All language subtitles for Il circolo vizioso Italia 1991 Joy Karins Victoria Paris DVD Isis Taylor Mario Salieri Sandy Condor Victoria Rush - Tnaflix.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,130 --> 00:02:29,330
It's really nice to see you. You know,
it's been so long that I haven't had the
2
00:02:29,330 --> 00:02:31,090
opportunity to spend a moment like this
with you.
3
00:02:31,650 --> 00:02:34,230
But tell me, in fact, how is your
marriage with Roberto?
4
00:02:34,990 --> 00:02:36,870
Well, actually, it's getting less and
less good.
5
00:02:37,710 --> 00:02:38,930
We're even about to separate.
6
00:02:40,430 --> 00:02:44,790
On the other hand, he told me that I
should go see Mario, that it would help
7
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
solve my problems.
8
00:02:47,950 --> 00:02:50,850
I'm really sorry for you, you know. It
must not be funny, this kind of
9
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
situation.
10
00:02:52,050 --> 00:02:55,230
But tell me, when are you going to meet
Mario?
11
00:02:55,920 --> 00:02:58,660
Ben, justement, je dois y aller ce soir
après notre entrevue.
12
00:02:59,440 --> 00:03:03,500
Et je vais voir parce que je voudrais
ton avis. Qu 'est -ce que tu me
13
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
de faire?
14
00:03:04,560 --> 00:03:08,800
Ben, écoute, tu sais, honnêtement, je
pense que Roberto n 'a pas tous les
15
00:03:09,080 --> 00:03:12,220
Si tu veux un bon conseil d 'ami, fais
ce qu 'il te demande de faire.
16
00:03:13,780 --> 00:03:15,360
Si tu le dis, tu as sans doute raison.
17
00:03:15,880 --> 00:03:18,080
De toute façon, on verra bien.
18
00:03:18,620 --> 00:03:21,480
Je m 'excuse, il faut absolument que je
partouille. D 'accord.
19
00:03:22,140 --> 00:03:24,460
De toute façon, je te tiens au courant.
Bien.
20
00:03:25,260 --> 00:03:27,080
I won't accompany you. You know the
house.
21
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
Very well.
22
00:03:28,680 --> 00:03:29,800
We'll see you soon.
23
00:03:30,100 --> 00:03:31,180
Goodbye. Goodbye.
24
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Hello, Mario.
25
00:03:48,760 --> 00:03:49,800
Hello, Aleria.
26
00:03:51,000 --> 00:03:52,840
It's always a pleasure to hear from you.
27
00:03:54,079 --> 00:03:55,480
Alors, que racontes -tu?
28
00:03:55,980 --> 00:03:58,340
Tout est d 'accord. Elle est maintenant
en route pour chez toi.
29
00:03:58,620 --> 00:04:02,100
Quand tout sera fini, s 'il te plaît,
viens me trouver pour me faire savoir.
30
00:04:02,340 --> 00:04:03,299
D 'accord?
31
00:04:03,300 --> 00:04:04,540
Amuse -toi bien. Ciao.
32
00:04:17,100 --> 00:04:18,540
Bonjour. C 'est Paulo?
33
00:04:19,740 --> 00:04:23,580
Mario, la vieillesse te fait mal, mon
pauvre ami. Est -il possible qu 'à
34
00:04:23,580 --> 00:04:24,720
tu ne reconnaisses plus ma voix?
35
00:04:24,960 --> 00:04:25,960
Oh, excusez -moi.
36
00:04:26,920 --> 00:04:29,040
Devine qui je suis en train d 'attendre
chez moi.
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Et qui peux -tu attendre? Le pape,
Mario?
38
00:04:32,260 --> 00:04:34,600
Et comment je pourrais savoir qui tu
attends, excuse -moi?
39
00:04:35,060 --> 00:04:37,160
La femme de Roberto Peruzzi.
40
00:04:37,560 --> 00:04:39,340
La femme de Roberto Peruzzi.
41
00:04:39,980 --> 00:04:41,440
Mais dis -moi, Roberto, où est -il?
42
00:04:42,120 --> 00:04:43,160
Avec ma femme.
43
00:04:43,760 --> 00:04:47,940
Tu sais, j 'ai toujours eu une petite
faiblesse pour la charmante épouse de
44
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
Roberto.
45
00:04:49,080 --> 00:04:52,940
De plus, j 'ai découvert qu 'ils sont un
peu en crise.
46
00:04:53,700 --> 00:04:55,340
Roberto et sa femme sont en crise?
47
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Et alors?
48
00:04:57,040 --> 00:05:02,940
Rien. Il a pratiquement réussi, avec ma
complicité, à convaincre mon idiote de
49
00:05:02,940 --> 00:05:04,280
femme que je la délaissais.
50
00:05:05,060 --> 00:05:09,140
Comme ça, en échange de mon épouse que j
'ai usée, je pourrais me taper la
51
00:05:09,140 --> 00:05:10,760
sienne qui est pratiquement vierge.
52
00:05:11,540 --> 00:05:14,080
Tu veux te taper la femme de Roberto
Peruzzi?
53
00:05:14,480 --> 00:05:18,260
Mais enfin, Mario, tu crois que c 'est
encore de ton âge, ce genre de folie?
54
00:05:18,260 --> 00:05:20,940
-ce une femme sérieuse? Elle ne se
laissera pas séduire par un vieux gribou
55
00:05:20,940 --> 00:05:23,960
comme toi? Ne te préoccupe pas de mon
âge, j 'y pense, moi.
56
00:05:24,300 --> 00:05:27,660
Mais dis donc, si je te téléphone, c
'est pour te demander une petite faveur.
57
00:05:28,660 --> 00:05:33,320
Ce soir, ça m 'arrangerait énormément
que tu libères tes ouvriers un petit peu
58
00:05:33,320 --> 00:05:35,500
plus tard, vois -tu? Que je les libère
plus tard?
59
00:05:35,880 --> 00:05:40,440
Ah, Mario, tu veux me faire avoir des
problèmes avec le syndicat? Pareil aussi
60
00:05:40,440 --> 00:05:42,460
que tu organises des fêtes avec mes
ouvriers, hein?
61
00:05:43,480 --> 00:05:47,980
You know, I've already organized a
little party with your guys and my
62
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
little wife.
63
00:05:49,160 --> 00:05:52,720
Well, okay, they're a little alcoholic,
but all well considered, they're
64
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
trustworthy people.
65
00:05:54,780 --> 00:05:58,400
Mario, I want your insurance with the
beautiful Madame Peruzzi.
66
00:05:59,040 --> 00:06:03,380
In any case, if it's the flavor you
asked me for, for me, there's no
67
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
Thank you.
68
00:06:05,360 --> 00:06:07,040
I knew I could count on you.
69
00:06:07,980 --> 00:06:10,200
I'll call you back to tell you how it
happened.
70
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Goodbye.
71
00:06:15,900 --> 00:06:18,240
Vincent, je ne savais vraiment pas
comment te dire ça.
72
00:06:19,200 --> 00:06:23,720
Victoria, écoute, je crois que ton mari
ne t 'aime pas.
73
00:06:24,000 --> 00:06:29,300
Parce que... c 'est vrai, parce qu 'il
est plus âgé que toi, d 'une part,
74
00:06:29,360 --> 00:06:35,960
mais... il regarde, il s 'intéresse à d
'autres filles, et il... vraiment...
75
00:06:35,960 --> 00:06:39,620
Vincent, comment je pourrais t
'expliquer ça? Mamma mia!
76
00:06:41,540 --> 00:06:42,660
Tu es...
77
00:06:43,400 --> 00:06:50,100
Je pense que tu es trop bien pour lui.
Tu es très... Oui, bébé,
78
00:06:50,160 --> 00:06:52,540
tu es très, très joli.
79
00:06:53,720 --> 00:06:58,060
Je... Tu penses que ton mari t 'aime?
80
00:06:59,020 --> 00:07:01,040
Je sais qu 'il m 'aime. Il m 'aime.
81
00:07:01,940 --> 00:07:05,340
Je sais qu 'il m 'aime. Je vais te
prouver qu 'il ne pense pas à toi. C
82
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
vrai.
83
00:07:06,420 --> 00:07:10,760
Écoute, je fais une proposition. Tu
appelles ton mari.
84
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Oui.
85
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Tu lui dis que tu as deux billets pour
le théâtre.
86
00:07:16,120 --> 00:07:20,320
Pour ce soir, d 'accord? Tu l 'appelles.
Très bien, je l 'appelle, mais il
87
00:07:20,320 --> 00:07:21,460
viendra. Tiens.
88
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
Bonjour, chérie.
89
00:07:37,420 --> 00:07:43,700
Je t 'appelle... parce que j 'ai deux
places pour le théâtre ce soir. Et je
90
00:07:43,700 --> 00:07:45,900
que tu adores ça, donc veux -tu m
'accompagner?
91
00:07:46,220 --> 00:07:48,000
J 'aurais bien aimé, ma chérie.
92
00:07:49,480 --> 00:07:50,900
Seulement ce soir, je ne peux pas.
93
00:07:51,760 --> 00:07:53,380
J 'ai un travail à terminer.
94
00:07:53,900 --> 00:07:56,320
On pourra toujours y aller un autre
jour.
95
00:07:56,700 --> 00:07:57,840
Ce n 'est pas perdu.
96
00:07:58,740 --> 00:08:01,140
Vraiment, canard, je suis désolé. Je t
'embrasse.
97
00:08:05,620 --> 00:08:07,580
Tu me fais un truc petit, s 'il te
plaît?
98
00:08:15,950 --> 00:08:17,230
Avec toi, sans problème.
99
00:08:22,810 --> 00:08:24,030
Allez, ne fais pas de manière.
100
00:08:38,610 --> 00:08:40,669
Ne fais pas ta miserie avec moi, bon
sang.
101
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
Oui.
102
00:08:54,830 --> 00:08:55,830
Quelle poitrine!
103
00:09:00,150 --> 00:09:01,630
Sexy, ce Brasilien!
104
00:09:12,810 --> 00:09:14,070
Tourne -toi pour voir.
105
00:09:33,079 --> 00:09:36,300
Monsieur, il y a Madame Peroudoucy qui
vous attend dans le salon.
106
00:09:36,660 --> 00:09:37,880
Bien, merci, j 'y vais.
107
00:09:38,860 --> 00:09:39,940
Toi, tu m 'attends ici.
108
00:09:40,300 --> 00:09:42,760
J 'ai deux mots à te dire. Bien,
monsieur.
109
00:09:57,860 --> 00:09:59,180
Madame, bonsoir.
110
00:10:00,170 --> 00:10:04,290
I'm sorry to have made you wait, but I
have an urgent job that I have
111
00:10:04,290 --> 00:10:05,730
unfortunately not yet finished.
112
00:10:06,190 --> 00:10:08,930
Can you give me two minutes, please?
113
00:10:09,270 --> 00:10:11,730
The time to list the files I started.
114
00:10:12,250 --> 00:10:13,630
Very well, thank you.
115
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Here we are.
116
00:10:28,780 --> 00:10:32,000
J 'ai rendez -vous avec cette dame, mais
il faut bien se faire désirer.
117
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
Et puis j 'ai très envie de toi.
118
00:10:35,360 --> 00:10:39,380
À force de te regarder travailler, j 'ai
envie de me détendre.
119
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Oh, I am.
120
00:12:10,760 --> 00:12:11,519
Oh, we.
121
00:12:11,520 --> 00:12:12,660
Oh, we.
122
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
Les habitants.
123
00:12:53,050 --> 00:12:54,050
Très douce.
124
00:13:00,270 --> 00:13:01,630
Oui, vas -y, très lent.
125
00:13:35,920 --> 00:13:38,560
Mon cœur, j 'ai maintenant quand je te
vois comme ça.
126
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
Oui, carrière -toi, Lisa.
127
00:13:58,540 --> 00:13:59,880
Tu es ravissante.
128
00:14:02,320 --> 00:14:03,620
Tu me fais rêver.
129
00:14:04,320 --> 00:14:06,340
Tu as un corps qui appelle l 'amour.
130
00:14:15,900 --> 00:14:20,060
Ah, oui, enlève -moi toutes ces tentes.
131
00:15:57,200 --> 00:15:58,560
Et vas -y bien au fond.
132
00:20:35,020 --> 00:20:37,400
L 'attente est enfin terminée, le
travail également.
133
00:20:38,360 --> 00:20:44,220
Et maintenant, vous allez vivre une très
belle expérience, une expérience que
134
00:20:44,220 --> 00:20:45,420
vous n 'êtes pas prête d 'oublier.
135
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
Allons -y.
136
00:21:53,069 --> 00:21:55,870
I don't know.
137
00:22:10,700 --> 00:22:13,000
Je me pose la même question à ton sujet,
s 'il te plaît.
138
00:22:14,260 --> 00:22:15,420
Regardez qui est avec moi.
139
00:22:16,360 --> 00:22:18,920
Je vous ai amené une surprise. Vous
allez apprécier.
140
00:22:20,460 --> 00:22:21,460
Elle vous plaît.
141
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
Superbe, non?
142
00:22:24,540 --> 00:22:25,800
Et elle est tout à vous.
143
00:22:28,600 --> 00:22:30,820
Tu as froid? Ils vont te réchauffer.
144
00:22:36,200 --> 00:22:38,660
Alors, messieurs, ça ne vous tente pas?
145
00:22:41,070 --> 00:22:42,390
Cette femme est un bijou.
146
00:22:43,370 --> 00:22:45,450
Elle doit être traitée avec délicatesse.
147
00:22:46,450 --> 00:22:47,810
Et je vais vous faire voir comment.
148
00:22:49,490 --> 00:22:51,110
Carole, déjà victoire.
149
00:26:03,850 --> 00:26:06,530
Tu veux pas m 'embrasser ou quoi? Si je
te découte, dis -le, hein?
150
00:29:10,699 --> 00:29:17,620
Hey, you tell me why are you so mean
with me or why?
151
00:29:18,040 --> 00:29:24,080
Hey, you tell me why are you treating me
badly?
152
00:30:27,630 --> 00:30:31,230
You tell me roughly all the bad things.
153
00:30:31,690 --> 00:30:34,510
Dying tears of heartache.
154
00:30:34,870 --> 00:30:38,450
Of the love that's with you, you know.
155
00:32:08,189 --> 00:32:10,990
Thank you.
156
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Salgarde.
157
00:33:42,920 --> 00:33:43,920
Bouffeuse de mec.
158
00:34:39,809 --> 00:34:41,370
Oh, yes.
159
00:34:41,830 --> 00:34:42,830
Oh,
160
00:34:43,650 --> 00:34:44,650
yes.
161
00:34:47,370 --> 00:34:50,969
Three men for you alone. Three slaves
for you.
162
00:34:51,590 --> 00:34:53,250
She's more than her destiny.
163
00:35:19,120 --> 00:35:20,660
Cherie, give me your pulpy mouth.
164
00:39:42,890 --> 00:39:46,090
Oh, my God.
165
00:41:00,750 --> 00:41:04,150
Come on, hurry
166
00:41:04,150 --> 00:41:10,630
up. Come on,
167
00:41:10,970 --> 00:41:14,450
hurry up.
168
00:51:00,720 --> 00:51:03,520
uh um
169
00:52:16,859 --> 00:52:19,100
So, Mario, have you finally decided to
come and see me?
170
00:52:19,819 --> 00:52:21,760
Toujours en galant de compagnie, comme
il se doit.
171
00:52:22,200 --> 00:52:23,780
Comment s 'appelle cette jeune personne?
172
00:52:24,720 --> 00:52:25,720
Paola.
173
00:52:26,140 --> 00:52:28,900
Enchantée, Paola. Paola et moi sommes de
très, très vieux amis.
174
00:52:29,160 --> 00:52:30,700
Elle est vraiment très mignonne.
175
00:52:31,280 --> 00:52:35,720
Dis -moi, Mario, est -ce que tu as vu
Carole? Comment ça s 'est passé avec
176
00:52:36,580 --> 00:52:40,140
Bien, nous avons passé un moment très
agréable.
177
00:52:41,080 --> 00:52:42,980
Pour l 'étreiner, je l 'ai emmenée dans
la cave.
178
00:52:43,220 --> 00:52:44,480
On lui a fait l 'amour à trois.
179
00:52:44,960 --> 00:52:47,520
Elle n 'a pas trop aimé les gars que je
lui ai présentés.
180
00:52:47,990 --> 00:52:49,850
Mais en tout cas, on s 'est bien amusé.
181
00:52:50,610 --> 00:52:54,410
Mais dis -moi, pourquoi est -ce que tu m
'as fait un tel cadeau?
182
00:52:55,230 --> 00:52:56,870
Pourquoi se l 'ai offert sur un plateau?
183
00:52:58,650 --> 00:53:01,070
C 'est vrai, j 'avais de très bonnes
raisons.
184
00:53:02,030 --> 00:53:03,030
Excellente, même.
185
00:53:03,430 --> 00:53:06,990
Roberto, son mari, a été mon premier
amour, et je ne l 'oublierai jamais.
186
00:53:07,350 --> 00:53:10,690
Mais cette pétasse de Carole a réussi à
me le voler, tu comprends?
187
00:53:11,290 --> 00:53:14,530
Alors, oui, c 'est vrai, c 'est pour ça
que j 'ai organisé cette rencontre, pour
188
00:53:14,530 --> 00:53:15,530
me venger, Mario.
189
00:53:15,790 --> 00:53:16,790
Et puis...
190
00:53:17,040 --> 00:53:19,000
Je voulais vraiment la faire souffrir.
191
00:53:20,240 --> 00:53:24,220
Laisse -moi te raconter cette belle,
cette belle histoire. Écoute ça, tu vas
192
00:53:24,220 --> 00:53:26,220
aimer. Tout le monde avait l 'air
content.
193
00:53:26,460 --> 00:53:29,820
La cérémonie était superbe. Après toi,
je t 'en prie, mon amour.
194
00:53:30,040 --> 00:53:31,040
Merci.
195
00:53:31,460 --> 00:53:33,260
J 'y crois pas, enfin seul.
196
00:53:33,480 --> 00:53:37,060
Ça fait des heures que j 'en rêve. Quel
plaisir d 'être avec toi.
197
00:53:38,800 --> 00:53:39,980
Tu es si belle.
198
00:53:42,160 --> 00:53:45,260
C 'était la plus belle soirée de ma vie
et ça le restera, chérie.
199
00:53:48,400 --> 00:53:49,400
Le bouquet.
200
00:53:50,600 --> 00:53:51,720
On verra plus tard.
201
00:54:04,560 --> 00:54:09,400
Alors, j 'ai appris que vous étiez allés
au mariage de Roberto et Carole, tous
202
00:54:09,400 --> 00:54:10,078
les deux.
203
00:54:10,080 --> 00:54:11,360
Vous ne me racontez pas.
204
00:54:13,080 --> 00:54:16,560
Vous pourriez au moins me dire comment c
'était, ce que vous avez mangé, si ta
205
00:54:16,560 --> 00:54:17,560
robe était belle.
206
00:54:18,980 --> 00:54:20,800
Oui, nous y sommes allés.
207
00:54:21,260 --> 00:54:22,560
C 'était très réussi.
208
00:54:22,780 --> 00:54:25,840
Et comme tu dois t 'en douter, Carole
avait une robe fabuleuse.
209
00:54:26,300 --> 00:54:30,280
Mais Roberto aussi était très élégant
dans son smoking.
210
00:54:31,080 --> 00:54:32,080
Tu l 'aurais vu.
211
00:54:32,340 --> 00:54:34,880
Mais demande -lui son avis. Il était là
aussi.
212
00:54:35,460 --> 00:54:36,680
Bien sûr que j 'y étais.
213
00:54:36,880 --> 00:54:40,600
La cérémonie était très belle. Et bien
sûr, Carole est une femme splendide.
214
00:54:41,520 --> 00:54:43,860
Mais dis -moi, Valérien, pourquoi veux
-tu savoir?
215
00:54:44,280 --> 00:54:46,120
Qu 'est -ce qui t 'intéresse dans tout
ça?
216
00:54:46,460 --> 00:54:48,060
Comment pourquoi ça m 'intéresse?
217
00:54:48,380 --> 00:54:49,380
Why are you so stupid?
218
00:54:49,520 --> 00:54:51,920
Have you already forgotten that Roberto
was my first love?
219
00:54:52,500 --> 00:54:55,140
And that the girl who claimed to be my
friend stole her from me?
220
00:54:55,840 --> 00:55:02,780
To say that they may be in love while he
is... Love... Finally, with you
221
00:55:02,780 --> 00:55:05,280
two, I have something to forget.
222
00:55:11,480 --> 00:55:12,660
Darling, get out of here.
223
00:55:36,759 --> 00:55:38,560
Continue. Allez.
224
00:55:44,360 --> 00:55:45,780
Vas -y doucement.
225
00:55:51,080 --> 00:55:52,700
C 'est joli.
226
00:56:01,800 --> 00:56:02,800
Oh, joli.
227
00:56:03,200 --> 00:56:04,200
Oui.
228
00:56:08,720 --> 00:56:09,760
Ne tombe pas.
229
00:56:14,920 --> 00:56:15,920
Viens voir.
230
00:56:18,880 --> 00:56:20,240
Tes dessous sont sexy.
231
00:56:20,720 --> 00:56:23,020
Viens me les faire voir de plus près,
mon amour.
232
00:56:33,480 --> 00:56:34,480
Like this.
233
00:59:31,740 --> 00:59:32,740
Thank you.
234
01:00:47,530 --> 01:00:48,530
Oh.
235
01:04:39,440 --> 01:04:40,440
Oh. Oh.
236
01:06:59,340 --> 01:07:00,340
Je vais jouer.
237
01:07:01,020 --> 01:07:02,020
Ça y est.
238
01:07:09,920 --> 01:07:11,540
Tu as
239
01:07:11,540 --> 01:07:18,500
compris, c
240
01:07:18,500 --> 01:07:22,140
'est fou, mais ils ne m 'ont même pas
invité à leur mariage. Cette pétasse de
241
01:07:22,140 --> 01:07:24,040
Carole, je lui ai promis de lui faire
payer ça.
242
01:07:24,740 --> 01:07:26,600
Comme tu vois, tu ne me connais pas.
243
01:07:26,840 --> 01:07:28,460
Je m 'étais juré de me venger.
244
01:07:28,780 --> 01:07:29,780
J 'ai réussi.
245
01:07:29,920 --> 01:07:31,480
Maintenant, c 'est l 'histoire ancienne.
246
01:07:32,800 --> 01:07:34,100
Je comprends ton histoire.
247
01:07:35,360 --> 01:07:38,260
Tu sais, chérie, tu es tout à fait le
genre de femme qui me plaît.
248
01:07:39,280 --> 01:07:41,940
Et en plus, tu as le chic pour être en
très bonne compagnie.
249
01:07:44,100 --> 01:07:45,780
C 'est pour ça que j 'ai amené mon ami.
250
01:07:47,580 --> 01:07:51,920
Et pourquoi ne me montres -tu pas
certaines choses, ces choses qui me
251
01:08:32,810 --> 01:08:33,810
Hmm, that's a good one.
252
01:09:07,080 --> 01:09:08,319
Alors, ça te plaît, Mario?
253
01:09:09,160 --> 01:09:10,939
Oui, beaucoup ne vous arrêtez pas.
254
01:09:11,279 --> 01:09:14,260
Mon plaisir, c 'est de voir de jeunes
comme vous s 'éclater.
255
01:09:15,240 --> 01:09:16,240
Bravissime.
256
01:09:16,479 --> 01:09:18,640
Je sens que j 'ai la petite tête qui
monte.
257
01:09:24,300 --> 01:09:25,300
Oh, oui.
258
01:09:25,819 --> 01:09:27,840
Oh, voilà bien.
259
01:09:38,590 --> 01:09:39,590
Ah, ah, ah.
260
01:10:24,019 --> 01:10:25,019
Yes,
261
01:10:27,160 --> 01:10:28,680
yes, take it.
262
01:10:32,780 --> 01:10:35,180
Yes, yes, like that.
263
01:11:04,099 --> 01:11:06,380
That's exactly right.
264
01:12:03,230 --> 01:12:04,230
Yes, like that.
265
01:12:40,010 --> 01:12:41,010
You don't.
266
01:13:26,890 --> 01:13:27,890
I'm going to play.
267
01:13:28,170 --> 01:13:30,770
Yes. I'm going to play. Look how she
likes it.
19317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.