:23:35,125 --> 00:23:40,568 �to se doga�a? -Privela je Darrolda Woodsa. 202 00:23:43,034 --> 00:23:46,871 I vra�amo se Alani koja s terena ima udarne vijesti. 203 00:23:46,971 --> 00:23:50,875 Dobili smo izvje�taje da je osoba od interesa u pritvoru zbog ubojstava 204 00:23:50,976 --> 00:23:54,980 Suca Alvina Guya i sudske slu�benice okruga Wayne, Rose Doyle. 205 00:23:55,080 --> 00:23:59,551 Taj osumnji�eni je Darrold Woods, afganistanski veteran koji je ispitan 206 00:23:59,651 --> 00:24:05,383 i pu�ten, a sad je opet pritvoren jer su se pojavile nove informacije. 207 00:24:05,484 --> 00:24:08,028 Radimo na tome da dobijemo vi�e informacija o Woodsu, 208 00:24:08,128 --> 00:24:10,397 koji, �ini se, nema stalnu adresu, 209 00:24:10,497 --> 00:24:14,067 ali je uhi�en nekoliko puta u posljednjih nekoliko godina, 210 00:24:14,168 --> 00:24:16,170 uglavnom zbog optu�bi povezanih s drogom. 211 00:24:39,902 --> 00:24:41,902 Sandy! 212 00:24:50,646 --> 00:24:52,646 Sandy! 213 00:25:00,251 --> 00:25:02,620 Bo�e... 214 00:25:12,697 --> 00:25:14,697 To je moj kimono. 215 00:25:16,502 --> 00:25:21,173 �ena le�i tamo mrtva. Je li to to�no? -Ve� sam vam to rekao. 216 00:25:21,274 --> 00:25:26,179 Poku�ava vam osvje�iti pam�enje, Darrolde. -�ena le�i tamo mrtva. -Da. 217 00:25:26,279 --> 00:25:30,583 �to je to bilo, Darrolde? -Da. -�ime ste je opr�ili? 218 00:25:33,354 --> 00:25:37,592 Darrolde? -Samo sam je malo dirao. 219 00:25:37,941 --> 00:25:41,029 �ime ste je dirali, va�om kitom? -Ne! -Ubili ste je! 220 00:25:41,130 --> 00:25:43,615 Vidite li pi�tolj kod mene? Sranje, ne. 221 00:25:45,408 --> 00:25:47,408 Gdje ste je dirali? 222 00:25:49,704 --> 00:25:51,704 Oko nogu. 223 00:25:52,208 --> 00:25:54,210 Dirali ste je s cigaretom? 224 00:25:58,114 --> 00:26:00,633 Upaljenom cigaretom? 225 00:26:02,319 --> 00:26:07,525 Opr�ili ste je nakon �to ste je ubili ili prije? 226 00:26:07,625 --> 00:26:11,529 Evo �to se dogodilo, Darrolde. Ubili ste suca Guya, 227 00:26:11,629 --> 00:26:13,931 odveli Rose Doyle na osamljeni golf teren, 228 00:26:14,032 --> 00:26:15,867 popu�ili malo PCP-a, uzeli tu cigaretu, 229 00:26:15,967 --> 00:26:18,170 i spr�ili je, jer je to ono �to �inite. 230 00:26:18,270 --> 00:26:23,241 Onda ste je ubili i imali seks s njom. -Nisam nikog ubio. -Jeste, Darrolde. 231 00:26:27,980 --> 00:26:30,374 Prona�li smo ovaj pi�tolj me�u va�im stvarima. 232 00:26:31,651 --> 00:26:34,836 Balisti�ari su potvrdili da je njime ubijen onaj sudac. 233 00:26:36,297 --> 00:26:38,297 Znate �to to zna�i? 234 00:26:42,564 --> 00:26:44,564 Ho�u odvjetnika. 235 00:26:52,540 --> 00:26:57,412 Trebao sam donijeti buket ru�a za takvu izvedbu. 236 00:26:57,513 --> 00:27:01,032 Ali ja sam ti dao prokleti pi�tolj. 237 00:27:02,017 --> 00:27:04,703 Bi li vratio ovo u Dokaze? 238 00:27:06,288 --> 00:27:09,425 Jesi li i ti u knji�ici ili si samo seronja? 239 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Reci mi da grije�im. 240 00:27:19,370 --> 00:27:23,508 Reci mi da ne vidim to, jer ne�u u to vjerovati. 241 00:27:30,048 --> 00:27:33,218 Cijenimo sve �to si u�inio ovdje, �erife. 242 00:27:33,318 --> 00:27:36,121 Mo�e� nastaviti i vratiti se na Floridu, 243 00:27:36,221 --> 00:27:40,359 vidjeti svoju k�erku. �uvaj se. 244 00:28:10,922 --> 00:28:15,760 Del? -Ne, nije Del, ali imam telefon starog Dela, 245 00:28:15,861 --> 00:28:20,833 kao �to si mogla zaklju�iti. Gdje si? 246 00:28:20,933 --> 00:28:23,703 Vani. Uzimam nam ne�to za jelo. 247 00:28:23,804 --> 00:28:28,073 Da, sa svom svojom imovinom i mojim prokletim novcem? 248 00:28:29,710 --> 00:28:35,315 Pojednostavit �u ovo, du�o. Vrati se, daj mi ono �to je moje, 249 00:28:35,416 --> 00:28:38,019 i ne�emo imati jo� jednu situaciju kao sa Skenderom. 250 00:28:38,472 --> 00:28:42,590 Ali ako to ne u�ini�, iskalit �u se na tvom prijatelju, 251 00:28:42,690 --> 00:28:46,628 a onda �u te potra�iti. 252 00:28:50,833 --> 00:28:54,336 Pla�im se da nije pro�lo ba� dobro za tebe, partneru. 253 00:28:57,507 --> 00:29:00,444 Poziv putnicima na letu DL1071. 254 00:29:00,544 --> 00:29:03,614 Po�inje ukrcavanje za Nassau, Bahami. 255 00:29:29,542 --> 00:29:34,814 Slu�aj, �etvrtina onih tipova koji se izle�avaju 256 00:29:34,914 --> 00:29:37,828 �ekaju�i kraj zatvorske kazne u okrugu Wayne... 257 00:29:38,344 --> 00:29:41,815 nisu u�inili ono za �to su optu�eni i osu�eni. 258 00:29:41,956 --> 00:29:45,459 Ali u�inili su druge stvari s kojima su se izvukli. 259 00:29:45,559 --> 00:29:47,756 Meni to ne smeta, 260 00:29:48,395 --> 00:29:54,012 a �ak i oni, duboko, duboko u sebi, znaju za�to su tamo. 261 00:29:54,803 --> 00:29:58,601 �ini li me to seronjom? Mo�da. 262 00:29:59,507 --> 00:30:01,576 Ali nikad ne �aljem nekog u zatvor 263 00:30:01,676 --> 00:30:04,479 za koga znam da je nedu�an da bih zatvorio slu�aj. 264 00:30:14,725 --> 00:30:20,564 Hej, razmi�ljao sam o ne�emu. Mo�e� li objasniti �to je Twitter? 265 00:30:20,664 --> 00:30:23,862 To je agregat dru�tvenih mre�a... 266 00:30:23,867 --> 00:30:27,256 Platforma na kojoj... -Samo sekundu, imam poziv. 267 00:30:28,806 --> 00:30:31,042 Ba� kad smo po�eli gubiti nadu. 268 00:30:31,142 --> 00:30:33,945 �ao mi je, du�o. Upla�ila sam se, u redu? 269 00:30:34,045 --> 00:30:39,451 Albanci, pa ono sranje zbog slike, imala sam osje�aj 270 00:30:39,552 --> 00:30:42,955 da ne slu�a� �to govorim. -�to re�i? 271 00:30:43,055 --> 00:30:45,083 Na kraju krajeva, ja sam samo prokleti spiljski �ovjek. 272 00:30:45,088 --> 00:30:50,596 Ne mogu si pomo�i. Ali, du�o, doista mi je �ao i ho�u da zna� 273 00:30:50,697 --> 00:30:54,000 da sam sad spreman slu�ati. -Obe�ava�? 274 00:30:54,100 --> 00:30:57,771 Obe�avam. Gdje si? 275 00:30:58,166 --> 00:31:02,443 Na aerodromu, ali odmah �u se vratiti kod Dela 276 00:31:02,543 --> 00:31:07,682 ako obe�a� da ga ne�e� povrijediti. -Ne, ne mora� se vra�ati. 277 00:31:07,782 --> 00:31:11,452 Blizu aerodroma je hotel. Imaju lijepi mali bar. 278 00:31:11,553 --> 00:31:14,957 Popit �emo pi�e, razgovarati o svemu, 279 00:31:15,057 --> 00:31:19,428 a onda sjesti u zrakoplov do raja, du�o, 280 00:31:19,529 --> 00:31:21,464 ba� kao �to si htjela. 281 00:31:21,564 --> 00:31:27,070 Siguran si da ne�e� da se vratim u stan? -Ne. Budi dobar i iza�i. 282 00:31:27,836 --> 00:31:29,836 Vidimo se uskoro. 283 00:31:32,676 --> 00:31:35,713 Ho�e� se na�i u... 284 00:31:35,813 --> 00:31:39,377 Sandy, ja preuzimam odavde. 285 00:31:41,630 --> 00:31:43,630 Jeste li sigurni? 286 00:31:44,723 --> 00:31:47,386 Uhvatit �ete ga, zar ne? 287 00:31:48,059 --> 00:31:52,497 Jer ja ho�u raditi stvari druga�ije. 288 00:31:52,598 --> 00:31:55,334 Ho�u se vratiti u �kolu. 289 00:31:55,434 --> 00:31:58,704 Mogla bih postati frizerka ili poduzetnica, 290 00:31:58,804 --> 00:32:01,974 upoznati finog momka, kao �to ste rekli. 291 00:32:02,074 --> 00:32:07,115 Ho�u �ivjeti po�teno. 292 00:32:10,762 --> 00:32:12,762 Trebat �u tvoj telefon. 293 00:32:22,036 --> 00:32:25,105 Mogu li prvo izbrisati neke slike? 294 00:32:26,835 --> 00:32:29,839 Doista cijenim gostoljubivost, 295 00:32:29,939 --> 00:32:35,644 a ako �e� se zbog toga osje�ati bolje, kad na�em Sandy, 296 00:32:35,745 --> 00:32:38,415 natjerat �u je da plati za obojicu. 297 00:32:42,106 --> 00:32:47,227 Na�i �emo se. -Gdje? -U baru hotela Radisson. 298 00:32:48,926 --> 00:32:53,364 A da u�ini� stanku? Do�i i odvedi me na pi�e, kauboju. 299 00:32:53,464 --> 00:32:55,464 Vidjet �emo se kad ovo obavim. 300 00:33:04,836 --> 00:33:06,836 U redu? 301 00:33:22,115 --> 00:33:24,431 O, Sandy. 302 00:33:24,531 --> 00:33:28,204 Jednog dana, ta djevojka �e me uvaliti u nevolju. 303 00:33:31,834 --> 00:33:36,378 Slatka je, zar ne? Previ�e se drogira. 304 00:33:36,478 --> 00:33:40,681 Ponavljam joj da prestane pu�iti to sranje i pije kao normalna osoba. 305 00:33:40,781 --> 00:33:42,584 Nekim ljudima ne mo�e� ni�ta re�i. 306 00:33:42,685 --> 00:33:46,975 Nije li to istina? -Ali sve dok te ne izdaju. 307 00:33:51,987 --> 00:33:55,491 �to je u vre�ici? Tvoj ru�ak? -Da, to je moj ru�ak. 308 00:33:55,592 --> 00:34:00,821 Popit �e jo� jedno pi�e. -Pridru�it �e� mi se? 309 00:34:03,159 --> 00:34:06,746 Moram prvo ne�to u�initi. 310 00:34:07,812 --> 00:34:10,281 Zna�, zapravo mi je drago �to si navratio 311 00:34:10,381 --> 00:34:13,418 jer mi je iskrsnuo neki posao koji moram rije�iti, 312 00:34:13,518 --> 00:34:17,722 pa je vrijeme za napustiti grad. -Stvarno? 313 00:34:17,823 --> 00:34:20,059 Znaj da nije zbog tebe 314 00:34:20,159 --> 00:34:23,863 ili ovih prokletih Albanaca. 315 00:34:23,963 --> 00:34:26,363 Nemam razloga sjediti 316 00:34:26,369 --> 00:34:30,571 i ni�ta ne �initi ovdje, te idem dalje. -Kad, ve�eras? 317 00:34:30,939 --> 00:34:35,479 Mo�da. -U redu. 318 00:34:38,512 --> 00:34:42,483 Onda �u te vidjeti kasnije. 319 00:34:43,745 --> 00:34:46,557 Ho�e� da mislim da zna� vi�e nego �to zna�? 320 00:34:48,090 --> 00:34:51,527 �ekaj malo, sve dok si siguran 321 00:34:51,627 --> 00:34:55,662 da mi je Sandy rekla samo to gdje �e� biti, nema� se zbog �ega brinuti. 322 00:35:01,504 --> 00:35:05,508 To nije tvoj ru�ak, zar ne? -Ne, nije. 323 00:35:05,608 --> 00:35:10,881 A nisu ni krafne. Ho�e� li ga? 324 00:35:11,461 --> 00:35:15,986 Izvoli. -Postajemo lukavi, zar ne? 325 00:35:16,086 --> 00:35:21,025 Ho�e� da ostavim svoje otiske na tu�em oru�ju ubojstva. 326 00:35:25,778 --> 00:35:31,586 Napunjen je? -Mo�e� provjeriti ako ho�e�. 327 00:35:33,472 --> 00:35:36,505 Nedostaju dva metka koja smo ispalili u balistici, to je sve. 328 00:35:46,689 --> 00:35:48,923 To je ono �to si htio, zar ne? 329 00:35:49,523 --> 00:35:52,993 Ma daj. Mislim da nisi ozbiljan. Ovdje? 330 00:35:53,094 --> 00:35:54,696 Preblizu smo, zar ne misli�? 331 00:35:54,796 --> 00:35:56,965 Ho�e� van ili gore na krov? 332 00:35:57,065 --> 00:36:02,003 Mo�emo iza�i ako ho�e�. Manja je prilika da te upucam u jaja. 333 00:36:02,103 --> 00:36:07,709 Poku�ava� me upla�iti da potpi�em izjavu. �ovje�e, lo� si u tome. 334 00:36:07,810 --> 00:36:11,580 Ne�u izjavu. Potpi�e� priznanje, odemo na sud, 335 00:36:11,680 --> 00:36:17,638 ka�e� da je bilo pod pritiskom ili prisilom ili neko sli�no sranje. 336 00:36:18,900 --> 00:36:20,969 Ovo je fer, nije li? 337 00:36:22,926 --> 00:36:25,272 Rekao si da ho�e� dvoboj. 338 00:36:27,117 --> 00:36:31,402 Idemo. -Samo moram zgrabiti pi�tolj? 339 00:36:32,488 --> 00:36:35,586 Kad god ho�e�, u�ini to. 340 00:36:54,661 --> 00:37:00,381 Gospodo, sad mo�ete predati svoje pi�tolje. 341 00:37:11,112 --> 00:37:14,941 Pripazi da ne ostavi� otiske na tom. 342 00:37:35,172 --> 00:37:39,910 Gdje idemo, momci? Trebali bismo posjetiti Skendera u bolnici. 343 00:37:43,914 --> 00:37:45,914 Te�ka publika. 344 00:37:46,884 --> 00:37:49,273 Jesam li ti ispri�ao pri�u o mojoj mami... 345 00:37:51,721 --> 00:37:57,497 Molim? -To je stara albanska izreka. �utnja je zlato. 346 00:37:59,296 --> 00:38:03,901 Toma, Walther u ovoj vre�ici je oru�je ubojstva. 347 00:38:04,001 --> 00:38:07,371 Zatvorit �e ovog kretena do kraja �ivota. 348 00:38:09,741 --> 00:38:15,225 Ovo je oru�je ubojstva? -A da me pusti� da radim svoj posao? 349 00:38:23,756 --> 00:38:29,756 Sje�a� se kako je bilo kad smo napustili Albaniju? 350 00:38:30,497 --> 00:38:34,635 Svakog tjedna, nova tragedija. 351 00:38:34,735 --> 00:38:39,084 10 upucano, 15 ubijeno u eksploziji. 352 00:38:39,974 --> 00:38:43,144 Postalo je normalno, ubijati da bi spasio �ivote, 353 00:38:43,244 --> 00:38:46,092 uzeti od onih koji su uzeli od nas. 354 00:38:47,782 --> 00:38:53,767 Ali onda smo do�li ovamo i �ivot je bio lijep, zar ne? 355 00:38:55,732 --> 00:38:58,439 Ali evo nas opet. 356 00:39:02,265 --> 00:39:06,198 Ponekad su stari na�ini jedini na�ini. 357 00:39:10,335 --> 00:39:12,335 Zaustavi auto malo dalje. 358 00:40:21,285 --> 00:40:23,287 Vozi. 359 00:40:23,288 --> 00:40:24,288 Preveo hidden_gem 360 00:40:27,288 --> 00:40:31,288 Preuzeto sa www.titlovi.com 29431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.