All language subtitles for Gen_V_S02E07[_15144]_Legendas29.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:09,690 Patético! Lixo inútil! 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,570 Coisa rosa idiota! 3 00:00:12,650 --> 00:00:13,860 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 4 00:00:14,660 --> 00:00:19,370 E lembra que seu valor vem e vai com seus poderes, 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,790 e, sem eles, você não é nada. 6 00:00:21,870 --> 00:00:23,420 Não vim pra mimar vocês. 7 00:00:23,500 --> 00:00:26,420 O objetivo é impulsionar ao máximo os poderes de vocês. 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,340 Todos podem evoluir sob a pressão certa. 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,590 Minha missão é reduzir esse rebanho. 10 00:00:34,340 --> 00:00:35,550 Como assim? 11 00:00:37,930 --> 00:00:40,100 Foi um erro ter deixado você. 12 00:00:40,180 --> 00:00:41,430 Eu devia ter voltado. 13 00:00:42,930 --> 00:00:44,440 Ela ressuscitou a irmã. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,690 É o tipo de coisa que chamam de milagre. 15 00:00:46,770 --> 00:00:47,690 Como fez aquilo? 16 00:00:47,770 --> 00:00:50,780 Só ouvi o que o Cipher falou e curei ela. 17 00:00:50,860 --> 00:00:51,990 Ele está perto. 18 00:00:52,070 --> 00:00:53,780 Então você prevê o futuro? 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,910 Só tenho visões. Não controlo quando. 20 00:00:55,990 --> 00:00:56,990 Você é precognitiva. 21 00:00:57,070 --> 00:01:00,620 eu for desse Projeto Odessa, só eu posso derrotar o Cipher. 22 00:01:00,700 --> 00:01:02,410 Você pode curar meus poderes. 23 00:01:02,500 --> 00:01:04,160 Aí vou poder te ajudar. 24 00:01:04,750 --> 00:01:07,000 Acha que é o Thomas Godolkin? 25 00:01:07,080 --> 00:01:09,960 As respostas pra controlar o Cipher e todos os super 26 00:01:10,050 --> 00:01:12,420 podem estar na cabeça dele. 27 00:01:12,510 --> 00:01:13,920 E ele pode deter o Cipher? 28 00:01:14,010 --> 00:01:17,220 Se for o Godolkin, ele pode deter o Capitão Pátria. 29 00:01:35,820 --> 00:01:36,660 Marie! 30 00:01:37,860 --> 00:01:38,820 Marie! 31 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 Marie! 32 00:01:52,550 --> 00:01:54,590 Marie... Marie! 33 00:02:00,850 --> 00:02:02,060 Meu Deus... O que foi? 34 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 Cadê a Marie? 35 00:02:05,310 --> 00:02:06,480 Droga. Não sei. 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,480 Merda... Marie! 37 00:02:09,810 --> 00:02:11,900 Marie? 38 00:02:13,650 --> 00:02:15,490 - Marie? - Ei! Espera! Ei! 39 00:02:16,280 --> 00:02:17,150 O que foi? 40 00:02:17,240 --> 00:02:20,070 Eu vi uma coisa. 41 00:02:20,160 --> 00:02:22,160 A Marie. Ela estava em apuros. 42 00:02:22,240 --> 00:02:23,370 Como assim, em apuros? 43 00:02:23,950 --> 00:02:24,790 Sangue. 44 00:02:24,870 --> 00:02:27,620 Tinha sangue e ela estava caída no chão 45 00:02:27,710 --> 00:02:29,960 e não se mexia. Merda... Marie! 46 00:02:30,040 --> 00:02:32,960 - Marie! - Gente, que gritaria é essa? 47 00:02:33,040 --> 00:02:34,460 Você viu a Marie? 48 00:02:34,550 --> 00:02:35,590 O que aconteceu? 49 00:02:35,670 --> 00:02:37,670 Não sei, ela disse que viu algo. 50 00:02:37,760 --> 00:02:39,470 Não foi só um pesadelo? 51 00:02:39,550 --> 00:02:40,970 Não foi um pesadelo. 52 00:02:41,050 --> 00:02:43,180 Ela estava ferida ou até pior. 53 00:02:43,260 --> 00:02:44,640 Alguém viu a Cate? 54 00:02:44,720 --> 00:02:46,730 Ela não dormiu no quarto essa noite. 55 00:02:46,810 --> 00:02:48,980 Então a Cate e a Marie sumiram... 56 00:02:50,230 --> 00:02:51,100 Merda. 57 00:02:51,650 --> 00:02:53,110 Alguém usou o elevador. 58 00:02:53,190 --> 00:02:55,480 Por que sairiam sem avisar ninguém? 59 00:02:55,570 --> 00:02:57,150 Não, puta merda, Marie... 60 00:02:57,240 --> 00:02:59,990 Você não pode ter me deixado pra trás de novo. 61 00:03:00,070 --> 00:03:00,950 Jordan? O quê? 62 00:03:01,030 --> 00:03:03,780 Preciso falar com seu avô. Ele empresta o carro? 63 00:03:03,870 --> 00:03:05,200 Vou chamar ele. 64 00:03:05,290 --> 00:03:07,500 Como assim? Quer o carro dele? 65 00:03:08,460 --> 00:03:10,420 Como planeja achar elas? 66 00:03:12,130 --> 00:03:13,710 Já sei pra onde foram. 67 00:03:17,920 --> 00:03:19,300 Certo. Vamos. 68 00:03:19,380 --> 00:03:21,470 O Cipher mora a uns cinco minutos daqui. 69 00:03:21,550 --> 00:03:24,260 - Marie... - Dá pra cortar caminho pelo mato. 70 00:03:24,350 --> 00:03:26,180 - Marie... - Para de insistir naquilo. 71 00:03:26,260 --> 00:03:29,100 Jordan e eu quase não entramos lá da última vez 72 00:03:29,180 --> 00:03:31,520 - porque meus poderes estão ferrados. - Me viro. 73 00:03:31,600 --> 00:03:34,360 Se não me queria aqui, por que deixou eu vir? 74 00:03:35,230 --> 00:03:37,570 Pra você não contar pros outros. 75 00:03:37,650 --> 00:03:38,860 Você pode ajudar. Só... 76 00:03:38,940 --> 00:03:41,030 fica de vigia enquanto acho o Godolkin. 77 00:03:41,110 --> 00:03:43,820 Se me curar, garanto que os guardas não vão nos parar. 78 00:03:43,910 --> 00:03:45,950 Cate, eu não consigo. 79 00:03:46,030 --> 00:03:48,240 Consegue, sim. Você só não quer. 80 00:03:48,330 --> 00:03:51,410 Tentei te curar quando seu crânio quebrou. Não consegui. 81 00:03:51,500 --> 00:03:53,080 Agora você está mais forte. 82 00:03:53,170 --> 00:03:55,630 Duas semanas atrás, talvez nem salvasse sua irmã, 83 00:03:55,710 --> 00:03:58,460 mas agora pode, e conseguiu. 84 00:03:59,130 --> 00:04:00,670 E consegue me curar. 85 00:04:00,760 --> 00:04:02,050 Não tem como garantir. 86 00:04:02,130 --> 00:04:03,220 Pode ao menos tentar? 87 00:04:03,300 --> 00:04:05,180 Não vamos fazer isso agora. 88 00:04:05,260 --> 00:04:07,220 Marie. Olha, sei que fiz merda. 89 00:04:07,310 --> 00:04:09,640 Pensei que eu sabia o que era melhor. 90 00:04:09,720 --> 00:04:12,940 Eu me achava melhor e mais forte que vocês. 91 00:04:13,020 --> 00:04:15,060 Acreditei nas idiotices que me disseram. 92 00:04:16,150 --> 00:04:19,480 É assim que eles te pegam e te controlam. 93 00:04:19,570 --> 00:04:22,740 Mas vi quem eles são e como eu estava errada. 94 00:04:24,240 --> 00:04:28,660 Prometo que nunca mais vou usar meus poderes em vocês. 95 00:04:29,910 --> 00:04:30,790 Tá bom. 96 00:04:31,200 --> 00:04:33,870 Então agora que você está toda ferrada, 97 00:04:33,960 --> 00:04:35,630 resolve fazer promessas? 98 00:04:35,710 --> 00:04:37,670 E tenho que confiar 99 00:04:37,750 --> 00:04:40,960 que não vai voltar a ser aquela pessoa quando melhorar? 100 00:04:41,050 --> 00:04:43,130 Vou provar pra você de algum jeito. 101 00:04:44,550 --> 00:04:45,640 Você vai ver. 102 00:04:45,720 --> 00:04:47,010 Eu mudei. 103 00:04:48,930 --> 00:04:52,560 Vamos pegar umas roupas e sair desse papo de Elmira. 104 00:04:52,640 --> 00:04:53,480 Tá. 105 00:04:58,940 --> 00:05:00,570 Dá pra ir mais devagar? 106 00:05:03,070 --> 00:05:06,410 Não é como aqueles babacas que só confiam em homem dirigindo, né? 107 00:05:06,490 --> 00:05:08,200 O quê? Não. 108 00:05:08,280 --> 00:05:09,530 De jeito nenhum. 109 00:05:10,620 --> 00:05:12,000 Ótimo. 110 00:05:14,210 --> 00:05:15,290 Fica tranquila. 111 00:05:15,370 --> 00:05:17,960 O Sam e a Emma vão achar a Marie rápido e... 112 00:05:18,290 --> 00:05:19,420 contar o que você viu. 113 00:05:19,500 --> 00:05:20,750 Então o Sam... 114 00:05:21,460 --> 00:05:22,300 ele voa? 115 00:05:22,380 --> 00:05:23,300 Ele salta. 116 00:05:23,840 --> 00:05:24,670 Saltos enormes. 117 00:05:24,760 --> 00:05:26,510 É mais rápido do que ir dirigindo. 118 00:05:26,590 --> 00:05:29,350 Acho que você não conviveu muito com outros super, né? 119 00:05:29,430 --> 00:05:31,010 Não, quase nada. 120 00:05:32,720 --> 00:05:34,060 Não é sempre assim. 121 00:05:34,140 --> 00:05:37,060 Quer dizer, 80% do tempo é assim, mas... 122 00:05:38,020 --> 00:05:39,520 o resto é vida monótona. 123 00:05:39,610 --> 00:05:40,650 Adoro vida monótona. 124 00:05:46,950 --> 00:05:48,740 Há quanto tempo tem seus poderes? 125 00:05:49,780 --> 00:05:50,620 Um tempo. 126 00:05:51,240 --> 00:05:52,370 Desde pequena. 127 00:05:54,000 --> 00:05:58,710 Comecei a ter uns pesadelos. 128 00:06:00,040 --> 00:06:03,710 Toda noite por uns dias. 129 00:06:05,010 --> 00:06:07,010 Eu morria de medo, e depois... 130 00:06:07,930 --> 00:06:08,760 um dia... 131 00:06:10,600 --> 00:06:12,260 viraram realidade. 132 00:06:12,350 --> 00:06:16,310 Quando meus poderes surgiram, também escondi por um tempo. 133 00:06:16,390 --> 00:06:17,230 Por quê? 134 00:06:17,310 --> 00:06:19,900 Tinha medo do meu pai não gostar. 135 00:06:19,980 --> 00:06:21,060 E eu tinha razão. 136 00:06:21,150 --> 00:06:22,730 Mas gosto dos meus poderes. 137 00:06:22,820 --> 00:06:27,860 Não me imagino sendo eu sem eles. 138 00:06:27,950 --> 00:06:28,780 É... 139 00:06:36,870 --> 00:06:40,630 Então você e minha irmã... 140 00:06:42,420 --> 00:06:43,630 vocês são... 141 00:06:44,170 --> 00:06:47,920 namorados ou namoradas, ou algo assim? 142 00:06:50,970 --> 00:06:52,350 Achei que fôssemos. 143 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 Não disse que ele tinha guardas? 144 00:07:28,840 --> 00:07:30,510 É onde o Cipher deixa ele. 145 00:07:35,510 --> 00:07:36,560 Tem alguém ali. 146 00:07:37,810 --> 00:07:38,850 Batimento cardíaco. 147 00:07:40,310 --> 00:07:41,480 Bem fraco. 148 00:07:41,560 --> 00:07:42,900 Deve ser ele. 149 00:07:58,160 --> 00:08:00,250 Não tinha um batimento cardíaco? 150 00:08:01,710 --> 00:08:03,920 - Ele acabou de sair. - Meu Deus! 151 00:08:04,000 --> 00:08:05,460 Eu estava atrás do Cipher. 152 00:08:05,540 --> 00:08:07,380 Deve ter acabado de levar o cara. 153 00:08:08,880 --> 00:08:10,130 Você está bem? 154 00:08:10,670 --> 00:08:12,470 - Por que ele levou ele? - Não sei. 155 00:08:12,550 --> 00:08:13,890 Ele pirou de vez. 156 00:08:13,970 --> 00:08:15,640 Falou de reduzir o rebanho. 157 00:08:15,720 --> 00:08:18,010 Quer matar todo super que achar fraco. 158 00:08:20,480 --> 00:08:21,940 Não, preciso ir atrás dele. 159 00:08:22,020 --> 00:08:24,650 Não, você precisa sentar. 160 00:08:24,730 --> 00:08:26,310 Você não parece bem. 161 00:08:28,440 --> 00:08:29,820 Você não entende. 162 00:08:30,650 --> 00:08:35,110 Com meus poderes, de algum jeito, consigo impedir que o Cipher me controle. 163 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 Talvez impeça que controle os outros. 164 00:08:40,200 --> 00:08:43,410 Pulso magnético interrompe neurônios. 165 00:08:43,500 --> 00:08:47,750 Talvez tenha dado pane na atividade elétrica neural. 166 00:08:50,210 --> 00:08:51,880 Mas, se ele controlar isso, 167 00:08:51,970 --> 00:08:55,470 mexer nas sinapses e me expulsar da mente dele... 168 00:08:57,800 --> 00:08:59,180 Aí já era. 169 00:09:21,540 --> 00:09:24,710 É. Melhor acabar com isso logo. 170 00:09:52,280 --> 00:09:53,610 Olha só quem apareceu. 171 00:09:54,530 --> 00:09:56,820 A Marie voltou, 172 00:09:56,900 --> 00:10:00,410 exatamente como a Sábia disse. 173 00:10:05,370 --> 00:10:09,080 Talvez esteja na hora de um grande sacrifício. 174 00:10:19,590 --> 00:10:20,600 Como está? 175 00:10:21,180 --> 00:10:23,220 Ele não tem remédio nenhum 176 00:10:23,310 --> 00:10:26,730 e a única coisa na geladeira dele são uns sucos nojentos. 177 00:10:26,810 --> 00:10:29,060 Por que diabos voltou aqui? 178 00:10:29,150 --> 00:10:30,650 Tudo o que ele quer é você. 179 00:10:31,690 --> 00:10:33,400 Você precisa ir pra longe. 180 00:10:34,070 --> 00:10:37,650 Achamos que o homem preso pelo Cipher é o Thomas Godolkin. 181 00:10:37,740 --> 00:10:38,820 Thomas o quê? 182 00:10:40,030 --> 00:10:43,160 - Quê? Isso é loucura. - É o que o Stan Edgar acha. 183 00:10:43,240 --> 00:10:46,790 O Edgar acha que o Godolkin pode deter o Cipher. 184 00:10:46,870 --> 00:10:48,960 Mesmo se essa loucura for verdade, 185 00:10:49,670 --> 00:10:52,170 confia que o Godolkin vai ajudar? Baseado em quê? 186 00:10:52,250 --> 00:10:56,420 Baseado no Cipher manter ele preso como um troféu bizarro. 187 00:10:56,510 --> 00:10:57,970 Ele vai querer vingança. 188 00:10:58,050 --> 00:10:59,220 Inimigo do meu inimigo... 189 00:10:59,300 --> 00:11:02,550 Olha, o Godolkin pode ser a chave de tudo, 190 00:11:03,180 --> 00:11:04,510 deter o Capitão Pátria. 191 00:11:04,600 --> 00:11:06,430 O Godolkin pode ser mais perigoso. 192 00:11:06,520 --> 00:11:09,600 - Não temos escolha. - Não. Expulsei ele da minha mente. 193 00:11:10,020 --> 00:11:11,730 Devo conseguir fazer isso de novo. 194 00:11:11,810 --> 00:11:13,310 Mesmo que consiga, 195 00:11:13,400 --> 00:11:17,240 expulsar não é o mesmo que deter ele pra sempre. 196 00:11:17,320 --> 00:11:20,780 Não sabemos porra nenhuma sobre ele, só que é poderoso. 197 00:11:20,860 --> 00:11:22,450 E ele te detonou. 198 00:11:22,530 --> 00:11:25,080 Você não dá conta nem de mim, quem dirá do Cipher. 199 00:11:25,160 --> 00:11:26,950 Eu não consigo... com... 200 00:11:27,910 --> 00:11:29,410 Com o que ele fez com o Andre? 201 00:11:31,580 --> 00:11:32,460 Com... 202 00:11:34,130 --> 00:11:35,380 Ele... 203 00:11:36,750 --> 00:11:38,010 O que está acontecendo? 204 00:11:38,880 --> 00:11:40,010 É uma convulsão. 205 00:11:53,900 --> 00:11:55,190 Marie! 206 00:12:23,680 --> 00:12:24,510 O que... 207 00:12:26,300 --> 00:12:27,560 O que você fez? 208 00:12:29,470 --> 00:12:30,480 Como? 209 00:12:32,350 --> 00:12:33,440 Os tremores... 210 00:12:34,520 --> 00:12:35,610 Sumiram. 211 00:12:44,450 --> 00:12:46,410 Eu estava doente há tanto tempo... 212 00:12:48,490 --> 00:12:50,700 Até esqueci como é me sentir bem. 213 00:12:52,290 --> 00:12:53,210 Eu esqueci. 214 00:12:55,120 --> 00:12:56,080 Eu esqueci. 215 00:13:04,590 --> 00:13:06,050 Certo. Chegamos no campus. 216 00:13:07,720 --> 00:13:08,970 Graças a Deus. 217 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 Minhas tetas estão congeladas. 218 00:13:12,930 --> 00:13:14,980 - Me leva atrás daquela árvore. - Tá. 219 00:13:15,560 --> 00:13:19,020 - Nada de espiar... - Não vou espiar. Não sou tarado. 220 00:13:20,440 --> 00:13:21,360 Ei, Sam. 221 00:13:22,360 --> 00:13:23,820 Cara, onde você estava? 222 00:13:24,530 --> 00:13:26,570 É semana de trote e você sumiu. 223 00:13:26,660 --> 00:13:28,570 Tive outras coisas pra resolver... 224 00:13:28,950 --> 00:13:31,540 - Na verdade... - Todo mundo tem a própria vida. 225 00:13:31,620 --> 00:13:33,200 Mas priorizamos as coisas. 226 00:13:33,290 --> 00:13:35,460 A irmandade em primeiro lugar. 227 00:13:35,540 --> 00:13:36,370 É. 228 00:13:36,870 --> 00:13:37,960 Dá o Hemple pra ele. 229 00:13:38,040 --> 00:13:40,250 Beleza. O Hemple é o vermelho? 230 00:13:40,340 --> 00:13:42,420 Sei lá. É seu trabalho, cara. 231 00:13:43,550 --> 00:13:45,010 Estamos te dando um calouro 232 00:13:45,090 --> 00:13:47,470 e sua função é ferrar com ele essa semana. 233 00:13:47,550 --> 00:13:50,220 - Gente, não tenho tempo. - Arranja tempo. 234 00:13:50,890 --> 00:13:52,100 É o seu dever. 235 00:13:54,060 --> 00:13:55,430 Você fez um juramento. 236 00:13:55,520 --> 00:13:57,730 É sua responsabilidade. 237 00:14:03,320 --> 00:14:04,650 Vem cá, porra. 238 00:14:06,240 --> 00:14:07,780 Esse é o Sam. 239 00:14:07,860 --> 00:14:09,160 Ele é seu dono. 240 00:14:09,240 --> 00:14:11,370 - Escutou? - Sim, senhor. Obrigado, senhor. 241 00:14:11,450 --> 00:14:12,950 - É sério... - Não. Sam. 242 00:14:13,040 --> 00:14:14,410 Não tem desculpa. 243 00:14:14,500 --> 00:14:15,410 Beleza? 244 00:14:15,500 --> 00:14:17,210 O Hemple é seu. 245 00:14:17,290 --> 00:14:18,920 - Não quero ele. - Greg. 246 00:14:19,000 --> 00:14:19,960 Aproveita. 247 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 - Greg. - Greg? 248 00:14:21,130 --> 00:14:23,130 - Meu Deus! - Oi. 249 00:14:23,800 --> 00:14:25,720 Achei que você tivesse morrido. 250 00:14:25,800 --> 00:14:27,720 Não morri. Estou legal. 251 00:14:29,390 --> 00:14:32,510 Que bom que aquela não foi a última vez que te vi. 252 00:14:32,600 --> 00:14:34,680 É. As coisas estão ainda piores. 253 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 Estou dentro. 254 00:14:36,390 --> 00:14:37,230 Como ajudo? 255 00:14:37,310 --> 00:14:38,940 Oba! Beleza. 256 00:14:39,020 --> 00:14:41,400 Precisamos achar a Marie, tipo, agora. 257 00:14:41,480 --> 00:14:42,770 - Você viu ela? - Não. 258 00:14:42,860 --> 00:14:45,740 Posso sobrevoar e ver se acho ela. 259 00:14:45,820 --> 00:14:48,400 - Deixa eu te levar. Vai adorar a vista. - Não. 260 00:14:53,280 --> 00:14:55,410 A gente procura no chão, e você lá em cima. 261 00:14:55,490 --> 00:14:57,040 Ele? Confia naquele cara? 262 00:14:57,120 --> 00:15:00,170 - O cara de fralda? Nem conheço. - Não. No Sam Riordan. 263 00:15:00,250 --> 00:15:01,080 Sim, por quê? 264 00:15:01,170 --> 00:15:04,090 Todo mundo sabe que ele é puxa-saco da Vought, né? 265 00:15:05,840 --> 00:15:08,010 Quem é aquele cara? 266 00:15:09,430 --> 00:15:11,640 O Sam nunca teve apoio de ninguém. 267 00:15:12,300 --> 00:15:14,930 Nunca. O cara ficou internado metade da vida. 268 00:15:15,010 --> 00:15:16,890 Todo mundo manipulando ele. 269 00:15:17,480 --> 00:15:19,520 - É complicado, sabe? - É. 270 00:15:26,030 --> 00:15:27,690 Oi, então, 271 00:15:27,780 --> 00:15:30,490 o Greg vai olhar lá de cima pra ver se acha a Marie. 272 00:15:30,570 --> 00:15:33,490 Vamos nos separar. Você e o cara da fralda... 273 00:15:33,570 --> 00:15:34,410 Hemple. 274 00:15:35,410 --> 00:15:36,700 Beleza. Vão pelo teatro. 275 00:15:36,790 --> 00:15:38,830 Vou na sala do Cipher e nos dormitórios. 276 00:15:38,910 --> 00:15:41,210 Nos vemos no Centro Estudantil em dez minutos. 277 00:15:41,290 --> 00:15:42,120 Tá bom? 278 00:15:42,210 --> 00:15:44,340 Beleza, então eu vou... 279 00:15:45,590 --> 00:15:47,250 Vou por ali. 280 00:15:47,920 --> 00:15:49,260 Sei como você se sente. 281 00:15:49,340 --> 00:15:52,340 Ela pode não notar, mas eu percebo. 282 00:15:52,430 --> 00:15:53,640 Toca aqui. 283 00:16:03,940 --> 00:16:07,070 Vamos ter que procurar na merda do campus inteiro. 284 00:16:09,320 --> 00:16:11,450 Marie, você é um radar de batimentos. 285 00:16:11,530 --> 00:16:13,530 Você consegue achar o Godolkin. 286 00:16:13,610 --> 00:16:16,370 Se o campus estivesse vazio, talvez. 287 00:16:16,450 --> 00:16:18,580 Eu até acharia um batimento fraco. 288 00:16:19,700 --> 00:16:21,370 Mas tem gente demais aqui. 289 00:16:21,460 --> 00:16:23,460 Nem precisamos de radar de batimentos. 290 00:16:23,540 --> 00:16:25,580 Se o Cipher está com um centenário, 291 00:16:25,670 --> 00:16:27,210 alguém deve ter visto algo. 292 00:16:27,290 --> 00:16:30,800 E temos alguém que pode ler todas as mentes do campus. 293 00:16:32,220 --> 00:16:34,430 - Se fizer com ela o que fez comigo... - Eu... 294 00:16:35,550 --> 00:16:37,510 Não. Ela te pediu pra dizer isso? 295 00:16:37,600 --> 00:16:39,890 Ela não disse nada. Só faz sentido. 296 00:16:39,970 --> 00:16:42,310 O risco é maior que a recompensa. 297 00:16:42,390 --> 00:16:45,520 Sim. Depois do que ela fez com você e pela Vought, mas... 298 00:16:45,600 --> 00:16:47,060 Você foi salvar ela. 299 00:16:47,150 --> 00:16:49,110 Ela estava em Elmira por nossa causa. 300 00:16:49,690 --> 00:16:53,110 Merecia ser salva. Mas não quer dizer que eu confie nela. 301 00:16:54,860 --> 00:16:56,200 Obrigada. 302 00:16:56,740 --> 00:16:58,700 Ela não entende a lógica aqui. 303 00:17:00,950 --> 00:17:02,500 Está de brincadeira? 304 00:17:03,370 --> 00:17:04,620 Não entendo a lógica? 305 00:17:04,710 --> 00:17:08,840 Preciso listar todos os motivos, um por um? 306 00:17:08,920 --> 00:17:11,840 - Não, perdão. - Você usou seus poderes contra a gente. 307 00:17:13,300 --> 00:17:16,300 Contra mim, Jordan, Luke. 308 00:17:20,430 --> 00:17:21,680 Andre. 309 00:17:23,560 --> 00:17:25,350 Você nos traiu pra Vought. 310 00:17:25,440 --> 00:17:26,980 Por isso fomos pra Elmira. 311 00:17:27,060 --> 00:17:28,860 Por sua causa o Andre morreu. 312 00:17:28,940 --> 00:17:29,770 Marie! 313 00:17:31,480 --> 00:17:32,990 Não vou inventar desculpas, 314 00:17:33,070 --> 00:17:36,410 mas a Vought faz a gente fazer coisas que nunca imaginou... 315 00:17:44,830 --> 00:17:46,830 Se quiser culpar alguém pelo Andre, 316 00:17:48,420 --> 00:17:49,380 culpe a mim. 317 00:17:50,090 --> 00:17:51,920 Eu não protegi ele como devia. 318 00:17:52,000 --> 00:17:53,010 Eu sabia... 319 00:17:55,840 --> 00:17:58,550 Sabia que meus poderes estavam me matando e não contei. 320 00:18:01,470 --> 00:18:04,230 Não contei a ele que ele podia passar pela mesma coisa. 321 00:18:07,690 --> 00:18:10,690 Não posso confiar nela de novo com o poder que ela tem. 322 00:18:14,280 --> 00:18:15,150 Bom... 323 00:18:16,990 --> 00:18:22,450 se alguém tiver alguma ideia melhor pra achar aquele cara, aceito sugestões. 324 00:18:36,840 --> 00:18:39,590 Marie, bem-vinda de volta. 325 00:18:41,680 --> 00:18:44,970 Duvido que tenha voltado pra terminar seu treinamento. 326 00:18:45,060 --> 00:18:47,350 O Polaridade te contou minha proposta? 327 00:18:47,430 --> 00:18:51,440 Treine comigo, e dou anistia total a você e seus amigos. 328 00:18:53,320 --> 00:18:56,030 Ele disse que você quer reduzir o rebanho. 329 00:18:56,110 --> 00:18:57,950 Falou de matar os super fracos? 330 00:18:58,030 --> 00:18:59,740 Espera, você quer me deter? 331 00:18:59,820 --> 00:19:01,160 Marie, que fofinha! 332 00:19:01,240 --> 00:19:02,870 Acha que vai salvar todo mundo? 333 00:19:02,950 --> 00:19:05,580 Ou só está puta com o que fiz com sua irmãzinha? 334 00:19:05,660 --> 00:19:07,040 Cortou a garganta dela. 335 00:19:07,120 --> 00:19:10,420 É, e você curou ela, como eu sabia que faria. 336 00:19:10,500 --> 00:19:14,380 Nunca teria chegado nesse nível de poder sem aquele momento marcante. 337 00:19:14,460 --> 00:19:15,630 De nada, querida. 338 00:19:15,710 --> 00:19:16,960 Você é doente. 339 00:19:18,130 --> 00:19:18,970 Você é maluco. 340 00:19:19,050 --> 00:19:21,260 Você se tornará a entidade mais poderosa 341 00:19:21,340 --> 00:19:24,220 que já pisou neste planeta, e sabe disso. 342 00:19:24,310 --> 00:19:26,310 Você nasceu pra ser grandiosa. 343 00:19:26,390 --> 00:19:30,190 Você sabe que é melhor. Você é mais forte que os outros. 344 00:19:30,270 --> 00:19:31,690 Aceita isso. 345 00:19:32,270 --> 00:19:33,690 Pensa na minha proposta. 346 00:19:33,770 --> 00:19:36,070 É o único caminho pra vocês. 347 00:19:43,490 --> 00:19:45,830 - E aí? - Ouvi a porta da sala de treino. 348 00:19:47,080 --> 00:19:48,330 Ele está lá. 349 00:19:59,880 --> 00:20:01,470 - O quê? - Meu Deus... 350 00:20:07,220 --> 00:20:09,730 - O quê? - Anda logo. Temos que correr. 351 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 - Vai acontecer. - Tá. 352 00:20:10,890 --> 00:20:12,690 Me ajuda. O que está vendo? 353 00:20:12,770 --> 00:20:14,480 Um ambiente grande... 354 00:20:14,560 --> 00:20:16,230 Não sei. 355 00:20:16,320 --> 00:20:17,440 Eu não... 356 00:20:17,780 --> 00:20:21,650 Tem pilares altos, grades nas janelas e... 357 00:20:21,740 --> 00:20:22,990 O seminário. Vamos! 358 00:20:23,070 --> 00:20:24,240 Certo, por aqui. 359 00:20:26,490 --> 00:20:27,870 CLASSIFICAÇÕES DOS ALUNOS 360 00:20:27,950 --> 00:20:29,290 Eu estou falando, sai! 361 00:20:29,370 --> 00:20:30,580 Só vaza, cara. 362 00:20:30,660 --> 00:20:32,040 Dane-se o que você é. 363 00:20:32,120 --> 00:20:33,170 Bebê Submisso. 364 00:20:33,250 --> 00:20:35,880 É assim que chamam a gente. Sei que está me testando. 365 00:20:35,960 --> 00:20:37,420 Nada de teste. Vaza. 366 00:20:37,500 --> 00:20:39,760 É o que alguém diria se fosse um teste. 367 00:20:39,840 --> 00:20:41,590 - Com licença. - O quê? 368 00:20:41,670 --> 00:20:44,050 Não estão na sala do Cipher nem nos dormitórios. 369 00:20:44,130 --> 00:20:47,470 Pelo menos peguei umas roupas que não fedem a saco de cachorro. 370 00:20:50,180 --> 00:20:51,100 Nada do Greg? 371 00:20:51,850 --> 00:20:53,480 Não. Nada do Greg. 372 00:20:53,560 --> 00:20:55,770 E qual é a dele? 373 00:20:56,520 --> 00:20:58,070 O Greg é só um amigo. 374 00:20:58,900 --> 00:20:59,730 Tá. 375 00:20:59,820 --> 00:21:01,940 E se eu quisesse que fosse mais que amigo, 376 00:21:02,030 --> 00:21:03,530 não seria da sua conta. 377 00:21:03,610 --> 00:21:06,320 O Greg poderia me dedar até ele gozar, 378 00:21:06,410 --> 00:21:08,030 e você não poderia sentir ciúme. 379 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Está claro isso? 380 00:21:09,200 --> 00:21:12,120 Sim, Emma. Olha, isso tudo é novo pra mim, beleza? 381 00:21:12,200 --> 00:21:14,870 Tipo sentir isso, eu acho... 382 00:21:18,040 --> 00:21:19,210 O ciúme. 383 00:21:19,290 --> 00:21:21,300 Sentir qualquer coisa, na real. 384 00:21:21,380 --> 00:21:25,720 Minha cabeça diz pra não ser assim, 385 00:21:25,800 --> 00:21:27,590 mas acho que só... 386 00:21:28,010 --> 00:21:29,140 Preciso de um tempo. 387 00:21:29,220 --> 00:21:31,850 Preciso de tempo pra melhorar, pra ser, sei lá... 388 00:21:33,680 --> 00:21:34,520 normal. 389 00:21:37,190 --> 00:21:38,310 Desculpa. 390 00:21:38,400 --> 00:21:40,690 Desculpa. Estou sendo... 391 00:21:42,070 --> 00:21:43,400 Estou sendo esquisito. 392 00:21:45,240 --> 00:21:46,360 Você não está. 393 00:21:51,740 --> 00:21:53,410 Está só sendo você mesmo. 394 00:21:54,000 --> 00:21:55,120 Emma! 395 00:21:56,830 --> 00:21:58,250 Achei. Prédio do seminário. 396 00:21:58,330 --> 00:22:00,170 - Tem certeza? - Sim, te levo voando. 397 00:22:00,250 --> 00:22:02,380 - De boa, eu levo ela. - Deixa comigo. 398 00:22:02,460 --> 00:22:04,510 Salto mais rápido do que você voa. 399 00:22:05,220 --> 00:22:07,010 Duvido. Voar é mais rápido. 400 00:22:07,090 --> 00:22:08,010 Saltar pode... 401 00:22:16,060 --> 00:22:17,850 Tem muita gente lá dentro. 402 00:22:18,810 --> 00:22:20,520 - Mas ele está lá. - O Cipher? 403 00:22:20,860 --> 00:22:21,690 O Godolkin. 404 00:22:21,770 --> 00:22:23,280 Um batimento fraco. 405 00:22:23,860 --> 00:22:25,110 Ele está morrendo. 406 00:22:26,110 --> 00:22:29,320 Deve ter um porão. O batimento está vindo de baixo. 407 00:22:30,120 --> 00:22:31,830 Marie! Espera! 408 00:22:31,910 --> 00:22:32,830 Espera! 409 00:22:33,450 --> 00:22:34,290 Merda. 410 00:22:35,080 --> 00:22:37,210 Marie! Ei! 411 00:22:37,290 --> 00:22:39,790 Só não faz nada antes de falar com a Annabeth. 412 00:22:39,880 --> 00:22:41,340 - O que foi agora? - Nada. 413 00:22:41,750 --> 00:22:43,630 Não pedi pra ninguém vir. 414 00:22:43,710 --> 00:22:45,670 Deviam ter ficado onde era seguro. 415 00:22:45,760 --> 00:22:47,590 Olha, você vai se machucar, Marie. 416 00:22:47,970 --> 00:22:48,840 Ou pior. 417 00:22:48,930 --> 00:22:51,300 Se entrar ali, algo ruim vai acontecer. 418 00:22:51,390 --> 00:22:52,510 Algo ruim? 419 00:22:53,510 --> 00:22:55,560 - Tipo... - Você vai morrer, Marie. 420 00:22:56,890 --> 00:22:58,140 Acho que muita gente vai. 421 00:22:58,230 --> 00:23:00,400 Por isso vocês precisam sair daqui. 422 00:23:00,480 --> 00:23:02,650 Já vi isso mais de uma vez. 423 00:23:02,730 --> 00:23:04,690 Olha, é você, 424 00:23:04,780 --> 00:23:07,320 e está numa poça de sangue, machucada. 425 00:23:07,400 --> 00:23:09,240 Não tem como saber. 426 00:23:09,320 --> 00:23:11,660 Ela vê o futuro. Acho que sabe, sim. 427 00:23:11,740 --> 00:23:14,910 É uma precognitiva que acabou de ser capturada pela Vought, 428 00:23:14,990 --> 00:23:17,160 presa numa cela e ter a garganta cortada. 429 00:23:17,250 --> 00:23:19,210 Ela não previu nada disso. 430 00:23:19,290 --> 00:23:20,620 - Marie! - Não! 431 00:23:20,710 --> 00:23:23,500 Se tem perigo, é porque vocês me seguiram. 432 00:23:23,590 --> 00:23:25,750 - Eu dou conta do Cipher... - Marie. 433 00:23:26,710 --> 00:23:29,090 Antes de acontecer com nossos pais, 434 00:23:29,170 --> 00:23:30,340 eu tive um pesadelo. 435 00:23:31,050 --> 00:23:31,890 Eu vi eles. 436 00:23:31,970 --> 00:23:36,010 Vi os dois morrendo e depois mortos em poças de sangue. 437 00:23:38,310 --> 00:23:41,060 Passei a vida sabendo que podia ter evitado aquilo. 438 00:23:41,150 --> 00:23:42,560 E não evitei. E isso... 439 00:23:42,650 --> 00:23:44,650 Foi mais fácil te odiar esse tempo todo 440 00:23:44,730 --> 00:23:47,440 do que me odiar, mas eu me odeio do mesmo jeito. 441 00:23:49,610 --> 00:23:51,820 Não quero que aconteça de novo. 442 00:23:53,820 --> 00:23:54,870 Por favor. 443 00:23:56,450 --> 00:23:57,910 Só para. 444 00:23:59,500 --> 00:24:00,580 Annabeth. 445 00:24:02,960 --> 00:24:05,500 Me desculpa 446 00:24:05,590 --> 00:24:07,420 que você tenha se sentido assim... 447 00:24:10,170 --> 00:24:11,800 esse tempo todo. 448 00:24:16,010 --> 00:24:17,680 Mas eu preciso fazer isso. 449 00:24:17,760 --> 00:24:18,640 Marie. 450 00:24:18,720 --> 00:24:19,980 Isso é maior que a gente. 451 00:24:20,060 --> 00:24:24,810 Só eu posso acordar o Godolkin e deter o Cipher. 452 00:24:24,900 --> 00:24:26,690 Deter o Capitão Pátria. 453 00:24:27,730 --> 00:24:30,820 Então, por favor, saiam daqui! 454 00:24:31,530 --> 00:24:32,570 Marie. 455 00:24:33,240 --> 00:24:35,530 Ela te contou como isso termina. 456 00:24:39,290 --> 00:24:40,700 Não posso te deixar entrar. 457 00:24:43,080 --> 00:24:44,000 Me perdoa. 458 00:24:51,170 --> 00:24:52,970 - Marie, para! - O que está fazendo? 459 00:24:59,430 --> 00:25:01,730 Cate, se eu te curar, 460 00:25:02,980 --> 00:25:04,190 tem que afastar eles. 461 00:25:04,980 --> 00:25:07,360 Faz eles irem embora daqui. Combinado? 462 00:25:09,070 --> 00:25:10,150 - Marie, eu... - Cate, 463 00:25:10,230 --> 00:25:12,740 pra proteger eles, faz eles saírem daqui. 464 00:25:13,450 --> 00:25:14,400 Não. 465 00:25:14,990 --> 00:25:17,700 Falei que nunca usaria meus poderes contra vocês. 466 00:25:17,780 --> 00:25:19,080 Você precisa parar. 467 00:25:19,160 --> 00:25:20,700 Marie, solta eles! 468 00:25:35,050 --> 00:25:36,390 Distrai o Cipher. 469 00:25:37,090 --> 00:25:38,350 Vou achar o Godolkin. 470 00:25:40,470 --> 00:25:42,140 Droga... Porra! 471 00:25:53,320 --> 00:25:54,190 O quê? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,530 É isso aí que vai usar pra reduzir o rebanho? 473 00:26:01,030 --> 00:26:02,040 Não. 474 00:26:02,120 --> 00:26:04,870 Eles vão usar neles mesmos. 475 00:26:25,020 --> 00:26:27,640 Achei que já tinha entendido. 476 00:26:28,770 --> 00:26:30,020 Você não me machuca. 477 00:26:30,110 --> 00:26:31,980 Se eu arrancar sua cabeça, você para. 478 00:26:33,110 --> 00:26:34,280 Não conta com isso. 479 00:26:42,120 --> 00:26:44,450 Você parece melhor agora. 480 00:26:44,540 --> 00:26:48,080 A Marie Moreau é especial mesmo, né? 481 00:26:49,460 --> 00:26:50,330 Espera, 482 00:26:51,960 --> 00:26:53,170 cadê a Marie? 483 00:27:05,560 --> 00:27:08,690 Você não acha que vai me deter, acha? 484 00:27:09,810 --> 00:27:10,940 Fodeu! 485 00:27:11,020 --> 00:27:11,980 Todos vocês... 486 00:27:12,560 --> 00:27:14,570 não deixem ele sair daqui. 487 00:27:20,660 --> 00:27:21,530 Cadê a Marie? 488 00:27:21,620 --> 00:27:24,240 Ela disse que o Godolkin está no subsolo. 489 00:27:24,330 --> 00:27:25,660 Tipo num porão. 490 00:27:25,740 --> 00:27:27,290 Vamos tentar descer. 491 00:27:43,470 --> 00:27:46,310 Decifrei seu truque, Polaridade. 492 00:27:46,390 --> 00:27:48,390 É tipo EMT. 493 00:27:48,480 --> 00:27:50,850 Estimulação Magnética Transcraniana. 494 00:27:50,940 --> 00:27:55,940 Você cria campos magnéticos pra bagunçar os neurônios do cérebro. 495 00:27:56,020 --> 00:27:57,530 Do que ele está falando? 496 00:27:58,530 --> 00:28:00,360 Se ele tentar controlar alguém aqui, 497 00:28:00,990 --> 00:28:03,410 - eu consigo impedir. - É, essa é a teoria. 498 00:28:03,490 --> 00:28:05,780 Não precisa mais ter medo, Jordan. 499 00:28:05,870 --> 00:28:08,580 Mas, Polaridade, me conta... 500 00:28:09,160 --> 00:28:10,580 Já jogou Esmaga a Toupeira? 501 00:28:14,130 --> 00:28:16,500 Talvez consiga me derrubar, 502 00:28:16,590 --> 00:28:18,420 mas a questão é... 503 00:28:19,460 --> 00:28:21,300 Vai adivinhar onde vou aparecer? 504 00:28:28,470 --> 00:28:29,640 Sam, sou eu. 505 00:28:40,490 --> 00:28:42,490 Você é o Thomas Godolkin? 506 00:29:01,590 --> 00:29:04,010 Queremos deter o cara que te manteve preso. 507 00:29:04,590 --> 00:29:05,720 Que te machucou. 508 00:29:05,800 --> 00:29:07,390 Se eu te curar, 509 00:29:08,390 --> 00:29:09,680 você pode ajudar? 510 00:30:18,460 --> 00:30:19,580 Não! 511 00:30:40,020 --> 00:30:40,980 Marie. 512 00:30:41,400 --> 00:30:42,860 Marie. 513 00:30:42,940 --> 00:30:44,400 Annabeth, é isso? 514 00:30:44,480 --> 00:30:46,320 - Foi o que você viu? - Não exatamente. 515 00:30:46,400 --> 00:30:48,030 - Estamos aqui. - Marie... 516 00:31:04,300 --> 00:31:05,380 Acorda, Marie. 517 00:31:08,090 --> 00:31:09,010 Meu Deus... 518 00:31:10,140 --> 00:31:11,390 Você conseguiu. 519 00:31:21,270 --> 00:31:22,480 Você me curou. 520 00:31:28,490 --> 00:31:29,530 Precisamos de ajuda. 521 00:31:29,610 --> 00:31:32,490 Precisamos deter o Cipher. Tem algo que possa nos dizer? 522 00:31:32,570 --> 00:31:33,910 Não acredito 523 00:31:34,490 --> 00:31:35,740 que estou sentindo... 524 00:31:37,120 --> 00:31:37,950 Eu consigo... 525 00:31:42,170 --> 00:31:43,080 A dor... 526 00:31:43,920 --> 00:31:45,460 A dor sumiu. 527 00:31:46,250 --> 00:31:47,510 Não está... 528 00:31:51,340 --> 00:31:52,340 Obrigado. 529 00:32:01,230 --> 00:32:02,100 Obrigado. 530 00:32:10,530 --> 00:32:11,360 Não. 531 00:32:12,820 --> 00:32:14,870 - Isso é pelo Andre. - Não... 532 00:32:14,950 --> 00:32:16,700 Eu não sou ele! 533 00:32:16,790 --> 00:32:18,200 - Vai logo! - Não! Calma! 534 00:32:18,290 --> 00:32:21,330 Por favor! Não! Minhas costas, minhas costelas! 535 00:32:21,830 --> 00:32:22,920 Eu não sou ele. 536 00:32:23,000 --> 00:32:24,380 Eu não sou ele. 537 00:32:24,460 --> 00:32:25,880 Por favor. Não sou ele. 538 00:32:25,960 --> 00:32:29,670 Sei que está num momento incrível, mas meus amigos estão ferrados. 539 00:32:29,760 --> 00:32:31,260 Pode nos ajudar ou não? 540 00:32:33,090 --> 00:32:34,470 Ela estava certa. 541 00:32:36,260 --> 00:32:39,220 Ela sabia que você não ia se segurar. 542 00:32:39,310 --> 00:32:41,140 Você ia querer voltar aqui 543 00:32:42,100 --> 00:32:44,270 pra ser a grande heroína 544 00:32:45,150 --> 00:32:46,820 e salvar todo mundo. 545 00:32:48,650 --> 00:32:49,570 Que porra é essa? 546 00:32:51,400 --> 00:32:53,740 Dá raiva de tão sábia que ela é. 547 00:32:55,620 --> 00:32:56,700 Eu sou o Doug. 548 00:32:56,780 --> 00:32:58,490 Meu nome é Doug. Doug Brightbill. 549 00:32:58,580 --> 00:33:02,500 Tenho um gato, o Bolota, e um carro, onde a gente morava, 550 00:33:02,580 --> 00:33:03,830 um Honda Civic vermelho, 551 00:33:03,920 --> 00:33:06,790 porque fui demitido da Blockbuster. 552 00:33:06,880 --> 00:33:08,840 - Mentira! - Não! Por favor! 553 00:33:08,920 --> 00:33:10,630 Só não me mata, por favor. 554 00:33:10,710 --> 00:33:12,050 Não quero morrer. 555 00:33:12,130 --> 00:33:15,590 Por favor! 556 00:33:16,180 --> 00:33:18,180 Ele saiu da minha cabeça agora. 557 00:33:18,260 --> 00:33:21,770 Só quero viver. Ele finalmente saiu da minha cabeça. 558 00:33:21,850 --> 00:33:23,140 Quem saiu da sua cabeça? 559 00:33:23,230 --> 00:33:24,100 O Cipher? 560 00:33:24,190 --> 00:33:26,310 Não! Não tem Cipher! 561 00:33:26,400 --> 00:33:27,650 Só tem ele! 562 00:33:27,730 --> 00:33:28,940 Só ele. 563 00:33:31,320 --> 00:33:32,650 Caramba, é só ele. 564 00:33:36,410 --> 00:33:37,660 Cadê a Marie? 565 00:33:41,080 --> 00:33:45,000 Não estar mais debilitado e não ser mais um inútil... 566 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 É algo que nem sei descrever. 567 00:33:53,630 --> 00:33:55,510 Nosso valor nesse mundo 568 00:33:56,340 --> 00:34:01,140 vem e vai junto com nossos poderes, 569 00:34:01,220 --> 00:34:06,190 e, sem eles, a gente não é nada. 570 00:34:10,150 --> 00:34:11,940 Temos que ir agora. 571 00:34:12,030 --> 00:34:13,740 - Por quê? - É o Cipher. 572 00:34:14,280 --> 00:34:16,200 - O quê? - Ele é o Cipher. 573 00:34:19,990 --> 00:34:23,540 - Vamos logo. - Merda... 574 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 Tá, vamos! 575 00:34:42,470 --> 00:34:44,180 O ar não está com um cheiro ótimo? 576 00:34:46,100 --> 00:34:48,270 Grama cortada, é isso que estou sentindo? 577 00:34:49,350 --> 00:34:51,440 E o ar nos pulmões, é... 578 00:34:53,360 --> 00:34:54,900 é perfeição. 579 00:34:55,570 --> 00:34:58,530 Simplesmente perfeição. 580 00:34:59,110 --> 00:34:59,950 Certo. 581 00:35:00,030 --> 00:35:05,330 Você esquece como são coisas simples, como o calor do sol batendo na pele. 582 00:35:05,410 --> 00:35:07,830 Chego a acreditar que existe paraíso. 583 00:35:08,750 --> 00:35:10,960 O que é totalmente absurdo, eu sei. 584 00:35:11,040 --> 00:35:12,540 Por que está de fralda? 585 00:35:13,130 --> 00:35:15,210 É velho demais pra ser calouro. 586 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 E o seu poder? 587 00:35:17,470 --> 00:35:19,010 - Meu o quê? - Poder. 588 00:35:19,090 --> 00:35:20,590 Que poder você tem? 589 00:35:21,180 --> 00:35:23,350 Não é nada incrível. 590 00:35:23,810 --> 00:35:24,640 Então eu... 591 00:35:26,430 --> 00:35:27,390 São meus pés. 592 00:35:28,520 --> 00:35:30,020 Consigo transformar em mãos. 593 00:35:31,600 --> 00:35:34,270 Na real, meus dedões viram polegares. 594 00:35:35,360 --> 00:35:37,240 Hemple, não é? 595 00:35:37,820 --> 00:35:38,900 Você me conhece? 596 00:35:38,990 --> 00:35:44,530 Com esse poder idiota, nas classificações, você deve estar entre os últimos 10%. 597 00:35:44,620 --> 00:35:45,830 - Correto? - Sim. 598 00:35:46,830 --> 00:35:50,290 É. Entre os últimos 2%, provavelmente... 599 00:35:52,250 --> 00:35:53,290 Pois é. 600 00:35:54,590 --> 00:35:57,590 Vamos acabar com isso. Agora. 601 00:36:03,890 --> 00:36:06,010 Queremos deuses vivendo aqui, 602 00:36:06,640 --> 00:36:08,520 não aberrações de circo. 603 00:36:13,940 --> 00:36:16,320 Nossa, que dia lindo! 604 00:36:17,440 --> 00:36:19,690 Certo, quem vai ser o próximo? 605 00:38:45,630 --> 00:38:47,630 Legendas: Jenifer Berto 606 00:38:47,720 --> 00:38:49,720 Supervisão Criativa Rogério Stravino 41322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.