All language subtitles for Hero.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,152 --> 00:00:31,088 LONDRA, AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII 4 00:00:31,089 --> 00:00:36,281 La ambasada SUA va avea loc conferinţa de presă a lui Roman Popov. 5 00:00:36,282 --> 00:00:41,475 În care va furniza informaţii despre serviciile secrete ruse... 6 00:00:41,476 --> 00:00:46,272 Va oferi informaţii ce privesc implicarea serviciilor secrete ruse... 7 00:00:46,273 --> 00:00:50,066 în política Statelor Unite. 8 00:00:50,067 --> 00:00:52,569 Dacă se vor confirma declaraţiile lui Popov... 9 00:00:52,570 --> 00:00:55,072 E important să ne amintim că acest cetăţean rus, 10 00:00:55,073 --> 00:00:58,305 ce solicită azil polític în SUA, 11 00:00:58,306 --> 00:01:01,537 a declanşat mişcarea antirusă... 12 00:01:01,538 --> 00:01:04,374 “Conspiraţia contra Rusiei” câştigă deja adepţi pe Facebook... 13 00:01:04,375 --> 00:01:07,919 Dacă se confirmă informaţiile oferite de d-ul Popov... 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,796 Aceasta va conduce la pierderea de către Rusia 15 00:01:09,797 --> 00:01:11,924 a poziţiei deţinute în eşichierul polític global. 16 00:01:11,925 --> 00:01:16,234 Şi la izolarea sa polítică. 17 00:01:21,266 --> 00:01:25,104 Bună ziua, doamnelor şi domnilor. Dnelor şi dlor colegi. 18 00:01:25,105 --> 00:01:29,859 Aş fi fost încântat să vă cunosc cu altă ocazie. 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,863 În acest moment, aş dori să vi-l prezint 20 00:01:33,864 --> 00:01:36,899 pe d-ul Roman Popov. 21 00:02:03,603 --> 00:02:06,904 Bună seara. 22 00:02:10,610 --> 00:02:15,038 Numele meu este... Roman Popov. 23 00:02:56,908 --> 00:03:00,001 Bravo ! 24 00:03:05,435 --> 00:03:10,948 EROUL 25 00:03:15,135 --> 00:03:19,831 VIENA, AUSTRIA 26 00:03:20,372 --> 00:03:25,703 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team 27 00:03:36,991 --> 00:03:38,325 Bună. 28 00:03:38,326 --> 00:03:41,661 Vă pot ajuta ? 29 00:03:41,746 --> 00:03:45,000 Nu ştiu. Băiatul meu are doar 15 ani. 30 00:03:45,001 --> 00:03:47,794 Credeţi-mă... 31 00:03:47,795 --> 00:03:50,494 dacă băiatul dv va avea tipul ăsta de skateboard, 32 00:03:50,495 --> 00:03:52,800 veţi deveni cel mai bun prieten al lui. 33 00:03:52,883 --> 00:03:54,969 Poate un model ceva mai simplu. 34 00:03:54,970 --> 00:03:58,270 Aşa. 35 00:03:58,513 --> 00:04:02,074 Tinereţe 36 00:04:08,274 --> 00:04:11,087 Îmi pare rău, nu e de vânzare. 37 00:04:11,088 --> 00:04:13,902 Dar avem o situaţie similară. 38 00:04:13,905 --> 00:04:18,434 Am căpătat prima mea placă de skateboard, de la tăticul meu. 39 00:04:18,994 --> 00:04:22,996 Şi încă mai sunteţi cei mai buni prieteni ? 40 00:04:22,997 --> 00:04:26,375 N-a trăit suficient de mult ca să mai apuce asta. 41 00:04:26,376 --> 00:04:29,820 Îmi pare rău. - E totu-n regulă. Sunt bine. 42 00:04:29,821 --> 00:04:33,266 Aşa că dăruiţi-i băiatului dv o placă de skateboard. 43 00:04:33,267 --> 00:04:36,582 Dacă nu-i place, mi-o aduceţi înapoi. 44 00:04:40,933 --> 00:04:46,945 Alo ? - Bună, fiule. Sunt eu, tatăl tău. 45 00:04:47,106 --> 00:04:52,141 Tineretul e în pericol. Fugi. 46 00:06:38,055 --> 00:06:42,166 KÖLN, GERMANIA 47 00:07:13,509 --> 00:07:14,592 Scuze. 48 00:07:14,593 --> 00:07:19,604 Scuze. - E-n regulă, e-n regulă. 49 00:07:54,009 --> 00:07:56,636 Pot să-i arunc o privire mai târziu. 50 00:07:56,637 --> 00:08:00,863 Da. Mulţumesc. 51 00:08:06,356 --> 00:08:08,503 Bună ziua. 52 00:08:08,504 --> 00:08:10,651 Vă pot ajuta ? 53 00:08:10,652 --> 00:08:13,152 Masha ? 54 00:08:20,161 --> 00:08:24,166 Vă rog să mă scuzaţi. Căutaţi pe cineva anume ? 55 00:08:24,167 --> 00:08:26,084 M-a sunat tata. 56 00:08:26,085 --> 00:08:28,666 Au încercat să mă ucidă. 57 00:08:28,667 --> 00:08:31,249 Are legătură cu "Tineretul". 58 00:08:38,472 --> 00:08:40,390 Dar el a murit. 59 00:08:40,391 --> 00:08:42,894 Da' chiar m-a sunat. Şi mi-a spus s-o rup la fugă. 60 00:08:42,895 --> 00:08:46,454 Şi ceva legat de Tinereţe. 61 00:08:50,443 --> 00:08:54,654 Aşa a-nceput totul. 62 00:08:54,739 --> 00:08:58,493 Am crezut că şi tu eşti în pericol. 63 00:08:58,494 --> 00:09:02,395 De asta am venit. 64 00:09:02,872 --> 00:09:05,875 Cum ai dat de mine ? 65 00:09:05,876 --> 00:09:08,670 În Polonia. 66 00:09:08,671 --> 00:09:11,193 La festivalul paraşutelor. 67 00:09:11,194 --> 00:09:14,353 Şi eu sar cu paraşuta. 68 00:09:14,354 --> 00:09:17,512 De ce nu m-ai contactat ? 69 00:09:17,513 --> 00:09:22,142 Nu voiam să te deranjez. Am crezut că munceşti. 70 00:09:22,143 --> 00:09:24,853 Aşa că după, te-am localizat. Am toate informaţiile. 71 00:09:24,854 --> 00:09:26,939 Nu... 72 00:09:26,940 --> 00:09:30,442 Nu muncesc. - Ceva se-ntâmplă. 73 00:09:30,443 --> 00:09:35,730 Trebuie să dispari până se calmează totul. 74 00:09:41,205 --> 00:09:42,496 Rakhmanova la telefon. 75 00:09:42,497 --> 00:09:47,586 Scuze, rudele dv au sosit din Rusia. Vor să vă vadă. 76 00:09:47,587 --> 00:09:51,426 Da, mulţumesc. Lăsaţi-i să intre. 77 00:09:51,427 --> 00:09:55,268 Bine. Într-un minut vor sosi. 78 00:10:01,059 --> 00:10:04,957 Aşază-te în colţ. 79 00:10:07,857 --> 00:10:12,584 Mă bucur să te văd. 80 00:10:13,571 --> 00:10:17,345 Şi eu la fel. 81 00:10:17,743 --> 00:10:19,910 Un loc de muncă bun. 82 00:10:19,911 --> 00:10:25,918 Ne-am dat drept rudele tale ca să nu ni se pună întrebări. 83 00:10:34,426 --> 00:10:36,177 Suntem în misiune. 84 00:10:36,178 --> 00:10:40,356 Suntem siguri că faci parte din Tinereţe. 85 00:10:41,309 --> 00:10:45,105 Rakhmanova, mai ştim şi că n-ai să vorbeşti fără parolă. 86 00:10:45,106 --> 00:10:47,690 Însă doar colonelul Rodin şi tu, cunoşteaţi parola. 87 00:10:47,691 --> 00:10:49,234 Ştim totul despre tine. 88 00:10:49,235 --> 00:10:50,526 Eşti orfană. 89 00:10:50,527 --> 00:10:53,820 Adoptată. Rodin te-a găsit. 90 00:10:53,821 --> 00:10:57,200 Te-a introdus în Tinereţe. Te-a adus aici, ca ucenică. 91 00:10:57,201 --> 00:10:59,576 Te căutăm de 15 ani ! 92 00:10:59,577 --> 00:11:03,311 M-aţi căutat personal în toţi anii ăştia ? 93 00:11:03,312 --> 00:11:07,045 Rakhmanova, e momentul să-ţi serveşti ţara. 94 00:11:07,046 --> 00:11:12,181 Să facem aşa: chem paza. Ce spuneţi ? 95 00:11:40,787 --> 00:11:44,913 Ia staţia lui radio. 96 00:12:40,392 --> 00:12:45,179 Andrey. Pe aíci. 97 00:13:07,836 --> 00:13:12,037 Complimente ! 98 00:13:39,869 --> 00:13:44,938 Ai o şurubelniţă ? Ăh ? 99 00:14:29,338 --> 00:14:33,240 Ai nevoie de ajutor ? 100 00:14:51,903 --> 00:14:56,297 Repede, înainte să se deschidă uşa. 101 00:15:00,454 --> 00:15:06,432 Şi dacă nu-i suficient de lung ? - E, e ! 102 00:15:26,230 --> 00:15:29,483 Mâinile sus ! 103 00:15:29,484 --> 00:15:30,818 Ai grijă să nu greşeşti. 104 00:15:30,819 --> 00:15:36,010 Spuneţi-o ţie însuţi. - Mi-am spus-o deja. 105 00:15:36,240 --> 00:15:41,328 A cerut zahăr ? - Nu. 106 00:15:43,624 --> 00:15:49,143 - Putem să procedăm aşa... - Ce-i asta ? 107 00:15:50,756 --> 00:15:52,967 Cine e bine ? Eu sunt bine. 108 00:15:52,968 --> 00:15:54,926 Să fugim. 109 00:15:54,927 --> 00:15:56,428 Mulţumesc ! - Poliţía ! 110 00:15:56,429 --> 00:16:01,614 Aşteaptă. De ce fugi aşa ? - Poliţía ! 111 00:16:03,761 --> 00:16:08,899 MOSCOVA, SERVICIUL DE INFORMAŢII EXTERNE 112 00:16:10,527 --> 00:16:14,470 Tovarăşe general ! 113 00:16:14,573 --> 00:16:18,076 Cred că face parte din Tinereţe. 114 00:16:18,077 --> 00:16:20,534 Mariya Rakhmanova. 115 00:16:20,537 --> 00:16:25,751 E purtătoarea de cuvânt a unei firme ce activează în domeniul ecologiei. 116 00:16:25,752 --> 00:16:27,837 Relaţii publice ? - Da. 117 00:16:27,838 --> 00:16:29,546 Profilul e corect. 118 00:16:29,547 --> 00:16:32,258 Nimic suspect. A plecat în Germania pe când avea 16 ani. 119 00:16:32,259 --> 00:16:34,677 Naturalizată. 120 00:16:34,678 --> 00:16:37,325 El era cu ea. 121 00:16:37,326 --> 00:16:40,067 Stai, stop. 122 00:16:40,068 --> 00:16:42,809 Ăsta-i Rodin. 123 00:16:42,810 --> 00:16:44,896 Te referi la fiul ? 124 00:16:44,897 --> 00:16:47,814 Fiul, da. 125 00:16:47,815 --> 00:16:52,495 Pe cine avem aici ? Ia legătura cu agenţii. 126 00:16:52,496 --> 00:16:54,025 GERMANIA, NORDUL RENANIEI-WESTFALIA 127 00:16:54,026 --> 00:16:55,991 Azi s-a produs un incident la firma Rietumu. 128 00:16:55,992 --> 00:16:59,202 Doi tineri au sărit de pe acoperiş. Poliţía încearcă să-i identifice. 129 00:16:59,203 --> 00:17:02,038 Se crede că e vorba de Mariya Rakhmanova, 130 00:17:02,039 --> 00:17:04,206 şefa de la Relaţii publice. - Alo ? Am înţeles. 131 00:17:04,207 --> 00:17:08,421 Bună ziua. Iar acum prognoza timpului cu Angela Brown. 132 00:17:08,422 --> 00:17:09,754 Mulţumesc. 133 00:17:09,755 --> 00:17:13,328 Helena, mama la telefon. 134 00:17:13,329 --> 00:17:16,902 Foarte bine. Rămâi cu ea. 135 00:17:25,354 --> 00:17:30,409 Doi, şapte, zero, şase, şapte, opt. 136 00:17:35,615 --> 00:17:41,714 Bună. Ai auzit vreodată de "Tinereţe" ? 137 00:17:44,041 --> 00:17:45,792 Atenţiune ! 138 00:17:45,793 --> 00:17:49,087 Toată lumea îl cunoaşte pe colonelul Rodin. 139 00:17:49,088 --> 00:17:52,382 O legendă, un erou. În 1979 în Afganistan. 140 00:17:52,383 --> 00:17:56,261 În 1981 în Angola. În 1982 în Cuba. 141 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 În 1983 în Coreea de Nord. 142 00:17:59,725 --> 00:18:03,143 La începutul anilor 2000, a căutat copii în toată ţara 143 00:18:03,144 --> 00:18:07,232 şi i-a trimis în străinătate cu un program de schimb universitar. 144 00:18:07,233 --> 00:18:10,610 Şcoala se numea "Tinereţe". 145 00:18:10,611 --> 00:18:13,988 Rodin se gândea la viitor. 146 00:18:13,989 --> 00:18:16,491 Recrutarea devenea tot mai periculoasă, 147 00:18:16,492 --> 00:18:19,848 din care cauză a propus crearea unei reţele de agenţi infiltraţi. 148 00:18:19,849 --> 00:18:23,718 Misiunea lor era să exercite o profesie şi să aştepte ordine. 149 00:18:23,719 --> 00:18:27,587 Doi ani după plantarea lor cu succes, colonelul Rodin a murit. 150 00:18:27,588 --> 00:18:29,004 A fost un accident. 151 00:18:29,005 --> 00:18:33,467 Totuşi, doar el le cunoştea numele, adresele de email şi parolele. 152 00:18:33,468 --> 00:18:35,717 Agenţii au primit următorul ordin: 153 00:18:35,720 --> 00:18:39,516 "Dacă persoana ta de contact nu cunoaşte parola ce i-a fost alocată," 154 00:18:39,517 --> 00:18:43,101 "să nu menţii contactul cu ea". 155 00:18:43,102 --> 00:18:46,898 Aşa că avem o reţea de agenţi răspândiţi în toată lumea 156 00:18:46,899 --> 00:18:50,297 şi nu am luat legătura cu ei de mai bine de 15 ani. 157 00:18:50,298 --> 00:18:53,697 Acum 2 săptămâni, Roman Popov a ţinut un discurs 158 00:18:53,698 --> 00:18:56,032 la ambasada americană din Anglia. 159 00:18:56,033 --> 00:19:01,121 A fost prima persoană din Tinereţe ce a apărut în public în toţi anii ăştia. 160 00:19:01,122 --> 00:19:04,124 În timpul conferinţei de presă, a fost răpit de nişte necunoscuţi. 161 00:19:04,125 --> 00:19:09,262 Azi, au fost localizaţi alţi 2 membri ai Tinereţii. 162 00:19:09,297 --> 00:19:12,398 Iată-i. 163 00:19:13,760 --> 00:19:15,761 Avem nevoie de ei vii. 164 00:19:15,762 --> 00:19:19,872 Aşteptăm informaţii de la agenţii noştri din Germania. 165 00:19:24,020 --> 00:19:26,856 Aveai un detector de apeluri ? 166 00:19:26,857 --> 00:19:28,941 Îmhî. 167 00:19:28,942 --> 00:19:33,478 L-ai sunat ? Îţi aminteşti numărul ? 168 00:19:33,530 --> 00:19:35,239 Nu mi-l amintesc. 169 00:19:35,240 --> 00:19:37,784 Dar tăticu' te-a învăţat mnemotehnica. 170 00:19:37,785 --> 00:19:42,396 Bine, a-ncercat, a-ncercat, însă nu i-a reuşit. 171 00:19:44,834 --> 00:19:48,135 Vino-ncoa. 172 00:19:52,507 --> 00:19:55,870 POLIŢÍA 173 00:20:16,032 --> 00:20:18,976 Bună. 174 00:20:33,509 --> 00:20:35,218 Rus ? 175 00:20:35,219 --> 00:20:36,928 Ce ? 176 00:20:36,929 --> 00:20:41,523 Nu. Scuze. 177 00:20:45,355 --> 00:20:48,025 Încearcă să-ţi aminteşti numărul. 178 00:20:48,026 --> 00:20:51,326 La naiba ! 179 00:20:54,907 --> 00:20:56,991 Mi-am amintit ! 180 00:20:56,992 --> 00:20:59,076 Foarte amuzant ! 181 00:20:59,077 --> 00:21:01,246 Ai apelat numărul ăsta ? - Da, l-am apelat. 182 00:21:01,247 --> 00:21:04,773 E-n afara ariei de acoperire. 183 00:21:06,252 --> 00:21:08,957 Cred c-a fost amuzant. 184 00:21:08,958 --> 00:21:11,663 Îmmî, foarte amuzant. 185 00:21:13,467 --> 00:21:18,620 E prefixul Kaliningradului. - L-ai memorizat ? 186 00:21:46,460 --> 00:21:51,621 Şiretul de la pantoful tău e desfăcut. - Îmhî. 187 00:22:24,541 --> 00:22:29,718 La pământ ! La pământ ! 188 00:22:53,363 --> 00:22:55,866 Avem nevoie de întăriri ! 189 00:22:55,867 --> 00:22:59,368 Acum ! 190 00:23:04,083 --> 00:23:08,109 Haide ! Haide ! Haide ! 191 00:23:54,845 --> 00:23:57,946 Haide ! 192 00:24:03,144 --> 00:24:06,021 Atenţiune ! Schimb de focuri în centrul oraşului. 193 00:24:06,022 --> 00:24:12,111 Doi agenţi de poliţie ucişi. 4 persoane înarmate, n-au fost identificate. 194 00:24:25,877 --> 00:24:27,961 Acum, încotro mergem ? 195 00:24:27,962 --> 00:24:31,047 La Kaliningrad. - Andrey, nu ! 196 00:24:31,048 --> 00:24:34,719 Figurile noastre sunt cunoscute. Putem fi arestaţi la vamă. 197 00:24:34,720 --> 00:24:36,888 Trebuie să aşteptăm. Să ne ascundem. 198 00:24:36,889 --> 00:24:41,225 Trebuie să-ntelegem ce se-ntâmplă. Şi cine ne vrea morţi. 199 00:24:41,226 --> 00:24:45,022 Să-l căutăm pe tata şi să-i cerem să ne explice ce se-ntâmplă. 200 00:24:45,023 --> 00:24:49,049 De ce s-a dat drept mort tot timpul ăsta ? 201 00:24:50,318 --> 00:24:55,378 Şi la ce-a servit toată treaba asta ? 202 00:24:58,286 --> 00:25:00,750 În această dimineaţă, cadavrul lui Roman Popov 203 00:25:00,751 --> 00:25:02,831 a fost găsit în apropiere de Londra. 204 00:25:02,832 --> 00:25:05,708 Nu ştim ce s-a petrecut realmente acolo. 205 00:25:05,709 --> 00:25:09,547 Însă toată lumea crede că noi am fost autorii. 206 00:25:09,548 --> 00:25:12,434 Da. 207 00:25:12,633 --> 00:25:16,137 Am avut mereu îndoieli legate de proiectul Tinereţe, 208 00:25:16,138 --> 00:25:19,140 ca să fiu sincer. 209 00:25:19,141 --> 00:25:25,221 Însă Rodin spunea că vom poseda o armă ca nicio alta. 210 00:25:25,522 --> 00:25:30,024 A ţinut toate contactele din Tinereţe pentru el însuşi. 211 00:25:30,027 --> 00:25:33,488 De asta nu ştim ce fac tipii ăştia. 212 00:25:33,489 --> 00:25:37,646 Nu ştim pentru cine lucrează. 213 00:25:37,701 --> 00:25:40,495 Roman Popov e doar un peşte mic în jocul ăsta. 214 00:25:40,496 --> 00:25:42,978 Există un peşte mai mare. 215 00:25:42,979 --> 00:25:45,459 Sarcina noastră e să aflăm... 216 00:25:45,460 --> 00:25:49,787 cine se află-n spate la treaba asta. 217 00:26:13,489 --> 00:26:15,406 Eşti isterică ! 218 00:26:15,407 --> 00:26:17,667 Blestemato ! Ar trebui să fi-ntr-un ospiciu ! 219 00:26:17,668 --> 00:26:18,952 Am să-ţi scot ochii ! 220 00:26:18,953 --> 00:26:20,703 Nu m-atinge... - N-am făcut nimic ! 221 00:26:20,704 --> 00:26:23,915 De ce vrei fotografiile alea ? - Ei, ei, ei ! 222 00:26:23,916 --> 00:26:26,855 Dă-mi drumul ! - Ajunge ! Nu-i bine ce faceţi ! 223 00:26:26,856 --> 00:26:29,327 Face-ntotdeauna la fel ! - Ajunge ! Ajunge ! 224 00:26:29,328 --> 00:26:31,799 Ajunge, e suficient ! - Lasă-mă. E soţul meu. 225 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 Îmi pare rău, iubito. Îmi pare rău. 226 00:26:33,219 --> 00:26:34,685 E-n regulă. - Eşti bine ? 227 00:26:34,686 --> 00:26:36,220 Calmează-te. - Da. E soţul meu. 228 00:26:36,221 --> 00:26:39,172 Da, bine. - Hai să mergem. Sunt nebuni. 229 00:26:39,182 --> 00:26:40,307 Da, bine ! 230 00:26:40,308 --> 00:26:43,311 Îmi pare rău. - Şi mie. 231 00:27:01,247 --> 00:27:03,081 Idiotule. 232 00:27:03,082 --> 00:27:05,549 Poftim. 233 00:27:05,550 --> 00:27:08,018 Haide. 234 00:27:11,090 --> 00:27:14,391 Haide, urcă. 235 00:27:18,307 --> 00:27:20,684 Mai întâi în Polonia, după în Rusia. 236 00:27:20,685 --> 00:27:23,935 Ast-a făcut Hitler. 237 00:27:48,796 --> 00:27:54,772 O să-i interceptăm la podul ăsta. Avem acces la fluviu. 238 00:28:31,508 --> 00:28:36,470 Cer permisunea de a închide podul pentru o operaţiune specială. 239 00:28:36,471 --> 00:28:41,434 Permis pentru închiderea podului pentru o operaţiune specială. 240 00:28:41,435 --> 00:28:42,976 Expuneţi motivul. 241 00:28:42,977 --> 00:28:45,897 Avem motive să credem că suspecţii vor trece pe aici. 242 00:28:45,898 --> 00:28:50,166 Permisiune acordată. - Recepţionat. 243 00:29:27,274 --> 00:29:30,475 Lunetist ! 244 00:30:21,248 --> 00:30:25,540 Stai în spatele maşinii ! 245 00:30:59,328 --> 00:31:03,329 Să plecăm. 246 00:31:25,605 --> 00:31:28,023 KALININGRAD Operaţiunea a eşuat. 247 00:31:28,024 --> 00:31:30,694 SEDIUL SERVICIULUI DE INFORMAŢII EXTERNE - Nu i-am putut reţine. 248 00:31:30,695 --> 00:31:36,623 Un membru al echipei noastre a murit. Iar altul va fi transferat în patrie. 249 00:31:50,673 --> 00:31:54,483 I-am pierdut. 250 00:31:56,555 --> 00:31:58,973 Ascultă-mă, 251 00:31:58,974 --> 00:32:04,974 şi eu l-am pierdut pe Rodin acum 15 ani, pricepi ? 252 00:32:07,566 --> 00:32:10,735 N-am nicio pistă. 253 00:32:10,736 --> 00:32:14,615 Nu ştiu unde să-i caut. - Nici eu nu ştiu. 254 00:32:14,616 --> 00:32:16,993 Dar cu siguranţă... 255 00:32:16,994 --> 00:32:19,160 îi vom găsi. 256 00:32:19,161 --> 00:32:23,004 Sunt foarte sigur de asta. 257 00:32:23,082 --> 00:32:28,135 N-au unde să se ducă, în afară de acasă, pricepi ? 258 00:32:43,979 --> 00:32:45,772 GRONOVO, POLONIA - Andrey. 259 00:32:45,773 --> 00:32:47,816 Am vrut întotdeauna să te-ntreb ceva. 260 00:32:47,817 --> 00:32:49,630 De ce-ai plecat ? 261 00:32:49,631 --> 00:32:51,444 Ce vrei să spui ? 262 00:32:51,445 --> 00:32:55,448 De ce ai părăsit Tinereţea ? 263 00:32:55,449 --> 00:32:59,160 Asta ţi s-a spus, nu-í aşa ? 264 00:32:59,161 --> 00:33:02,206 Foarte bine, papi. Ăsta-i tatăl meu. 265 00:33:02,207 --> 00:33:04,501 Nu am plecat. El m-a dat afară. 266 00:33:04,502 --> 00:33:07,210 De ce ? 267 00:33:07,211 --> 00:33:09,798 Aveam 14 ani când a murit mama. 268 00:33:09,799 --> 00:33:12,215 Şi mă simţeam groaznic. 269 00:33:12,216 --> 00:33:16,638 Aveam nevoie de cineva care să mă susţină. 270 00:33:16,639 --> 00:33:19,015 El n-a fost niciodată prezent. 271 00:33:19,016 --> 00:33:21,391 Într-o bună zi a venit şi a spus: 272 00:33:21,392 --> 00:33:24,269 "Pregăteşte-te, o să facem o plimbare. Trebuie să-ţi faci chef." 273 00:33:24,270 --> 00:33:30,277 M-am gândit: "Genial, e minunat ! O să vedem marea, Sochi şi restul." 274 00:33:30,278 --> 00:33:32,153 Şi m-a dus, 275 00:33:32,154 --> 00:33:35,991 la o groapă de gunoi, unde am văzut alţi 20 de idioţi ca mine. 276 00:33:35,992 --> 00:33:38,618 Şi pe tine... 277 00:33:38,619 --> 00:33:40,369 Totul a-nceput acolo. 278 00:33:40,370 --> 00:33:42,371 Ordine, disciplină, antrenament. 279 00:33:42,372 --> 00:33:45,333 Bun, astea toate mi-au plăcut, bineînţeles. 280 00:33:45,334 --> 00:33:48,464 Mai puţin şobolanii. Dacă mi-ar fi vorbit vreodată... 281 00:33:48,465 --> 00:33:52,968 ca de la tată la fiu... 282 00:33:52,969 --> 00:33:55,553 Aşa că, eu... 283 00:33:55,554 --> 00:33:58,160 am pus mâna pe un cuţit 284 00:33:58,161 --> 00:34:00,766 şi mi-am tăiat venele. 285 00:34:00,767 --> 00:34:04,104 Doream să mi se acorde un pic de atenţie. 286 00:34:04,105 --> 00:34:06,460 Credeam c-o să mă îmbrăţişeze 287 00:34:06,461 --> 00:34:08,817 şi c-o să-i fie milă de mine. 288 00:34:08,818 --> 00:34:10,860 Şi ? 289 00:34:10,861 --> 00:34:12,655 A venit şi i-a părut rău ? 290 00:34:12,656 --> 00:34:14,573 A venit. 291 00:34:14,574 --> 00:34:17,775 Şi mi-a spus: 292 00:34:18,661 --> 00:34:21,913 "Mi-am dorit întotdeauna o fată." 293 00:34:21,914 --> 00:34:26,219 "Îns-ai crescut şi te-ai transformat într-una." 294 00:34:41,685 --> 00:34:45,462 E bine aíci, nu ? 295 00:34:48,776 --> 00:34:53,302 Ascultă, la naiba cu toate astea. 296 00:34:53,321 --> 00:34:55,907 Să rezolvăm totul aíci. 297 00:34:55,908 --> 00:35:00,162 Să facem rost de identităţi false şi să trăim ca persoanele normale. 298 00:35:00,163 --> 00:35:06,163 Putem veni aici la un grătar. Şi pentru saună. 299 00:35:06,294 --> 00:35:08,755 O să ne luăm un câine. 300 00:35:08,756 --> 00:35:10,757 Ai alergie. 301 00:35:10,758 --> 00:35:14,258 Exact. 302 00:35:15,344 --> 00:35:18,430 Să-l ia naiba pe fanaticul ăsta ! Vorbesc serios. 303 00:35:18,431 --> 00:35:21,517 De unde te-a pescuit ? De la vreo olimpiadă ? 304 00:35:21,518 --> 00:35:22,298 O fetiţă orfană. 305 00:35:22,299 --> 00:35:24,689 Ţi-a împuiat capul cu rahatul lui de "Tinereţe". 306 00:35:24,690 --> 00:35:26,753 Şi ? 307 00:35:26,754 --> 00:35:28,817 Nimic. 308 00:35:28,818 --> 00:35:32,361 Pentru tine, e un fanatic. 309 00:35:32,362 --> 00:35:35,658 Însă pentru mine, s-a transformat într-un tată, aşa că... 310 00:35:35,659 --> 00:35:38,785 Pentru noi toţi. 311 00:35:38,786 --> 00:35:41,288 Bine, cel puţin pentru cineva anume. 312 00:35:41,289 --> 00:35:44,924 De asta, Tinereţea, 313 00:35:44,925 --> 00:35:48,560 e scopul vieţii mele. 314 00:36:16,450 --> 00:36:17,533 Mi-a fost dor de tine. 315 00:36:17,534 --> 00:36:20,287 German, oraş, plastilină... 316 00:36:20,288 --> 00:36:21,893 Ce-i asta ? 317 00:36:21,894 --> 00:36:23,498 Parola. 318 00:36:23,499 --> 00:36:28,921 Atunci, dacă-ţi spun ce parolă ai, 319 00:36:28,922 --> 00:36:33,677 ai să faci ce vreau eu ? 320 00:36:33,678 --> 00:36:38,660 Bine, dacă respecţi 321 00:36:38,661 --> 00:36:43,643 dreptul penal rus. 322 00:38:14,323 --> 00:38:18,632 Iată-i pe eroii noştri. 323 00:38:26,544 --> 00:38:28,629 Bun, ce-ai descoperit ? 324 00:38:28,630 --> 00:38:32,384 Au trecut graniţa acum 10 minute şi se-ndreaptă spre Kaliningrad. 325 00:38:32,385 --> 00:38:34,426 Are sens. 326 00:38:34,427 --> 00:38:38,824 Mormântul lui e acolo. 327 00:38:42,185 --> 00:38:47,380 RODIN OLEG IVANOVICH 328 00:38:52,947 --> 00:38:55,744 Unde trăgeai în Kaliningrad ? 329 00:38:55,745 --> 00:38:58,542 Nu-mi pot aminti niciun loc. 330 00:38:58,577 --> 00:39:02,813 Le schimbăm des. 331 00:39:03,207 --> 00:39:06,647 Nu avea prieteni. 332 00:39:06,648 --> 00:39:10,088 Ne mutăm mereu. 333 00:39:10,089 --> 00:39:16,026 Puteam pleca în orice moment. 334 00:39:19,516 --> 00:39:24,676 Ce-o să facem acum ? 335 00:39:25,064 --> 00:39:29,290 Să facem rost de puţină mâncare ? 336 00:39:31,111 --> 00:39:34,031 Cum te simţi acum ? 337 00:39:34,032 --> 00:39:38,633 Sunt bine. 338 00:40:07,066 --> 00:40:09,150 Ce aşteptăm ? 339 00:40:09,151 --> 00:40:14,277 Să-şi ia la revedere. 340 00:40:15,199 --> 00:40:18,451 Nu trageţi. 341 00:40:18,452 --> 00:40:22,839 Haideţi ! Mişcaţi-vă ! 342 00:40:23,250 --> 00:40:27,157 Dă-mi-o. 343 00:40:32,425 --> 00:40:36,118 Intraţi ! 344 00:40:37,055 --> 00:40:41,182 E probabil o glumă. 345 00:40:41,183 --> 00:40:45,311 Nu trageţi. Prindeţi-i. 346 00:40:54,615 --> 00:40:58,383 E blocată. 347 00:41:51,841 --> 00:41:53,844 Întoarce-te ! Trebuie s-o ajutăm ! 348 00:41:53,845 --> 00:41:57,812 Au prins-o deja. 349 00:42:03,937 --> 00:42:09,123 Cine e ? - Fostul meu prieten. 350 00:43:33,489 --> 00:43:37,374 Bună, tăticule. 351 00:43:39,745 --> 00:43:43,900 Trebuie să-mi spui ceva ? 352 00:43:45,376 --> 00:43:50,579 Poate să-mi explici ceva ? Nu ? 353 00:43:53,802 --> 00:43:58,682 Bine, măcar un mulţumesc pentru primul apel telefonic în 15 ani. 354 00:43:58,683 --> 00:44:02,701 Eu nu te-am sunat. 355 00:46:03,854 --> 00:46:07,041 Lasă pixul. 356 00:46:14,156 --> 00:46:17,285 Cine ţi-a spus că trăiesc ? 357 00:46:17,286 --> 00:46:20,294 Tu... 358 00:46:20,330 --> 00:46:23,861 Chiar tu m-ai sunat. 359 00:46:23,862 --> 00:46:27,393 Nu eşti prost, aşa-i ? 360 00:46:38,641 --> 00:46:41,142 Bea. 361 00:46:41,143 --> 00:46:45,478 Curăţă-ţi plămânii. 362 00:47:04,000 --> 00:47:08,922 Ş-atunci, m-ai sunat sau nu ? 363 00:47:08,923 --> 00:47:12,723 Bea. 364 00:47:30,861 --> 00:47:34,754 O să muncim ? 365 00:47:37,910 --> 00:47:43,875 Notează-ţi numele persoanelor cu care ai comunicat anul trecut. 366 00:47:43,876 --> 00:47:46,251 Poate în ultimii 15 ani ? 367 00:47:46,252 --> 00:47:49,923 Bine. Se poate în ultimii 15 ani. Nu te-ai plâns niciodată de memoria ta. 368 00:47:49,924 --> 00:47:51,242 Nici acum nu mă plâng. 369 00:47:51,342 --> 00:47:53,008 Atunci, dă-i drumul. 370 00:47:53,009 --> 00:47:59,029 N-am terminat. - Să bei prea mult lapte poate fi dăunător. 371 00:48:34,387 --> 00:48:38,641 Ştii, Masha, în ciuda poziţiei noastre actuale, 372 00:48:38,642 --> 00:48:42,101 sunt de partea ta. 373 00:48:42,102 --> 00:48:45,564 Spune-mi doar ce se-ntâmplă. 374 00:48:45,565 --> 00:48:48,441 Sunt cetăţean german. 375 00:48:48,442 --> 00:48:52,614 Cer în mod imperios să fie înştiinţat consulul de arestarea mea. 376 00:48:52,615 --> 00:48:55,825 Da, ştiu că nu poţi vorbi cu nimeni fără o parolă. 377 00:48:55,826 --> 00:48:59,078 Dar eşti acasă. Între ai tăi, Masha. 378 00:48:59,079 --> 00:49:03,388 Hai, hai. Să stăm de vorbă. 379 00:49:03,917 --> 00:49:07,085 Sunt cetăţean german. 380 00:49:07,086 --> 00:49:13,175 Cer în mod imperios să fie înştiinţat consulul de arestarea mea. 381 00:49:13,511 --> 00:49:19,588 E de un calm absolut. Crede ceea ce spune. 382 00:49:19,725 --> 00:49:22,936 Bine, ascultă. 383 00:49:22,937 --> 00:49:27,399 Niciun consul nu va afla unde eşti. 384 00:49:27,400 --> 00:49:31,476 Aşa că începe să vorbeşti. 385 00:49:37,035 --> 00:49:40,621 Masha, tu-nţelegi 386 00:49:40,622 --> 00:49:45,808 că mai devreme sau mai târziu, vei fi nevoită să vorbeşti. 387 00:49:46,252 --> 00:49:50,186 Ai cinci minute. 388 00:49:50,187 --> 00:49:54,122 Ca să reflectezi. 389 00:50:01,352 --> 00:50:05,462 Şi cum ai dat de Rakhmanova ? 390 00:50:05,898 --> 00:50:11,128 La Festivalul Paraşutelor în Polonia. 391 00:50:11,195 --> 00:50:14,740 Am zărit-o din întâmplare. 392 00:50:14,741 --> 00:50:16,783 Ulterior... 393 00:50:16,784 --> 00:50:22,488 am urmărit-o pe reţelele sociale. 394 00:50:22,500 --> 00:50:25,002 Am dat de contul ei de Instagram şi... 395 00:50:25,003 --> 00:50:27,505 Adică, serverul te-a adus în preajma ei. 396 00:50:27,506 --> 00:50:31,606 Bine, cam aşa ceva. 397 00:50:31,759 --> 00:50:34,344 Cărui tip de generaţie îi aparţii ? 398 00:50:34,345 --> 00:50:37,409 Îţi expui toată informaţia personală. 399 00:50:37,410 --> 00:50:40,474 Cine eşti, unde te afli, cu cine. 400 00:50:40,475 --> 00:50:45,272 De ce ? - Şi de ce-ar trebui să m-ascund ? 401 00:50:45,273 --> 00:50:48,234 Nu sunt spíon, nici agent. 402 00:50:48,235 --> 00:50:53,235 Eu sunt nimeni. 403 00:50:56,200 --> 00:50:58,869 Numai aberaţii ! 404 00:50:58,870 --> 00:51:04,022 Niciun tată n-ar fi încântat să audă rahaturile astea. 405 00:51:08,631 --> 00:51:13,424 Trece-mă şi pe mine pe listă. 406 00:51:23,896 --> 00:51:27,399 Sunt persoanele adecvate. 407 00:51:27,400 --> 00:51:29,733 Te vor duce, 408 00:51:29,735 --> 00:51:31,987 în Suedia. 409 00:51:31,988 --> 00:51:36,826 Acolo ai să fii pe cont propriu. 410 00:51:36,827 --> 00:51:42,827 Numărul apelat nu este alocat sau nu se află în aria de acoperire. 411 00:51:44,626 --> 00:51:46,627 Nu plec fără Masha. 412 00:51:46,628 --> 00:51:49,546 Cum ţi-ai închipuit că va fi ? 413 00:51:49,547 --> 00:51:53,802 Te duci la seviciul de informaţii şi spui: "Vă rog să-mi daţi înapoi logodnica”? 414 00:51:53,803 --> 00:51:55,597 Ne pare rău, numărul pe care l-aţi apelat... 415 00:51:55,598 --> 00:52:01,515 Nu ştiu. - Şi eu cum aş putea să ştiu ? 416 00:52:04,521 --> 00:52:06,773 Tată, 417 00:52:06,774 --> 00:52:11,252 vreme de 15 ani am crezut că eşti mort. 418 00:52:11,253 --> 00:52:15,732 Ştii cum m-am simţit tot timpul ăsta ? 419 00:52:22,415 --> 00:52:26,879 Tată, mă poţi ajuta măcar o dată ? 420 00:52:26,880 --> 00:52:31,161 Salveaz-o pe Masha. 421 00:52:36,221 --> 00:52:37,553 Şi hainele ? 422 00:52:37,555 --> 00:52:41,229 În dulap. 423 00:52:42,228 --> 00:52:45,418 Dac-ai fi elevul lui Rodin, nici tu n-ai vorbi. 424 00:52:45,419 --> 00:52:48,609 Aşa că în momentul ăsta, ea nu e obiectivul. 425 00:52:48,610 --> 00:52:50,903 Rodin nu se duce nicăieri. 426 00:52:50,904 --> 00:52:52,988 Avem toate ieşirile supravegheate. 427 00:52:52,989 --> 00:52:56,785 Nici măcar nu are de gând să se ducă nicăieri. 428 00:52:56,786 --> 00:53:00,587 Tinereţea, se va strânge-n jurul lui. 429 00:53:00,588 --> 00:53:04,391 Haide să-i luăm urma şi să dăm de el. 430 00:53:20,851 --> 00:53:25,169 Maxim Mijailovich. 431 00:53:46,461 --> 00:53:49,297 Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şefu'. 432 00:53:49,298 --> 00:53:54,349 Conduceţi-mă, vă rog. 433 00:54:15,951 --> 00:54:20,238 Atenţiune ! Se efectuează schimbul de tură. 434 00:54:20,831 --> 00:54:24,251 Vă rugăm să lăsaţi uneltele în locul în care se găsesc. 435 00:54:24,252 --> 00:54:28,756 La 8:30 pm fix, stingi luminile. 436 00:54:28,757 --> 00:54:31,465 Am înţeles. - Repetă. 437 00:54:31,466 --> 00:54:35,176 La 8:30 pm fix, sting luminile. 438 00:54:36,013 --> 00:54:38,682 La 8:30 pm fix, sting luminile. 439 00:54:38,683 --> 00:54:43,275 Închide-ţi vesta. 440 00:54:55,992 --> 00:54:58,202 Stai pe loc ! 441 00:54:58,203 --> 00:55:00,142 Rămâi unde eşti ! 442 00:55:00,143 --> 00:55:02,175 Cine eşti tu ? 443 00:55:02,176 --> 00:55:05,092 Ce faci aicí ? 444 00:55:05,093 --> 00:55:08,010 Ce ai în mână ? 445 00:55:08,463 --> 00:55:12,248 Lasă arma din mână ! 446 00:55:38,244 --> 00:55:42,404 Scuze, cât e ora ? 447 00:55:42,457 --> 00:55:46,049 Opt şi jumătate. 448 00:55:51,342 --> 00:55:54,843 Taie. 449 00:55:56,138 --> 00:56:01,143 Băieţi, podeaua e rece. Mă voi îmbolnăvi. Realmente e necesar ? 450 00:56:01,144 --> 00:56:05,369 Înapoiază-i sandalele. 451 00:56:06,482 --> 00:56:10,584 Mulţumesc. 452 00:56:25,043 --> 00:56:31,054 Trei, nouă, cinci. Du-te în sectorul numărul patru. 453 00:57:08,547 --> 00:57:12,817 Sunteţi idioţi ? 454 00:57:27,733 --> 00:57:31,851 Bine, moartea îi schimbă pe oameni. 455 00:57:32,363 --> 00:57:35,032 De ce ai venit ? 456 00:57:35,033 --> 00:57:37,618 Ca să stau de vorbă c-un fost prieten. 457 00:57:37,619 --> 00:57:41,581 Te ascult, fost prieten. 458 00:57:41,582 --> 00:57:46,627 Nu. Eu te ascult. 459 00:57:46,628 --> 00:57:50,939 De ce ţi-ai înscenat propria moarte ? 460 00:57:51,968 --> 00:57:55,220 Mi-aţi cerut să vă dau parolele Tinereţii. 461 00:57:55,221 --> 00:57:57,974 Voiaţi să-i utilizaţi pe copii înainte de cele stabilite. 462 00:57:57,975 --> 00:58:00,391 Trebuia să-i protejez. 463 00:58:00,392 --> 00:58:05,679 Ce-ai de gând să faci, Rodin ? 464 00:58:06,149 --> 00:58:09,297 Maxim Mijailovich. - Îhm ? 465 00:58:09,298 --> 00:58:12,447 Cui i-ai vândut, Tinereţea ? 466 00:58:12,448 --> 00:58:15,984 E nebun ? 467 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Interesant. 468 00:58:23,792 --> 00:58:25,960 Ce crezi ? 469 00:58:25,961 --> 00:58:28,130 Nu ştiu. 470 00:58:28,131 --> 00:58:31,294 De asta te întreb. 471 00:58:31,295 --> 00:58:34,459 Mă interoghezi ? 472 00:58:36,097 --> 00:58:40,306 Răspunde-mi la întrebare. 473 00:58:41,602 --> 00:58:45,862 De ce-ai înviat din morţi ? Ăh ? 474 00:58:52,863 --> 00:58:54,324 Adu-l aíci. - Am înţeles. 475 00:58:54,325 --> 00:58:58,525 Să-l ducem. 476 00:59:11,883 --> 00:59:13,967 Calm ! - Pistolul. 477 00:59:13,968 --> 00:59:18,721 În regulă. Calmează-te ! 478 00:59:36,951 --> 00:59:41,970 GENERATORUL DE REZERVĂ E PORNIT 479 00:59:44,960 --> 00:59:48,837 Vezi ce-a fost asta. 480 01:00:04,147 --> 01:00:07,577 Unde e generatorul de rezervă ? 481 01:00:07,578 --> 01:00:11,009 Spune-mi acum ! - Acolo sus. 482 01:00:15,325 --> 01:00:19,945 Discuţia noastră nu serveşte absolut la nimic. Nu serveşte. 483 01:00:23,751 --> 01:00:27,824 Nu te pot tortura pur şi simplu. 484 01:00:32,967 --> 01:00:37,264 Du-o pe Rakhmanova în celula 14. 485 01:00:42,936 --> 01:00:47,110 Voi lua legătura cu tine-n scurt timp. 486 01:02:56,868 --> 01:03:00,375 Poftim. 487 01:03:11,216 --> 01:03:15,102 Haide, bea. 488 01:03:20,435 --> 01:03:23,202 E vie. 489 01:03:23,203 --> 01:03:25,971 Mulţumesc. 490 01:03:26,023 --> 01:03:32,024 Dă-mi un pai. - Nu pierde mult timp aicí. 491 01:04:17,035 --> 01:04:21,248 Sunteţi adevăraţi supravieţuitori. 492 01:04:21,249 --> 01:04:24,516 Ştiţi de ce ? 493 01:04:24,918 --> 01:04:29,129 Ei sperau ca voi să veniţi la mine. 494 01:04:29,131 --> 01:04:32,008 Bine lucrat, Kataev. 495 01:04:32,009 --> 01:04:36,219 Mi-am dat seama că era Kataev. 496 01:04:36,972 --> 01:04:39,934 Trebuie să-l prindem. 497 01:04:39,935 --> 01:04:42,335 Ne vei ajuta ? 498 01:04:42,336 --> 01:04:44,645 Îhm ? 499 01:04:44,656 --> 01:04:47,801 Unde ai să te duci ? - La el. 500 01:04:47,901 --> 01:04:50,737 Trebuie să aflăm cui voia Kataev să-i vândă Tinereţea. 501 01:04:50,738 --> 01:04:54,630 De ce dai din cap ? 502 01:04:54,699 --> 01:04:59,077 Bine, trebuie să-l prindem pe Kataev. 503 01:04:59,078 --> 01:05:04,216 Şi stingeţi chiştoacele după ce terminaţi de fumat. 504 01:05:19,600 --> 01:05:23,488 Păi bine, să-l înhăţăm. 505 01:05:50,550 --> 01:05:53,552 Andrey, du-te. 506 01:05:53,553 --> 01:05:57,607 Cheiul M7. Acolo ai să te întâlneşti cu cineva. 507 01:05:57,608 --> 01:06:01,662 Te vor transfera-n Polonia ş-ai să fii singur. 508 01:06:02,562 --> 01:06:06,489 E... decizia ta ? 509 01:06:06,941 --> 01:06:08,941 Bineînţeles. 510 01:06:08,985 --> 01:06:13,379 Ai luat întotdeauna decizii în numele meu. 511 01:06:14,032 --> 01:06:16,910 Poftim paşaportul. Grăbeşte-te. 512 01:06:16,911 --> 01:06:20,911 Timpul zboară. 513 01:06:21,999 --> 01:06:23,708 E nou. 514 01:06:23,709 --> 01:06:27,927 Miroase bine. 515 01:06:28,046 --> 01:06:31,091 Dle colonel, şi dacă nu mă duc ? 516 01:06:31,092 --> 01:06:33,259 Fiule, 517 01:06:33,260 --> 01:06:35,514 sunt în timpul serviciului. 518 01:06:35,515 --> 01:06:38,099 Iar tu nu eşti nimeni. 519 01:06:38,100 --> 01:06:41,392 Ai uitat ? 520 01:06:43,354 --> 01:06:45,689 Sigur. 521 01:06:45,690 --> 01:06:50,287 Toţi copiii visează să audă asta de la propriul tată. 522 01:06:55,783 --> 01:06:57,368 De acord. 523 01:06:57,369 --> 01:07:01,662 Gata cu întrebările. 524 01:07:03,041 --> 01:07:04,583 Bun, mergem Masha ? 525 01:07:04,584 --> 01:07:09,611 Nu, Andrey. Ea rămâne aici. 526 01:07:15,387 --> 01:07:18,424 Masha ? 527 01:07:18,515 --> 01:07:22,785 Eşti... cu mine ? 528 01:07:26,983 --> 01:07:30,984 Îmi pare rău. 529 01:07:39,120 --> 01:07:43,814 Bine, am rămas pe dinafară. 530 01:08:22,625 --> 01:08:26,926 Ascultaţi... 531 01:08:27,169 --> 01:08:29,714 Fără telefon, 532 01:08:29,715 --> 01:08:33,337 fără bani. 533 01:08:33,338 --> 01:08:36,961 Şi nu fumez. 534 01:09:04,877 --> 01:09:07,421 Ai distrus unitatea electrică ? 535 01:09:07,422 --> 01:09:09,630 Asta-i problema ? 536 01:09:09,631 --> 01:09:13,510 Tatăl tău a venit la Serviciul de Informaţii dintr-un anumit motiv. 537 01:09:13,511 --> 01:09:18,531 Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şef. 538 01:09:21,019 --> 01:09:23,488 Când s-au stins camerele de luat vedere, 539 01:09:23,489 --> 01:09:27,070 i-a spus lui Kataev că trebuie să se ducă cu Rakhmanova. 540 01:09:42,498 --> 01:09:44,210 Du-o pe Rakhmanova în celula 14. 541 01:09:48,339 --> 01:09:50,466 Şi Kataev l-a ajutat. 542 01:09:50,467 --> 01:09:53,375 Kataev ? 543 01:09:53,427 --> 01:09:56,763 Mai întâi voia să pună mâna pe Tinereţe şi după l-a ajutat pe tata ? 544 01:09:56,848 --> 01:09:58,764 E un pic ciudat, nu ? 545 01:09:58,765 --> 01:10:01,227 Rakhmanova s-a expus vederilor la festival în mod intenţionat... 546 01:10:01,228 --> 01:10:03,104 Cum ai dat de Rakhmanova ? 547 01:10:03,105 --> 01:10:08,295 Am întâlnit-o în Polonia. Din întâmplare. 548 01:10:11,529 --> 01:10:13,781 Bine lucrat. Ai căutat-o online. 549 01:10:13,782 --> 01:10:17,452 Şi când Tinereţea părea a fi în pericol, te-ai dus s-o salvezi. 550 01:10:17,453 --> 01:10:19,621 Ş-ai dus-o la tatăl tău, exact cum voia ea. 551 01:10:19,622 --> 01:10:22,581 Cum ştia că tata e viu ? 552 01:10:22,582 --> 01:10:27,088 Nu ştiu. Nici n-am întrebat-o. 553 01:10:27,089 --> 01:10:29,172 E blocată. 554 01:10:29,173 --> 01:10:33,260 Tatăl tău a pierdut-o îndinadins. 555 01:10:33,261 --> 01:10:35,971 Şi apoi a salvat-o ca să-ţi câştige încrederea. 556 01:10:35,972 --> 01:10:38,682 Şi ca să afle cui i-a vândut Rakhamova, Tinereţea. 557 01:10:38,683 --> 01:10:39,975 Aşteaptă o secundă. 558 01:10:39,976 --> 01:10:44,188 Vrei să spui că Masha Rakhmanova e o trădătoare ? 559 01:10:44,189 --> 01:10:47,195 Da. 560 01:10:49,028 --> 01:10:53,783 Rakhmanova e o trădătoare şi trebuie s-o duc de aicí. 561 01:10:53,784 --> 01:10:56,780 De ce nu mi-a spus ? 562 01:10:56,781 --> 01:10:59,778 Păi bine, o iubeşti. 563 01:11:01,081 --> 01:11:05,377 Tinereţea e scopul vieţii mele. 564 01:11:15,305 --> 01:11:19,564 Andrey a fost răpit de Serviciul de Informaţii. 565 01:11:30,695 --> 01:11:34,594 Sunt rapizi. 566 01:11:35,827 --> 01:11:39,538 Credeam că-s mai vicleană decât însuşi colonelul Rodin. 567 01:11:39,539 --> 01:11:42,645 Ai crezut ce voiam eu să crezi. 568 01:11:42,646 --> 01:11:45,752 Când ai ştiut totul despre mine ? 569 01:11:45,753 --> 01:11:48,088 Imediat. 570 01:11:48,089 --> 01:11:50,421 N-ai sărit în viaţa ta cu paraşuta 571 01:11:50,422 --> 01:11:54,127 ş-ai început să-nveţi cu 6 luni înainte de festival. 572 01:11:54,720 --> 01:11:58,934 Doar tu-l puteai convinge pe Roman Popov să devină un trădător. 573 01:11:58,935 --> 01:12:02,157 Şi el era îndrăgostit de tine. 574 01:12:02,158 --> 01:12:05,380 Ne-ai spionat tot timpul ? 575 01:12:23,042 --> 01:12:25,585 Cum ai aflat că eram încă viu ? 576 01:12:25,586 --> 01:12:30,216 Cine ne-a învăţat că, pentr-un agent adevărat, moartea e doar o parte a muncii ? 577 01:12:30,217 --> 01:12:31,967 Bine spus. 578 01:12:31,968 --> 01:12:33,865 Nu ai uitat. 579 01:12:33,866 --> 01:12:35,762 Da, e adevărat. 580 01:12:35,763 --> 01:12:40,948 Unde mergem ? - Să-ţi vezi fiul. 581 01:13:31,030 --> 01:13:35,018 Mă aude cineva ? 582 01:13:36,285 --> 01:13:38,329 Maxim Mikhailovich, obiectivul a fost răpit. 583 01:13:38,330 --> 01:13:41,221 Recepţionat. 584 01:14:32,676 --> 01:14:35,345 Dă-i drumul. 585 01:14:35,346 --> 01:14:37,514 Am să-ţi spun care-s parolele. 586 01:14:37,515 --> 01:14:39,683 Să presupunem c-ai s-o faci. 587 01:14:39,684 --> 01:14:45,721 El ia maşina mea şi ne informează după fiecare 5 km că nu e urmărit. 588 01:14:45,940 --> 01:14:49,069 Fiecare apel primeşte o parolă. 589 01:14:49,070 --> 01:14:52,377 Prima parolă. 590 01:15:27,984 --> 01:15:30,585 Andriuşa. 591 01:15:30,612 --> 01:15:34,914 Nicio prostioară, de acord ? 592 01:15:34,915 --> 01:15:39,218 Ştii că telefonul e ascultat. 593 01:15:51,093 --> 01:15:54,219 Ai să-mi lipseşti. 594 01:16:08,860 --> 01:16:12,153 Andrey. 595 01:16:12,281 --> 01:16:16,216 Să nu zgârii maşina. 596 01:16:40,227 --> 01:16:42,520 Fiule, 597 01:16:42,521 --> 01:16:44,355 sunt de serviciu. 598 01:16:44,356 --> 01:16:46,858 Iar tu eşti nimeni. Eşti nimeni. 599 01:16:46,859 --> 01:16:51,968 Ai uitat ? Eşti nimeni. 600 01:17:25,274 --> 01:17:28,664 Sunt gata. 601 01:17:29,403 --> 01:17:34,121 Să-l aşteptăm pe client. 602 01:17:42,458 --> 01:17:47,464 Am bănuit că cineva din Tinereţe ar putea să devină un trădător. 603 01:17:47,465 --> 01:17:50,507 Dar nu m-am gândit vreodată c-ai putea fi tu. 604 01:17:50,508 --> 01:17:53,719 Eu sunt trădătoarea ? 605 01:17:53,720 --> 01:17:58,772 Mi-ai distrus complet viaţa ! 606 01:17:59,601 --> 01:18:03,229 Credeam... că-mi găsisem familia. 607 01:18:03,230 --> 01:18:05,357 Colonelul Rodin, s-a transformat în tatăl nostru. 608 01:18:05,358 --> 01:18:09,527 Şi îmi serveam ţara. 609 01:18:09,528 --> 01:18:12,573 Ş-ai permis să se transforme totul în circul ăsta stupid. 610 01:18:12,574 --> 01:18:16,243 "Aşteaptă ordinul. Eu am murit." 611 01:18:16,244 --> 01:18:18,704 Şi suntem prinşi în capcană precum şoarecii de laborator. 612 01:18:18,705 --> 01:18:23,765 Aşteptăm de atât timp să se producă D-zeu ştie ce. 613 01:18:24,543 --> 01:18:27,578 Aşteptăm un ordin. 614 01:18:30,048 --> 01:18:32,511 Nu, eu nu am trădat Tinereţea. 615 01:18:32,512 --> 01:18:35,703 Tu ne-ai trădat. 616 01:18:37,599 --> 01:18:39,684 Ăsta a fost ordinul. 617 01:18:39,685 --> 01:18:41,769 Stai şi aşteaptă. 618 01:18:41,770 --> 01:18:44,188 Şi cât timp trebuie să aşteptăm ? 619 01:18:44,189 --> 01:18:46,064 20 ? 620 01:18:46,065 --> 01:18:48,920 Poate 30 de ani ? 621 01:18:48,921 --> 01:18:51,777 Poate întreaga viaţă. 622 01:18:52,739 --> 01:18:56,030 Răspunde. 623 01:18:58,788 --> 01:19:01,790 Vorbeşte. 624 01:19:01,791 --> 01:19:05,218 Ai reuşit ? 625 01:19:05,219 --> 01:19:08,646 Nu trageţi ! 626 01:19:15,095 --> 01:19:18,350 Am reuşit, am reuşit. 627 01:19:18,351 --> 01:19:21,260 E totu-n regulă. 628 01:19:23,647 --> 01:19:27,999 N-am zgâriat maşina. 629 01:19:40,915 --> 01:19:42,874 Tăticule! 630 01:19:42,875 --> 01:19:46,912 Ştii ce cred ? 631 01:19:46,963 --> 01:19:51,179 Las-o să se ducă naiba. 632 01:19:51,180 --> 01:19:55,396 Nu-i spune nicio parolă. 633 01:20:05,441 --> 01:20:08,355 Păi haideţi ! 634 01:20:08,356 --> 01:20:11,270 Trageţi ! 635 01:20:13,156 --> 01:20:15,950 Torturaţi-mă ! 636 01:20:15,951 --> 01:20:20,746 Ce mai ai de gând să faci, Rakhmanova ? 637 01:20:26,253 --> 01:20:29,806 Te-am iubit. 638 01:21:10,299 --> 01:21:16,379 Ordin nou: nu este permisă captura. Lăsaţi-i să plece. 639 01:22:20,789 --> 01:22:24,082 Tăticu'... e viu ? 640 01:22:31,760 --> 01:22:36,264 Nu vrei să ştii cine era lunetistul ? 641 01:22:36,265 --> 01:22:39,383 Am să-ţi spun. 642 01:22:39,475 --> 01:22:45,555 Proprii noştri colegi. Poate chiar Kataev. 643 01:22:47,109 --> 01:22:48,396 Atunci, cum poţi vedea, 644 01:22:48,397 --> 01:22:51,196 nu însemnăm nimic pentru serviciul de informaţii. 645 01:22:51,197 --> 01:22:56,332 Nu l-au iertat nici măcar pe tatăl tău. 646 01:22:57,327 --> 01:23:03,390 Andriuşa, să nu crezi că trădez Tinereţea. 647 01:23:03,959 --> 01:23:07,420 Vreau doar să trăim ca persoanele normale. 648 01:23:07,421 --> 01:23:11,926 Ca toţi anii ăştia în care am aşteptat să nu fie-n van. 649 01:23:11,927 --> 01:23:16,431 Aşa că, trebuie să-ncerci să-ţi aminteşti parola ta. 650 01:23:16,432 --> 01:23:18,348 N-o ştiu. 651 01:23:18,349 --> 01:23:22,061 Ba da, o ştii. Pur şi simplu ai uitat-o. 652 01:23:22,062 --> 01:23:24,981 N-am înţeles niciodată ce căutai tu în Tinereţe. 653 01:23:24,982 --> 01:23:27,901 Progresai prea încet, trăgeai mai prost decât noi. 654 01:23:27,902 --> 01:23:29,735 Acum înţeleg. 655 01:23:29,736 --> 01:23:31,718 Punctul tău forte e memoria ta. 656 01:23:31,719 --> 01:23:34,898 Aşa că ştii parola, Andriuşa. 657 01:23:34,899 --> 01:23:38,079 Gândeşte-te. Aminteşte-ţi. 658 01:23:38,080 --> 01:23:42,958 Încerc să te ajut. 659 01:23:42,959 --> 01:23:47,344 Aşa poate c-ai să-ţi aminteşti. 660 01:24:09,737 --> 01:24:12,906 Fiule, care este capitala Franţei ? 661 01:24:12,907 --> 01:24:14,991 Nu-mi amintesc ! 662 01:24:14,992 --> 01:24:18,537 Cum aşa ? Şi poezia pe care am compus-o pentru tine ? 663 01:24:18,538 --> 01:24:21,978 "Tăticul, un francez, îi spune băiatului sau:" 664 01:24:21,979 --> 01:24:25,419 ” Să facem rost repede de un pic e brânză de... ” 665 01:24:25,420 --> 01:24:27,504 París ! 666 01:24:27,505 --> 01:24:30,070 "Un neamţ i-a cumpărat plastilină băiatului său, " 667 01:24:30,071 --> 01:24:32,636 "şi-ntr-o noapte au construit un oraş numit..." 668 01:24:32,637 --> 01:24:33,719 Berlín. 669 01:24:33,720 --> 01:24:35,929 "Într-o noapte au construit un oraş numit Berlín". 670 01:24:35,930 --> 01:24:38,266 Un neamţ, un oraş, o bucată de plastilină... 671 01:24:38,267 --> 01:24:39,496 Ce-i asta ? 672 01:24:39,497 --> 01:24:40,727 Parola mea. 673 01:24:40,728 --> 01:24:43,355 Un neamţ, un oraş, o bucată de plastilină. 674 01:24:43,356 --> 01:24:45,649 Foarte bine. Continuă. 675 01:24:45,650 --> 01:24:47,734 "Eşti cel mai bun tată din Egipt şi din lume". 676 01:24:47,735 --> 01:24:49,944 ” Asta a scris fiul cel mic pe papirusul din Cairo. ” 677 01:24:49,945 --> 01:24:54,136 ” Un cowboy l-a visat pe fiul lui: Fiul s-a dus la casa din Washington. ” 678 01:24:54,137 --> 01:24:58,328 ” Un tată danez a luat un stilou. I-a scris fiului său din Copenhaga. ” 679 01:24:58,329 --> 01:25:04,308 ” Un tată indian a dus un elefant în grandioasa capitală Delhi". 680 01:25:11,176 --> 01:25:13,970 Un danez, un stilou, Copenhaga. 681 01:25:13,971 --> 01:25:17,462 Un cowboy, un fiu, Washington. 682 01:25:17,463 --> 01:25:20,955 Un indian, un elefant, Delhi. 683 01:25:21,394 --> 01:25:26,354 Papirus, fiu, Cairo. 684 01:25:34,033 --> 01:25:37,826 Bună dimineaţa. 685 01:26:00,518 --> 01:26:05,595 Îţi recunoşti camarazii ? 686 01:26:05,607 --> 01:26:09,443 Vova Sorokin. 687 01:26:09,444 --> 01:26:12,655 Lucrează în Cairo. 688 01:26:12,656 --> 01:26:15,868 Lisa Zamyatina. 689 01:26:15,869 --> 01:26:19,320 E o figură importantă în Spania. 690 01:26:19,330 --> 01:26:22,041 Arcady, americanul. 691 01:26:22,042 --> 01:26:25,551 Ţi-l aminteşti ? 692 01:26:25,552 --> 01:26:29,062 Vreau să-i văd. 693 01:26:29,883 --> 01:26:35,836 Dar fără parolă, nici măcar nu-mi vorbesc. 694 01:26:35,847 --> 01:26:40,141 Unde sunt parolele ? 695 01:26:40,227 --> 01:26:43,015 Aíci. 696 01:26:44,481 --> 01:26:47,441 Andriuşa. 697 01:26:47,442 --> 01:26:51,529 Sunt sigură că tata trebuie să-ţi fi spus. 698 01:26:51,530 --> 01:26:55,617 Pentru siguranţă, cred că nu-ţi aminteşti. 699 01:26:55,618 --> 01:26:58,870 Cred realmente asta. 700 01:26:58,871 --> 01:27:02,744 Dar suntem în criză de timp. 701 01:27:02,745 --> 01:27:06,618 Te voi ajuta să-ţi aminteşti. 702 01:27:09,090 --> 01:27:13,167 SUNT PE POZIŢIE BINE, AŞTEAPTĂ. EXECUTĂ-L ! 703 01:27:13,219 --> 01:27:19,296 Arcady, americanul, şi-a trăit viaţa-n van. 704 01:27:26,233 --> 01:27:28,526 Ce faci ? 705 01:27:28,527 --> 01:27:34,564 Nenorocito ! Monstrule ! Căţea monstruoasă ! 706 01:27:35,201 --> 01:27:40,454 Nu ştiu. Nu ştiu nicio parolă. Eu nu... 707 01:27:40,915 --> 01:27:41,998 Calmează-te. 708 01:27:41,999 --> 01:27:44,418 Nu ştiu... - Fii calm. 709 01:27:44,419 --> 01:27:46,712 Nu ştiu. 710 01:27:46,713 --> 01:27:52,010 Îmi amintesc doar poeziile pentru copii pe care tăticu' mă punea să le memorez 711 01:27:52,011 --> 01:27:57,265 când eram mic, ca să-mi amintesc capitalele lumii. 712 01:27:57,266 --> 01:27:58,807 Şi ? 713 01:27:58,808 --> 01:28:02,603 Parola ta e în una din acele poezii. 714 01:28:02,604 --> 01:28:06,399 Nu înţeleg logica conexiunii dintre ele. 715 01:28:06,400 --> 01:28:09,152 Nu-nţeleg algoritmul. 716 01:28:09,153 --> 01:28:11,801 Nu ştiu. Trebuie să mergem acasă la tata. 717 01:28:11,802 --> 01:28:14,449 Trebuie să existe un indiciu pe undeva. 718 01:28:14,450 --> 01:28:19,659 Nu am găsit nimic acolo. - Atunci ar fi trebuit să cauţi mai bine. 719 01:28:21,290 --> 01:28:26,002 SFÂRŞITUL JOCULUI 720 01:29:12,969 --> 01:29:16,956 Bine, să sperăm. 721 01:29:31,238 --> 01:29:34,727 Andriuşa, chiar crezi că lucrurile tatălui tău 722 01:29:34,728 --> 01:29:37,209 te vor ajuta să-ţi aminteşti ? 723 01:30:37,724 --> 01:30:40,850 Deja ştiu parola. 724 01:30:47,192 --> 01:30:51,086 Aşa de repede ? 725 01:31:02,458 --> 01:31:03,959 Vrei să dansezi ? 726 01:31:03,960 --> 01:31:06,460 Andriuşa. 727 01:31:06,546 --> 01:31:10,855 Ai să mă ucizi oricum. 728 01:31:27,151 --> 01:31:28,694 Ai s-o memorezi ? 729 01:31:28,695 --> 01:31:30,486 Am să-ncerc. 730 01:31:30,487 --> 01:31:32,863 "Un bărbat din Coreea de Sud a adormit în tren." 731 01:31:32,864 --> 01:31:35,784 Fiul lui a strigat "Seul !" ca să-l trezească din nou. 732 01:31:35,785 --> 01:31:37,453 "Un tată spaniol sforăia tare," 733 01:31:37,454 --> 01:31:40,748 "în timp ce fiul său s-a dus la coridă în Madrid..." 734 01:31:40,749 --> 01:31:42,917 "Washington, Cairo..." 735 01:31:42,918 --> 01:31:45,086 Sunt Andrey Rodin. 736 01:31:45,087 --> 01:31:47,338 Acum, parola Tinereţii sunt Eu. 737 01:31:47,339 --> 01:31:53,425 Toate ordinele se vor da doar contactându-mă direct pe mine. 738 01:32:15,493 --> 01:32:20,511 Bine, sună-l pe client. Haide. 739 01:32:39,850 --> 01:32:42,353 Poţi să crezi ? 740 01:32:42,354 --> 01:32:46,526 Parola Tinereţii, reţeaua de agenţi cea mai secretă din lume, 741 01:32:46,527 --> 01:32:51,535 E o poezie pentru copii ! 742 01:32:53,574 --> 01:32:58,963 Cine e clientul tău ? Vreau să ştiu. 743 01:33:03,959 --> 01:33:09,550 Un om de afaceri ímportant, căruia i-am oferít serviciile mele. 744 01:33:09,551 --> 01:33:11,759 Şi ? 745 01:33:11,760 --> 01:33:16,307 Îţi aminteşti manifestaţia antirusă de la ambasada americană din Londra ? 746 01:33:16,308 --> 01:33:19,892 Era o bună ocazie ca să vând Tinereţea clientului. 747 01:33:19,893 --> 01:33:22,896 Ţi-l aminteşti pe Roman Popov ? Unul dintre colegii noştri ? 748 01:33:22,897 --> 01:33:24,960 Şi el era îndrăgostit de mine. 749 01:33:24,961 --> 01:33:27,024 L-am convins să spună adevărul. 750 01:33:27,025 --> 01:33:30,152 Am organizat împreună cu clientul meu, răpirea lui 751 01:33:30,153 --> 01:33:32,730 şi după s-a descotorosit de el. 752 01:33:32,740 --> 01:33:37,704 Toţi au văzut "mâna rusească" în răpire. Au impus sancţiuni. 753 01:33:37,705 --> 01:33:40,915 Multe din marile firme au abandonat piaţa. 754 01:33:40,916 --> 01:33:44,711 Concurenţii clientului meu. 755 01:33:44,712 --> 01:33:47,963 M-am întâlnit cu el. 756 01:33:47,964 --> 01:33:52,594 Şi i-am explicat că era opera unui singur agent. 757 01:33:52,595 --> 01:33:55,896 A ta ? 758 01:33:58,809 --> 01:34:01,561 A decis să achiziţioneze reţeaua noastră. - De ce ? 759 01:34:01,562 --> 01:34:04,314 Pentru că trebuie să-şi continue afacerile, Andriuşa. 760 01:34:04,315 --> 01:34:08,026 Unele acţiuni ale sale trebuie să scadă, iar altele să crească. 761 01:34:08,027 --> 01:34:11,029 Şi pentru asta e nevoie ca anumite persoane să dispară, 762 01:34:11,030 --> 01:34:16,243 platformele se prăbuşesc, navele se scufundă. 763 01:34:16,244 --> 01:34:19,913 Şi crezi că Tinereţea va primi ordine fără să pună întrebări ? 764 01:34:19,914 --> 01:34:21,120 Asta am fost învăţaţi. 765 01:34:21,121 --> 01:34:23,752 Să îndeplinim ordinele fără să punem întrebări. 766 01:34:23,753 --> 01:34:25,002 E adevărat. 767 01:34:25,003 --> 01:34:29,013 Şi-n schimb o să primeşti o grămadă de bani ? 768 01:34:29,014 --> 01:34:31,813 Păi bine... 769 01:34:35,054 --> 01:34:38,267 Acum înţeleg de ce tata a creat tipul ăsta de cod de securitate în cazul tău. 770 01:34:38,268 --> 01:34:41,804 Vreme de 15 ani. 771 01:34:41,895 --> 01:34:44,898 Ascultă. 772 01:34:44,899 --> 01:34:47,943 Nu ai nicio îndoială-n privinţa asta ? - Niciuna, Andrey. 773 01:34:47,944 --> 01:34:50,709 Şi tu ? 774 01:34:50,710 --> 01:34:53,476 Ce vrei ? 775 01:34:56,661 --> 01:34:59,863 Plecăm ? 776 01:35:58,559 --> 01:36:01,854 Dacă-ncerci ceva, am să te ucid naiba ! 777 01:36:01,855 --> 01:36:05,556 Ai priceput ? 778 01:36:16,870 --> 01:36:20,571 Vă ascult. 779 01:36:21,791 --> 01:36:24,877 Mai să fie, vorbiţi rusă ? 780 01:36:24,878 --> 01:36:27,963 Când vrei bani, înveţi engleză. 781 01:36:27,964 --> 01:36:33,021 Când vrei să fii influent, înveţi rusă. 782 01:36:34,721 --> 01:36:36,515 Sunt numai ochi şi urechi. 783 01:36:36,516 --> 01:36:39,018 Un accent amuzant. 784 01:36:39,019 --> 01:36:42,285 Influenţă. 785 01:36:42,354 --> 01:36:45,444 Continuă. 786 01:36:46,817 --> 01:36:48,485 În orice caz, dle... 787 01:36:48,486 --> 01:36:52,407 Asta e învoiala. Ştiţi că parola Tinereţii sunt eu. 788 01:36:52,408 --> 01:36:56,576 Aşa că am trei condiţii. 789 01:36:56,577 --> 01:36:59,830 Prima: 100 de milioane de euro. 790 01:36:59,831 --> 01:37:01,206 A doua: 791 01:37:01,207 --> 01:37:04,503 toate ordinele date Tinereţii trec mai întâi pe la mine. 792 01:37:04,504 --> 01:37:06,547 Asta pentru propria mea securitate. 793 01:37:06,548 --> 01:37:08,173 Înţelegi, nu-i aşa ? 794 01:37:08,174 --> 01:37:12,775 Şi a treia: 795 01:37:12,844 --> 01:37:17,054 Mi-o dai pe Masha. 796 01:37:21,520 --> 01:37:23,939 Şi eu cu ce mă aleg ? 797 01:37:23,940 --> 01:37:27,797 Vei dispune de cei mai buni agenţi din lume. 798 01:37:27,798 --> 01:37:31,655 Vor fi gata să execute toate ordinele tale. 799 01:37:31,656 --> 01:37:36,674 Orice solicitare pe care eu le-o voi transfera. 800 01:37:36,994 --> 01:37:40,279 Oricare ? 801 01:37:41,874 --> 01:37:46,067 Da, oricare. 802 01:37:49,800 --> 01:37:52,051 Da ! 803 01:37:52,052 --> 01:37:55,055 Respectând obiceiurile tale, trebuie să sărbătorim încheierea acordului. 804 01:37:55,056 --> 01:38:01,008 Dar mai întâi ne vom schimba şi vom merge undeva. 805 01:38:12,657 --> 01:38:14,997 Stop ! 806 01:38:14,998 --> 01:38:17,338 Măreşte. 807 01:38:19,038 --> 01:38:24,124 Un mod original de a ne transmite un semnal. 808 01:39:03,126 --> 01:39:06,515 Un loc ciudat pentru afaceri. 809 01:39:06,516 --> 01:39:09,906 Locul se adaptează afacerii. 810 01:39:27,068 --> 01:39:29,173 E totul pregătit. 811 01:39:29,174 --> 01:39:31,279 Echipajul e la bord. 812 01:39:31,280 --> 01:39:37,100 Şi vom ridica ancora imediat după ce vei termina. 813 01:39:55,472 --> 01:39:58,809 Bună. E totul pregătit aicí ? 814 01:39:58,810 --> 01:40:00,977 Ce se-ntâmplă ? 815 01:40:00,978 --> 01:40:06,901 Dna şi d-ul Fedorov, geniile domeniului chirugíei plastice. 816 01:40:06,902 --> 01:40:09,403 Îmi poate spune cineva de ce ne aflăm aici ? 817 01:40:09,404 --> 01:40:14,927 Şi dv cine sunteţi ? - Explícă-i. 818 01:40:20,248 --> 01:40:23,291 Cum trebuie să negociez cu tine ? 819 01:40:23,292 --> 01:40:26,129 Spui un lucru şi gândeşti altul foarte diferit. 820 01:40:27,046 --> 01:40:33,062 E o idee bună ca tu însuţi să fii parola Tinereţii. 821 01:40:33,137 --> 01:40:39,208 Dar nu e nevoie de contact faţă în faţă în secolul 21. 822 01:40:40,645 --> 01:40:44,356 Poţi face o copie a unei persoane reale ? 823 01:40:44,357 --> 01:40:46,524 Da. 824 01:40:46,525 --> 01:40:50,237 Avem nevoie de alt bărbat cu acelaşi chip. 825 01:40:50,238 --> 01:40:53,533 Dar trebuie să-i scanez imaginea. 826 01:40:53,534 --> 01:40:55,242 Scaneaz-o. 827 01:40:55,243 --> 01:41:01,331 Cu cât începem mai repede, cu atât terminăm mai devreme. 828 01:41:02,542 --> 01:41:06,752 Masha ta e însărcinată. 829 01:41:10,341 --> 01:41:13,424 Masha ? 830 01:41:15,932 --> 01:41:20,133 Eşti însărcinată ? 831 01:41:21,103 --> 01:41:23,022 E adevărat ? 832 01:41:23,023 --> 01:41:25,693 Da. 833 01:41:32,865 --> 01:41:38,124 Nu doreşti să-ţi vezi fiul crescând fără tată, nu-i aşa ? 834 01:41:38,125 --> 01:41:43,386 Dacă nu faci ce-ţi spun, am să-i ucid şi pe ea şi pe copil. 835 01:42:02,897 --> 01:42:08,433 Felicitări, tăticule. 836 01:42:09,278 --> 01:42:13,168 Iartă-mă. 837 01:42:18,246 --> 01:42:20,404 Am nevoie ca Masha să trăiască. 838 01:42:20,414 --> 01:42:25,453 Însă de-ndată ce terminăm cu el, ucide-l. 839 01:42:40,352 --> 01:42:42,396 Agentul nostru din Germania. 840 01:42:42,397 --> 01:42:44,730 Condoleanţele mele. 841 01:42:44,731 --> 01:42:47,066 Dle, vă cer să iau parte la operaţiune. 842 01:42:47,067 --> 01:42:49,841 Dacă vrei să-ţi răzbuni soţul, răspunsul meu e nu. 843 01:42:49,842 --> 01:42:52,615 Nu, vreau doar să duc la bun sfârşit operaţiunea. 844 01:42:52,616 --> 01:42:55,785 De acord. 845 01:42:55,786 --> 01:43:00,081 Preia comanda grupului terestru. Aterizezi aicí. 846 01:43:00,082 --> 01:43:01,373 Eu am să comand grupul acvatic. 847 01:43:01,374 --> 01:43:04,293 Noi vom fi reperaţi primii, aşa că vei avea un avantaj. 848 01:43:04,294 --> 01:43:10,392 Rămâi la 7 km de apele neutre. Dacă pleacă, n-o să-i ajungem din urmă. 849 01:43:24,941 --> 01:43:27,067 Am 5 minute. - Două sunt suficiente. 850 01:43:27,068 --> 01:43:29,194 În timpul sesiunii informative de luni, 851 01:43:29,195 --> 01:43:32,281 veţi anunţa că veţi opri toate negocierile cu ruşii. 852 01:43:32,282 --> 01:43:34,827 E absurd. Am discutat deja asta. 853 01:43:34,828 --> 01:43:35,993 Priveşte în faţă. 854 01:43:35,994 --> 01:43:38,871 Ştiţi, situaţia nucleară 855 01:43:38,872 --> 01:43:42,208 în Coreea de Nord se poate încheia pe neaşteptate. 856 01:43:42,209 --> 01:43:45,963 Rachetele nucleare pot să vă îmbogăţească foarte uşor ţara. 857 01:43:45,964 --> 01:43:47,338 Mă ameninţaţi ? 858 01:43:47,339 --> 01:43:49,903 Nu, nu e o ameninţare. 859 01:43:49,904 --> 01:43:53,278 E doar hrană pentru minte. 860 01:43:53,279 --> 01:43:56,654 Atâta tot. Gândeşte-te. 861 01:43:57,516 --> 01:44:01,217 ÎNCĂLZIRE 862 01:44:01,270 --> 01:44:07,332 SCANARE INIŢIATĂ GENERARE NOR DE PUNCTE 863 01:44:39,518 --> 01:44:43,511 Opriţi-vă. 864 01:44:47,485 --> 01:44:51,374 Ceasul e oprit. 865 01:45:55,264 --> 01:45:57,725 Hei ! Haideţi, haideţi, haideţi ! 866 01:45:57,726 --> 01:45:59,560 E totul în regulă pe acolo ? 867 01:45:59,561 --> 01:46:04,162 Da. Bineînţeles. 868 01:47:43,585 --> 01:47:47,478 CONVERSIA IMAGINII 869 01:47:49,208 --> 01:47:51,866 Hei, roşcato ! 870 01:47:51,867 --> 01:47:55,567 Vreau să vorbesc cu tine. 871 01:48:22,751 --> 01:48:26,961 Bine, vorbim ? 872 01:48:36,516 --> 01:48:39,144 Unde naiba crezi că te duci ? 873 01:48:39,145 --> 01:48:43,445 Haide ! Termină odată ! 874 01:49:23,815 --> 01:49:26,374 Masha ! 875 01:49:26,375 --> 01:49:28,934 Andriuşa. 876 01:49:32,073 --> 01:49:36,327 Vreau răspunsuri. 877 01:49:36,328 --> 01:49:40,623 Vrei cumva ca fiul tău să se nască într-o închisoare ? 878 01:49:40,624 --> 01:49:42,624 Da, vreau. 879 01:49:42,625 --> 01:49:48,629 În felul ăsta ulterior am să-l iau de acolo ş-am să-l cresc eu însumi. 880 01:50:13,867 --> 01:50:19,027 Ai tras în tata ? 881 01:50:20,832 --> 01:50:23,250 N-am avut de ales. 882 01:50:23,251 --> 01:50:25,669 Am făcut-o-n Angola, 883 01:50:25,670 --> 01:50:31,134 când cineva din grupul nostru a fost luat prizoner. 884 01:50:31,135 --> 01:50:33,094 Ocheşti chiar aici. 885 01:50:33,095 --> 01:50:37,648 La-nceput, pare că persoana respectivă e moartă. 886 01:50:41,729 --> 01:50:44,439 E... 887 01:50:44,440 --> 01:50:46,921 Unde ? 888 01:50:46,922 --> 01:50:49,403 În comă. 889 01:50:49,404 --> 01:50:51,947 Îns-ar trebui să te grăbeşti. 890 01:50:51,948 --> 01:50:54,492 Deja nu mai suntem tineri. 891 01:50:54,493 --> 01:50:57,282 De data asta poate, 892 01:50:57,283 --> 01:51:00,072 că n-am reuşit. 893 01:51:31,113 --> 01:51:35,011 Papa, iartă-mă. 894 01:51:38,245 --> 01:51:42,265 Cred că n-am reuşit. 895 01:51:49,383 --> 01:51:54,481 Poate că nu voiai un fiu ca mine. 896 01:51:55,639 --> 01:52:00,026 Dar eu mi-am dorit întotdeauna să fiu ca tine, ştii ? 897 01:52:08,277 --> 01:52:11,239 Ştii de ce-mi e cel mai tare ruşine ? 898 01:52:11,240 --> 01:52:15,466 Aveam 6 sau 7 ani... 899 01:52:17,328 --> 01:52:23,379 când am fumat o ţigară pentru prima întâia oară şi, şi... 900 01:52:24,043 --> 01:52:27,881 Ţi-ai dat seama. 901 01:52:27,882 --> 01:52:32,126 M-am speriat aşa de tare că m-am suit într-un copac 902 01:52:32,127 --> 01:52:36,371 şi m-am gândit să m-ascund în spatele crengilor lui. 903 01:52:37,433 --> 01:52:41,479 Ai trecut pe acolo. Ş-am crezut efectiv că nu mă vedeai. 904 01:52:41,480 --> 01:52:44,689 Am petrecut 4 ore acolo. 905 01:52:44,690 --> 01:52:48,546 Mi s-a-nvineţit fundul. A fost îngrozitor. 906 01:52:48,547 --> 01:52:52,405 Mi-era frică. Credeam c-ai să mă omori. 907 01:52:52,783 --> 01:52:55,201 Şi apoi m-am săturat să mai stau cocoţat acolo. 908 01:52:55,202 --> 01:52:59,122 M-am dat jos şi m-am dus acasă. 909 01:52:59,123 --> 01:53:02,625 Am sosit şi te-am văzut... 910 01:53:02,626 --> 01:53:06,894 Te-ai prefăcut că nu m-ai văzut. 911 01:53:07,255 --> 01:53:11,924 Îmi e ruşine. 912 01:53:12,554 --> 01:53:15,096 Mi-e ruşine şi-n ziua de azi. 913 01:53:15,097 --> 01:53:20,335 În principal pentru că nu ţi-am spus nimic. Ştii ? Io, dac-am să... 914 01:53:22,980 --> 01:53:25,982 Da, am un fiu. 915 01:53:25,983 --> 01:53:30,301 Am să-i pun numele tău. 916 01:53:33,450 --> 01:53:36,537 Iar când am să-l văd fumând prima ţigară, 917 01:53:36,538 --> 01:53:39,755 am să mă port ca tine. 918 01:53:54,346 --> 01:53:57,938 Orice tată... 919 01:53:58,183 --> 01:54:03,195 visează s-audă asta. 920 01:54:19,205 --> 01:54:22,741 Convoacă-i pe membrii Tinereţii. 921 01:54:23,418 --> 01:54:26,511 Am înţeles. 922 01:54:31,176 --> 01:54:34,902 Aí grijă de el. 923 01:54:43,004 --> 01:54:44,523 Cum... 924 01:54:44,524 --> 01:54:48,552 ai reuşit să ieşi din comă ? 925 01:54:48,737 --> 01:54:52,524 Încetul cu încetul. 926 01:54:56,077 --> 01:54:58,664 Apropo, eu am fost cel care te-a împuşcat. 927 01:54:58,665 --> 01:55:01,123 N-am avut de ales. 928 01:55:01,124 --> 01:55:06,301 Probabil că te-au drogat, ca să dezvălui toate secretele. 929 01:55:09,091 --> 01:55:10,634 Bine lucrat. 930 01:55:10,635 --> 01:55:14,228 Poţi fi sigur de asta. 931 01:55:18,066 --> 01:55:21,062 Hei, hei, hei, hei ! 932 01:55:21,063 --> 01:55:23,689 Te avertizez. 933 01:55:23,690 --> 01:55:29,690 Dac-ai să mori din nou, nu mai eşti prietenul meu. 934 01:55:38,997 --> 01:55:44,015 Acum, odihneşte-te un pic. 935 01:56:02,313 --> 01:56:05,983 M+A = TINEREŢE 936 01:56:23,802 --> 01:56:25,969 Tinereţe, 937 01:56:25,970 --> 01:56:28,772 vă vorbeşte Andrey Rodin. 938 01:56:28,773 --> 01:56:31,575 E timpul să ne întâlnim. 939 01:56:31,685 --> 01:56:37,015 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team 63767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.