Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,152 --> 00:00:31,088
LONDRA, AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII
4
00:00:31,089 --> 00:00:36,281
La ambasada SUA va avea loc conferinţa
de presă a lui Roman Popov.
5
00:00:36,282 --> 00:00:41,475
În care va furniza informaţii despre
serviciile secrete ruse...
6
00:00:41,476 --> 00:00:46,272
Va oferi informaţii ce privesc
implicarea serviciilor secrete ruse...
7
00:00:46,273 --> 00:00:50,066
în política Statelor Unite.
8
00:00:50,067 --> 00:00:52,569
Dacă se vor confirma
declaraţiile lui Popov...
9
00:00:52,570 --> 00:00:55,072
E important să ne amintim
că acest cetăţean rus,
10
00:00:55,073 --> 00:00:58,305
ce solicită azil polític în SUA,
11
00:00:58,306 --> 00:01:01,537
a declanşat mişcarea antirusă...
12
00:01:01,538 --> 00:01:04,374
“Conspiraţia contra Rusiei”
câştigă deja adepţi pe Facebook...
13
00:01:04,375 --> 00:01:07,919
Dacă se confirmă informaţiile
oferite de d-ul Popov...
14
00:01:07,920 --> 00:01:09,796
Aceasta va conduce
la pierderea de către Rusia
15
00:01:09,797 --> 00:01:11,924
a poziţiei deţinute în
eşichierul polític global.
16
00:01:11,925 --> 00:01:16,234
Şi la izolarea sa polítică.
17
00:01:21,266 --> 00:01:25,104
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Dnelor şi dlor colegi.
18
00:01:25,105 --> 00:01:29,859
Aş fi fost încântat să vă cunosc
cu altă ocazie.
19
00:01:29,860 --> 00:01:33,863
În acest moment,
aş dori să vi-l prezint
20
00:01:33,864 --> 00:01:36,899
pe d-ul Roman Popov.
21
00:02:03,603 --> 00:02:06,904
Bună seara.
22
00:02:10,610 --> 00:02:15,038
Numele meu este... Roman Popov.
23
00:02:56,908 --> 00:03:00,001
Bravo !
24
00:03:05,435 --> 00:03:10,948
EROUL
25
00:03:15,135 --> 00:03:19,831
VIENA, AUSTRIA
26
00:03:20,372 --> 00:03:25,703
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team
27
00:03:36,991 --> 00:03:38,325
Bună.
28
00:03:38,326 --> 00:03:41,661
Vă pot ajuta ?
29
00:03:41,746 --> 00:03:45,000
Nu ştiu. Băiatul meu are doar 15 ani.
30
00:03:45,001 --> 00:03:47,794
Credeţi-mă...
31
00:03:47,795 --> 00:03:50,494
dacă băiatul dv va avea
tipul ăsta de skateboard,
32
00:03:50,495 --> 00:03:52,800
veţi deveni cel mai bun prieten al lui.
33
00:03:52,883 --> 00:03:54,969
Poate un model ceva mai simplu.
34
00:03:54,970 --> 00:03:58,270
Aşa.
35
00:03:58,513 --> 00:04:02,074
Tinereţe
36
00:04:08,274 --> 00:04:11,087
Îmi pare rău, nu e de vânzare.
37
00:04:11,088 --> 00:04:13,902
Dar avem o situaţie similară.
38
00:04:13,905 --> 00:04:18,434
Am căpătat prima mea
placă de skateboard, de la tăticul meu.
39
00:04:18,994 --> 00:04:22,996
Şi încă mai sunteţi cei mai buni prieteni ?
40
00:04:22,997 --> 00:04:26,375
N-a trăit suficient de mult
ca să mai apuce asta.
41
00:04:26,376 --> 00:04:29,820
Îmi pare rău.
- E totu-n regulă. Sunt bine.
42
00:04:29,821 --> 00:04:33,266
Aşa că dăruiţi-i băiatului
dv o placă de skateboard.
43
00:04:33,267 --> 00:04:36,582
Dacă nu-i place,
mi-o aduceţi înapoi.
44
00:04:40,933 --> 00:04:46,945
Alo ?
- Bună, fiule. Sunt eu, tatăl tău.
45
00:04:47,106 --> 00:04:52,141
Tineretul e în pericol. Fugi.
46
00:06:38,055 --> 00:06:42,166
KÖLN, GERMANIA
47
00:07:13,509 --> 00:07:14,592
Scuze.
48
00:07:14,593 --> 00:07:19,604
Scuze.
- E-n regulă, e-n regulă.
49
00:07:54,009 --> 00:07:56,636
Pot să-i arunc o privire mai târziu.
50
00:07:56,637 --> 00:08:00,863
Da. Mulţumesc.
51
00:08:06,356 --> 00:08:08,503
Bună ziua.
52
00:08:08,504 --> 00:08:10,651
Vă pot ajuta ?
53
00:08:10,652 --> 00:08:13,152
Masha ?
54
00:08:20,161 --> 00:08:24,166
Vă rog să mă scuzaţi.
Căutaţi pe cineva anume ?
55
00:08:24,167 --> 00:08:26,084
M-a sunat tata.
56
00:08:26,085 --> 00:08:28,666
Au încercat să mă ucidă.
57
00:08:28,667 --> 00:08:31,249
Are legătură cu "Tineretul".
58
00:08:38,472 --> 00:08:40,390
Dar el a murit.
59
00:08:40,391 --> 00:08:42,894
Da' chiar m-a sunat.
Şi mi-a spus s-o rup la fugă.
60
00:08:42,895 --> 00:08:46,454
Şi ceva legat de Tinereţe.
61
00:08:50,443 --> 00:08:54,654
Aşa a-nceput totul.
62
00:08:54,739 --> 00:08:58,493
Am crezut că şi tu eşti în pericol.
63
00:08:58,494 --> 00:09:02,395
De asta am venit.
64
00:09:02,872 --> 00:09:05,875
Cum ai dat de mine ?
65
00:09:05,876 --> 00:09:08,670
În Polonia.
66
00:09:08,671 --> 00:09:11,193
La festivalul paraşutelor.
67
00:09:11,194 --> 00:09:14,353
Şi eu sar cu paraşuta.
68
00:09:14,354 --> 00:09:17,512
De ce nu m-ai contactat ?
69
00:09:17,513 --> 00:09:22,142
Nu voiam să te deranjez.
Am crezut că munceşti.
70
00:09:22,143 --> 00:09:24,853
Aşa că după, te-am localizat.
Am toate informaţiile.
71
00:09:24,854 --> 00:09:26,939
Nu...
72
00:09:26,940 --> 00:09:30,442
Nu muncesc.
- Ceva se-ntâmplă.
73
00:09:30,443 --> 00:09:35,730
Trebuie să dispari până se calmează totul.
74
00:09:41,205 --> 00:09:42,496
Rakhmanova la telefon.
75
00:09:42,497 --> 00:09:47,586
Scuze, rudele dv au sosit din Rusia.
Vor să vă vadă.
76
00:09:47,587 --> 00:09:51,426
Da, mulţumesc. Lăsaţi-i să intre.
77
00:09:51,427 --> 00:09:55,268
Bine. Într-un minut vor sosi.
78
00:10:01,059 --> 00:10:04,957
Aşază-te în colţ.
79
00:10:07,857 --> 00:10:12,584
Mă bucur să te văd.
80
00:10:13,571 --> 00:10:17,345
Şi eu la fel.
81
00:10:17,743 --> 00:10:19,910
Un loc de muncă bun.
82
00:10:19,911 --> 00:10:25,918
Ne-am dat drept rudele tale
ca să nu ni se pună întrebări.
83
00:10:34,426 --> 00:10:36,177
Suntem în misiune.
84
00:10:36,178 --> 00:10:40,356
Suntem siguri că faci parte din Tinereţe.
85
00:10:41,309 --> 00:10:45,105
Rakhmanova, mai ştim
şi că n-ai să vorbeşti fără parolă.
86
00:10:45,106 --> 00:10:47,690
Însă doar colonelul Rodin şi tu,
cunoşteaţi parola.
87
00:10:47,691 --> 00:10:49,234
Ştim totul despre tine.
88
00:10:49,235 --> 00:10:50,526
Eşti orfană.
89
00:10:50,527 --> 00:10:53,820
Adoptată. Rodin te-a găsit.
90
00:10:53,821 --> 00:10:57,200
Te-a introdus în Tinereţe.
Te-a adus aici, ca ucenică.
91
00:10:57,201 --> 00:10:59,576
Te căutăm de 15 ani !
92
00:10:59,577 --> 00:11:03,311
M-aţi căutat personal în toţi anii ăştia ?
93
00:11:03,312 --> 00:11:07,045
Rakhmanova, e momentul să-ţi serveşti ţara.
94
00:11:07,046 --> 00:11:12,181
Să facem aşa: chem paza.
Ce spuneţi ?
95
00:11:40,787 --> 00:11:44,913
Ia staţia lui radio.
96
00:12:40,392 --> 00:12:45,179
Andrey. Pe aíci.
97
00:13:07,836 --> 00:13:12,037
Complimente !
98
00:13:39,869 --> 00:13:44,938
Ai o şurubelniţă ? Ăh ?
99
00:14:29,338 --> 00:14:33,240
Ai nevoie de ajutor ?
100
00:14:51,903 --> 00:14:56,297
Repede, înainte să se deschidă uşa.
101
00:15:00,454 --> 00:15:06,432
Şi dacă nu-i suficient de lung ?
- E, e !
102
00:15:26,230 --> 00:15:29,483
Mâinile sus !
103
00:15:29,484 --> 00:15:30,818
Ai grijă să nu greşeşti.
104
00:15:30,819 --> 00:15:36,010
Spuneţi-o ţie însuţi.
- Mi-am spus-o deja.
105
00:15:36,240 --> 00:15:41,328
A cerut zahăr ?
- Nu.
106
00:15:43,624 --> 00:15:49,143
- Putem să procedăm aşa...
- Ce-i asta ?
107
00:15:50,756 --> 00:15:52,967
Cine e bine ? Eu sunt bine.
108
00:15:52,968 --> 00:15:54,926
Să fugim.
109
00:15:54,927 --> 00:15:56,428
Mulţumesc !
- Poliţía !
110
00:15:56,429 --> 00:16:01,614
Aşteaptă. De ce fugi aşa ?
- Poliţía !
111
00:16:03,761 --> 00:16:08,899
MOSCOVA,
SERVICIUL DE INFORMAŢII EXTERNE
112
00:16:10,527 --> 00:16:14,470
Tovarăşe general !
113
00:16:14,573 --> 00:16:18,076
Cred că face parte din Tinereţe.
114
00:16:18,077 --> 00:16:20,534
Mariya Rakhmanova.
115
00:16:20,537 --> 00:16:25,751
E purtătoarea de cuvânt a unei firme
ce activează în domeniul ecologiei.
116
00:16:25,752 --> 00:16:27,837
Relaţii publice ?
- Da.
117
00:16:27,838 --> 00:16:29,546
Profilul e corect.
118
00:16:29,547 --> 00:16:32,258
Nimic suspect.
A plecat în Germania pe când avea 16 ani.
119
00:16:32,259 --> 00:16:34,677
Naturalizată.
120
00:16:34,678 --> 00:16:37,325
El era cu ea.
121
00:16:37,326 --> 00:16:40,067
Stai, stop.
122
00:16:40,068 --> 00:16:42,809
Ăsta-i Rodin.
123
00:16:42,810 --> 00:16:44,896
Te referi la fiul ?
124
00:16:44,897 --> 00:16:47,814
Fiul, da.
125
00:16:47,815 --> 00:16:52,495
Pe cine avem aici ?
Ia legătura cu agenţii.
126
00:16:52,496 --> 00:16:54,025
GERMANIA, NORDUL RENANIEI-WESTFALIA
127
00:16:54,026 --> 00:16:55,991
Azi s-a produs un incident la firma Rietumu.
128
00:16:55,992 --> 00:16:59,202
Doi tineri au sărit de pe acoperiş.
Poliţía încearcă să-i identifice.
129
00:16:59,203 --> 00:17:02,038
Se crede că e vorba de Mariya Rakhmanova,
130
00:17:02,039 --> 00:17:04,206
şefa de la Relaţii publice.
- Alo ? Am înţeles.
131
00:17:04,207 --> 00:17:08,421
Bună ziua. Iar acum prognoza timpului cu
Angela Brown.
132
00:17:08,422 --> 00:17:09,754
Mulţumesc.
133
00:17:09,755 --> 00:17:13,328
Helena, mama la telefon.
134
00:17:13,329 --> 00:17:16,902
Foarte bine.
Rămâi cu ea.
135
00:17:25,354 --> 00:17:30,409
Doi, şapte, zero, şase, şapte, opt.
136
00:17:35,615 --> 00:17:41,714
Bună. Ai auzit vreodată de "Tinereţe" ?
137
00:17:44,041 --> 00:17:45,792
Atenţiune !
138
00:17:45,793 --> 00:17:49,087
Toată lumea îl cunoaşte pe colonelul Rodin.
139
00:17:49,088 --> 00:17:52,382
O legendă, un erou.
În 1979 în Afganistan.
140
00:17:52,383 --> 00:17:56,261
În 1981 în Angola. În 1982 în Cuba.
141
00:17:56,262 --> 00:17:59,724
În 1983 în Coreea de Nord.
142
00:17:59,725 --> 00:18:03,143
La începutul anilor 2000,
a căutat copii în toată ţara
143
00:18:03,144 --> 00:18:07,232
şi i-a trimis în străinătate cu un program
de schimb universitar.
144
00:18:07,233 --> 00:18:10,610
Şcoala se numea "Tinereţe".
145
00:18:10,611 --> 00:18:13,988
Rodin se gândea la viitor.
146
00:18:13,989 --> 00:18:16,491
Recrutarea devenea tot mai periculoasă,
147
00:18:16,492 --> 00:18:19,848
din care cauză a propus crearea
unei reţele de agenţi infiltraţi.
148
00:18:19,849 --> 00:18:23,718
Misiunea lor era să exercite o profesie
şi să aştepte ordine.
149
00:18:23,719 --> 00:18:27,587
Doi ani după plantarea lor cu succes,
colonelul Rodin a murit.
150
00:18:27,588 --> 00:18:29,004
A fost un accident.
151
00:18:29,005 --> 00:18:33,467
Totuşi, doar el le cunoştea numele,
adresele de email şi parolele.
152
00:18:33,468 --> 00:18:35,717
Agenţii au primit următorul ordin:
153
00:18:35,720 --> 00:18:39,516
"Dacă persoana ta de contact nu cunoaşte
parola ce i-a fost alocată,"
154
00:18:39,517 --> 00:18:43,101
"să nu menţii contactul cu ea".
155
00:18:43,102 --> 00:18:46,898
Aşa că avem o reţea de
agenţi răspândiţi în toată lumea
156
00:18:46,899 --> 00:18:50,297
şi nu am luat legătura cu ei
de mai bine de 15 ani.
157
00:18:50,298 --> 00:18:53,697
Acum 2 săptămâni,
Roman Popov a ţinut un discurs
158
00:18:53,698 --> 00:18:56,032
la ambasada americană din Anglia.
159
00:18:56,033 --> 00:19:01,121
A fost prima persoană din Tinereţe
ce a apărut în public în toţi anii ăştia.
160
00:19:01,122 --> 00:19:04,124
În timpul conferinţei de presă,
a fost răpit de nişte necunoscuţi.
161
00:19:04,125 --> 00:19:09,262
Azi, au fost localizaţi
alţi 2 membri ai Tinereţii.
162
00:19:09,297 --> 00:19:12,398
Iată-i.
163
00:19:13,760 --> 00:19:15,761
Avem nevoie de ei vii.
164
00:19:15,762 --> 00:19:19,872
Aşteptăm informaţii
de la agenţii noştri din Germania.
165
00:19:24,020 --> 00:19:26,856
Aveai un detector de apeluri ?
166
00:19:26,857 --> 00:19:28,941
Îmhî.
167
00:19:28,942 --> 00:19:33,478
L-ai sunat ? Îţi aminteşti numărul ?
168
00:19:33,530 --> 00:19:35,239
Nu mi-l amintesc.
169
00:19:35,240 --> 00:19:37,784
Dar tăticu' te-a învăţat mnemotehnica.
170
00:19:37,785 --> 00:19:42,396
Bine, a-ncercat, a-ncercat,
însă nu i-a reuşit.
171
00:19:44,834 --> 00:19:48,135
Vino-ncoa.
172
00:19:52,507 --> 00:19:55,870
POLIŢÍA
173
00:20:16,032 --> 00:20:18,976
Bună.
174
00:20:33,509 --> 00:20:35,218
Rus ?
175
00:20:35,219 --> 00:20:36,928
Ce ?
176
00:20:36,929 --> 00:20:41,523
Nu. Scuze.
177
00:20:45,355 --> 00:20:48,025
Încearcă să-ţi aminteşti numărul.
178
00:20:48,026 --> 00:20:51,326
La naiba !
179
00:20:54,907 --> 00:20:56,991
Mi-am amintit !
180
00:20:56,992 --> 00:20:59,076
Foarte amuzant !
181
00:20:59,077 --> 00:21:01,246
Ai apelat numărul ăsta ?
- Da, l-am apelat.
182
00:21:01,247 --> 00:21:04,773
E-n afara ariei de acoperire.
183
00:21:06,252 --> 00:21:08,957
Cred c-a fost amuzant.
184
00:21:08,958 --> 00:21:11,663
Îmmî, foarte amuzant.
185
00:21:13,467 --> 00:21:18,620
E prefixul Kaliningradului.
- L-ai memorizat ?
186
00:21:46,460 --> 00:21:51,621
Şiretul de la pantoful tău e desfăcut.
- Îmhî.
187
00:22:24,541 --> 00:22:29,718
La pământ ! La pământ !
188
00:22:53,363 --> 00:22:55,866
Avem nevoie de întăriri !
189
00:22:55,867 --> 00:22:59,368
Acum !
190
00:23:04,083 --> 00:23:08,109
Haide ! Haide ! Haide !
191
00:23:54,845 --> 00:23:57,946
Haide !
192
00:24:03,144 --> 00:24:06,021
Atenţiune !
Schimb de focuri în centrul oraşului.
193
00:24:06,022 --> 00:24:12,111
Doi agenţi de poliţie ucişi.
4 persoane înarmate, n-au fost identificate.
194
00:24:25,877 --> 00:24:27,961
Acum, încotro mergem ?
195
00:24:27,962 --> 00:24:31,047
La Kaliningrad.
- Andrey, nu !
196
00:24:31,048 --> 00:24:34,719
Figurile noastre sunt cunoscute.
Putem fi arestaţi la vamă.
197
00:24:34,720 --> 00:24:36,888
Trebuie să aşteptăm. Să ne ascundem.
198
00:24:36,889 --> 00:24:41,225
Trebuie să-ntelegem ce se-ntâmplă.
Şi cine ne vrea morţi.
199
00:24:41,226 --> 00:24:45,022
Să-l căutăm pe tata şi să-i cerem
să ne explice ce se-ntâmplă.
200
00:24:45,023 --> 00:24:49,049
De ce s-a dat drept mort tot timpul ăsta ?
201
00:24:50,318 --> 00:24:55,378
Şi la ce-a servit toată treaba asta ?
202
00:24:58,286 --> 00:25:00,750
În această dimineaţă,
cadavrul lui Roman Popov
203
00:25:00,751 --> 00:25:02,831
a fost găsit în apropiere de Londra.
204
00:25:02,832 --> 00:25:05,708
Nu ştim ce s-a petrecut realmente acolo.
205
00:25:05,709 --> 00:25:09,547
Însă toată lumea crede
că noi am fost autorii.
206
00:25:09,548 --> 00:25:12,434
Da.
207
00:25:12,633 --> 00:25:16,137
Am avut mereu îndoieli legate
de proiectul Tinereţe,
208
00:25:16,138 --> 00:25:19,140
ca să fiu sincer.
209
00:25:19,141 --> 00:25:25,221
Însă Rodin spunea că vom poseda
o armă ca nicio alta.
210
00:25:25,522 --> 00:25:30,024
A ţinut toate contactele
din Tinereţe pentru el însuşi.
211
00:25:30,027 --> 00:25:33,488
De asta nu ştim ce fac tipii ăştia.
212
00:25:33,489 --> 00:25:37,646
Nu ştim pentru cine lucrează.
213
00:25:37,701 --> 00:25:40,495
Roman Popov
e doar un peşte mic în jocul ăsta.
214
00:25:40,496 --> 00:25:42,978
Există un peşte mai mare.
215
00:25:42,979 --> 00:25:45,459
Sarcina noastră e să aflăm...
216
00:25:45,460 --> 00:25:49,787
cine se află-n spate la treaba asta.
217
00:26:13,489 --> 00:26:15,406
Eşti isterică !
218
00:26:15,407 --> 00:26:17,667
Blestemato !
Ar trebui să fi-ntr-un ospiciu !
219
00:26:17,668 --> 00:26:18,952
Am să-ţi scot ochii !
220
00:26:18,953 --> 00:26:20,703
Nu m-atinge...
- N-am făcut nimic !
221
00:26:20,704 --> 00:26:23,915
De ce vrei fotografiile alea ?
- Ei, ei, ei !
222
00:26:23,916 --> 00:26:26,855
Dă-mi drumul !
- Ajunge ! Nu-i bine ce faceţi !
223
00:26:26,856 --> 00:26:29,327
Face-ntotdeauna la fel !
- Ajunge ! Ajunge !
224
00:26:29,328 --> 00:26:31,799
Ajunge, e suficient !
- Lasă-mă. E soţul meu.
225
00:26:31,800 --> 00:26:33,218
Îmi pare rău, iubito. Îmi pare rău.
226
00:26:33,219 --> 00:26:34,685
E-n regulă.
- Eşti bine ?
227
00:26:34,686 --> 00:26:36,220
Calmează-te.
- Da. E soţul meu.
228
00:26:36,221 --> 00:26:39,172
Da, bine.
- Hai să mergem. Sunt nebuni.
229
00:26:39,182 --> 00:26:40,307
Da, bine !
230
00:26:40,308 --> 00:26:43,311
Îmi pare rău.
- Şi mie.
231
00:27:01,247 --> 00:27:03,081
Idiotule.
232
00:27:03,082 --> 00:27:05,549
Poftim.
233
00:27:05,550 --> 00:27:08,018
Haide.
234
00:27:11,090 --> 00:27:14,391
Haide, urcă.
235
00:27:18,307 --> 00:27:20,684
Mai întâi în Polonia, după în Rusia.
236
00:27:20,685 --> 00:27:23,935
Ast-a făcut Hitler.
237
00:27:48,796 --> 00:27:54,772
O să-i interceptăm la podul ăsta.
Avem acces la fluviu.
238
00:28:31,508 --> 00:28:36,470
Cer permisunea de a închide podul
pentru o operaţiune specială.
239
00:28:36,471 --> 00:28:41,434
Permis pentru închiderea podului
pentru o operaţiune specială.
240
00:28:41,435 --> 00:28:42,976
Expuneţi motivul.
241
00:28:42,977 --> 00:28:45,897
Avem motive să credem că
suspecţii vor trece pe aici.
242
00:28:45,898 --> 00:28:50,166
Permisiune acordată.
- Recepţionat.
243
00:29:27,274 --> 00:29:30,475
Lunetist !
244
00:30:21,248 --> 00:30:25,540
Stai în spatele maşinii !
245
00:30:59,328 --> 00:31:03,329
Să plecăm.
246
00:31:25,605 --> 00:31:28,023
KALININGRAD
Operaţiunea a eşuat.
247
00:31:28,024 --> 00:31:30,694
SEDIUL SERVICIULUI DE INFORMAŢII EXTERNE
- Nu i-am putut reţine.
248
00:31:30,695 --> 00:31:36,623
Un membru al echipei noastre a murit.
Iar altul va fi transferat în patrie.
249
00:31:50,673 --> 00:31:54,483
I-am pierdut.
250
00:31:56,555 --> 00:31:58,973
Ascultă-mă,
251
00:31:58,974 --> 00:32:04,974
şi eu l-am pierdut pe Rodin
acum 15 ani, pricepi ?
252
00:32:07,566 --> 00:32:10,735
N-am nicio pistă.
253
00:32:10,736 --> 00:32:14,615
Nu ştiu unde să-i caut.
- Nici eu nu ştiu.
254
00:32:14,616 --> 00:32:16,993
Dar cu siguranţă...
255
00:32:16,994 --> 00:32:19,160
îi vom găsi.
256
00:32:19,161 --> 00:32:23,004
Sunt foarte sigur de asta.
257
00:32:23,082 --> 00:32:28,135
N-au unde să se ducă,
în afară de acasă, pricepi ?
258
00:32:43,979 --> 00:32:45,772
GRONOVO, POLONIA
- Andrey.
259
00:32:45,773 --> 00:32:47,816
Am vrut întotdeauna să te-ntreb ceva.
260
00:32:47,817 --> 00:32:49,630
De ce-ai plecat ?
261
00:32:49,631 --> 00:32:51,444
Ce vrei să spui ?
262
00:32:51,445 --> 00:32:55,448
De ce ai părăsit Tinereţea ?
263
00:32:55,449 --> 00:32:59,160
Asta ţi s-a spus, nu-í aşa ?
264
00:32:59,161 --> 00:33:02,206
Foarte bine, papi. Ăsta-i tatăl meu.
265
00:33:02,207 --> 00:33:04,501
Nu am plecat. El m-a dat afară.
266
00:33:04,502 --> 00:33:07,210
De ce ?
267
00:33:07,211 --> 00:33:09,798
Aveam 14 ani când a murit mama.
268
00:33:09,799 --> 00:33:12,215
Şi mă simţeam groaznic.
269
00:33:12,216 --> 00:33:16,638
Aveam nevoie de cineva care să mă susţină.
270
00:33:16,639 --> 00:33:19,015
El n-a fost niciodată prezent.
271
00:33:19,016 --> 00:33:21,391
Într-o bună zi a venit şi a spus:
272
00:33:21,392 --> 00:33:24,269
"Pregăteşte-te, o să facem o plimbare.
Trebuie să-ţi faci chef."
273
00:33:24,270 --> 00:33:30,277
M-am gândit: "Genial, e minunat !
O să vedem marea, Sochi şi restul."
274
00:33:30,278 --> 00:33:32,153
Şi m-a dus,
275
00:33:32,154 --> 00:33:35,991
la o groapă de gunoi, unde am văzut alţi
20 de idioţi ca mine.
276
00:33:35,992 --> 00:33:38,618
Şi pe tine...
277
00:33:38,619 --> 00:33:40,369
Totul a-nceput acolo.
278
00:33:40,370 --> 00:33:42,371
Ordine, disciplină, antrenament.
279
00:33:42,372 --> 00:33:45,333
Bun, astea toate mi-au plăcut, bineînţeles.
280
00:33:45,334 --> 00:33:48,464
Mai puţin şobolanii.
Dacă mi-ar fi vorbit vreodată...
281
00:33:48,465 --> 00:33:52,968
ca de la tată la fiu...
282
00:33:52,969 --> 00:33:55,553
Aşa că, eu...
283
00:33:55,554 --> 00:33:58,160
am pus mâna pe un cuţit
284
00:33:58,161 --> 00:34:00,766
şi mi-am tăiat venele.
285
00:34:00,767 --> 00:34:04,104
Doream să mi se acorde un pic de atenţie.
286
00:34:04,105 --> 00:34:06,460
Credeam c-o să mă îmbrăţişeze
287
00:34:06,461 --> 00:34:08,817
şi c-o să-i fie milă de mine.
288
00:34:08,818 --> 00:34:10,860
Şi ?
289
00:34:10,861 --> 00:34:12,655
A venit şi i-a părut rău ?
290
00:34:12,656 --> 00:34:14,573
A venit.
291
00:34:14,574 --> 00:34:17,775
Şi mi-a spus:
292
00:34:18,661 --> 00:34:21,913
"Mi-am dorit întotdeauna o fată."
293
00:34:21,914 --> 00:34:26,219
"Îns-ai crescut
şi te-ai transformat într-una."
294
00:34:41,685 --> 00:34:45,462
E bine aíci, nu ?
295
00:34:48,776 --> 00:34:53,302
Ascultă, la naiba cu toate astea.
296
00:34:53,321 --> 00:34:55,907
Să rezolvăm totul aíci.
297
00:34:55,908 --> 00:35:00,162
Să facem rost de identităţi false
şi să trăim ca persoanele normale.
298
00:35:00,163 --> 00:35:06,163
Putem veni aici la un grătar.
Şi pentru saună.
299
00:35:06,294 --> 00:35:08,755
O să ne luăm un câine.
300
00:35:08,756 --> 00:35:10,757
Ai alergie.
301
00:35:10,758 --> 00:35:14,258
Exact.
302
00:35:15,344 --> 00:35:18,430
Să-l ia naiba pe fanaticul ăsta !
Vorbesc serios.
303
00:35:18,431 --> 00:35:21,517
De unde te-a pescuit ?
De la vreo olimpiadă ?
304
00:35:21,518 --> 00:35:22,298
O fetiţă orfană.
305
00:35:22,299 --> 00:35:24,689
Ţi-a împuiat capul
cu rahatul lui de "Tinereţe".
306
00:35:24,690 --> 00:35:26,753
Şi ?
307
00:35:26,754 --> 00:35:28,817
Nimic.
308
00:35:28,818 --> 00:35:32,361
Pentru tine, e un fanatic.
309
00:35:32,362 --> 00:35:35,658
Însă pentru mine,
s-a transformat într-un tată, aşa că...
310
00:35:35,659 --> 00:35:38,785
Pentru noi toţi.
311
00:35:38,786 --> 00:35:41,288
Bine, cel puţin pentru cineva anume.
312
00:35:41,289 --> 00:35:44,924
De asta, Tinereţea,
313
00:35:44,925 --> 00:35:48,560
e scopul vieţii mele.
314
00:36:16,450 --> 00:36:17,533
Mi-a fost dor de tine.
315
00:36:17,534 --> 00:36:20,287
German, oraş, plastilină...
316
00:36:20,288 --> 00:36:21,893
Ce-i asta ?
317
00:36:21,894 --> 00:36:23,498
Parola.
318
00:36:23,499 --> 00:36:28,921
Atunci, dacă-ţi spun ce parolă ai,
319
00:36:28,922 --> 00:36:33,677
ai să faci ce vreau eu ?
320
00:36:33,678 --> 00:36:38,660
Bine, dacă respecţi
321
00:36:38,661 --> 00:36:43,643
dreptul penal rus.
322
00:38:14,323 --> 00:38:18,632
Iată-i pe eroii noştri.
323
00:38:26,544 --> 00:38:28,629
Bun, ce-ai descoperit ?
324
00:38:28,630 --> 00:38:32,384
Au trecut graniţa acum 10 minute
şi se-ndreaptă spre Kaliningrad.
325
00:38:32,385 --> 00:38:34,426
Are sens.
326
00:38:34,427 --> 00:38:38,824
Mormântul lui e acolo.
327
00:38:42,185 --> 00:38:47,380
RODIN
OLEG IVANOVICH
328
00:38:52,947 --> 00:38:55,744
Unde trăgeai în Kaliningrad ?
329
00:38:55,745 --> 00:38:58,542
Nu-mi pot aminti niciun loc.
330
00:38:58,577 --> 00:39:02,813
Le schimbăm des.
331
00:39:03,207 --> 00:39:06,647
Nu avea prieteni.
332
00:39:06,648 --> 00:39:10,088
Ne mutăm mereu.
333
00:39:10,089 --> 00:39:16,026
Puteam pleca în orice moment.
334
00:39:19,516 --> 00:39:24,676
Ce-o să facem acum ?
335
00:39:25,064 --> 00:39:29,290
Să facem rost de puţină mâncare ?
336
00:39:31,111 --> 00:39:34,031
Cum te simţi acum ?
337
00:39:34,032 --> 00:39:38,633
Sunt bine.
338
00:40:07,066 --> 00:40:09,150
Ce aşteptăm ?
339
00:40:09,151 --> 00:40:14,277
Să-şi ia la revedere.
340
00:40:15,199 --> 00:40:18,451
Nu trageţi.
341
00:40:18,452 --> 00:40:22,839
Haideţi ! Mişcaţi-vă !
342
00:40:23,250 --> 00:40:27,157
Dă-mi-o.
343
00:40:32,425 --> 00:40:36,118
Intraţi !
344
00:40:37,055 --> 00:40:41,182
E probabil o glumă.
345
00:40:41,183 --> 00:40:45,311
Nu trageţi. Prindeţi-i.
346
00:40:54,615 --> 00:40:58,383
E blocată.
347
00:41:51,841 --> 00:41:53,844
Întoarce-te ! Trebuie s-o ajutăm !
348
00:41:53,845 --> 00:41:57,812
Au prins-o deja.
349
00:42:03,937 --> 00:42:09,123
Cine e ?
- Fostul meu prieten.
350
00:43:33,489 --> 00:43:37,374
Bună, tăticule.
351
00:43:39,745 --> 00:43:43,900
Trebuie să-mi spui ceva ?
352
00:43:45,376 --> 00:43:50,579
Poate să-mi explici ceva ? Nu ?
353
00:43:53,802 --> 00:43:58,682
Bine, măcar un mulţumesc
pentru primul apel telefonic în 15 ani.
354
00:43:58,683 --> 00:44:02,701
Eu nu te-am sunat.
355
00:46:03,854 --> 00:46:07,041
Lasă pixul.
356
00:46:14,156 --> 00:46:17,285
Cine ţi-a spus că trăiesc ?
357
00:46:17,286 --> 00:46:20,294
Tu...
358
00:46:20,330 --> 00:46:23,861
Chiar tu m-ai sunat.
359
00:46:23,862 --> 00:46:27,393
Nu eşti prost, aşa-i ?
360
00:46:38,641 --> 00:46:41,142
Bea.
361
00:46:41,143 --> 00:46:45,478
Curăţă-ţi plămânii.
362
00:47:04,000 --> 00:47:08,922
Ş-atunci, m-ai sunat sau nu ?
363
00:47:08,923 --> 00:47:12,723
Bea.
364
00:47:30,861 --> 00:47:34,754
O să muncim ?
365
00:47:37,910 --> 00:47:43,875
Notează-ţi numele persoanelor cu care ai
comunicat anul trecut.
366
00:47:43,876 --> 00:47:46,251
Poate în ultimii 15 ani ?
367
00:47:46,252 --> 00:47:49,923
Bine. Se poate în ultimii 15 ani.
Nu te-ai plâns niciodată de memoria ta.
368
00:47:49,924 --> 00:47:51,242
Nici acum nu mă plâng.
369
00:47:51,342 --> 00:47:53,008
Atunci, dă-i drumul.
370
00:47:53,009 --> 00:47:59,029
N-am terminat.
- Să bei prea mult lapte poate fi dăunător.
371
00:48:34,387 --> 00:48:38,641
Ştii, Masha,
în ciuda poziţiei noastre actuale,
372
00:48:38,642 --> 00:48:42,101
sunt de partea ta.
373
00:48:42,102 --> 00:48:45,564
Spune-mi doar ce se-ntâmplă.
374
00:48:45,565 --> 00:48:48,441
Sunt cetăţean german.
375
00:48:48,442 --> 00:48:52,614
Cer în mod imperios să fie înştiinţat
consulul de arestarea mea.
376
00:48:52,615 --> 00:48:55,825
Da, ştiu că nu poţi vorbi
cu nimeni fără o parolă.
377
00:48:55,826 --> 00:48:59,078
Dar eşti acasă.
Între ai tăi, Masha.
378
00:48:59,079 --> 00:49:03,388
Hai, hai. Să stăm de vorbă.
379
00:49:03,917 --> 00:49:07,085
Sunt cetăţean german.
380
00:49:07,086 --> 00:49:13,175
Cer în mod imperios să fie înştiinţat
consulul de arestarea mea.
381
00:49:13,511 --> 00:49:19,588
E de un calm absolut.
Crede ceea ce spune.
382
00:49:19,725 --> 00:49:22,936
Bine, ascultă.
383
00:49:22,937 --> 00:49:27,399
Niciun consul nu va afla unde eşti.
384
00:49:27,400 --> 00:49:31,476
Aşa că începe să vorbeşti.
385
00:49:37,035 --> 00:49:40,621
Masha, tu-nţelegi
386
00:49:40,622 --> 00:49:45,808
că mai devreme sau mai târziu,
vei fi nevoită să vorbeşti.
387
00:49:46,252 --> 00:49:50,186
Ai cinci minute.
388
00:49:50,187 --> 00:49:54,122
Ca să reflectezi.
389
00:50:01,352 --> 00:50:05,462
Şi cum ai dat de Rakhmanova ?
390
00:50:05,898 --> 00:50:11,128
La Festivalul Paraşutelor în Polonia.
391
00:50:11,195 --> 00:50:14,740
Am zărit-o din întâmplare.
392
00:50:14,741 --> 00:50:16,783
Ulterior...
393
00:50:16,784 --> 00:50:22,488
am urmărit-o pe reţelele sociale.
394
00:50:22,500 --> 00:50:25,002
Am dat de contul ei de Instagram şi...
395
00:50:25,003 --> 00:50:27,505
Adică, serverul te-a adus în preajma ei.
396
00:50:27,506 --> 00:50:31,606
Bine, cam aşa ceva.
397
00:50:31,759 --> 00:50:34,344
Cărui tip de generaţie îi aparţii ?
398
00:50:34,345 --> 00:50:37,409
Îţi expui toată informaţia personală.
399
00:50:37,410 --> 00:50:40,474
Cine eşti, unde te afli, cu cine.
400
00:50:40,475 --> 00:50:45,272
De ce ?
- Şi de ce-ar trebui să m-ascund ?
401
00:50:45,273 --> 00:50:48,234
Nu sunt spíon, nici agent.
402
00:50:48,235 --> 00:50:53,235
Eu sunt nimeni.
403
00:50:56,200 --> 00:50:58,869
Numai aberaţii !
404
00:50:58,870 --> 00:51:04,022
Niciun tată n-ar fi încântat
să audă rahaturile astea.
405
00:51:08,631 --> 00:51:13,424
Trece-mă şi pe mine pe listă.
406
00:51:23,896 --> 00:51:27,399
Sunt persoanele adecvate.
407
00:51:27,400 --> 00:51:29,733
Te vor duce,
408
00:51:29,735 --> 00:51:31,987
în Suedia.
409
00:51:31,988 --> 00:51:36,826
Acolo ai să fii pe cont propriu.
410
00:51:36,827 --> 00:51:42,827
Numărul apelat nu este alocat
sau nu se află în aria de acoperire.
411
00:51:44,626 --> 00:51:46,627
Nu plec fără Masha.
412
00:51:46,628 --> 00:51:49,546
Cum ţi-ai închipuit că va fi ?
413
00:51:49,547 --> 00:51:53,802
Te duci la seviciul de informaţii şi spui:
"Vă rog să-mi daţi înapoi logodnica”?
414
00:51:53,803 --> 00:51:55,597
Ne pare rău,
numărul pe care l-aţi apelat...
415
00:51:55,598 --> 00:52:01,515
Nu ştiu.
- Şi eu cum aş putea să ştiu ?
416
00:52:04,521 --> 00:52:06,773
Tată,
417
00:52:06,774 --> 00:52:11,252
vreme de 15 ani am crezut că eşti mort.
418
00:52:11,253 --> 00:52:15,732
Ştii cum m-am simţit tot timpul ăsta ?
419
00:52:22,415 --> 00:52:26,879
Tată, mă poţi ajuta măcar o dată ?
420
00:52:26,880 --> 00:52:31,161
Salveaz-o pe Masha.
421
00:52:36,221 --> 00:52:37,553
Şi hainele ?
422
00:52:37,555 --> 00:52:41,229
În dulap.
423
00:52:42,228 --> 00:52:45,418
Dac-ai fi elevul lui Rodin,
nici tu n-ai vorbi.
424
00:52:45,419 --> 00:52:48,609
Aşa că în momentul ăsta,
ea nu e obiectivul.
425
00:52:48,610 --> 00:52:50,903
Rodin nu se duce nicăieri.
426
00:52:50,904 --> 00:52:52,988
Avem toate ieşirile supravegheate.
427
00:52:52,989 --> 00:52:56,785
Nici măcar nu are de gând
să se ducă nicăieri.
428
00:52:56,786 --> 00:53:00,587
Tinereţea, se va strânge-n jurul lui.
429
00:53:00,588 --> 00:53:04,391
Haide să-i luăm urma şi să dăm de el.
430
00:53:20,851 --> 00:53:25,169
Maxim Mijailovich.
431
00:53:46,461 --> 00:53:49,297
Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şefu'.
432
00:53:49,298 --> 00:53:54,349
Conduceţi-mă, vă rog.
433
00:54:15,951 --> 00:54:20,238
Atenţiune ! Se efectuează schimbul de tură.
434
00:54:20,831 --> 00:54:24,251
Vă rugăm să lăsaţi uneltele
în locul în care se găsesc.
435
00:54:24,252 --> 00:54:28,756
La 8:30 pm fix, stingi luminile.
436
00:54:28,757 --> 00:54:31,465
Am înţeles.
- Repetă.
437
00:54:31,466 --> 00:54:35,176
La 8:30 pm fix, sting luminile.
438
00:54:36,013 --> 00:54:38,682
La 8:30 pm fix, sting luminile.
439
00:54:38,683 --> 00:54:43,275
Închide-ţi vesta.
440
00:54:55,992 --> 00:54:58,202
Stai pe loc !
441
00:54:58,203 --> 00:55:00,142
Rămâi unde eşti !
442
00:55:00,143 --> 00:55:02,175
Cine eşti tu ?
443
00:55:02,176 --> 00:55:05,092
Ce faci aicí ?
444
00:55:05,093 --> 00:55:08,010
Ce ai în mână ?
445
00:55:08,463 --> 00:55:12,248
Lasă arma din mână !
446
00:55:38,244 --> 00:55:42,404
Scuze, cât e ora ?
447
00:55:42,457 --> 00:55:46,049
Opt şi jumătate.
448
00:55:51,342 --> 00:55:54,843
Taie.
449
00:55:56,138 --> 00:56:01,143
Băieţi, podeaua e rece.
Mă voi îmbolnăvi. Realmente e necesar ?
450
00:56:01,144 --> 00:56:05,369
Înapoiază-i sandalele.
451
00:56:06,482 --> 00:56:10,584
Mulţumesc.
452
00:56:25,043 --> 00:56:31,054
Trei, nouă, cinci.
Du-te în sectorul numărul patru.
453
00:57:08,547 --> 00:57:12,817
Sunteţi idioţi ?
454
00:57:27,733 --> 00:57:31,851
Bine, moartea îi schimbă pe oameni.
455
00:57:32,363 --> 00:57:35,032
De ce ai venit ?
456
00:57:35,033 --> 00:57:37,618
Ca să stau de vorbă c-un fost prieten.
457
00:57:37,619 --> 00:57:41,581
Te ascult, fost prieten.
458
00:57:41,582 --> 00:57:46,627
Nu. Eu te ascult.
459
00:57:46,628 --> 00:57:50,939
De ce ţi-ai înscenat propria moarte ?
460
00:57:51,968 --> 00:57:55,220
Mi-aţi cerut să vă dau parolele Tinereţii.
461
00:57:55,221 --> 00:57:57,974
Voiaţi să-i utilizaţi pe copii înainte
de cele stabilite.
462
00:57:57,975 --> 00:58:00,391
Trebuia să-i protejez.
463
00:58:00,392 --> 00:58:05,679
Ce-ai de gând să faci, Rodin ?
464
00:58:06,149 --> 00:58:09,297
Maxim Mijailovich.
- Îhm ?
465
00:58:09,298 --> 00:58:12,447
Cui i-ai vândut, Tinereţea ?
466
00:58:12,448 --> 00:58:15,984
E nebun ?
467
00:58:21,289 --> 00:58:23,791
Interesant.
468
00:58:23,792 --> 00:58:25,960
Ce crezi ?
469
00:58:25,961 --> 00:58:28,130
Nu ştiu.
470
00:58:28,131 --> 00:58:31,294
De asta te întreb.
471
00:58:31,295 --> 00:58:34,459
Mă interoghezi ?
472
00:58:36,097 --> 00:58:40,306
Răspunde-mi la întrebare.
473
00:58:41,602 --> 00:58:45,862
De ce-ai înviat din morţi ? Ăh ?
474
00:58:52,863 --> 00:58:54,324
Adu-l aíci.
- Am înţeles.
475
00:58:54,325 --> 00:58:58,525
Să-l ducem.
476
00:59:11,883 --> 00:59:13,967
Calm !
- Pistolul.
477
00:59:13,968 --> 00:59:18,721
În regulă. Calmează-te !
478
00:59:36,951 --> 00:59:41,970
GENERATORUL DE REZERVĂ E PORNIT
479
00:59:44,960 --> 00:59:48,837
Vezi ce-a fost asta.
480
01:00:04,147 --> 01:00:07,577
Unde e generatorul de rezervă ?
481
01:00:07,578 --> 01:00:11,009
Spune-mi acum !
- Acolo sus.
482
01:00:15,325 --> 01:00:19,945
Discuţia noastră nu serveşte
absolut la nimic. Nu serveşte.
483
01:00:23,751 --> 01:00:27,824
Nu te pot tortura pur şi simplu.
484
01:00:32,967 --> 01:00:37,264
Du-o pe Rakhmanova în celula 14.
485
01:00:42,936 --> 01:00:47,110
Voi lua legătura cu tine-n scurt timp.
486
01:02:56,868 --> 01:03:00,375
Poftim.
487
01:03:11,216 --> 01:03:15,102
Haide, bea.
488
01:03:20,435 --> 01:03:23,202
E vie.
489
01:03:23,203 --> 01:03:25,971
Mulţumesc.
490
01:03:26,023 --> 01:03:32,024
Dă-mi un pai.
- Nu pierde mult timp aicí.
491
01:04:17,035 --> 01:04:21,248
Sunteţi adevăraţi supravieţuitori.
492
01:04:21,249 --> 01:04:24,516
Ştiţi de ce ?
493
01:04:24,918 --> 01:04:29,129
Ei sperau ca voi să veniţi la mine.
494
01:04:29,131 --> 01:04:32,008
Bine lucrat, Kataev.
495
01:04:32,009 --> 01:04:36,219
Mi-am dat seama că era Kataev.
496
01:04:36,972 --> 01:04:39,934
Trebuie să-l prindem.
497
01:04:39,935 --> 01:04:42,335
Ne vei ajuta ?
498
01:04:42,336 --> 01:04:44,645
Îhm ?
499
01:04:44,656 --> 01:04:47,801
Unde ai să te duci ?
- La el.
500
01:04:47,901 --> 01:04:50,737
Trebuie să aflăm
cui voia Kataev să-i vândă Tinereţea.
501
01:04:50,738 --> 01:04:54,630
De ce dai din cap ?
502
01:04:54,699 --> 01:04:59,077
Bine, trebuie să-l prindem pe Kataev.
503
01:04:59,078 --> 01:05:04,216
Şi stingeţi chiştoacele
după ce terminaţi de fumat.
504
01:05:19,600 --> 01:05:23,488
Păi bine, să-l înhăţăm.
505
01:05:50,550 --> 01:05:53,552
Andrey, du-te.
506
01:05:53,553 --> 01:05:57,607
Cheiul M7.
Acolo ai să te întâlneşti cu cineva.
507
01:05:57,608 --> 01:06:01,662
Te vor transfera-n Polonia
ş-ai să fii singur.
508
01:06:02,562 --> 01:06:06,489
E... decizia ta ?
509
01:06:06,941 --> 01:06:08,941
Bineînţeles.
510
01:06:08,985 --> 01:06:13,379
Ai luat întotdeauna decizii în numele meu.
511
01:06:14,032 --> 01:06:16,910
Poftim paşaportul. Grăbeşte-te.
512
01:06:16,911 --> 01:06:20,911
Timpul zboară.
513
01:06:21,999 --> 01:06:23,708
E nou.
514
01:06:23,709 --> 01:06:27,927
Miroase bine.
515
01:06:28,046 --> 01:06:31,091
Dle colonel, şi dacă nu mă duc ?
516
01:06:31,092 --> 01:06:33,259
Fiule,
517
01:06:33,260 --> 01:06:35,514
sunt în timpul serviciului.
518
01:06:35,515 --> 01:06:38,099
Iar tu nu eşti nimeni.
519
01:06:38,100 --> 01:06:41,392
Ai uitat ?
520
01:06:43,354 --> 01:06:45,689
Sigur.
521
01:06:45,690 --> 01:06:50,287
Toţi copiii visează să audă asta
de la propriul tată.
522
01:06:55,783 --> 01:06:57,368
De acord.
523
01:06:57,369 --> 01:07:01,662
Gata cu întrebările.
524
01:07:03,041 --> 01:07:04,583
Bun, mergem Masha ?
525
01:07:04,584 --> 01:07:09,611
Nu, Andrey. Ea rămâne aici.
526
01:07:15,387 --> 01:07:18,424
Masha ?
527
01:07:18,515 --> 01:07:22,785
Eşti... cu mine ?
528
01:07:26,983 --> 01:07:30,984
Îmi pare rău.
529
01:07:39,120 --> 01:07:43,814
Bine, am rămas pe dinafară.
530
01:08:22,625 --> 01:08:26,926
Ascultaţi...
531
01:08:27,169 --> 01:08:29,714
Fără telefon,
532
01:08:29,715 --> 01:08:33,337
fără bani.
533
01:08:33,338 --> 01:08:36,961
Şi nu fumez.
534
01:09:04,877 --> 01:09:07,421
Ai distrus unitatea electrică ?
535
01:09:07,422 --> 01:09:09,630
Asta-i problema ?
536
01:09:09,631 --> 01:09:13,510
Tatăl tău a venit la Serviciul de Informaţii
dintr-un anumit motiv.
537
01:09:13,511 --> 01:09:18,531
Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şef.
538
01:09:21,019 --> 01:09:23,488
Când s-au stins camerele de luat vedere,
539
01:09:23,489 --> 01:09:27,070
i-a spus lui Kataev că trebuie
să se ducă cu Rakhmanova.
540
01:09:42,498 --> 01:09:44,210
Du-o pe Rakhmanova în celula 14.
541
01:09:48,339 --> 01:09:50,466
Şi Kataev l-a ajutat.
542
01:09:50,467 --> 01:09:53,375
Kataev ?
543
01:09:53,427 --> 01:09:56,763
Mai întâi voia să pună mâna pe Tinereţe
şi după l-a ajutat pe tata ?
544
01:09:56,848 --> 01:09:58,764
E un pic ciudat, nu ?
545
01:09:58,765 --> 01:10:01,227
Rakhmanova s-a expus vederilor
la festival în mod intenţionat...
546
01:10:01,228 --> 01:10:03,104
Cum ai dat de Rakhmanova ?
547
01:10:03,105 --> 01:10:08,295
Am întâlnit-o în Polonia. Din întâmplare.
548
01:10:11,529 --> 01:10:13,781
Bine lucrat. Ai căutat-o online.
549
01:10:13,782 --> 01:10:17,452
Şi când Tinereţea părea a fi în pericol,
te-ai dus s-o salvezi.
550
01:10:17,453 --> 01:10:19,621
Ş-ai dus-o la tatăl tău,
exact cum voia ea.
551
01:10:19,622 --> 01:10:22,581
Cum ştia că tata e viu ?
552
01:10:22,582 --> 01:10:27,088
Nu ştiu. Nici n-am întrebat-o.
553
01:10:27,089 --> 01:10:29,172
E blocată.
554
01:10:29,173 --> 01:10:33,260
Tatăl tău a pierdut-o îndinadins.
555
01:10:33,261 --> 01:10:35,971
Şi apoi a salvat-o
ca să-ţi câştige încrederea.
556
01:10:35,972 --> 01:10:38,682
Şi ca să afle cui i-a vândut
Rakhamova, Tinereţea.
557
01:10:38,683 --> 01:10:39,975
Aşteaptă o secundă.
558
01:10:39,976 --> 01:10:44,188
Vrei să spui că Masha Rakhmanova
e o trădătoare ?
559
01:10:44,189 --> 01:10:47,195
Da.
560
01:10:49,028 --> 01:10:53,783
Rakhmanova e o trădătoare
şi trebuie s-o duc de aicí.
561
01:10:53,784 --> 01:10:56,780
De ce nu mi-a spus ?
562
01:10:56,781 --> 01:10:59,778
Păi bine, o iubeşti.
563
01:11:01,081 --> 01:11:05,377
Tinereţea e scopul vieţii mele.
564
01:11:15,305 --> 01:11:19,564
Andrey a fost răpit
de Serviciul de Informaţii.
565
01:11:30,695 --> 01:11:34,594
Sunt rapizi.
566
01:11:35,827 --> 01:11:39,538
Credeam că-s mai vicleană
decât însuşi colonelul Rodin.
567
01:11:39,539 --> 01:11:42,645
Ai crezut ce voiam eu să crezi.
568
01:11:42,646 --> 01:11:45,752
Când ai ştiut totul despre mine ?
569
01:11:45,753 --> 01:11:48,088
Imediat.
570
01:11:48,089 --> 01:11:50,421
N-ai sărit în viaţa ta cu paraşuta
571
01:11:50,422 --> 01:11:54,127
ş-ai început să-nveţi
cu 6 luni înainte de festival.
572
01:11:54,720 --> 01:11:58,934
Doar tu-l puteai convinge pe Roman Popov
să devină un trădător.
573
01:11:58,935 --> 01:12:02,157
Şi el era îndrăgostit de tine.
574
01:12:02,158 --> 01:12:05,380
Ne-ai spionat tot timpul ?
575
01:12:23,042 --> 01:12:25,585
Cum ai aflat că eram încă viu ?
576
01:12:25,586 --> 01:12:30,216
Cine ne-a învăţat că, pentr-un agent
adevărat, moartea e doar o parte a muncii ?
577
01:12:30,217 --> 01:12:31,967
Bine spus.
578
01:12:31,968 --> 01:12:33,865
Nu ai uitat.
579
01:12:33,866 --> 01:12:35,762
Da, e adevărat.
580
01:12:35,763 --> 01:12:40,948
Unde mergem ?
- Să-ţi vezi fiul.
581
01:13:31,030 --> 01:13:35,018
Mă aude cineva ?
582
01:13:36,285 --> 01:13:38,329
Maxim Mikhailovich,
obiectivul a fost răpit.
583
01:13:38,330 --> 01:13:41,221
Recepţionat.
584
01:14:32,676 --> 01:14:35,345
Dă-i drumul.
585
01:14:35,346 --> 01:14:37,514
Am să-ţi spun care-s parolele.
586
01:14:37,515 --> 01:14:39,683
Să presupunem c-ai s-o faci.
587
01:14:39,684 --> 01:14:45,721
El ia maşina mea şi ne informează
după fiecare 5 km că nu e urmărit.
588
01:14:45,940 --> 01:14:49,069
Fiecare apel primeşte o parolă.
589
01:14:49,070 --> 01:14:52,377
Prima parolă.
590
01:15:27,984 --> 01:15:30,585
Andriuşa.
591
01:15:30,612 --> 01:15:34,914
Nicio prostioară, de acord ?
592
01:15:34,915 --> 01:15:39,218
Ştii că telefonul e ascultat.
593
01:15:51,093 --> 01:15:54,219
Ai să-mi lipseşti.
594
01:16:08,860 --> 01:16:12,153
Andrey.
595
01:16:12,281 --> 01:16:16,216
Să nu zgârii maşina.
596
01:16:40,227 --> 01:16:42,520
Fiule,
597
01:16:42,521 --> 01:16:44,355
sunt de serviciu.
598
01:16:44,356 --> 01:16:46,858
Iar tu eşti nimeni.
Eşti nimeni.
599
01:16:46,859 --> 01:16:51,968
Ai uitat ? Eşti nimeni.
600
01:17:25,274 --> 01:17:28,664
Sunt gata.
601
01:17:29,403 --> 01:17:34,121
Să-l aşteptăm pe client.
602
01:17:42,458 --> 01:17:47,464
Am bănuit că cineva din Tinereţe
ar putea să devină un trădător.
603
01:17:47,465 --> 01:17:50,507
Dar nu m-am gândit vreodată
c-ai putea fi tu.
604
01:17:50,508 --> 01:17:53,719
Eu sunt trădătoarea ?
605
01:17:53,720 --> 01:17:58,772
Mi-ai distrus complet viaţa !
606
01:17:59,601 --> 01:18:03,229
Credeam... că-mi găsisem familia.
607
01:18:03,230 --> 01:18:05,357
Colonelul Rodin,
s-a transformat în tatăl nostru.
608
01:18:05,358 --> 01:18:09,527
Şi îmi serveam ţara.
609
01:18:09,528 --> 01:18:12,573
Ş-ai permis să se transforme
totul în circul ăsta stupid.
610
01:18:12,574 --> 01:18:16,243
"Aşteaptă ordinul. Eu am murit."
611
01:18:16,244 --> 01:18:18,704
Şi suntem prinşi în capcană
precum şoarecii de laborator.
612
01:18:18,705 --> 01:18:23,765
Aşteptăm de atât timp să se producă
D-zeu ştie ce.
613
01:18:24,543 --> 01:18:27,578
Aşteptăm un ordin.
614
01:18:30,048 --> 01:18:32,511
Nu, eu nu am trădat Tinereţea.
615
01:18:32,512 --> 01:18:35,703
Tu ne-ai trădat.
616
01:18:37,599 --> 01:18:39,684
Ăsta a fost ordinul.
617
01:18:39,685 --> 01:18:41,769
Stai şi aşteaptă.
618
01:18:41,770 --> 01:18:44,188
Şi cât timp trebuie să aşteptăm ?
619
01:18:44,189 --> 01:18:46,064
20 ?
620
01:18:46,065 --> 01:18:48,920
Poate 30 de ani ?
621
01:18:48,921 --> 01:18:51,777
Poate întreaga viaţă.
622
01:18:52,739 --> 01:18:56,030
Răspunde.
623
01:18:58,788 --> 01:19:01,790
Vorbeşte.
624
01:19:01,791 --> 01:19:05,218
Ai reuşit ?
625
01:19:05,219 --> 01:19:08,646
Nu trageţi !
626
01:19:15,095 --> 01:19:18,350
Am reuşit, am reuşit.
627
01:19:18,351 --> 01:19:21,260
E totu-n regulă.
628
01:19:23,647 --> 01:19:27,999
N-am zgâriat maşina.
629
01:19:40,915 --> 01:19:42,874
Tăticule!
630
01:19:42,875 --> 01:19:46,912
Ştii ce cred ?
631
01:19:46,963 --> 01:19:51,179
Las-o să se ducă naiba.
632
01:19:51,180 --> 01:19:55,396
Nu-i spune nicio parolă.
633
01:20:05,441 --> 01:20:08,355
Păi haideţi !
634
01:20:08,356 --> 01:20:11,270
Trageţi !
635
01:20:13,156 --> 01:20:15,950
Torturaţi-mă !
636
01:20:15,951 --> 01:20:20,746
Ce mai ai de gând să faci, Rakhmanova ?
637
01:20:26,253 --> 01:20:29,806
Te-am iubit.
638
01:21:10,299 --> 01:21:16,379
Ordin nou: nu este permisă captura.
Lăsaţi-i să plece.
639
01:22:20,789 --> 01:22:24,082
Tăticu'... e viu ?
640
01:22:31,760 --> 01:22:36,264
Nu vrei să ştii cine era lunetistul ?
641
01:22:36,265 --> 01:22:39,383
Am să-ţi spun.
642
01:22:39,475 --> 01:22:45,555
Proprii noştri colegi.
Poate chiar Kataev.
643
01:22:47,109 --> 01:22:48,396
Atunci, cum poţi vedea,
644
01:22:48,397 --> 01:22:51,196
nu însemnăm nimic
pentru serviciul de informaţii.
645
01:22:51,197 --> 01:22:56,332
Nu l-au iertat nici măcar pe tatăl tău.
646
01:22:57,327 --> 01:23:03,390
Andriuşa, să nu crezi că trădez Tinereţea.
647
01:23:03,959 --> 01:23:07,420
Vreau doar să trăim ca persoanele normale.
648
01:23:07,421 --> 01:23:11,926
Ca toţi anii ăştia în care am aşteptat
să nu fie-n van.
649
01:23:11,927 --> 01:23:16,431
Aşa că, trebuie să-ncerci
să-ţi aminteşti parola ta.
650
01:23:16,432 --> 01:23:18,348
N-o ştiu.
651
01:23:18,349 --> 01:23:22,061
Ba da, o ştii. Pur şi simplu ai uitat-o.
652
01:23:22,062 --> 01:23:24,981
N-am înţeles niciodată
ce căutai tu în Tinereţe.
653
01:23:24,982 --> 01:23:27,901
Progresai prea încet,
trăgeai mai prost decât noi.
654
01:23:27,902 --> 01:23:29,735
Acum înţeleg.
655
01:23:29,736 --> 01:23:31,718
Punctul tău forte e memoria ta.
656
01:23:31,719 --> 01:23:34,898
Aşa că ştii parola, Andriuşa.
657
01:23:34,899 --> 01:23:38,079
Gândeşte-te. Aminteşte-ţi.
658
01:23:38,080 --> 01:23:42,958
Încerc să te ajut.
659
01:23:42,959 --> 01:23:47,344
Aşa poate c-ai să-ţi aminteşti.
660
01:24:09,737 --> 01:24:12,906
Fiule, care este capitala Franţei ?
661
01:24:12,907 --> 01:24:14,991
Nu-mi amintesc !
662
01:24:14,992 --> 01:24:18,537
Cum aşa ?
Şi poezia pe care am compus-o pentru tine ?
663
01:24:18,538 --> 01:24:21,978
"Tăticul, un francez,
îi spune băiatului sau:"
664
01:24:21,979 --> 01:24:25,419
” Să facem rost repede
de un pic e brânză de... ”
665
01:24:25,420 --> 01:24:27,504
París !
666
01:24:27,505 --> 01:24:30,070
"Un neamţ i-a cumpărat
plastilină băiatului său, "
667
01:24:30,071 --> 01:24:32,636
"şi-ntr-o noapte
au construit un oraş numit..."
668
01:24:32,637 --> 01:24:33,719
Berlín.
669
01:24:33,720 --> 01:24:35,929
"Într-o noapte au construit
un oraş numit Berlín".
670
01:24:35,930 --> 01:24:38,266
Un neamţ, un oraş,
o bucată de plastilină...
671
01:24:38,267 --> 01:24:39,496
Ce-i asta ?
672
01:24:39,497 --> 01:24:40,727
Parola mea.
673
01:24:40,728 --> 01:24:43,355
Un neamţ, un oraş,
o bucată de plastilină.
674
01:24:43,356 --> 01:24:45,649
Foarte bine. Continuă.
675
01:24:45,650 --> 01:24:47,734
"Eşti cel mai bun tată din
Egipt şi din lume".
676
01:24:47,735 --> 01:24:49,944
” Asta a scris fiul cel mic
pe papirusul din Cairo. ”
677
01:24:49,945 --> 01:24:54,136
” Un cowboy l-a visat pe fiul lui:
Fiul s-a dus la casa din Washington. ”
678
01:24:54,137 --> 01:24:58,328
” Un tată danez a luat un stilou.
I-a scris fiului său din Copenhaga. ”
679
01:24:58,329 --> 01:25:04,308
” Un tată indian a dus un elefant
în grandioasa capitală Delhi".
680
01:25:11,176 --> 01:25:13,970
Un danez, un stilou, Copenhaga.
681
01:25:13,971 --> 01:25:17,462
Un cowboy, un fiu, Washington.
682
01:25:17,463 --> 01:25:20,955
Un indian, un elefant, Delhi.
683
01:25:21,394 --> 01:25:26,354
Papirus, fiu, Cairo.
684
01:25:34,033 --> 01:25:37,826
Bună dimineaţa.
685
01:26:00,518 --> 01:26:05,595
Îţi recunoşti camarazii ?
686
01:26:05,607 --> 01:26:09,443
Vova Sorokin.
687
01:26:09,444 --> 01:26:12,655
Lucrează în Cairo.
688
01:26:12,656 --> 01:26:15,868
Lisa Zamyatina.
689
01:26:15,869 --> 01:26:19,320
E o figură importantă în Spania.
690
01:26:19,330 --> 01:26:22,041
Arcady, americanul.
691
01:26:22,042 --> 01:26:25,551
Ţi-l aminteşti ?
692
01:26:25,552 --> 01:26:29,062
Vreau să-i văd.
693
01:26:29,883 --> 01:26:35,836
Dar fără parolă,
nici măcar nu-mi vorbesc.
694
01:26:35,847 --> 01:26:40,141
Unde sunt parolele ?
695
01:26:40,227 --> 01:26:43,015
Aíci.
696
01:26:44,481 --> 01:26:47,441
Andriuşa.
697
01:26:47,442 --> 01:26:51,529
Sunt sigură că tata trebuie să-ţi fi spus.
698
01:26:51,530 --> 01:26:55,617
Pentru siguranţă, cred că nu-ţi aminteşti.
699
01:26:55,618 --> 01:26:58,870
Cred realmente asta.
700
01:26:58,871 --> 01:27:02,744
Dar suntem în criză de timp.
701
01:27:02,745 --> 01:27:06,618
Te voi ajuta să-ţi aminteşti.
702
01:27:09,090 --> 01:27:13,167
SUNT PE POZIŢIE
BINE, AŞTEAPTĂ. EXECUTĂ-L !
703
01:27:13,219 --> 01:27:19,296
Arcady, americanul,
şi-a trăit viaţa-n van.
704
01:27:26,233 --> 01:27:28,526
Ce faci ?
705
01:27:28,527 --> 01:27:34,564
Nenorocito ! Monstrule ! Căţea monstruoasă !
706
01:27:35,201 --> 01:27:40,454
Nu ştiu. Nu ştiu nicio parolă.
Eu nu...
707
01:27:40,915 --> 01:27:41,998
Calmează-te.
708
01:27:41,999 --> 01:27:44,418
Nu ştiu...
- Fii calm.
709
01:27:44,419 --> 01:27:46,712
Nu ştiu.
710
01:27:46,713 --> 01:27:52,010
Îmi amintesc doar poeziile pentru copii
pe care tăticu' mă punea să le memorez
711
01:27:52,011 --> 01:27:57,265
când eram mic,
ca să-mi amintesc capitalele lumii.
712
01:27:57,266 --> 01:27:58,807
Şi ?
713
01:27:58,808 --> 01:28:02,603
Parola ta e în una din acele poezii.
714
01:28:02,604 --> 01:28:06,399
Nu înţeleg logica conexiunii dintre ele.
715
01:28:06,400 --> 01:28:09,152
Nu-nţeleg algoritmul.
716
01:28:09,153 --> 01:28:11,801
Nu ştiu. Trebuie să mergem acasă la tata.
717
01:28:11,802 --> 01:28:14,449
Trebuie să existe un indiciu pe undeva.
718
01:28:14,450 --> 01:28:19,659
Nu am găsit nimic acolo.
- Atunci ar fi trebuit să cauţi mai bine.
719
01:28:21,290 --> 01:28:26,002
SFÂRŞITUL
JOCULUI
720
01:29:12,969 --> 01:29:16,956
Bine, să sperăm.
721
01:29:31,238 --> 01:29:34,727
Andriuşa,
chiar crezi că lucrurile tatălui tău
722
01:29:34,728 --> 01:29:37,209
te vor ajuta să-ţi aminteşti ?
723
01:30:37,724 --> 01:30:40,850
Deja ştiu parola.
724
01:30:47,192 --> 01:30:51,086
Aşa de repede ?
725
01:31:02,458 --> 01:31:03,959
Vrei să dansezi ?
726
01:31:03,960 --> 01:31:06,460
Andriuşa.
727
01:31:06,546 --> 01:31:10,855
Ai să mă ucizi oricum.
728
01:31:27,151 --> 01:31:28,694
Ai s-o memorezi ?
729
01:31:28,695 --> 01:31:30,486
Am să-ncerc.
730
01:31:30,487 --> 01:31:32,863
"Un bărbat din Coreea de Sud
a adormit în tren."
731
01:31:32,864 --> 01:31:35,784
Fiul lui a strigat "Seul !"
ca să-l trezească din nou.
732
01:31:35,785 --> 01:31:37,453
"Un tată spaniol sforăia tare,"
733
01:31:37,454 --> 01:31:40,748
"în timp ce fiul său
s-a dus la coridă în Madrid..."
734
01:31:40,749 --> 01:31:42,917
"Washington, Cairo..."
735
01:31:42,918 --> 01:31:45,086
Sunt Andrey Rodin.
736
01:31:45,087 --> 01:31:47,338
Acum, parola Tinereţii sunt Eu.
737
01:31:47,339 --> 01:31:53,425
Toate ordinele se vor da doar
contactându-mă direct pe mine.
738
01:32:15,493 --> 01:32:20,511
Bine, sună-l pe client. Haide.
739
01:32:39,850 --> 01:32:42,353
Poţi să crezi ?
740
01:32:42,354 --> 01:32:46,526
Parola Tinereţii, reţeaua de agenţi
cea mai secretă din lume,
741
01:32:46,527 --> 01:32:51,535
E o poezie pentru copii !
742
01:32:53,574 --> 01:32:58,963
Cine e clientul tău ?
Vreau să ştiu.
743
01:33:03,959 --> 01:33:09,550
Un om de afaceri ímportant,
căruia i-am oferít serviciile mele.
744
01:33:09,551 --> 01:33:11,759
Şi ?
745
01:33:11,760 --> 01:33:16,307
Îţi aminteşti manifestaţia antirusă
de la ambasada americană din Londra ?
746
01:33:16,308 --> 01:33:19,892
Era o bună ocazie
ca să vând Tinereţea clientului.
747
01:33:19,893 --> 01:33:22,896
Ţi-l aminteşti pe Roman Popov ?
Unul dintre colegii noştri ?
748
01:33:22,897 --> 01:33:24,960
Şi el era îndrăgostit de mine.
749
01:33:24,961 --> 01:33:27,024
L-am convins să spună adevărul.
750
01:33:27,025 --> 01:33:30,152
Am organizat împreună cu clientul meu,
răpirea lui
751
01:33:30,153 --> 01:33:32,730
şi după s-a descotorosit de el.
752
01:33:32,740 --> 01:33:37,704
Toţi au văzut "mâna rusească"
în răpire. Au impus sancţiuni.
753
01:33:37,705 --> 01:33:40,915
Multe din marile firme au
abandonat piaţa.
754
01:33:40,916 --> 01:33:44,711
Concurenţii clientului meu.
755
01:33:44,712 --> 01:33:47,963
M-am întâlnit cu el.
756
01:33:47,964 --> 01:33:52,594
Şi i-am explicat
că era opera unui singur agent.
757
01:33:52,595 --> 01:33:55,896
A ta ?
758
01:33:58,809 --> 01:34:01,561
A decis să achiziţioneze reţeaua noastră.
- De ce ?
759
01:34:01,562 --> 01:34:04,314
Pentru că trebuie să-şi continue afacerile,
Andriuşa.
760
01:34:04,315 --> 01:34:08,026
Unele acţiuni ale sale trebuie să scadă,
iar altele să crească.
761
01:34:08,027 --> 01:34:11,029
Şi pentru asta e nevoie
ca anumite persoane să dispară,
762
01:34:11,030 --> 01:34:16,243
platformele se prăbuşesc,
navele se scufundă.
763
01:34:16,244 --> 01:34:19,913
Şi crezi că Tinereţea va primi ordine
fără să pună întrebări ?
764
01:34:19,914 --> 01:34:21,120
Asta am fost învăţaţi.
765
01:34:21,121 --> 01:34:23,752
Să îndeplinim ordinele
fără să punem întrebări.
766
01:34:23,753 --> 01:34:25,002
E adevărat.
767
01:34:25,003 --> 01:34:29,013
Şi-n schimb o să primeşti
o grămadă de bani ?
768
01:34:29,014 --> 01:34:31,813
Păi bine...
769
01:34:35,054 --> 01:34:38,267
Acum înţeleg de ce tata a creat tipul
ăsta de cod de securitate în cazul tău.
770
01:34:38,268 --> 01:34:41,804
Vreme de 15 ani.
771
01:34:41,895 --> 01:34:44,898
Ascultă.
772
01:34:44,899 --> 01:34:47,943
Nu ai nicio îndoială-n privinţa asta ?
- Niciuna, Andrey.
773
01:34:47,944 --> 01:34:50,709
Şi tu ?
774
01:34:50,710 --> 01:34:53,476
Ce vrei ?
775
01:34:56,661 --> 01:34:59,863
Plecăm ?
776
01:35:58,559 --> 01:36:01,854
Dacă-ncerci ceva, am să te ucid naiba !
777
01:36:01,855 --> 01:36:05,556
Ai priceput ?
778
01:36:16,870 --> 01:36:20,571
Vă ascult.
779
01:36:21,791 --> 01:36:24,877
Mai să fie, vorbiţi rusă ?
780
01:36:24,878 --> 01:36:27,963
Când vrei bani, înveţi engleză.
781
01:36:27,964 --> 01:36:33,021
Când vrei să fii influent,
înveţi rusă.
782
01:36:34,721 --> 01:36:36,515
Sunt numai ochi şi urechi.
783
01:36:36,516 --> 01:36:39,018
Un accent amuzant.
784
01:36:39,019 --> 01:36:42,285
Influenţă.
785
01:36:42,354 --> 01:36:45,444
Continuă.
786
01:36:46,817 --> 01:36:48,485
În orice caz, dle...
787
01:36:48,486 --> 01:36:52,407
Asta e învoiala.
Ştiţi că parola Tinereţii sunt eu.
788
01:36:52,408 --> 01:36:56,576
Aşa că am trei condiţii.
789
01:36:56,577 --> 01:36:59,830
Prima: 100 de milioane de euro.
790
01:36:59,831 --> 01:37:01,206
A doua:
791
01:37:01,207 --> 01:37:04,503
toate ordinele date Tinereţii
trec mai întâi pe la mine.
792
01:37:04,504 --> 01:37:06,547
Asta pentru propria mea securitate.
793
01:37:06,548 --> 01:37:08,173
Înţelegi, nu-i aşa ?
794
01:37:08,174 --> 01:37:12,775
Şi a treia:
795
01:37:12,844 --> 01:37:17,054
Mi-o dai pe Masha.
796
01:37:21,520 --> 01:37:23,939
Şi eu cu ce mă aleg ?
797
01:37:23,940 --> 01:37:27,797
Vei dispune de cei mai buni
agenţi din lume.
798
01:37:27,798 --> 01:37:31,655
Vor fi gata să execute toate ordinele tale.
799
01:37:31,656 --> 01:37:36,674
Orice solicitare pe care
eu le-o voi transfera.
800
01:37:36,994 --> 01:37:40,279
Oricare ?
801
01:37:41,874 --> 01:37:46,067
Da, oricare.
802
01:37:49,800 --> 01:37:52,051
Da !
803
01:37:52,052 --> 01:37:55,055
Respectând obiceiurile tale,
trebuie să sărbătorim încheierea acordului.
804
01:37:55,056 --> 01:38:01,008
Dar mai întâi ne vom schimba
şi vom merge undeva.
805
01:38:12,657 --> 01:38:14,997
Stop !
806
01:38:14,998 --> 01:38:17,338
Măreşte.
807
01:38:19,038 --> 01:38:24,124
Un mod original
de a ne transmite un semnal.
808
01:39:03,126 --> 01:39:06,515
Un loc ciudat pentru afaceri.
809
01:39:06,516 --> 01:39:09,906
Locul se adaptează afacerii.
810
01:39:27,068 --> 01:39:29,173
E totul pregătit.
811
01:39:29,174 --> 01:39:31,279
Echipajul e la bord.
812
01:39:31,280 --> 01:39:37,100
Şi vom ridica ancora
imediat după ce vei termina.
813
01:39:55,472 --> 01:39:58,809
Bună. E totul pregătit aicí ?
814
01:39:58,810 --> 01:40:00,977
Ce se-ntâmplă ?
815
01:40:00,978 --> 01:40:06,901
Dna şi d-ul Fedorov,
geniile domeniului chirugíei plastice.
816
01:40:06,902 --> 01:40:09,403
Îmi poate spune cineva de ce ne aflăm aici ?
817
01:40:09,404 --> 01:40:14,927
Şi dv cine sunteţi ?
- Explícă-i.
818
01:40:20,248 --> 01:40:23,291
Cum trebuie să negociez cu tine ?
819
01:40:23,292 --> 01:40:26,129
Spui un lucru
şi gândeşti altul foarte diferit.
820
01:40:27,046 --> 01:40:33,062
E o idee bună ca tu însuţi
să fii parola Tinereţii.
821
01:40:33,137 --> 01:40:39,208
Dar nu e nevoie de contact
faţă în faţă în secolul 21.
822
01:40:40,645 --> 01:40:44,356
Poţi face o copie a unei persoane reale ?
823
01:40:44,357 --> 01:40:46,524
Da.
824
01:40:46,525 --> 01:40:50,237
Avem nevoie de alt bărbat cu acelaşi chip.
825
01:40:50,238 --> 01:40:53,533
Dar trebuie să-i scanez imaginea.
826
01:40:53,534 --> 01:40:55,242
Scaneaz-o.
827
01:40:55,243 --> 01:41:01,331
Cu cât începem mai repede,
cu atât terminăm mai devreme.
828
01:41:02,542 --> 01:41:06,752
Masha ta e însărcinată.
829
01:41:10,341 --> 01:41:13,424
Masha ?
830
01:41:15,932 --> 01:41:20,133
Eşti însărcinată ?
831
01:41:21,103 --> 01:41:23,022
E adevărat ?
832
01:41:23,023 --> 01:41:25,693
Da.
833
01:41:32,865 --> 01:41:38,124
Nu doreşti să-ţi vezi fiul
crescând fără tată, nu-i aşa ?
834
01:41:38,125 --> 01:41:43,386
Dacă nu faci ce-ţi spun,
am să-i ucid şi pe ea şi pe copil.
835
01:42:02,897 --> 01:42:08,433
Felicitări, tăticule.
836
01:42:09,278 --> 01:42:13,168
Iartă-mă.
837
01:42:18,246 --> 01:42:20,404
Am nevoie ca Masha să trăiască.
838
01:42:20,414 --> 01:42:25,453
Însă de-ndată ce terminăm cu el, ucide-l.
839
01:42:40,352 --> 01:42:42,396
Agentul nostru din Germania.
840
01:42:42,397 --> 01:42:44,730
Condoleanţele mele.
841
01:42:44,731 --> 01:42:47,066
Dle, vă cer
să iau parte la operaţiune.
842
01:42:47,067 --> 01:42:49,841
Dacă vrei să-ţi răzbuni soţul,
răspunsul meu e nu.
843
01:42:49,842 --> 01:42:52,615
Nu, vreau doar să duc
la bun sfârşit operaţiunea.
844
01:42:52,616 --> 01:42:55,785
De acord.
845
01:42:55,786 --> 01:43:00,081
Preia comanda grupului terestru.
Aterizezi aicí.
846
01:43:00,082 --> 01:43:01,373
Eu am să comand grupul acvatic.
847
01:43:01,374 --> 01:43:04,293
Noi vom fi reperaţi primii,
aşa că vei avea un avantaj.
848
01:43:04,294 --> 01:43:10,392
Rămâi la 7 km de apele neutre.
Dacă pleacă, n-o să-i ajungem din urmă.
849
01:43:24,941 --> 01:43:27,067
Am 5 minute.
- Două sunt suficiente.
850
01:43:27,068 --> 01:43:29,194
În timpul sesiunii informative de luni,
851
01:43:29,195 --> 01:43:32,281
veţi anunţa că veţi opri
toate negocierile cu ruşii.
852
01:43:32,282 --> 01:43:34,827
E absurd. Am discutat deja asta.
853
01:43:34,828 --> 01:43:35,993
Priveşte în faţă.
854
01:43:35,994 --> 01:43:38,871
Ştiţi, situaţia nucleară
855
01:43:38,872 --> 01:43:42,208
în Coreea de Nord se poate încheia
pe neaşteptate.
856
01:43:42,209 --> 01:43:45,963
Rachetele nucleare pot să vă îmbogăţească
foarte uşor ţara.
857
01:43:45,964 --> 01:43:47,338
Mă ameninţaţi ?
858
01:43:47,339 --> 01:43:49,903
Nu, nu e o ameninţare.
859
01:43:49,904 --> 01:43:53,278
E doar hrană pentru minte.
860
01:43:53,279 --> 01:43:56,654
Atâta tot. Gândeşte-te.
861
01:43:57,516 --> 01:44:01,217
ÎNCĂLZIRE
862
01:44:01,270 --> 01:44:07,332
SCANARE INIŢIATĂ
GENERARE NOR DE PUNCTE
863
01:44:39,518 --> 01:44:43,511
Opriţi-vă.
864
01:44:47,485 --> 01:44:51,374
Ceasul e oprit.
865
01:45:55,264 --> 01:45:57,725
Hei ! Haideţi, haideţi, haideţi !
866
01:45:57,726 --> 01:45:59,560
E totul în regulă pe acolo ?
867
01:45:59,561 --> 01:46:04,162
Da. Bineînţeles.
868
01:47:43,585 --> 01:47:47,478
CONVERSIA IMAGINII
869
01:47:49,208 --> 01:47:51,866
Hei, roşcato !
870
01:47:51,867 --> 01:47:55,567
Vreau să vorbesc cu tine.
871
01:48:22,751 --> 01:48:26,961
Bine, vorbim ?
872
01:48:36,516 --> 01:48:39,144
Unde naiba crezi că te duci ?
873
01:48:39,145 --> 01:48:43,445
Haide ! Termină odată !
874
01:49:23,815 --> 01:49:26,374
Masha !
875
01:49:26,375 --> 01:49:28,934
Andriuşa.
876
01:49:32,073 --> 01:49:36,327
Vreau răspunsuri.
877
01:49:36,328 --> 01:49:40,623
Vrei cumva ca fiul tău să se nască
într-o închisoare ?
878
01:49:40,624 --> 01:49:42,624
Da, vreau.
879
01:49:42,625 --> 01:49:48,629
În felul ăsta ulterior am să-l iau de acolo
ş-am să-l cresc eu însumi.
880
01:50:13,867 --> 01:50:19,027
Ai tras în tata ?
881
01:50:20,832 --> 01:50:23,250
N-am avut de ales.
882
01:50:23,251 --> 01:50:25,669
Am făcut-o-n Angola,
883
01:50:25,670 --> 01:50:31,134
când cineva din grupul nostru
a fost luat prizoner.
884
01:50:31,135 --> 01:50:33,094
Ocheşti chiar aici.
885
01:50:33,095 --> 01:50:37,648
La-nceput,
pare că persoana respectivă e moartă.
886
01:50:41,729 --> 01:50:44,439
E...
887
01:50:44,440 --> 01:50:46,921
Unde ?
888
01:50:46,922 --> 01:50:49,403
În comă.
889
01:50:49,404 --> 01:50:51,947
Îns-ar trebui să te grăbeşti.
890
01:50:51,948 --> 01:50:54,492
Deja nu mai suntem tineri.
891
01:50:54,493 --> 01:50:57,282
De data asta poate,
892
01:50:57,283 --> 01:51:00,072
că n-am reuşit.
893
01:51:31,113 --> 01:51:35,011
Papa, iartă-mă.
894
01:51:38,245 --> 01:51:42,265
Cred că n-am reuşit.
895
01:51:49,383 --> 01:51:54,481
Poate că nu voiai un fiu ca mine.
896
01:51:55,639 --> 01:52:00,026
Dar eu mi-am dorit întotdeauna
să fiu ca tine, ştii ?
897
01:52:08,277 --> 01:52:11,239
Ştii de ce-mi e cel mai tare ruşine ?
898
01:52:11,240 --> 01:52:15,466
Aveam 6 sau 7 ani...
899
01:52:17,328 --> 01:52:23,379
când am fumat o ţigară
pentru prima întâia oară şi, şi...
900
01:52:24,043 --> 01:52:27,881
Ţi-ai dat seama.
901
01:52:27,882 --> 01:52:32,126
M-am speriat aşa de tare
că m-am suit într-un copac
902
01:52:32,127 --> 01:52:36,371
şi m-am gândit să m-ascund
în spatele crengilor lui.
903
01:52:37,433 --> 01:52:41,479
Ai trecut pe acolo.
Ş-am crezut efectiv că nu mă vedeai.
904
01:52:41,480 --> 01:52:44,689
Am petrecut 4 ore acolo.
905
01:52:44,690 --> 01:52:48,546
Mi s-a-nvineţit fundul.
A fost îngrozitor.
906
01:52:48,547 --> 01:52:52,405
Mi-era frică.
Credeam c-ai să mă omori.
907
01:52:52,783 --> 01:52:55,201
Şi apoi m-am săturat
să mai stau cocoţat acolo.
908
01:52:55,202 --> 01:52:59,122
M-am dat jos şi m-am dus acasă.
909
01:52:59,123 --> 01:53:02,625
Am sosit şi te-am văzut...
910
01:53:02,626 --> 01:53:06,894
Te-ai prefăcut că nu m-ai văzut.
911
01:53:07,255 --> 01:53:11,924
Îmi e ruşine.
912
01:53:12,554 --> 01:53:15,096
Mi-e ruşine şi-n ziua de azi.
913
01:53:15,097 --> 01:53:20,335
În principal pentru că nu ţi-am spus nimic.
Ştii ? Io, dac-am să...
914
01:53:22,980 --> 01:53:25,982
Da, am un fiu.
915
01:53:25,983 --> 01:53:30,301
Am să-i pun numele tău.
916
01:53:33,450 --> 01:53:36,537
Iar când am să-l văd fumând prima ţigară,
917
01:53:36,538 --> 01:53:39,755
am să mă port ca tine.
918
01:53:54,346 --> 01:53:57,938
Orice tată...
919
01:53:58,183 --> 01:54:03,195
visează s-audă asta.
920
01:54:19,205 --> 01:54:22,741
Convoacă-i pe membrii Tinereţii.
921
01:54:23,418 --> 01:54:26,511
Am înţeles.
922
01:54:31,176 --> 01:54:34,902
Aí grijă de el.
923
01:54:43,004 --> 01:54:44,523
Cum...
924
01:54:44,524 --> 01:54:48,552
ai reuşit să ieşi din comă ?
925
01:54:48,737 --> 01:54:52,524
Încetul cu încetul.
926
01:54:56,077 --> 01:54:58,664
Apropo, eu am fost cel care te-a împuşcat.
927
01:54:58,665 --> 01:55:01,123
N-am avut de ales.
928
01:55:01,124 --> 01:55:06,301
Probabil că te-au drogat,
ca să dezvălui toate secretele.
929
01:55:09,091 --> 01:55:10,634
Bine lucrat.
930
01:55:10,635 --> 01:55:14,228
Poţi fi sigur de asta.
931
01:55:18,066 --> 01:55:21,062
Hei, hei, hei, hei !
932
01:55:21,063 --> 01:55:23,689
Te avertizez.
933
01:55:23,690 --> 01:55:29,690
Dac-ai să mori din nou,
nu mai eşti prietenul meu.
934
01:55:38,997 --> 01:55:44,015
Acum, odihneşte-te un pic.
935
01:56:02,313 --> 01:56:05,983
M+A =
TINEREŢE
936
01:56:23,802 --> 01:56:25,969
Tinereţe,
937
01:56:25,970 --> 01:56:28,772
vă vorbeşte Andrey Rodin.
938
01:56:28,773 --> 01:56:31,575
E timpul să ne întâlnim.
939
01:56:31,685 --> 01:56:37,015
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team
63767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.