All language subtitles for E04.Hroniki.Russkoy.Revolyutsii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,273 --> 00:01:52,773 -Прошло пять лет. 2 00:01:58,269 --> 00:02:02,634 К 1911 году революционные волнения были подавлены 3 00:02:02,885 --> 00:02:04,900 новым премьер-министром Столыпиным. 4 00:02:11,390 --> 00:02:13,250 Его действия были беспощадными. 5 00:02:13,990 --> 00:02:17,840 Многие революционеры казнены, отправлены в тюрьмы и ссылки, 6 00:02:18,091 --> 00:02:20,560 многие вынуждены эмигрировать. 7 00:02:22,930 --> 00:02:27,290 Столыпин предлагает программу грандиозных социально-экономических реформ. 8 00:02:32,863 --> 00:02:37,263 Император с опаской относится к растущей популярности премьер-министра. 9 00:02:41,596 --> 00:02:44,478 В это же время при дворе огромное влияние приобретает 10 00:02:44,729 --> 00:02:47,382 простой сибирский мужик Григорий Распутин, 11 00:02:47,633 --> 00:02:50,360 имеющий славу прозорливца и целителя. 12 00:02:54,282 --> 00:02:57,440 Между Распутиным и Столыпиным разворачивается борьба 13 00:02:57,691 --> 00:03:00,210 за влияние на высочайшую семью. 14 00:03:19,619 --> 00:03:21,679 -Подполковник Прохоров к Петру Аркадьевичу. 15 00:03:21,930 --> 00:03:24,261 -Его превосходительство ожидает вас. 16 00:03:24,511 --> 00:03:27,830 Поторопитесь, заседание кабинета через час. 17 00:03:32,643 --> 00:03:34,500 -Боюсь, это последнее донесение. 18 00:03:38,083 --> 00:03:42,380 Сегодня утром генерал Курловский приказал прекратить наблюдение за Распутиным. 19 00:03:45,109 --> 00:03:46,609 Требование императрицы. 20 00:03:51,950 --> 00:03:53,450 -Ну старец! 21 00:03:55,083 --> 00:03:56,583 Молодец. 22 00:03:57,622 --> 00:03:59,122 Да вы садитесь. 23 00:04:03,113 --> 00:04:05,195 Да, просто удивительно, 24 00:04:07,040 --> 00:04:10,200 какое влияние на семью приобрёл этот проходимец. 25 00:04:13,310 --> 00:04:16,890 Вы общались с ним? Ну, со старцем я имею в виду. 26 00:04:17,140 --> 00:04:19,520 -Нет. Наблюдал издалека. 27 00:04:20,604 --> 00:04:22,104 -А вот мне приходилось. 28 00:04:24,190 --> 00:04:25,690 Бог ты мой. 29 00:04:27,663 --> 00:04:29,730 Я, знаете, с трудом его выношу. 30 00:04:29,981 --> 00:04:33,760 Просто какое-то физиологическое отвращение. 31 00:04:34,719 --> 00:04:37,804 Глазки белёсые бегают, руками эдак помавает. 32 00:04:38,900 --> 00:04:40,920 Всё пытался меня загипнотизировать. 33 00:04:41,660 --> 00:04:44,436 С самого первого раза, как я только его увидел, я понял, 34 00:04:44,686 --> 00:04:47,760 что ничего, кроме мерзости, не вызывает эта животная гадина. 35 00:04:49,020 --> 00:04:50,520 Вы не согласны? 36 00:04:52,489 --> 00:04:53,989 Подполковник? 37 00:04:54,526 --> 00:04:55,726 -Да. 38 00:04:57,412 --> 00:04:58,912 Простите, просто... 39 00:05:03,003 --> 00:05:06,793 Я задумался о судьбе России, если какой-то сумасшедший колдун 40 00:05:07,480 --> 00:05:11,429 может отменять решение премьер-министра, влиять на государственную политику... 41 00:05:11,680 --> 00:05:13,440 -Не переживайте, подполковник. 42 00:05:14,980 --> 00:05:16,480 Я раздавлю его. 43 00:05:17,833 --> 00:05:20,429 И вы мне в этом поможете. Вы же на моей стороне? 44 00:05:20,680 --> 00:05:22,237 -Разумеется. -Ну так вот. 45 00:05:23,159 --> 00:05:26,840 Пока я премьер-министр и министр внутренних дел, 46 00:05:27,930 --> 00:05:32,446 наблюдение за Распутиным должно вестись круглосуточно. 47 00:05:32,697 --> 00:05:35,460 Это понятно? -Так точно, но... 48 00:05:37,200 --> 00:05:38,795 Прошу прощения, 49 00:05:40,073 --> 00:05:44,409 вам не кажется рискованным действовать вопреки пожеланиям императрицы? 50 00:05:44,726 --> 00:05:47,600 -Я уверен, она разочаруется в этом проходимце. 51 00:05:48,983 --> 00:05:50,813 Ещё будет нам благодарна. 52 00:05:52,980 --> 00:05:55,600 Докладывать будете непосредственно мне. 53 00:05:56,540 --> 00:05:59,500 Курловскому это знать необязательно, это не его дело. 54 00:06:00,080 --> 00:06:01,580 -Так точно. 55 00:06:05,128 --> 00:06:07,160 Разрешите идти? -Идите. 56 00:06:08,970 --> 00:06:10,470 Михаил Васильевич! 57 00:06:12,340 --> 00:06:13,840 Ещё на секунду. 58 00:06:17,580 --> 00:06:22,103 Вы получали из секретного фонда министерства внутренних дел 59 00:06:22,517 --> 00:06:25,320 пятьдесят тысяч рублей на технические расходы? 60 00:06:26,010 --> 00:06:27,510 -Нет. 61 00:06:28,076 --> 00:06:31,260 -А вот... ведомость. 62 00:06:33,163 --> 00:06:34,463 И здесь ваша подпись. 63 00:06:40,752 --> 00:06:43,358 -Не моя. Хорошая подделка. 64 00:06:48,430 --> 00:06:49,930 -Я так и думал. 65 00:06:50,959 --> 00:06:52,459 Забудьте об этом. 66 00:06:53,490 --> 00:06:55,720 Не предпринимайте никаких мер. 67 00:06:56,839 --> 00:06:58,369 Никаких. 68 00:06:58,790 --> 00:07:00,290 Я могу на вас рассчитывать? 69 00:07:00,950 --> 00:07:03,250 -Да, разумеется. -Можете идти. 70 00:07:12,290 --> 00:07:13,590 (хлопает дверь) 71 00:07:35,450 --> 00:07:37,720 -Я скоро закончу, Алексей Михайлович. 72 00:07:39,557 --> 00:07:41,057 (шмыгает) 73 00:07:45,003 --> 00:07:46,503 (шмыгает) 74 00:07:48,423 --> 00:07:53,183 Алексей Михайлович, можно я себе на память два платья возьму? 75 00:07:53,710 --> 00:07:57,130 Те, что попроще. И перчатки. На память. 76 00:07:57,885 --> 00:07:59,485 -Конечно, берите, берите. 77 00:08:07,351 --> 00:08:08,851 (судорожно вздыхает) 78 00:08:28,793 --> 00:08:33,093 -Алексей Михайлович, я вот тут в шляпной коробке нашла письма. 79 00:08:34,503 --> 00:08:37,373 Они вам. Не распечатаны. 80 00:08:45,326 --> 00:08:46,826 -Оставьте меня. 81 00:08:52,460 --> 00:08:56,639 (Ариадна) -"Я уезжаю с Лютером в Париж. Твоя мама права, так будет лучше для всех. 82 00:08:56,890 --> 00:08:58,800 Прости меня, я не вернусь к тебе". 83 00:09:02,843 --> 00:09:06,323 "У меня всё хорошо. Я рассталась с Лютером. 84 00:09:07,340 --> 00:09:08,910 Я часто вспоминаю о тебе. 85 00:09:09,629 --> 00:09:12,582 Как ты живёшь? Какую музыку играешь? 86 00:09:13,493 --> 00:09:16,880 Наслаждаюсь Парижем. Надеюсь, и ты благополучен". 87 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 -Которое последнее? 88 00:09:22,646 --> 00:09:24,146 Не то, нет... 89 00:09:35,030 --> 00:09:37,252 -"В Париже вообще слишком часто идёт дождь. 90 00:09:37,503 --> 00:09:40,063 Раньше так не было, когда я только сюда приехала. 91 00:09:40,314 --> 00:09:42,000 Ну, или мне так казалось. 92 00:09:42,990 --> 00:09:46,320 (слёзно) Приезжай. Забери меня отсюда". 93 00:09:59,763 --> 00:10:02,920 (гудок поезда) 94 00:10:06,097 --> 00:10:08,496 (шум голосов, гудок поезда) 95 00:10:39,917 --> 00:10:42,620 (бой часов) 96 00:10:55,757 --> 00:10:57,550 (кашель) 97 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 (по-французски) -Прошу прощения. 98 00:11:04,169 --> 00:11:05,756 -Что вам угодно, месье? 99 00:11:06,007 --> 00:11:10,067 -Я хотел бы видеть мадам Славину. Она ведь живёт здесь? 100 00:11:11,013 --> 00:11:13,800 -О, бедная мадам Славина. 101 00:11:14,360 --> 00:11:17,480 Нет, она съехала больше года назад. 102 00:11:17,731 --> 00:11:19,410 -Куда? 103 00:11:20,883 --> 00:11:24,096 -Не знаю. Она не оставила нового адреса. 104 00:11:24,670 --> 00:11:28,590 -Простите, а почему вы сказали "бедная мадам Славина"? 105 00:11:28,840 --> 00:11:33,623 -Она так болела. Так была больна. Уж не знаю, жива ли. 106 00:12:05,703 --> 00:12:07,203 (стучит) 107 00:12:13,803 --> 00:12:15,303 (по-русски) -Ты? 108 00:12:15,950 --> 00:12:18,696 Давно не виделись. Заходи. 109 00:12:22,316 --> 00:12:24,163 Повзрослел. -Где она? 110 00:12:24,414 --> 00:12:28,354 Я искал её по адресу последнего письма, но сначала она писала отсюда. 111 00:12:29,390 --> 00:12:34,320 -Мы с ней жили ниже, на пятом. Когда расстались, я перебрался сюда. 112 00:12:36,185 --> 00:12:37,789 Мы не вместе более двух лет. 113 00:12:38,040 --> 00:12:39,540 -Я знаю. 114 00:12:40,976 --> 00:12:43,293 -Она стала совершенно неуправляема. 115 00:12:45,013 --> 00:12:49,893 Невыносима в жизни, опасна для подпольной работы. 116 00:12:54,890 --> 00:12:56,390 У неё открылась чахотка. 117 00:13:04,376 --> 00:13:05,876 -А где она? 118 00:13:08,363 --> 00:13:10,400 -В клинике Клиши. -Адрес есть? 119 00:13:11,620 --> 00:13:13,560 -Одна клиника. Адрес легко найдёшь. 120 00:13:14,303 --> 00:13:15,803 -Как она? 121 00:13:17,489 --> 00:13:18,989 -Чахотка. 122 00:13:21,896 --> 00:13:23,396 Так ты зайдёшь? 123 00:13:58,033 --> 00:13:59,533 -Мама умерла. 124 00:14:02,629 --> 00:14:03,890 -Ты очень бледный. 125 00:14:05,370 --> 00:14:08,030 Тебе нужно обязательно принимать это лекарство. 126 00:14:09,333 --> 00:14:11,983 Чудное лекарство. Новое. 127 00:14:15,330 --> 00:14:16,830 Очень помогает. 128 00:14:20,080 --> 00:14:21,580 Вот теперь ты сирота. 129 00:14:23,834 --> 00:14:25,905 -Ада, я не получал твоих писем. 130 00:14:26,485 --> 00:14:30,053 Я только сейчас их нашёл. Мама, она прятала их от меня. 131 00:14:30,840 --> 00:14:32,340 -Лучше бы она их сожгла. 132 00:14:44,323 --> 00:14:46,217 -Ада, я приехал сюда за тобой. 133 00:14:47,063 --> 00:14:48,684 Поехали со мной. -Куда? 134 00:14:49,100 --> 00:14:51,120 -Домой. В Петербург. 135 00:14:54,630 --> 00:14:57,470 -Сумасшедший. Куда ты меня зовёшь? 136 00:14:57,720 --> 00:15:01,463 В эту слякоть, в этот несчастный город, в котором несчастные люди 137 00:15:01,714 --> 00:15:04,877 бегают за несчастным императором, чтобы взорвать. 138 00:15:06,203 --> 00:15:08,953 Я ненавижу этих немытых людей с бомбами. 139 00:15:13,053 --> 00:15:14,560 Давай чай пить. 140 00:15:18,485 --> 00:15:21,580 (гудок поезда) 141 00:15:29,463 --> 00:15:31,280 (мужской смех) 142 00:15:36,056 --> 00:15:37,556 -Полно русских. 143 00:15:38,040 --> 00:15:41,186 -Ну, французы сюда не ходят. Вся русская миграция. 144 00:15:41,437 --> 00:15:45,166 Политические, социалисты, анархисты. Теперь ещё эсеры. 145 00:15:48,220 --> 00:15:50,597 -Где эсеры? -Да мы с тобой. 146 00:16:10,037 --> 00:16:11,537 Чёрт. 147 00:16:28,470 --> 00:16:30,130 Ты думаешь, она тебя любила? 148 00:16:34,179 --> 00:16:37,120 Думаешь, ты ей нужен? Думаешь, я ей нужен? 149 00:16:38,410 --> 00:16:40,182 Нет, ей никто не нужен. 150 00:16:40,572 --> 00:16:43,830 Ей её фантазии нужны. Взбалмошная женщина. 151 00:16:46,383 --> 00:16:48,282 Я дурак, понял это не сразу. 152 00:16:53,172 --> 00:16:55,792 Она абсолютно опасна для подпольной работы в России. 153 00:16:57,256 --> 00:17:00,405 -Какой подпольной работы? Столыпин обставил страну виселицами, 154 00:17:00,656 --> 00:17:03,240 всё кончилось. Всё дело провалено. 155 00:17:03,979 --> 00:17:07,355 Русская революция - это просто судорога. 156 00:17:07,844 --> 00:17:09,598 Дёрнулась и испустила дух. 157 00:17:12,367 --> 00:17:13,867 Народ снова спит. 158 00:17:14,220 --> 00:17:18,737 -Дорогой мой, народ спит, но его легко разбудить. 159 00:17:19,903 --> 00:17:22,198 Один серьёзный революционный акт - серьёзный. 160 00:17:22,449 --> 00:17:25,560 Не губернатора какого-нибудь убить, а человека с именем, 161 00:17:25,811 --> 00:17:27,944 которого знают в Империи, которого знают в Европе, 162 00:17:28,195 --> 00:17:29,509 да хоть царя. 163 00:17:29,760 --> 00:17:32,080 И всё, всё придёт в движение. 164 00:17:32,331 --> 00:17:35,653 Всё придёт в движение. Вся страна мгновенно придёт в движение. 165 00:17:36,475 --> 00:17:38,816 (мужчины громко переговариваются 166 00:17:39,146 --> 00:17:43,866 -Вон совсем бедные люди. Похоже, рабочие. Они как в Париже оказались? 167 00:17:44,997 --> 00:17:46,785 -Товарищи! -Ленин привёз. 168 00:17:48,830 --> 00:17:52,331 Открыл школу в Лонжюмо, в пригороде. 169 00:17:53,411 --> 00:17:55,560 -Сколько народу. Откуда деньги? 170 00:17:56,379 --> 00:17:57,879 -Шаляпин, наверное. 171 00:17:58,510 --> 00:18:02,000 -Костёр революции не разгорится, если мы не будем едины! 172 00:18:03,026 --> 00:18:06,840 Вы же сознательная часть рабочего движения. Как же вы не понимаете? 173 00:18:08,233 --> 00:18:10,813 Только с меньшевиками вы можете его разжечь! 174 00:18:12,013 --> 00:18:15,560 Россия - это... -Троцкий! Не слышит он. 175 00:18:16,100 --> 00:18:18,908 -Гляди, вот и Ленин. -Троцкий, что же вы никак не... 176 00:18:19,159 --> 00:18:22,600 -Со своим верноподданным рыжим Радеком. 177 00:18:23,100 --> 00:18:27,308 -Я хочу спасти социал... -Знаем, что вы хотите, Троцкий. 178 00:18:27,559 --> 00:18:30,356 Не получится у вас стать вождём. Не выйдет. 179 00:18:30,607 --> 00:18:34,267 -Товарищи, неужели вы не понимаете: Ленин сознательно ведёт к расколу партии? 180 00:18:34,518 --> 00:18:36,940 -Да, именно. Послушайте этого Иудушку. 181 00:18:37,191 --> 00:18:40,829 Сколько раз он перебегал от одних к другим, желая повыгоднее пристроиться? 182 00:18:41,080 --> 00:18:43,280 И вот кто говорит нам о единстве! 183 00:18:43,531 --> 00:18:45,360 -Троцкий, убирайтесь отсюда! 184 00:18:46,017 --> 00:18:47,517 -Мы во Франции, а не в России. 185 00:18:47,768 --> 00:18:50,248 Я никуда не уйду, пока не выскажу свою точку зрения. 186 00:18:50,499 --> 00:18:51,999 -А нам неинтересно. 187 00:18:54,280 --> 00:18:57,710 Товарищи большевики, кто не желает слушать этого Иуду, пойдёмте со мной. 188 00:18:57,960 --> 00:18:59,460 -Так, товарищи! 189 00:18:59,711 --> 00:19:02,120 Товарищи! Куда же вы, товарищи? 190 00:19:09,670 --> 00:19:11,483 (по-французски) -Месье! Месье! 191 00:19:12,500 --> 00:19:14,740 В кабинете кто-то хочет застрелиться. 192 00:19:15,000 --> 00:19:18,160 -Что? Где? -В вашем кабинете, на первом этаже. 193 00:19:18,411 --> 00:19:20,676 -Беги за полицией. За мной. Быстрее, быстрее! 194 00:19:20,927 --> 00:19:23,013 -Там что-то происходит. Пойдём посмотрим. 195 00:19:23,405 --> 00:19:26,817 (мужчины переговариваются на французском) 196 00:19:29,606 --> 00:19:31,720 (по-французски) -Делайте ваши ставки. 197 00:19:32,341 --> 00:19:34,566 -Я ставлю три тысячи. 198 00:19:52,697 --> 00:19:54,197 (сухой щелчок) 199 00:20:29,469 --> 00:20:30,669 (щелчок) 200 00:20:32,286 --> 00:20:35,026 -С меня хватит. Я заканчиваю игру. 201 00:20:35,623 --> 00:20:38,276 (мужчины возбуждённо переговариваются) 202 00:20:40,379 --> 00:20:42,520 -Месье, ваш выигрыш. 203 00:20:52,303 --> 00:20:54,880 -Богров, тебе родители деньги перестали присылать? 204 00:20:55,131 --> 00:20:58,120 -Ого, ты! Не знал, что ты в Париже. 205 00:20:58,880 --> 00:21:00,640 -Пойдём, здесь скоро полиция будет. 206 00:21:00,940 --> 00:21:05,360 -Французские ажаны так медлительны, что мы успеем выпить до их прихода. 207 00:21:06,473 --> 00:21:07,973 Гарсон! 208 00:21:10,210 --> 00:21:11,960 Шампань Кюве де Престиж. 209 00:21:13,460 --> 00:21:18,060 -Познакомься, мой товарищ Алексей. Прекрасный музыкант. 210 00:21:19,760 --> 00:21:21,260 -Люблю музыку. 211 00:21:21,780 --> 00:21:25,180 -Объясни мне, что за идиотизм такой, за деньги со смертью играть? 212 00:21:26,930 --> 00:21:31,037 -Я думал, ты знаешь, как это тонизирует. 213 00:21:31,890 --> 00:21:34,434 Зачем это морализаторство, Лютер? 214 00:21:35,867 --> 00:21:37,967 Ты что, до сих пор веришь в революцию? 215 00:21:40,520 --> 00:21:44,640 Я после разоблачения Азефа никому не верю. 216 00:21:45,870 --> 00:21:49,320 Знаешь, вокруг столько подлецов и провокаторов. 217 00:21:50,086 --> 00:21:53,400 Может быть, ты провокатор. Может быть, он провокатор. 218 00:21:53,765 --> 00:21:55,265 Может быть, я провокатор. 219 00:21:58,930 --> 00:22:01,460 Я благодарю тебя, что ты меня не остановил. 220 00:22:03,940 --> 00:22:09,160 Oui, je suis fataliste. Верно? 221 00:22:09,519 --> 00:22:11,019 (перевод) Я ведь фаталист. 222 00:22:17,696 --> 00:22:21,155 Знаете, господа, я загадал, 223 00:22:21,405 --> 00:22:24,340 что если не застрелюсь, то застрелю кого-нибудь. 224 00:22:25,690 --> 00:22:27,800 -Кого ж ты застрелишь? -Да хоть царя. 225 00:22:28,051 --> 00:22:29,551 (Лютер смеётся) 226 00:22:34,065 --> 00:22:35,785 -Ты просто индюк, Богров. 227 00:22:36,348 --> 00:22:38,228 (шаги, французская речь) 228 00:22:39,780 --> 00:22:44,460 (по-французски) -Вот тут. Их было двое. С револьвером. Остался только этот. 229 00:22:45,740 --> 00:22:47,520 -Месье, пройдёмте с нами. 230 00:22:51,663 --> 00:22:53,413 -Ваше здоровье. -Ваше здоровье. 231 00:23:01,382 --> 00:23:02,886 -Ты увидишь. 232 00:23:11,796 --> 00:23:13,866 -Значит, так, Николай Васильевич. 233 00:23:15,827 --> 00:23:20,147 Я скоро на вокзал. Император вечером отбывает в Киев. 234 00:23:21,190 --> 00:23:23,960 А мне ещё нужно собраться. Хотите кофе? 235 00:23:25,040 --> 00:23:26,540 -Нет, благодарю. 236 00:23:28,810 --> 00:23:31,960 -Они уже из меня сделали временщика. (усмехается) 237 00:23:33,173 --> 00:23:36,103 Пишут, что царь подыскивает благовидную форму, 238 00:23:37,522 --> 00:23:39,372 чтобы от меня избавиться. 239 00:23:40,380 --> 00:23:41,880 Садитесь. 240 00:23:43,250 --> 00:23:47,080 Осторожно, там левая ручка. Кресло сломано. 241 00:23:50,770 --> 00:23:54,240 А дело и правда идёт к закату. 242 00:23:55,920 --> 00:23:59,640 Запомните мои слова: скоро меня укокошат. 243 00:24:03,440 --> 00:24:06,240 И укокошат агенты охранки. 244 00:24:08,381 --> 00:24:10,595 Никак не могут мне простить. 245 00:24:11,579 --> 00:24:13,079 -Чего не могут простить? 246 00:24:13,330 --> 00:24:15,700 -Я так и не сошёлся с Гришкой Распутиным. 247 00:24:17,566 --> 00:24:20,800 Я способен бороться с любым дьяволом, 248 00:24:21,051 --> 00:24:25,370 но я бессилен побороть те силы, которые стоят за Распутиным. 249 00:24:27,490 --> 00:24:30,120 Мы ещё не знаем, кто там стоит. 250 00:24:31,185 --> 00:24:33,550 Ладно, не будем об этом. 251 00:24:33,893 --> 00:24:35,393 У меня к вам поручение. 252 00:24:37,390 --> 00:24:42,000 Пять проверенных следователей из Министерства юстиции 253 00:24:42,250 --> 00:24:46,390 полгода копались в делах, счетах и донесениях, 254 00:24:46,641 --> 00:24:48,920 стараясь ни у кого не вызвать подозрения. 255 00:24:49,170 --> 00:24:50,720 Вот здесь... 256 00:24:53,020 --> 00:24:54,520 я собрал всё. 257 00:24:55,400 --> 00:24:57,671 Вы знаете, что из секретного фонда 258 00:24:57,921 --> 00:25:01,320 Министерства внутренних дел украдено три миллиона? 259 00:25:02,470 --> 00:25:04,160 Три миллиона! 260 00:25:06,136 --> 00:25:08,796 Теперь известно, куда они подевались. 261 00:25:10,197 --> 00:25:14,417 Мой заместитель и ваш прямой начальник, генерал Курловский. 262 00:25:15,979 --> 00:25:18,359 Вы не представляете себе масштабы воровства. 263 00:25:18,610 --> 00:25:22,030 Воруют все, во всех министерствах. 264 00:25:24,836 --> 00:25:29,472 Некоторые великие князья замешаны, 265 00:25:29,856 --> 00:25:31,515 да и... 266 00:25:33,212 --> 00:25:35,880 сама... -Императрица? 267 00:25:39,850 --> 00:25:42,480 Распутин привёл императрице одного ювелира, 268 00:25:42,731 --> 00:25:47,530 который уступил Её Императорскому Величеству 269 00:25:47,781 --> 00:25:53,000 бриллиантовое колье стоимостью в два с половиной миллиона за - 270 00:25:53,680 --> 00:25:58,280 сейчас не упадите со стула - за двадцать тысяч рублей. 271 00:25:59,130 --> 00:26:04,560 А? Бриллианты. Сорок карат. Оцените фотографию. 272 00:26:05,626 --> 00:26:10,286 Императрица, как вы знаете, скуповата, а старец, прекрасный психолог, 273 00:26:10,840 --> 00:26:13,480 а по существу, взяткодатель. 274 00:26:20,223 --> 00:26:22,183 -И что же вы намерены с этим делать? 275 00:26:23,503 --> 00:26:25,133 -Идти к государю. 276 00:26:27,020 --> 00:26:29,555 По возвращению из Киева я вручу 277 00:26:31,024 --> 00:26:33,280 ему доклад и все документы. 278 00:26:36,773 --> 00:26:38,960 Будем сажать. 279 00:26:40,750 --> 00:26:42,360 -Пётр Аркадьевич. 280 00:26:43,617 --> 00:26:45,650 Ох, врагов вы наживёте. 281 00:26:49,383 --> 00:26:52,123 -Ваше превосходительство, авто ожидает. 282 00:26:52,609 --> 00:26:57,969 -Когда, наконец, вы вызовете столяра и почините это чёртово кресло?! 283 00:26:58,220 --> 00:27:01,491 Всё время разваливается! -Сегодня сделаем. Плотник уже вызван. 284 00:27:02,610 --> 00:27:04,216 -Идите. -Слушаюсь. 285 00:27:07,217 --> 00:27:10,337 -Да, вы правы, подполковник. Врагов много. 286 00:27:11,290 --> 00:27:13,080 Я пережил десять покушений. 287 00:27:13,331 --> 00:27:16,720 Думаете, за всеми покушениями стоят террористы? Нет. 288 00:27:17,240 --> 00:27:18,995 Они всего лишь исполнители. 289 00:27:19,246 --> 00:27:25,040 Настоящие враги - это господа из-за границы. 290 00:27:25,883 --> 00:27:28,880 Настоящая угроза для России - это не террор, 291 00:27:30,630 --> 00:27:34,040 не революция и даже не повальное воровство. Я имею в виду тех, кто хочет... 292 00:27:37,175 --> 00:27:38,783 разделить Россию. 293 00:27:40,572 --> 00:27:44,720 И пытается втянуть нас в великую войну. 294 00:27:51,813 --> 00:27:54,840 Давайте к делу. Встретьтесь с Распутиным. 295 00:27:55,554 --> 00:28:00,321 Скажите, что Столыпин всё знает. Договоритесь с ним. 296 00:28:02,783 --> 00:28:04,536 -Договориться. -Да. 297 00:28:06,211 --> 00:28:08,350 Здесь материалов на многих и многих. 298 00:28:09,706 --> 00:28:12,360 Царь должен будет принять правильное решение. 299 00:28:14,686 --> 00:28:16,400 Действовать соответственно. 300 00:28:17,702 --> 00:28:24,120 Ну, разумеется, если в дело не вмешается императрица Александра Фёдоровна. 301 00:28:26,600 --> 00:28:34,560 Скажите старцу, что мы изымем из папки всё, касающееся его и императрицы. 302 00:28:34,923 --> 00:28:38,653 При условии, если она не будет вмешиваться в ход следствия и дела. 303 00:28:39,180 --> 00:28:42,260 У Распутина достаточно влияния, чтобы её убедить. 304 00:28:43,419 --> 00:28:45,199 Вы поняли свою задачу? 305 00:28:45,450 --> 00:28:46,950 -Так точно. 306 00:28:47,573 --> 00:28:49,073 -Тогда поторопитесь. 307 00:29:05,450 --> 00:29:08,090 -Михаил Васильевич, здравствуйте. 308 00:29:08,350 --> 00:29:11,800 -Здравствуйте. -Вы вовремя. Тютелька к тютельку. 309 00:29:12,963 --> 00:29:15,863 Старец сейчас занят. Придётся немножко обождать. 310 00:29:16,114 --> 00:29:18,644 Но он вас обязательно примет до приезда государя. 311 00:29:19,470 --> 00:29:22,099 Представляете, государь вознамерился приехать. 312 00:29:22,350 --> 00:29:24,710 Я и не предлагаю, для Их Величества накрываем. 313 00:29:25,553 --> 00:29:28,203 Вы правильно сделали, что решили протелефонировать. 314 00:29:29,842 --> 00:29:32,720 А позвольте поинтересоваться, что за срочность? 315 00:29:33,084 --> 00:29:35,400 Какое у вас дело к старцу? 316 00:29:35,787 --> 00:29:39,967 -Вот приехал пожелать счастливой дороги перед поездкой. 317 00:29:40,330 --> 00:29:42,600 -А премьер-министр доклад уже подготовил? 318 00:29:43,832 --> 00:29:46,120 -Какой доклад? -Ой, да бросьте. 319 00:29:48,439 --> 00:29:50,199 Эта уже мина всем известна. 320 00:29:50,662 --> 00:29:54,522 В России только одна государственная тайна. Это то, что все воруют. 321 00:29:54,990 --> 00:29:56,490 Как думаете, сработает? 322 00:29:59,520 --> 00:30:01,020 -Что сработает? 323 00:30:02,012 --> 00:30:04,613 -Ну, вы же с утра сегодня были у Столыпина. 324 00:30:05,190 --> 00:30:08,157 Кстати, интересно, а почему в последнее время 325 00:30:08,408 --> 00:30:10,439 он вас чаще всех принимает? 326 00:30:10,690 --> 00:30:15,280 Чаще Курловского, да чаще вообще кого-либо из жандармерии. 327 00:30:21,159 --> 00:30:22,659 -Откуда вы знаете? 328 00:30:24,614 --> 00:30:29,000 -Так ведь существует журнал посещений. Их Величество - первый читатель. 329 00:30:31,527 --> 00:30:33,182 -Интересуется таким мелочами? 330 00:30:33,433 --> 00:30:36,180 -Ну, Пётр Аркадьевич Столыпин не мелочь, он гигант. 331 00:30:37,976 --> 00:30:42,322 А вот интересно, откуда к вам такое расположение? 332 00:30:42,573 --> 00:30:43,837 -Петра Аркадьевича? -Да. 333 00:30:44,088 --> 00:30:47,118 -Я вообще очень обаятельный. Знаете, он любит мою улыбку. 334 00:30:47,369 --> 00:30:50,000 -Да, у Столыпина бывают предпочтения. 335 00:30:50,900 --> 00:30:53,683 Но они могут быть очень опасными. Опасными для вас. 336 00:30:57,940 --> 00:31:00,880 Столыпин покончил с терроризмом в стране. 337 00:31:02,273 --> 00:31:03,773 Он герой. 338 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 Император может теперь спокойно гулять вокруг Зимнего. 339 00:31:08,258 --> 00:31:09,758 Да, герой. 340 00:31:10,063 --> 00:31:13,099 Но его политический вес настолько поднялся, 341 00:31:13,350 --> 00:31:18,129 что волей-неволей затмил государя-императора. 342 00:31:18,619 --> 00:31:21,760 А это может вызвать раздражение и даже неприятие. 343 00:31:24,159 --> 00:31:27,109 Николай Александрович Романов спокоен за семейную жизнь, 344 00:31:27,360 --> 00:31:30,200 но в делах государственных ревнивец. 345 00:31:31,580 --> 00:31:35,960 Я даже могу предположить, что он уже подумывает об отставке Столыпина. 346 00:31:36,860 --> 00:31:41,140 А ведь если он уйдёт в отставку, с ним полетят и доверенные ему люди. 347 00:31:43,650 --> 00:31:47,520 Подумайте о себе. Ведь вы ещё молоды. У вас всё впереди. 348 00:31:50,340 --> 00:31:55,080 -Я служу не премьеру, а государству Российскому и её самодержцу. 349 00:31:55,620 --> 00:31:59,120 -Благородно. Но недальновидно, дорогой подполковник. 350 00:32:01,110 --> 00:32:03,740 Впрочем, я увлёкся. Так какое у вас дело к старцу? 351 00:32:04,700 --> 00:32:06,200 Угрожать будете? 352 00:32:08,500 --> 00:32:12,700 А зря господин Столыпин так настроен против Григория Ефимовича. 353 00:32:12,951 --> 00:32:15,440 Им бы объединиться надо. Враги-то у них одни. 354 00:32:17,399 --> 00:32:19,040 -Вот как? -Конечно. 355 00:32:19,885 --> 00:32:21,440 Россию втягивают в войну. 356 00:32:22,263 --> 00:32:24,840 А ни Столыпину, ни старцу война не нужна. 357 00:32:25,091 --> 00:32:27,643 Она врагам нужна. Ротшильдам, Англии. 358 00:32:29,460 --> 00:32:33,240 Зря иронизируете. Англия - наш заклятый друг. 359 00:32:34,120 --> 00:32:38,240 Премьер-министр Англии. Пальмерстон. 360 00:32:39,010 --> 00:32:43,700 Сто лет назад сказал: "Тяжело жить, когда с Россией никто не воюет". 361 00:32:45,860 --> 00:32:50,000 -Как хорошо вы всё-таки осведомлены, Иван Фёдорович. 362 00:32:50,925 --> 00:32:54,940 Вам бы в министерство иностранных дел. -О, нет, голубчик, увольте. 363 00:32:55,191 --> 00:32:59,580 Там взятки мизерные. Я уж лучше по нашему с вами ведомству останусь. 364 00:33:02,487 --> 00:33:04,278 -А кого это старец провожает? 365 00:33:04,667 --> 00:33:07,120 -А, это княгиня Оболенская. 366 00:33:07,796 --> 00:33:11,480 Кстати, Вырубова и Оболенская ненавидят друг друга. 367 00:33:11,840 --> 00:33:13,920 А смотрите-ка, как любезничают. 368 00:33:19,260 --> 00:33:20,819 -Не стоит. 369 00:33:41,275 --> 00:33:44,600 -Господа, а это ведь вы к старцу? 370 00:33:46,059 --> 00:33:48,760 Проходите. Только недолго. 371 00:33:59,170 --> 00:34:01,010 -А, мил человек, садись. 372 00:34:13,743 --> 00:34:16,103 Чего, Столыпин послал? 373 00:34:21,310 --> 00:34:23,509 -Премьер-министр собирается делать доклад. 374 00:34:23,760 --> 00:34:27,960 -Знаю, знаю. Столыпин опять мне угрожать надумал. 375 00:34:28,643 --> 00:34:31,080 Бумажки-то папе когда думают показывать? 376 00:34:32,280 --> 00:34:35,240 Небось, и про меня там всякого понаписал. 377 00:34:37,550 --> 00:34:43,196 -Да, там много неприятных документов. Не только про вас, но и про... 378 00:34:43,447 --> 00:34:47,760 -Но и про маму-императрицу, конечно. 379 00:34:49,471 --> 00:34:51,740 Эх, горячая голова. 380 00:34:53,330 --> 00:34:57,201 А Столыпин после Киева собирается-то с царём говорить? 381 00:34:57,695 --> 00:35:01,052 -Пётр Аркадьевич считает, что... -Не надо, Миша. 382 00:35:06,126 --> 00:35:09,560 Ты не про Столыпина дела думай, а про свои. 383 00:35:09,900 --> 00:35:15,990 Столыпин не жилец, а мне ещё жить, да и тебе жить. 384 00:35:18,190 --> 00:35:19,690 (Распутин вздыхает) 385 00:35:24,039 --> 00:35:25,679 Нравишься ты мне, Миша. 386 00:35:27,310 --> 00:35:32,923 Вокруг меня жулики, а ты один такой честной. 387 00:35:38,967 --> 00:35:42,320 Только вот плохо в тебе - денег ты не берёшь. 388 00:35:43,140 --> 00:35:44,920 Тебе дают, а ты не берёшь. 389 00:35:46,477 --> 00:35:48,600 Сколько мимо тебя денег прошло. 390 00:35:49,540 --> 00:35:53,080 Ай-ай-ай. Да и опасно, Миша. 391 00:35:54,331 --> 00:36:00,160 Тебя сотоварищи сторониться начнут. Да и грешно это. 392 00:36:03,420 --> 00:36:05,200 -Почему? -Потому. 393 00:36:18,570 --> 00:36:22,780 На-ка, выпей. Али брезгуешь из моего стакана? 394 00:36:25,230 --> 00:36:27,400 Гордыня это, Миша. 395 00:36:29,337 --> 00:36:32,360 Тебе Бог деньги посылает, а ты отказываешься. 396 00:36:34,263 --> 00:36:36,116 Хорошо это? Ведь нет. 397 00:36:37,537 --> 00:36:39,237 Допей её по-братски. 398 00:36:59,093 --> 00:37:00,593 Вот. 399 00:37:02,560 --> 00:37:05,920 Мадера-то знатна, тинта негра. 400 00:37:06,538 --> 00:37:10,033 Из Португалии. Хороша. 401 00:37:14,933 --> 00:37:16,433 -Ага. 402 00:37:16,940 --> 00:37:18,460 -Вот то-то. 403 00:37:19,910 --> 00:37:22,000 -Гордыню усмирить надо. 404 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Надо? 405 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 -Надо. 406 00:37:31,547 --> 00:37:33,562 -Флигель адъютанта... (жёстко) -Уйди. 407 00:37:33,813 --> 00:37:35,313 -А, хорошо. 408 00:37:54,916 --> 00:37:57,060 -Не спеши, голубчик. 409 00:37:57,990 --> 00:38:01,220 Отдохни, посиди, подумай. 410 00:38:51,430 --> 00:38:53,860 (щебет птиц) 411 00:39:00,253 --> 00:39:02,213 -А что, все уехали? 412 00:39:03,890 --> 00:39:06,520 -Да, ваше благородие. Государь-император не приехал, 413 00:39:06,771 --> 00:39:08,720 так что чай не пили, а сразу на вокзал. 414 00:39:10,410 --> 00:39:11,910 -Почему вы мне не сказали? 415 00:39:12,160 --> 00:39:14,020 -Вас беспокоить не велено было. 416 00:39:47,716 --> 00:39:49,316 -Документы, пожалуйста. 417 00:39:52,849 --> 00:39:54,349 -Прошу. 418 00:39:58,281 --> 00:40:00,360 -А не возражаете против обыска? 419 00:40:01,735 --> 00:40:04,250 -Нет, конечно. Я понимаю, государев визит всё-таки. 420 00:40:06,872 --> 00:40:09,479 Да, работы много у вас. -Оружие есть? 421 00:40:09,730 --> 00:40:11,230 -Нет. 422 00:40:17,093 --> 00:40:18,593 -Саквояж откройте. 423 00:40:22,276 --> 00:40:25,156 -Коммивояжёр. Продаю канцелярские товары. 424 00:40:31,356 --> 00:40:34,880 Да вы не стесняйтесь, пачку берите. Хорошие карандаши, фирма "Карнацъ". 425 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 -Ты? Какими судьбами? 426 00:40:52,828 --> 00:40:54,688 -Дома есть кто? -Нет. 427 00:40:54,940 --> 00:40:56,536 Прислуга в церкви. А что? 428 00:40:57,243 --> 00:40:59,323 -А то. Ты провокатор. 429 00:41:07,793 --> 00:41:11,593 -Наконец-то. Давно не было сильных ощущений. 430 00:41:14,230 --> 00:41:15,730 Да, да, провокатор. 431 00:41:15,990 --> 00:41:17,674 -Сколько ты человек сдал легавым? 432 00:41:17,925 --> 00:41:20,570 -Да я не считал. Мне эти товарищи... 433 00:41:20,820 --> 00:41:23,636 -А я тебе скажу сколько. Больше сотни. Признаёшь? 434 00:41:24,140 --> 00:41:25,640 -Да, признаю. 435 00:41:34,239 --> 00:41:35,739 Сказка. 436 00:41:36,113 --> 00:41:37,613 Ох, хорошо. 437 00:41:38,275 --> 00:41:42,480 Вот если бы для полноты ощущений, ты бы меня ещё разок жахнул, а? 438 00:41:42,870 --> 00:41:45,480 -Много чести. Отвечаешь коротко. 439 00:41:45,850 --> 00:41:48,960 -Ну, если быть точным, сто шестнадцать товарищей. 440 00:41:49,859 --> 00:41:53,280 Только пять из них попало на висельницу, к сожалению. 441 00:41:53,531 --> 00:41:55,240 Остальные в поселение. 442 00:41:55,980 --> 00:41:59,839 Ты знаешь, эти идиоты из охранки, они же думали, что я на них работаю 443 00:42:00,090 --> 00:42:02,370 за их нищенские 150 рублей в месяц. 444 00:42:03,035 --> 00:42:06,055 Они что, не знали, что у меня отец миллионер, а? 445 00:42:06,780 --> 00:42:09,640 Или они не представляют, что у меня другие интересы? 446 00:42:10,940 --> 00:42:13,690 Я же хотел стать мечом карающим. Я стал. 447 00:42:14,153 --> 00:42:18,443 Потому что я право имею, а они эти, твари дрожащие. Вот. 448 00:42:21,326 --> 00:42:23,480 Чего ты на меня так смотришь с презрением? 449 00:42:24,650 --> 00:42:26,150 Я думал, ты поймёшь. 450 00:42:43,326 --> 00:42:46,160 Карандаши знаменитые, да, слыхал. 451 00:42:47,093 --> 00:42:49,720 Как ты ими ловко - одним ударом в ухо. 452 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 Убери. 453 00:42:54,557 --> 00:42:56,057 Вот. 454 00:42:56,856 --> 00:42:58,356 Из этого меня застрели. 455 00:43:00,263 --> 00:43:03,157 Мне самому интересно, как это работает. 456 00:43:07,710 --> 00:43:11,600 Хотелось на ком-нибудь, но можно и на себе испытать. 457 00:43:13,466 --> 00:43:15,124 Смотри. 458 00:43:16,582 --> 00:43:18,082 Она волшебная. 459 00:43:18,685 --> 00:43:20,680 Она скрывается, как лепесток. 460 00:43:21,910 --> 00:43:26,280 А кусочки уже внутри разлетаются и огромную дыру в человеке проделывают. 461 00:43:28,470 --> 00:43:32,256 Ты представляешь? Смерть неизбежна. Вот. 462 00:43:36,793 --> 00:43:39,846 -Знатная вещица. Откуда? 463 00:43:40,640 --> 00:43:43,120 -Приятель из Африки привёз. Из Южной, по-моему. 464 00:43:44,910 --> 00:43:48,570 Не знаю. Знаю, что британцы ими боровам головы отрывают. 465 00:43:49,022 --> 00:43:50,522 Дум-дум называется. 466 00:43:51,900 --> 00:43:55,150 Давай. Давай, стреляй. 467 00:43:57,669 --> 00:43:59,169 Вообще куда угодно. 468 00:44:03,680 --> 00:44:06,640 Я умру в страшных мучениях. 469 00:44:11,290 --> 00:44:13,920 Ты чего? А? 470 00:44:16,417 --> 00:44:17,417 А... 471 00:44:18,670 --> 00:44:22,200 Ты не убивать меня пришёл? А зачем? 472 00:44:26,680 --> 00:44:28,616 -Какая кликуха у тебя в охранке? 473 00:44:29,530 --> 00:44:32,250 -Агент Оленский. К вашим услугам. 474 00:44:32,690 --> 00:44:34,190 -Красивая фамилия. 475 00:44:37,963 --> 00:44:40,772 Вот что, агент Оленский, мне бы пропуск в театр 476 00:44:41,022 --> 00:44:43,640 на представление "Царя Салтана". Сделаешь? 477 00:44:45,036 --> 00:44:46,566 -А кого наметили? Царя? 478 00:44:47,790 --> 00:44:49,290 -Столыпина. 479 00:44:54,416 --> 00:45:00,120 -Так. Так, ну... Нет, там не получится, там именные пропуска. 480 00:45:00,996 --> 00:45:02,996 На твоё не получится, только на моё. 481 00:45:05,412 --> 00:45:07,080 Ты запомнил? -Ну, конечно. 482 00:45:07,331 --> 00:45:08,985 -Ты запомнил? -Конечно. 483 00:45:09,236 --> 00:45:11,339 -Как в Париже я загадал, что убью, да? 484 00:45:13,670 --> 00:45:15,480 -Ух ты, ну без этого. 485 00:45:16,439 --> 00:45:18,916 Право слово, не пачкай меня. -Вот оно. 486 00:45:20,185 --> 00:45:21,926 Моё время пришло, да? 487 00:45:22,957 --> 00:45:25,720 Ты меня индюком называл, да? 488 00:45:26,720 --> 00:45:29,543 Так это просто. Это несложно. 489 00:45:30,673 --> 00:45:33,320 Там же этот киевский полицмейстер Кулябко. 490 00:45:34,505 --> 00:45:36,520 Он же болван. Это легко! 491 00:45:37,659 --> 00:45:40,799 Он в любую глупость поверит, если ему про терроризм сказать. 492 00:45:41,050 --> 00:45:43,600 Всё. Вот и всё и получится. Можно? 493 00:45:44,216 --> 00:45:45,844 -Да, конечно. -Так. 494 00:45:47,117 --> 00:45:48,655 У меня идея. 495 00:45:49,650 --> 00:45:51,400 Вот она. Я не даром загадал. 496 00:45:52,176 --> 00:45:55,337 Не даром, нет. Ты мне послан провидением. 497 00:45:55,736 --> 00:45:58,056 -А главное, вину перед товарищами искупишь. 498 00:45:58,466 --> 00:46:00,703 -Да какие товарищи? Ты чего? 499 00:46:01,123 --> 00:46:03,699 Мне бы вообще с собой разобраться, да? 500 00:46:03,950 --> 00:46:05,635 Вот она. Да? 501 00:46:06,087 --> 00:46:07,596 Подожди. 502 00:46:08,009 --> 00:46:10,480 Я стою больше, чем ты. Все, все вы! 503 00:46:10,870 --> 00:46:12,370 Ты увидишь. 504 00:46:22,603 --> 00:46:25,440 -Михал Васильевич! Слава богу, нашёл. 505 00:46:26,578 --> 00:46:30,318 В Столыпина стреляли. Ранен тяжело. 506 00:46:32,619 --> 00:46:35,883 Генерал Курловский телефонировал из Киева, 507 00:46:36,134 --> 00:46:37,779 Требует срочно вас туда. 508 00:46:38,500 --> 00:46:40,000 -Заплати. 509 00:46:43,219 --> 00:46:46,100 (гудок поезда) 510 00:47:10,877 --> 00:47:14,130 Где арестованный? -Вон там, в конце коридора. Налево. 511 00:47:41,043 --> 00:47:42,920 -Так. Богров. 512 00:47:45,809 --> 00:47:47,583 Кто ещё участвовал в покушении? 513 00:47:48,686 --> 00:47:51,288 -Пульки хорошие. (усмехается) 514 00:47:53,140 --> 00:47:55,265 (перестук клавиш печатной машинки) 515 00:47:58,995 --> 00:48:01,040 -Вы один готовились к покушению? 516 00:48:04,442 --> 00:48:06,520 -Один, вдвоём, впятером. 517 00:48:08,196 --> 00:48:10,240 Премьер-министр, считай, покойник. 518 00:48:19,788 --> 00:48:21,288 -Учтите, Богров. 519 00:48:23,080 --> 00:48:26,553 Чистосердечное признание... -...Может облегчить вам... 520 00:48:26,804 --> 00:48:28,035 -Облегчить вам. 521 00:48:28,286 --> 00:48:31,810 -А вы знаете, говорят, когда петля затягивается у висельника, 522 00:48:32,060 --> 00:48:35,929 может быть такое неистовое возбуждение, что штаны лопаются. 523 00:48:36,180 --> 00:48:37,680 -Выйди. 524 00:48:54,591 --> 00:48:57,405 Слушай ты, гнида рыжая, 525 00:48:58,928 --> 00:49:01,680 я и не таких, как ты, колол. Встать. 526 00:49:03,897 --> 00:49:05,397 Встать! 527 00:49:07,926 --> 00:49:10,000 Ну хорошо. Куда бить? 528 00:49:10,899 --> 00:49:12,399 -Куда хотите. 529 00:49:13,930 --> 00:49:20,160 Вы знаете, после того как выстрелил в Столыпина - ну, осознал, что попал, - 530 00:49:20,824 --> 00:49:23,040 я почувствовал удовлетворение. 531 00:49:24,020 --> 00:49:29,480 Ну, вот потом, я не знаю, когда они начали бить, 532 00:49:30,000 --> 00:49:37,400 их много было, они били ногами, стульями, я почувствовал боль. 533 00:49:38,020 --> 00:49:41,120 Но потом такой... Словно полёт. 534 00:49:43,196 --> 00:49:46,875 У меня все штаны мокрые, смотрите, до сих пор они... 535 00:49:48,993 --> 00:49:50,493 Сейчас. 536 00:49:53,196 --> 00:49:54,696 Всё мокрое. 537 00:50:33,370 --> 00:50:34,870 -Охрана! 538 00:50:37,258 --> 00:50:38,758 Уведите его. 539 00:50:42,850 --> 00:50:45,831 Простите, подполковник, 540 00:50:47,501 --> 00:50:49,240 вы мне очень симпатичны. 541 00:50:50,935 --> 00:50:55,588 Я хочу сказать вам правду. Я в Париже играл в русскую рулетку. 542 00:50:55,960 --> 00:51:01,960 Я тогда загадал, что, если останусь жив, непременно кого-нибудь убью. 543 00:51:03,846 --> 00:51:06,276 Но не из-за угла, а публично. 544 00:51:09,880 --> 00:51:11,380 Убил. 545 00:51:13,360 --> 00:51:14,860 Вот и вся правда. 546 00:51:16,476 --> 00:51:17,976 Вы же понимаете? 547 00:51:20,480 --> 00:51:21,980 -Нет, не понимаю. 548 00:51:23,560 --> 00:51:25,060 -Жалко. 549 00:51:26,349 --> 00:51:30,179 А мне всё равно, съем я две тысячи котлет в этой жизни или не съем. 550 00:51:38,837 --> 00:51:40,037 (хлопает дверь) 551 00:51:53,077 --> 00:51:56,760 -О, подполковник. Ну что Богров, допросили? 552 00:51:57,809 --> 00:52:01,036 -Допросить допросил. Мне надо времени там ещё немного. 553 00:52:01,287 --> 00:52:04,357 От Петра Аркадьевича позвонили, сообщили, что он хочет меня видеть. 554 00:52:04,840 --> 00:52:10,560 -Придётся подождать. Там сейчас государь, а после этого мы на военный смотр. 555 00:52:11,536 --> 00:52:13,045 Карусель немыслимая. (кряхтит) 556 00:52:13,296 --> 00:52:16,999 Мундир тесноват. То ли худеть надо, то ли мундир перешивать. 557 00:52:17,983 --> 00:52:21,260 После аудиенции я возвращаюсь в тюрьму. Займитесь Богровым. 558 00:53:04,415 --> 00:53:05,915 (Столыпин мычит) 559 00:53:11,962 --> 00:53:13,462 -Пётр Аркадьевич. 560 00:53:19,780 --> 00:53:24,560 -Подполковник Прохоров. Хорошо. Государь навестил. 561 00:53:28,189 --> 00:53:29,811 Морфин дают. 562 00:53:31,499 --> 00:53:33,091 В голове мутится. 563 00:53:35,152 --> 00:53:37,760 Объяснить ничего не могу без бумаг. 564 00:53:39,670 --> 00:53:41,463 Да и он торопился. 565 00:53:42,292 --> 00:53:46,269 Значит, так... Помнишь, я папку показывал, где она? 566 00:53:46,520 --> 00:53:49,600 -Доклад о коррупции. В сейфе у вас в кабинете. 567 00:53:50,303 --> 00:53:51,368 Да. 568 00:53:51,619 --> 00:53:58,619 На первой странице я указал имена организаторов покушения на мою жизнь. 569 00:53:59,480 --> 00:54:01,108 Я знаю, это они. 570 00:54:02,400 --> 00:54:04,520 Те, на кого я материал собрал. 571 00:54:05,060 --> 00:54:13,143 Я чувствую, я не вернусь... в Петербург. А если... вернусь, то в гробу. 572 00:54:13,610 --> 00:54:16,195 -Пётр Аркадьевич, не надо так говорить. 573 00:54:17,483 --> 00:54:20,036 Да и думать не надо. Там врачи, они говорят... 574 00:54:20,287 --> 00:54:25,146 -Уезжай в Петербург, открой сейф и привези эту папку. 575 00:54:25,740 --> 00:54:27,240 -Так точно. 576 00:54:28,379 --> 00:54:30,363 -А если я не выживу, 577 00:54:31,730 --> 00:54:37,680 ты должен сам вручить мой доклад государю. 578 00:54:38,473 --> 00:54:42,320 Ключ от сейфа... в портфеле. 579 00:54:42,927 --> 00:54:44,430 Здесь, возьми. 580 00:54:52,180 --> 00:54:55,660 -Сейчас. Вот так. Вот так. (Столыпин тихо стонет) 581 00:54:56,237 --> 00:54:57,737 Сейчас. 582 00:55:02,060 --> 00:55:03,560 -Возьми ключ. 583 00:55:04,973 --> 00:55:07,013 И несись в Петербург. 584 00:55:07,700 --> 00:55:09,200 -Здесь нет ключа. 585 00:55:13,957 --> 00:55:15,157 Вот. 586 00:55:16,247 --> 00:55:18,920 -Я проверял утром. 587 00:55:19,963 --> 00:55:21,463 А... 588 00:55:21,880 --> 00:55:26,320 Это катастрофа. Ты можешь взломать сейф? 589 00:55:26,780 --> 00:55:28,400 -Да, есть умельцы, да. 590 00:55:28,888 --> 00:55:34,127 -На вокзале стоит мой вагон. Возьми его. 591 00:55:35,060 --> 00:55:36,840 Выезжай прямо сейчас. 592 00:55:37,968 --> 00:55:39,476 И сразу обратно. 593 00:55:40,212 --> 00:55:43,040 Дай слово, что всё сделаешь. 594 00:55:43,663 --> 00:55:45,163 -Слово офицера. 595 00:55:45,683 --> 00:55:47,183 (шёпотом) -Верю. 596 00:55:47,739 --> 00:55:49,239 Верю... 597 00:55:59,345 --> 00:56:01,640 -Папку под подушку. -Езжай. 598 00:56:02,979 --> 00:56:04,479 Езжай. 599 00:56:04,830 --> 00:56:06,330 -Честь имею. 600 00:56:09,677 --> 00:56:12,560 Телефон где? -На сестринском посту, за углом. 601 00:56:20,567 --> 00:56:22,390 -Петербург, охранное отделение. 602 00:56:23,806 --> 00:56:25,306 (тихо) Оставьте меня. 603 00:56:26,330 --> 00:56:27,830 Медникова позовите. 604 00:56:34,776 --> 00:56:36,623 Филипп, это Прохоров. 605 00:56:36,874 --> 00:56:39,899 Срочно организовать охрану кабинета премьер-министра в Зимнем. 606 00:56:40,150 --> 00:56:42,612 Сейф опечатать, в кабинет никого не пускать. 607 00:56:43,062 --> 00:56:44,562 Как опечатан? 608 00:56:45,909 --> 00:56:47,409 А кто приказал? 609 00:56:54,180 --> 00:56:55,680 Я выезжаю. 610 00:58:16,440 --> 00:58:18,440 (мужчина поёт "Варшавянку") 611 00:58:56,544 --> 00:58:58,044 (играет марш) 612 01:00:32,886 --> 01:00:34,948 (мужчины поют "Донскую походную") 613 01:02:03,083 --> 01:02:05,320 (мужчины поют казачью песню) 62006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.