All language subtitles for E03.Hroniki.Russkoy.Revolyutsii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,735 --> 00:02:00,235 -Милейший! 2 00:02:00,969 --> 00:02:04,749 А не подскажешь ли добрым людям, где обретается твоё начальство? 3 00:02:05,224 --> 00:02:06,799 -А вот туда пройдите. 4 00:02:19,055 --> 00:02:20,555 -Где редактор? 5 00:02:39,036 --> 00:02:40,536 Приветствую! 6 00:02:43,063 --> 00:02:45,375 Мы бы хотели дать платное объявление. 7 00:02:45,836 --> 00:02:48,430 На первой полосе, в воскресном выпуске. 8 00:02:49,500 --> 00:02:52,524 -Размер? -На всю первую полосу. 9 00:02:52,930 --> 00:02:57,453 -120 рублей. Текст у вас с собой? -Нет. Но я могу написать прямо сейчас. 10 00:02:57,704 --> 00:02:59,384 -Большой по размеру? -Нет. 11 00:03:00,883 --> 00:03:03,117 Это, собственно, призыв к восстанию 12 00:03:03,756 --> 00:03:05,570 и свержению царского режима. 13 00:03:06,664 --> 00:03:08,683 Всё прописными буквами. 14 00:03:09,750 --> 00:03:13,398 -Сожалею, но наша газета не даёт объявлений такого рода. 15 00:03:14,172 --> 00:03:18,296 -В таком случае я готов обсудить покупку вашей газеты. 16 00:03:22,414 --> 00:03:25,739 -Подождите здесь, пожалуйста. Я доложу хозяину. 17 00:03:32,627 --> 00:03:34,127 Разрешите? 18 00:03:35,948 --> 00:03:39,136 -А что, Лёва, может быть, в складчину? 19 00:03:40,823 --> 00:03:42,878 -О чём вы? -Ну что вы, Лёва? 20 00:03:43,792 --> 00:03:47,612 Небедный человек, неужели жалко денег на какую-то газетку? 21 00:03:48,111 --> 00:03:49,791 Но я ведь не так богат. 22 00:03:50,112 --> 00:03:52,050 Мне приходится Горького щипать. 23 00:03:53,276 --> 00:03:55,526 Правда, Лёва, давайте пополам купим. 24 00:03:56,456 --> 00:03:59,143 Мне уже неловко перед Алексеем Максимовичем. 25 00:03:59,394 --> 00:04:03,414 Все мои деньги на счетах - это сто тысяч, которые я должен Горькому. 26 00:04:05,104 --> 00:04:06,854 Ну, не хватит - займу у него. 27 00:04:07,859 --> 00:04:09,547 -Вы думаете, он согласится? 28 00:04:09,870 --> 00:04:13,221 -Лёва, я вас умоляю! Вы наивны, как курсистка. 29 00:04:14,128 --> 00:04:15,703 Я не буду спрашивать. 30 00:04:23,690 --> 00:04:25,190 -Хм! 31 00:04:26,440 --> 00:04:28,182 Десять тысяч. 32 00:04:28,689 --> 00:04:30,369 -Вы делаете мне смешно. 33 00:04:31,362 --> 00:04:33,143 За вашу жёлтую газетёнку? 34 00:04:33,899 --> 00:04:35,399 -Господа. 35 00:04:35,831 --> 00:04:37,481 Это не я к вам пришёл. 36 00:04:37,940 --> 00:04:39,690 Это вы ко мне пришли. 37 00:04:41,847 --> 00:04:43,347 -Простите, а вы... 38 00:04:44,916 --> 00:04:48,088 Вы не из тех Слуцких, которые имели в Одессе фотографию 39 00:04:48,339 --> 00:04:49,839 и обувной магазин? 40 00:04:50,090 --> 00:04:51,590 -Это мой дядя. 41 00:04:52,003 --> 00:04:55,034 -Да я ведь учился в хедере с его сыном, с Мойшей. 42 00:04:55,604 --> 00:04:59,173 У него ещё была такая очаровательная сестра. 43 00:04:59,424 --> 00:05:00,924 Как же её звали? 44 00:05:01,299 --> 00:05:03,541 -Симха. -Именно. 45 00:05:04,815 --> 00:05:09,643 Симха. Я какое-то время даже приходил к их дому, 46 00:05:09,894 --> 00:05:12,550 чтобы совершенно случайно её встретить. 47 00:05:13,026 --> 00:05:15,909 -Её убили. В том погроме. 48 00:05:18,151 --> 00:05:19,651 -Ужасная смерть. 49 00:05:21,964 --> 00:05:25,089 Этот погром я не забуду никогда, я сам чудом выжил. 50 00:05:25,549 --> 00:05:27,049 Спрятался в шкафу. 51 00:05:29,925 --> 00:05:31,425 Шесть тысяч? 52 00:05:32,971 --> 00:05:35,534 Профессор, это же на революцию. 53 00:05:38,495 --> 00:05:39,995 -Семь пятьсот. 54 00:05:41,284 --> 00:05:43,573 И только как одесситу. 55 00:05:50,690 --> 00:05:52,698 -Доктор Слон, вы гений! 56 00:05:52,949 --> 00:05:55,050 -А вы, Лёва, таки поц. 57 00:05:56,119 --> 00:05:58,619 Вам что, папа родной никогда не говорил? 58 00:05:59,494 --> 00:06:03,394 Вы мне говорили, что играли в Вене в шахматы с бароном Ротшильдом. 59 00:06:03,645 --> 00:06:05,333 И вы не взяли у него денег! 60 00:06:06,237 --> 00:06:08,550 Я бы тряхнул его миллионов на десять. 61 00:06:08,801 --> 00:06:11,176 Революция уже была бы у нас в кармане. 62 00:06:14,721 --> 00:06:19,159 Хотя я, право, не понимаю вас, зачем вам вообще революция? 63 00:06:21,276 --> 00:06:23,339 С такими-то родственниками, Лёва! 64 00:06:23,706 --> 00:06:27,659 Вы могли бы жить без забот, где-нибудь на берегу тёплого моря. 65 00:06:32,057 --> 00:06:34,745 Или вы рассчитываете ещё больше разбогатеть? 66 00:06:35,829 --> 00:06:37,329 На революции. 67 00:06:38,897 --> 00:06:40,397 -Послушайте, доктор. 68 00:06:41,018 --> 00:06:43,979 Ведь всякий цинизм должен иметь свои пределы. 69 00:06:49,518 --> 00:06:53,065 (рассказчик) -Политическая жизнь в России активизируется. 70 00:06:54,643 --> 00:06:59,532 В ноябре 1905 года власть вынуждена идти на смягчение цензуры. 71 00:07:03,627 --> 00:07:06,377 Возникают антиправительственные издания. 72 00:07:10,971 --> 00:07:13,471 Чтобы не оказаться в стороне от событий, 73 00:07:13,722 --> 00:07:15,534 после вынужденного отсутствия 74 00:07:15,785 --> 00:07:19,086 в страну возвращается лидер большевиков Владимир Ленин. 75 00:07:34,506 --> 00:07:36,586 (музыка оркестра) 76 00:07:38,276 --> 00:07:41,697 -Куда прёшь, деревня! Выход для третьего класса дальше. 77 00:07:44,088 --> 00:07:45,890 -Я не пойду. -Владимир Ильич! 78 00:07:46,282 --> 00:07:47,782 -Пойдёмте, голубчик. 79 00:07:53,323 --> 00:07:55,143 -Вы кого ищете? -Ну, этих. 80 00:07:55,940 --> 00:07:57,440 -Филёров отменили. 81 00:07:57,691 --> 00:08:01,237 -У меня фальшивый документ, товарищ Леонид. -Я вам новый сделаю. 82 00:08:01,488 --> 00:08:03,168 -Бережёного бог бережёт. 83 00:08:03,593 --> 00:08:05,093 -Гнать царя надо! 84 00:08:05,344 --> 00:08:06,844 (возмущённые крики) 85 00:08:07,095 --> 00:08:10,275 (Ленин) -Признаюсь, не ожидал, что дело так обернётся. 86 00:08:11,299 --> 00:08:14,174 -Да не переживайте вы так. -Легко вам говорить. 87 00:08:14,425 --> 00:08:16,987 -Всё возьмём в свои руки. -Вы так уверены? 88 00:08:17,760 --> 00:08:21,128 У вас совсем нет людей. -Их с каждым днём всё больше. 89 00:08:21,981 --> 00:08:26,299 Из-за границы возвращаются эмигранты. Из тюрем выпустили политических. 90 00:08:27,463 --> 00:08:28,963 -И денег совсем нет. 91 00:08:29,611 --> 00:08:31,111 Что Парвус? 92 00:08:31,698 --> 00:08:35,838 -Рулит в Совете рабочих депутатов. Развил бешеную деятельность. 93 00:08:36,940 --> 00:08:38,885 Газету начал издавать. 94 00:08:39,153 --> 00:08:41,341 -Что вы говорите! -Сам статьи пишет. 95 00:08:42,870 --> 00:08:44,370 Вместе с Троцким. 96 00:08:45,228 --> 00:08:46,728 -Какой тираж? 97 00:08:47,700 --> 00:08:49,200 -Полмиллиона. 98 00:08:50,898 --> 00:08:52,398 -Полмиллиона! 99 00:08:55,284 --> 00:08:57,471 Нам срочно нужны деньги, и много. 100 00:08:58,988 --> 00:09:00,638 Сколько у нас в кассе? 101 00:09:00,943 --> 00:09:03,143 -30 тысяч. -Почему так мало? 102 00:09:06,479 --> 00:09:09,440 Так, а Горький? Что Горький? -Обещал 75 тысяч. 103 00:09:10,455 --> 00:09:14,049 -Вот. Тащите из Горького как можно больше, голубчик. 104 00:09:14,524 --> 00:09:18,198 -Володя, мы и этого получить не можем. Деньги у Парвуса. 105 00:09:18,683 --> 00:09:21,371 Но он тянет. Говорит, что лежат за границей. 106 00:09:22,416 --> 00:09:25,291 -Я ждал этого. Нужно перехватить инициативу. 107 00:09:27,203 --> 00:09:28,703 Слышите? 108 00:09:29,893 --> 00:09:31,393 -Подумаю. 109 00:09:44,418 --> 00:09:46,098 -Похоже, пока никого нет? 110 00:09:47,356 --> 00:09:50,317 -Да. Мы приехали немного раньше. 111 00:09:51,691 --> 00:09:53,191 Рабочие скоро будут. 112 00:09:53,442 --> 00:09:54,942 Очень тебя ждут. 113 00:09:55,245 --> 00:09:58,385 Ты же, говорят, рабочие кружки открываешь снова. 114 00:09:58,636 --> 00:10:00,621 Ну вот, встретиться хотят. 115 00:10:01,012 --> 00:10:02,762 -А отчего такая секретность? 116 00:10:04,160 --> 00:10:07,903 Ты же знаешь, у меня теперь всё в рамках закона. 117 00:10:08,154 --> 00:10:11,707 -У тебя в рамках закона, а у меня - нет. Присаживайся, Гапон. 118 00:10:34,535 --> 00:10:36,035 -Знаешь. 119 00:10:37,129 --> 00:10:38,629 У меня же связи. 120 00:10:40,590 --> 00:10:42,090 И теперь... 121 00:10:44,945 --> 00:10:47,674 В общем, я думаю, если ты согласишься со мной, 122 00:10:47,925 --> 00:10:49,667 что действовать нужно мирно, 123 00:10:50,317 --> 00:10:52,856 я смогу получить... Попробовать. 124 00:10:54,051 --> 00:10:56,645 Получить для тебя отпущение грехов. 125 00:11:08,373 --> 00:11:11,319 Ну и внакладе ты, разумеется, не останешься. 126 00:11:12,373 --> 00:11:14,053 Ты же влиятельный человек. 127 00:11:14,428 --> 00:11:17,381 Не такой влиятельный, как я, конечно, но всё же. 128 00:11:19,498 --> 00:11:21,178 Большие деньги на кону. 129 00:11:21,615 --> 00:11:23,190 -Большие деньги? -Угу. 130 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 -Сколько? -Если ты уедешь, то 50 тысяч. 131 00:11:27,201 --> 00:11:29,033 -50 мне мало. Мало, мало. 132 00:11:34,459 --> 00:11:35,959 -А хочешь больше? 133 00:11:36,693 --> 00:11:38,693 Но тогда придётся сотрудничать. 134 00:11:39,034 --> 00:11:40,714 Возможно, сдать группу. 135 00:11:42,006 --> 00:11:44,295 Тогда и 150, и 200 можно сорвать. 136 00:11:45,164 --> 00:11:46,844 -Вот это другой разговор. 137 00:11:57,381 --> 00:12:01,662 А что если рабочие узнают про наши планы? Что ты теперь служишь правительству. 138 00:12:01,913 --> 00:12:03,593 -Да ничего они не узнают. 139 00:12:04,006 --> 00:12:05,506 А если бы и узнали, 140 00:12:06,131 --> 00:12:09,256 скажу, что я сносился для дела. 141 00:12:09,792 --> 00:12:11,292 -Угу. 142 00:12:12,233 --> 00:12:13,733 А что если рабочие 143 00:12:14,848 --> 00:12:16,498 узнают то, что я знаю? 144 00:12:18,155 --> 00:12:21,342 Что ты предал рабочее движение за деньги. 145 00:12:25,788 --> 00:12:27,725 -Мне не нравится этот разговор. 146 00:12:31,506 --> 00:12:33,756 -Нам тоже этот разговор не нравится. 147 00:12:34,452 --> 00:12:38,053 Они стояли там и всё слышали. Ты предал нас, Гапон. Берём его. 148 00:12:41,248 --> 00:12:42,748 -Товарищи! 149 00:12:43,060 --> 00:12:44,810 Товарищи, не надо! -Заткнись! 150 00:12:45,061 --> 00:12:48,960 -То, что вы слышали, это неправда! -Заткнись давай! Рот закрой! 151 00:12:49,842 --> 00:12:52,006 -Братцы, нет! Не губите, братцы! 152 00:12:52,257 --> 00:12:54,934 Пустите, мне больно, оставьте! 153 00:12:56,912 --> 00:12:58,794 Я же всё для вас, братцы! 154 00:12:59,530 --> 00:13:01,865 (Лютер) -Слушай, а может, я тебя и отпущу. 155 00:13:02,116 --> 00:13:04,679 Скажи, где деньги, которые тебе Витте передал. 156 00:13:04,930 --> 00:13:07,440 -Пусти! Христом богом пусти! 157 00:13:07,691 --> 00:13:09,191 -Деньги где? 158 00:13:09,442 --> 00:13:12,669 -Я не знаю! У Манасевича, он не передал! 159 00:13:13,491 --> 00:13:15,265 (крики Гапона) 160 00:13:16,202 --> 00:13:18,116 Пусти! -Верёвку давай! 161 00:13:18,367 --> 00:13:20,241 (крики Гапона) -Да выруби его! 162 00:13:22,780 --> 00:13:24,280 -Держи. 163 00:13:25,185 --> 00:13:26,685 Держи ногу. 164 00:13:26,936 --> 00:13:28,436 -Верёвку давай. 165 00:13:28,960 --> 00:13:30,639 -Давай я. Держи. 166 00:13:32,983 --> 00:13:34,483 -Вон крюк. 167 00:13:36,381 --> 00:13:38,316 -Давайте сюда его. -Поднимай. 168 00:13:38,567 --> 00:13:40,455 (крики Гапона) 169 00:13:49,186 --> 00:13:50,686 -Лютер! 170 00:13:59,273 --> 00:14:01,014 (крики Гапона) 171 00:14:05,513 --> 00:14:07,303 (хрипы) 172 00:14:09,733 --> 00:14:11,413 (Лютер) -Молодцы, свободны. 173 00:14:36,234 --> 00:14:38,687 -Чёрт, пуговица оторвалась. 174 00:14:46,500 --> 00:14:48,046 (кричит) -Это что? 175 00:14:48,297 --> 00:14:50,062 Гимназиста в цирк привела? 176 00:14:50,741 --> 00:14:53,637 Он нам на легальном положении нужен, ему не место в подполье. 177 00:14:53,888 --> 00:14:55,463 -Да, ты прав, я дура! 178 00:14:55,714 --> 00:14:57,714 -Ты не дура, ты сука похотливая! 179 00:14:57,965 --> 00:14:59,890 (звуки рвоты) 180 00:15:05,281 --> 00:15:06,781 Алёш, успокойся. 181 00:15:07,032 --> 00:15:09,594 Я для тебя стараюсь, ты не в курсе всего. 182 00:15:11,859 --> 00:15:14,468 -Я ничего. Я хорошо. 183 00:15:16,007 --> 00:15:19,998 -Вы можете совокупляться сколько вам угодно, мне это безразлично. 184 00:15:20,249 --> 00:15:23,195 Но ты его губишь. -Ну? Так ли уж безразлично? 185 00:15:24,773 --> 00:15:26,711 Определись со своими страстями. 186 00:15:27,442 --> 00:15:29,122 Ты кого к кому ревнуешь? 187 00:15:29,757 --> 00:15:32,468 Меня к нему? Или его ко мне? 188 00:15:44,115 --> 00:15:46,740 -Всё в порядке, он на месте. Не суетитесь. 189 00:16:04,562 --> 00:16:06,062 (открывается дверь) 190 00:16:07,195 --> 00:16:08,695 -Сядь на место. -Леонид? 191 00:16:08,946 --> 00:16:10,446 -Лёва! 192 00:16:10,854 --> 00:16:12,604 -Владимир Ильич! -Не лезь. 193 00:16:13,481 --> 00:16:15,624 -Но так нельзя! -Только так и нужно. 194 00:16:15,875 --> 00:16:18,882 -Вызывай полицию. -Пришло время платить по счетам. 195 00:16:19,133 --> 00:16:21,030 -Никому не входить. Мы заняты. 196 00:16:23,648 --> 00:16:26,670 (секретарша) -Я не понимаю, что они себе позволяют! 197 00:16:26,921 --> 00:16:28,421 Что происходит? 198 00:16:29,570 --> 00:16:32,513 Нет, я не понимаю. Как это вообще возможно? 199 00:16:33,179 --> 00:16:35,065 -Шеф не обижает? -Не обижает. 200 00:16:35,316 --> 00:16:36,952 -Платит вовремя? -Вовремя. 201 00:16:38,383 --> 00:16:40,063 Что они себе позволили? 202 00:16:45,540 --> 00:16:47,187 -Мне нужны мои деньги! 203 00:16:47,438 --> 00:16:49,742 И я эти деньги пообещал большевикам. 204 00:16:49,993 --> 00:16:53,373 И они хотят получить их немедленно! -Именно немедленно. 205 00:16:53,624 --> 00:16:55,124 -Обязательно. 206 00:16:55,797 --> 00:17:00,961 Обязательно. Но сейчас денег здесь в наличности нет. 207 00:17:01,757 --> 00:17:03,257 -Ещё бы! 208 00:17:03,508 --> 00:17:05,321 -И потом, Алексей Максимович. 209 00:17:05,572 --> 00:17:07,163 Согласно нашему договору, 210 00:17:07,414 --> 00:17:10,534 деньги должны идти всем российским социал-демократам. 211 00:17:10,878 --> 00:17:13,729 А не только фракции большевиков. -Я передумал. 212 00:17:13,980 --> 00:17:16,926 И вообще я собираюсь расторгнуть контракт с вами 213 00:17:17,177 --> 00:17:18,857 и вернуть себе все права. 214 00:17:19,241 --> 00:17:22,156 -Ну, в таком случае вам надо обращаться в суд. 215 00:17:27,187 --> 00:17:31,655 Я потратил немало усилий и средств, чтобы сделать вас успешным в Европе. 216 00:17:31,906 --> 00:17:36,085 И только благодаря мне... -Короче, вы признаёте свой долг или нет? 217 00:17:36,336 --> 00:17:38,999 Деньги на стол. -Перед вами, Владимир Ильич, 218 00:17:39,250 --> 00:17:40,930 я отчитываться не намерен. 219 00:17:41,461 --> 00:17:43,539 -А придётся. Где ведомость? 220 00:17:43,984 --> 00:17:45,484 -Это уже наглость. 221 00:17:46,179 --> 00:17:50,507 Товарищ Ленин, вам никакие деньги теперь не помогут. 222 00:17:51,561 --> 00:17:56,374 Вы проспали революционный момент и теперь пытаетесь догнать ушедший поезд. 223 00:17:57,375 --> 00:17:59,709 Если вы будете так нагло себя вести, 224 00:17:59,960 --> 00:18:04,015 я могу не допустить вашего участия в Совете рабочих депутатов. 225 00:18:04,266 --> 00:18:06,954 -Ну, знаете, Совет - не ваша личная лавочка. 226 00:18:07,539 --> 00:18:09,753 И мы не только будем участвовать, 227 00:18:10,370 --> 00:18:14,096 но и будем иметь право решающего голоса. Зарубите себе на носу! 228 00:18:14,347 --> 00:18:15,847 (смеётся) 229 00:18:17,256 --> 00:18:19,982 -Я вас умоляю! Ну кто вы такой? 230 00:18:20,443 --> 00:18:23,428 Вождь? Вождь чего? 231 00:18:23,997 --> 00:18:26,685 Сколько вас? Три десятка отщепенцев? 232 00:18:26,936 --> 00:18:28,436 -Три десятка? 233 00:18:28,687 --> 00:18:31,587 Да нас шесть тысяч с Путиловского завода только. 234 00:18:32,498 --> 00:18:34,279 -Мне больше нечего добавить, 235 00:18:34,530 --> 00:18:38,037 и я прошу вас избавить меня от вашего присутствия. 236 00:18:42,536 --> 00:18:44,216 -Договориться не вышло. 237 00:18:44,623 --> 00:18:47,178 Мирным путём ничего не решается. 238 00:18:49,597 --> 00:18:51,097 Обыщите здесь всё. 239 00:19:01,263 --> 00:19:02,763 -Это уже бандитизм! 240 00:19:03,701 --> 00:19:06,014 -С бандитами по-бандитски, знаете ли. 241 00:19:06,709 --> 00:19:08,284 Вы ещё нас не знаете. 242 00:19:09,678 --> 00:19:11,178 -Сейф! 243 00:19:21,615 --> 00:19:24,998 -Твои мозги сейчас разлетятся по стенке. Ключ от сейфа! 244 00:19:25,249 --> 00:19:26,749 -Напугал! 245 00:19:32,420 --> 00:19:33,920 -Я сам. 246 00:19:35,357 --> 00:19:37,342 -Что вы там ковыряетесь? -Открыто. 247 00:19:40,347 --> 00:19:41,847 -Берите. Это всё? 248 00:19:43,772 --> 00:19:46,256 -Здесь около трёх тысяч. -Маловато. 249 00:19:46,748 --> 00:19:48,248 -Где остальное? 250 00:19:48,499 --> 00:19:50,179 -Типография, издательство. 251 00:19:51,045 --> 00:19:52,725 -Выверните ему карманы. 252 00:19:57,584 --> 00:19:59,084 -Алексей Максимович! 253 00:20:06,514 --> 00:20:08,194 Подло и безнравственно! 254 00:20:08,445 --> 00:20:11,044 -Ой, только не надо о нравственности. 255 00:20:11,295 --> 00:20:12,795 -Чековая книжка. 256 00:20:14,044 --> 00:20:17,464 -У вас есть прекрасная статья о классовой целесообразности. 257 00:20:18,232 --> 00:20:20,732 Алексей Максимович, вам чек не подойдёт? 258 00:20:21,317 --> 00:20:22,817 -Вполне. 259 00:20:23,068 --> 00:20:24,568 -Нам тоже. 260 00:20:24,866 --> 00:20:26,646 Подписывайте. -И не подумаю. 261 00:20:32,404 --> 00:20:35,756 Дорогой инженер Красин, у вас очень скудная фантазия. 262 00:20:36,928 --> 00:20:38,615 Весёленькая выйдет история. 263 00:20:38,866 --> 00:20:41,381 Один неподкупный революционер 264 00:20:42,186 --> 00:20:45,357 пристрелил другого ради денег третьего. 265 00:20:48,022 --> 00:20:49,522 Не подпишу. 266 00:20:51,359 --> 00:20:52,859 -Подпишет-подпишет. 267 00:20:53,701 --> 00:20:55,615 Доктор Слон хоть и борец, 268 00:20:57,311 --> 00:20:59,537 но боли боится как и все. 269 00:21:00,387 --> 00:21:01,887 -Держи! 270 00:21:04,092 --> 00:21:05,592 -Сиди. 271 00:21:08,513 --> 00:21:10,013 -Режь медленно 272 00:21:10,623 --> 00:21:12,287 и самый кончик. 273 00:21:13,566 --> 00:21:15,544 (свисток жандармов) 274 00:21:19,349 --> 00:21:20,849 -Жандармы! 275 00:21:23,177 --> 00:21:26,292 -Можно выйти прямо на улицу! Через мой туалет, в ту дверь! 276 00:21:26,543 --> 00:21:28,223 -Бегите, мы их задержим. 277 00:21:37,662 --> 00:21:39,443 -Работаем, работаем. 278 00:21:39,958 --> 00:21:41,458 (выстрелы) 279 00:21:41,928 --> 00:21:43,428 -Всех арестовать! 280 00:21:43,679 --> 00:21:45,179 (выстрелы) 281 00:21:46,269 --> 00:21:47,769 -По ногам стреляй! 282 00:21:49,560 --> 00:21:51,060 -Давай! 283 00:21:52,833 --> 00:21:54,333 -Осторожней! 284 00:21:54,584 --> 00:21:56,284 -Ломай дверь! -Давай, давай! 285 00:21:58,811 --> 00:22:00,451 -Троцкий, вперёд. 286 00:22:01,295 --> 00:22:03,022 -Где Парвус? Где он? 287 00:22:16,419 --> 00:22:18,154 -Тьфу ты! -А ну, дай-ка! 288 00:22:19,339 --> 00:22:21,998 (свисток жандармов) 289 00:22:25,022 --> 00:22:26,597 -Стой, стрелять буду! 290 00:22:26,896 --> 00:22:28,396 -Да давай! 291 00:22:28,935 --> 00:22:30,435 Парвус! 292 00:22:32,857 --> 00:22:34,505 (Ленин) -До будущих встреч! 293 00:22:37,958 --> 00:22:39,458 -Давай, помоги мне! 294 00:22:39,709 --> 00:22:41,389 -Парвус, вы арестованы! 295 00:22:43,459 --> 00:22:48,927 -А котелок-то из Лондона выписывает товарищ. 296 00:22:49,835 --> 00:22:51,335 -Сильней дёргай! 297 00:22:59,318 --> 00:23:00,818 -Нина! 298 00:23:06,955 --> 00:23:08,815 (щёлкает выключателем) Нина! 299 00:23:11,367 --> 00:23:12,867 Света нет! 300 00:23:44,713 --> 00:23:46,393 -Света действительно нет. 301 00:23:46,936 --> 00:23:48,436 Провода перерезаны. 302 00:23:48,687 --> 00:23:50,187 -Что вам угодно? 303 00:23:51,822 --> 00:23:54,627 -Деньги где? -Какие деньги? 304 00:23:55,267 --> 00:23:58,869 -Те деньги, которые Витте передал вам для Гапона. Где они? 305 00:23:59,424 --> 00:24:00,924 -А-а-а! 306 00:24:01,291 --> 00:24:02,791 Эти деньги? -Да. 307 00:24:03,790 --> 00:24:06,445 -Они у Гапона. Я ему их отдал. 308 00:24:07,463 --> 00:24:09,189 -Нет. У него их нет. 309 00:24:10,057 --> 00:24:11,557 -Откуда вы... 310 00:24:13,338 --> 00:24:14,838 А! 311 00:24:17,760 --> 00:24:22,251 Так это вы убили Гапона? -Сейчас это не имеет никакого значения. 312 00:24:22,502 --> 00:24:25,889 -Да, вы правы. Сейчас это не имеет никакого значения. 313 00:24:26,353 --> 00:24:27,853 -Угу. 314 00:24:28,407 --> 00:24:32,467 -У меня этих денег нет. -Да понимаю, мы уже тут поискали маленько. 315 00:24:32,718 --> 00:24:34,218 Так и где же они? 316 00:24:34,469 --> 00:24:35,969 -В банке. 317 00:24:36,220 --> 00:24:37,720 В банке! -Угу. 318 00:24:37,971 --> 00:24:39,721 -Я не могу их сразу забрать. 319 00:24:39,972 --> 00:24:42,603 Но я их вам отдам. Клянусь честью. 320 00:24:44,916 --> 00:24:47,103 -Вы синематограф любите, Манасевич? 321 00:24:47,835 --> 00:24:49,515 -Да, каждую неделю хожу. 322 00:24:50,025 --> 00:24:53,649 -Давайте с вами увидимся послезавтра в синематографе "Аврора". 323 00:24:53,900 --> 00:24:55,713 На вечернем электросеансе. 324 00:24:56,158 --> 00:25:00,673 Деньги, пожалуйста, возьмите с собой и сядьте там где-нибудь в серединке. 325 00:25:01,032 --> 00:25:03,665 Придёте без денег - мы вас убьём. 326 00:25:05,165 --> 00:25:06,665 Это понятно? 327 00:25:07,619 --> 00:25:09,119 -Да. -И ещё одно. 328 00:25:09,370 --> 00:25:10,908 Держите язык за зубами, 329 00:25:11,159 --> 00:25:14,282 а то Витте узнает, что вы его обокрали, и нехорошо получится. 330 00:25:14,533 --> 00:25:16,267 Ну и убьём опять же. 331 00:25:18,846 --> 00:25:20,346 -Позвольте, но... 332 00:25:20,923 --> 00:25:22,573 мне за посредничество... 333 00:25:24,338 --> 00:25:26,790 обещали 20 тысяч. Можно? 334 00:25:27,287 --> 00:25:28,787 -Прямо-таки 20? 335 00:25:29,572 --> 00:25:31,072 Не 10? -А! 336 00:25:37,002 --> 00:25:41,072 -Не забудьте. Послезавтра, синематограф "Аврора", вечерний сеанс. 337 00:25:52,470 --> 00:25:53,970 -Что скажете? 338 00:25:57,405 --> 00:26:00,662 Дмитрий Фёдорович, вам нехорошо? Пожалуйста, сядьте. 339 00:26:06,317 --> 00:26:07,997 Вы тоже садитесь, господа. 340 00:26:26,524 --> 00:26:28,524 -Ваше величество, позвольте мне. 341 00:26:30,199 --> 00:26:33,331 Я предвидел, что подписание манифеста о свободах 342 00:26:33,825 --> 00:26:36,309 приведёт к беспорядкам и разгулу. 343 00:26:36,996 --> 00:26:39,761 Я убеждён, что продление существующего строя 344 00:26:40,012 --> 00:26:44,238 зависит от возможности поддерживать страну в замороженном состоянии. 345 00:26:44,558 --> 00:26:47,714 Малейшее тёплое дуновение весны - и всё рухнет. 346 00:26:48,793 --> 00:26:51,683 Увы, мне не удалось убедить генерала Трепова 347 00:26:52,389 --> 00:26:54,076 встать на мою точку зрения. 348 00:26:57,362 --> 00:26:58,862 -Ваше величество. 349 00:27:00,418 --> 00:27:02,098 Это полностью моя вина. 350 00:27:03,519 --> 00:27:05,169 Я выступал за манифест. 351 00:27:06,246 --> 00:27:09,261 Мне казалось... Что уж теперь говорить. 352 00:27:11,347 --> 00:27:14,738 Я не оправдал вашего доверия, ваше величество. 353 00:27:16,089 --> 00:27:18,777 -Успокойтесь, господа, вашей вины здесь нет. 354 00:27:23,957 --> 00:27:25,957 Я в очередной раз могу признать. 355 00:27:29,371 --> 00:27:31,519 Я совершенно не знаю свой народ. 356 00:27:36,033 --> 00:27:38,150 (военный марш с улицы) 357 00:27:42,574 --> 00:27:44,386 Мой прадед, Николай Павлович, 358 00:27:45,480 --> 00:27:47,668 пример стойкости и твёрдости, 359 00:27:50,066 --> 00:27:54,316 плакал оттого, что не мог помиловать декабристов. 360 00:27:57,519 --> 00:27:59,457 Не мог отменить смертную казнь. 361 00:28:02,761 --> 00:28:05,661 Какое бремя, что мы не имеем права на милосердие. 362 00:28:17,675 --> 00:28:19,175 Арестовать всех. 363 00:28:20,457 --> 00:28:23,855 -Ну что, господа, пришло наше время! 364 00:28:24,793 --> 00:28:28,590 Начинаем облавы, берём всех и вся. Это ясно? 365 00:28:33,050 --> 00:28:35,698 (считают деньги, переговариваются) 366 00:28:36,293 --> 00:28:38,519 Тишина! Филёры, вышли! 367 00:28:39,129 --> 00:28:40,629 Все встать! 368 00:28:43,089 --> 00:28:44,589 Ещё раз повторяю. 369 00:28:45,043 --> 00:28:48,308 По нашим адресам берём всё, что движется, даже котов! 370 00:28:49,574 --> 00:28:51,261 Ясно? -Так точно! 371 00:28:51,774 --> 00:28:54,072 -Цуладзе, повтори, что у тебя. -Типография, 372 00:28:54,323 --> 00:28:56,706 явочные квартиры на северо-западе, Троцкий. 373 00:28:57,441 --> 00:29:00,269 -Жандармов на набережную пошли, Кравчук. -Есть! 374 00:29:00,520 --> 00:29:02,095 -А, вот она, родимая. 375 00:29:02,745 --> 00:29:04,245 Держи, я нашёл. 376 00:29:04,496 --> 00:29:07,047 -Ваше высокоблагородие, к вам какой-то господин. 377 00:29:07,298 --> 00:29:09,300 -Интересно. Просите. 378 00:29:23,482 --> 00:29:25,669 -Я могу быть с вами откровенным? 379 00:29:26,359 --> 00:29:27,859 -Как угодно. 380 00:29:28,403 --> 00:29:29,903 -Сигару? 381 00:29:32,239 --> 00:29:34,450 -Научите? -Отчего же нет? 382 00:29:36,543 --> 00:29:38,043 Кубинские. 383 00:29:38,294 --> 00:29:39,959 Вот так берёте... Держите. 384 00:29:47,847 --> 00:29:50,699 Только не затягивайтесь. Просто пускайте дым. 385 00:29:53,551 --> 00:29:55,762 Коньяк бы подошёл хорошо к сигаре. 386 00:29:56,957 --> 00:29:59,145 Коньяку у вас, разумеется, нет, да? 387 00:29:59,396 --> 00:30:00,896 -Есть чача. 388 00:30:01,224 --> 00:30:03,872 -Ох, не-не, благодарю, обойдёмся. 389 00:30:05,497 --> 00:30:07,661 Кстати, вы знаете, что кубинки 390 00:30:08,161 --> 00:30:10,473 крутят эти сигары у себя между ляжек? 391 00:30:10,836 --> 00:30:12,336 (смеются) 392 00:30:15,857 --> 00:30:19,372 -Я не знал. -А у кубинок знаменитые ляжки. 393 00:30:23,513 --> 00:30:25,763 Мы могли бы быть полезны друг другу. 394 00:30:26,596 --> 00:30:28,783 На меня вышли люди, убившие Гапона. 395 00:30:31,777 --> 00:30:33,762 -А откуда вы знаете, что это они? 396 00:30:34,013 --> 00:30:35,943 -Они. Он мне сам сказал. 397 00:30:38,215 --> 00:30:39,903 Они вымогают у меня деньги. 398 00:30:40,536 --> 00:30:44,255 Уже назначили встречу - в синематографе "Аврора" на Невском. 399 00:30:46,060 --> 00:30:49,660 И вы могли бы арестовать человека, виновного в этом убийстве. 400 00:30:53,193 --> 00:30:55,443 -А почему они вымогают у вас деньги? 401 00:31:00,685 --> 00:31:03,653 -А я могу быть с вами ещё более откровенным? 402 00:31:05,482 --> 00:31:08,387 Эти деньги мне выдал премьер Витте, 403 00:31:09,025 --> 00:31:10,705 чтобы я их передал Гапону. 404 00:31:12,060 --> 00:31:14,560 30 тысяч золотом, 50 ассигнациями. 405 00:31:15,077 --> 00:31:16,577 За сотрудничество. 406 00:31:17,052 --> 00:31:19,239 Но Гапон мёртв. 407 00:31:20,169 --> 00:31:21,669 А эти деньги... 408 00:31:22,403 --> 00:31:23,903 Хотите половину? 409 00:31:28,809 --> 00:31:31,840 -Вас премьер-министр послал или это личная инициатива? 410 00:31:32,091 --> 00:31:34,928 -А для вас это важно - кто кого куда послал? 411 00:31:43,028 --> 00:31:44,700 -Ленин прибыл. Беру? 412 00:31:45,962 --> 00:31:47,462 -Угу. 413 00:31:47,851 --> 00:31:49,601 У меня дело поважнее. -Понял. 414 00:32:00,685 --> 00:32:04,105 -Давайте так. О казённых деньгах я ничего слышать не хочу. 415 00:32:04,857 --> 00:32:08,560 Но если благодаря вам я произведу арест, считайте, мы не встречались. 416 00:32:12,778 --> 00:32:14,353 -А я в вас не ошибся. 417 00:32:20,974 --> 00:32:23,130 (весёлая музыка) 418 00:32:38,997 --> 00:32:40,497 -Извините. 419 00:32:44,739 --> 00:32:46,239 Принесли? 420 00:32:47,099 --> 00:32:48,599 -Да, вот тут. 421 00:32:59,294 --> 00:33:02,888 -Иванов, арка. Петров, чёрный ход. Сидоров, чердак. 422 00:33:03,568 --> 00:33:05,068 Остальные - за мной. 423 00:33:09,567 --> 00:33:11,942 Полиция! Все остаются на своих местах! 424 00:33:15,051 --> 00:33:16,801 -Поверьте, я тут ни при чём. 425 00:33:17,052 --> 00:33:18,702 Сейчас повсюду облавы. 426 00:33:21,536 --> 00:33:23,036 -Заберите. 427 00:33:23,513 --> 00:33:25,013 Скоро увидимся. 428 00:33:28,481 --> 00:33:29,981 -Стоять! Ни с места! 429 00:33:31,306 --> 00:33:32,806 (испуганные крики) 430 00:33:36,185 --> 00:33:37,685 -Лови его! 431 00:33:51,200 --> 00:33:52,880 -Шибко ты сиганул-то, а? 432 00:33:53,517 --> 00:33:55,017 Молодцы. Ко мне его. 433 00:34:09,443 --> 00:34:10,943 -Трогай! 434 00:34:20,247 --> 00:34:21,747 -Хороший почерк. 435 00:34:22,919 --> 00:34:24,505 По нему можно сказать, 436 00:34:24,756 --> 00:34:28,724 что состояние вашей нервной системы просто отличное. Я вам завидую. 437 00:34:28,975 --> 00:34:33,379 У вас большой запас психической энергии, и расходуете вы её так экономно. 438 00:34:33,630 --> 00:34:37,958 Глядя на ваш почерк, я бы сказал, что это пишет образованный человек. 439 00:34:38,209 --> 00:34:39,709 Инженер или банкир. 440 00:34:40,536 --> 00:34:42,817 Но вот эти острые концы у буквы Б 441 00:34:43,068 --> 00:34:46,271 говорят о способности к неожиданным вспышкам гнева. 442 00:34:46,522 --> 00:34:48,567 -Господин следователь, вы не устали? 443 00:34:48,818 --> 00:34:51,270 Может быть, займёмся психографологией с утра? 444 00:34:51,521 --> 00:34:53,443 -Нет. Уважаемый! 445 00:34:54,778 --> 00:34:56,340 У нас вся ночь впереди. 446 00:34:56,591 --> 00:34:58,942 -Но как же, это же нарушение устава. 447 00:34:59,622 --> 00:35:01,472 Тех, кто находится под следствием... 448 00:35:01,723 --> 00:35:04,098 Статья седьмая, кажется. -Пункт третий. 449 00:35:05,942 --> 00:35:08,629 Как приятно иметь дело с опытным человеком. 450 00:35:09,770 --> 00:35:14,286 К счастью, я имею полномочия нарушать их при работе с особо опасным преступником. 451 00:35:14,537 --> 00:35:16,037 -Ох, не сомневался. 452 00:35:18,833 --> 00:35:21,911 -Что касается ваших показаний, в них нет ничего ценного. 453 00:35:22,162 --> 00:35:23,842 Кроме почерка, разумеется. 454 00:35:24,359 --> 00:35:25,934 Попробуем по-другому. 455 00:35:40,020 --> 00:35:42,286 (смеются) 456 00:35:44,606 --> 00:35:48,575 Вам не знакома эта личность? -Хорошо, кое-что вам скажу сегодня. 457 00:35:50,137 --> 00:35:54,669 Это Максимилиан Швейцер. Член боевой организации. Немец. 458 00:35:55,294 --> 00:35:56,794 Лютеранин по вере. 459 00:35:57,220 --> 00:36:00,952 Кончил Дерптский университет по специальности "химик". 460 00:36:02,309 --> 00:36:05,786 -Какая боевая группа? -А вот это я напишу вам завтра с утра, 461 00:36:06,037 --> 00:36:09,848 причём почерком истеричного маньяка в состоянии глубокой депрессии. 462 00:36:10,099 --> 00:36:12,966 -Нет, вы напишете мне это сейчас. -Ну, перестаньте. 463 00:36:22,163 --> 00:36:23,663 Ну что ж! 464 00:36:24,502 --> 00:36:26,002 Деваться мне некуда. 465 00:36:26,755 --> 00:36:28,505 Вы от меня не отстанете, да? 466 00:36:29,700 --> 00:36:32,200 Видимо, придётся дать показания сегодня. 467 00:36:32,622 --> 00:36:35,891 -Подполковник, попрошу ко мне в кабинет. Есть разговор. 468 00:36:36,142 --> 00:36:37,642 Немедленно. 469 00:36:47,324 --> 00:36:48,824 -Сёмушкин! -Я! 470 00:36:50,137 --> 00:36:52,137 -Бумагу, перо и чернила дай ему. 471 00:36:53,269 --> 00:36:54,949 Глаз с него не спускай! 472 00:36:57,600 --> 00:36:59,100 Смирно! 473 00:37:00,433 --> 00:37:02,840 Повтори. -Бумагу, перо и чернила. 474 00:37:03,484 --> 00:37:05,097 -Глаз с него не спускай! 475 00:37:05,348 --> 00:37:06,848 -Слушаюсь! -Повтори! 476 00:37:07,099 --> 00:37:08,779 -Глаз с него не спускать! 477 00:37:21,457 --> 00:37:22,957 -Ай! 478 00:37:23,208 --> 00:37:25,152 (смеётся) Шучу-шучу, простите. 479 00:37:37,777 --> 00:37:39,902 Можно мне, пожалуйста, карандашей? 480 00:37:47,574 --> 00:37:49,074 -Да сколько угодно. 481 00:37:49,980 --> 00:37:51,480 Выбирайте. 482 00:37:59,953 --> 00:38:03,673 -Я хочу знать, почему вы скрывали от меня детали расследования. 483 00:38:05,082 --> 00:38:07,215 -О чём вы? -Да не прикидывайтесь. 484 00:38:07,964 --> 00:38:10,714 Важнейшее расследование, покушение на государя, 485 00:38:10,965 --> 00:38:14,846 а вы не сочли нужным мне сообщить, что бомбист был убит до взрыва. 486 00:38:15,097 --> 00:38:16,597 Карандашом? 487 00:38:18,402 --> 00:38:20,402 Я знаю, о чём вы сейчас думаете. 488 00:38:21,066 --> 00:38:22,566 "Кто сообщил?" 489 00:38:23,059 --> 00:38:24,634 Неважно, кто сообщил. 490 00:38:25,149 --> 00:38:26,829 Важно, что вы не сообщили. 491 00:38:28,543 --> 00:38:31,963 -Я решил сначала разобраться самому, а потом уже сообщать. 492 00:38:32,214 --> 00:38:33,714 -И как? Разобрались? 493 00:38:34,534 --> 00:38:37,026 -Пока нет, но у меня сидит человек, я продолжу допрос, 494 00:38:37,277 --> 00:38:38,816 в ходе которого будет получен... 495 00:38:39,067 --> 00:38:42,243 -У наших какая-то неприятность на Литейном с арестом типографии. 496 00:38:42,494 --> 00:38:44,152 Мы сейчас едем разбираться. 497 00:38:44,403 --> 00:38:47,355 Заканчивайте допрос и отправляйтесь туда. -Слушаюсь! 498 00:39:05,845 --> 00:39:07,988 (музыка оркестра) 499 00:39:58,693 --> 00:40:01,083 -А ты думал, я в тюрьме? Ха-ха! 500 00:40:01,334 --> 00:40:02,834 Стой! 501 00:40:03,433 --> 00:40:04,933 Сдал меня, сволочь? 502 00:40:05,184 --> 00:40:08,707 Эх, сдал меня, каналья! Сейчас я тебе мозги вышибу. 503 00:40:08,958 --> 00:40:12,374 -Нет-нет, это случайность. Трагическая случайность. 504 00:40:12,625 --> 00:40:14,125 -Врёшь, Манасевич. 505 00:40:14,376 --> 00:40:17,376 Знал я, что ты краденые денежки в банк не повезёшь. 506 00:40:19,739 --> 00:40:21,239 Давай сюда. 507 00:40:23,825 --> 00:40:25,325 Трогай! 508 00:40:34,271 --> 00:40:36,919 Ух ты! Какая удача! 509 00:40:38,606 --> 00:40:40,106 -Но это нечестно. 510 00:40:41,092 --> 00:40:42,592 А мои десять тысяч? 511 00:40:44,528 --> 00:40:46,465 -Это ж надо так денежки любить! 512 00:40:46,989 --> 00:40:50,279 -Ха! Я деньги не люблю, я их презираю. 513 00:40:52,235 --> 00:40:54,173 Я преклоняюсь перед богатством. 514 00:40:59,224 --> 00:41:00,724 -Ну ты каналья! 515 00:41:02,638 --> 00:41:04,138 Бум! 516 00:41:05,242 --> 00:41:07,067 (звон трамвая) 517 00:41:33,419 --> 00:41:35,107 -Но там хотя бы есть рояль? 518 00:41:47,130 --> 00:41:49,193 Алёш, ты неправильно складываешь. 519 00:41:49,444 --> 00:41:51,424 Варя! Варя! 520 00:41:54,529 --> 00:41:56,801 -Слушаю. -Помогите Алексею собраться. 521 00:42:22,221 --> 00:42:23,721 Не хочешь взять? 522 00:42:25,404 --> 00:42:26,904 Нет-нет, не надо. 523 00:42:27,517 --> 00:42:29,017 Не надо. 524 00:42:33,825 --> 00:42:36,458 Алёша, ну может, всё-таки одумаешься? 525 00:42:38,770 --> 00:42:43,239 -Маменька, ты всегда говорила, что хочешь, чтобы я был счастлив. Так вот, я счастлив. 526 00:42:55,238 --> 00:42:57,715 -Ну что, давай присядем на дорожку. 527 00:43:01,605 --> 00:43:03,105 (шмыгает носом) 528 00:43:12,441 --> 00:43:13,941 (плачет) 529 00:43:16,246 --> 00:43:19,129 -Мама! -Я не плачу, ну всё, всё. 530 00:43:19,512 --> 00:43:21,012 Всё. 531 00:43:38,262 --> 00:43:39,970 (похоронная музыка) 532 00:43:40,221 --> 00:43:42,346 -Вам повезло, что удалось сбежать. 533 00:43:43,298 --> 00:43:45,985 -Спасибо вам за предоставленную возможность. 534 00:43:46,804 --> 00:43:48,305 -Хотелось бы прояснить. 535 00:43:48,556 --> 00:43:52,096 Ваши слова в отделении о том, что вы готовы давать показания. 536 00:43:52,347 --> 00:43:54,267 Это что, угроза? -Ну что вы. 537 00:43:55,556 --> 00:43:58,431 Я всё прекрасно понимаю и не довёл бы до этого. 538 00:43:59,322 --> 00:44:00,822 Вы бы меня убили. 539 00:44:02,228 --> 00:44:05,648 -Выньте руки из карманов и оставьте в покое свой браунинг. 540 00:44:06,543 --> 00:44:08,399 Никто не собирается вас убивать. 541 00:44:08,650 --> 00:44:11,383 -Неужели? Так уж и никто? -Во всяком случае не я. 542 00:44:16,438 --> 00:44:20,421 Вы меня разочаровали. Что это за глупости - попасться во время общей облавы? 543 00:44:20,672 --> 00:44:24,531 -И на старуху бывает проруха. -Что вы вообще делали в этом синематографе? 544 00:44:24,782 --> 00:44:27,367 -Фильму смотрел. -Перестаньте ломать дурака. 545 00:44:27,618 --> 00:44:29,681 -Я не понимаю, чем вы недовольны. 546 00:44:30,680 --> 00:44:32,180 -Работаете небрежно. 547 00:44:32,431 --> 00:44:34,619 Зачем вы убили Швейцера? Это улика. 548 00:44:35,235 --> 00:44:38,814 -Он в самом деле собирался бросить бомбу в царский экипаж. 549 00:44:39,831 --> 00:44:41,939 Вам это нужно? Нет. 550 00:44:43,712 --> 00:44:46,025 Пришлось его убить и взрывать самому. 551 00:44:47,618 --> 00:44:49,931 Мне жаль, я потерял ценного товарища. 552 00:44:50,182 --> 00:44:52,494 Однако ваши пожелания были выполнены. 553 00:44:54,103 --> 00:44:57,353 Вы хотели, чтобы бомба взорвалась вовремя - сделано. 554 00:44:59,462 --> 00:45:02,587 Хотели устранить лидера рабочих - 555 00:45:03,265 --> 00:45:04,765 собственно, Гапона - 556 00:45:05,016 --> 00:45:06,516 сделано. 557 00:45:07,525 --> 00:45:11,188 К слову сказать, ваша идея держать царя и общество в страхе 558 00:45:11,439 --> 00:45:13,094 не лишена гениальности. 559 00:45:14,510 --> 00:45:17,135 -Благодарю. Но, повторяю, вы неосторожны. 560 00:45:19,399 --> 00:45:21,836 -Равно как и вы, ваше высокоблагородие. 561 00:45:22,087 --> 00:45:25,571 Нам известно, что вы выбили деньги на усиление охранки 562 00:45:25,822 --> 00:45:29,337 и что половина из них осела на вашем счёте во Франции. 563 00:45:30,470 --> 00:45:34,540 -Послушайте, Лютер, я даю вам деньги не для того, чтобы вы шпионили за мной. 564 00:45:35,774 --> 00:45:39,854 У меня возникает ощущение, что вы преследуете какие-то свои интересы. 565 00:45:41,118 --> 00:45:43,837 Я подозреваю, что вы, как и ваш напарник, 566 00:45:44,650 --> 00:45:46,150 хотите убить царя. 567 00:45:46,829 --> 00:45:49,769 -Ну, когда-нибудь это непременно придётся сделать. 568 00:45:51,454 --> 00:45:54,079 Иначе товарищи по партии будут недовольны. 569 00:45:55,009 --> 00:45:58,305 -Вы плохо кончите. -Да, вот тут вы совершенно правы. 570 00:45:59,649 --> 00:46:02,226 Кто-нибудь да непременно меня прикончит. 571 00:46:02,477 --> 00:46:06,291 Либо вы, либо дорогие мои товарищи эсеры. 572 00:46:06,876 --> 00:46:09,064 -У меня есть для вас новое задание. 573 00:46:10,095 --> 00:46:12,995 Я хочу встретиться со всей вашей боевой ячейкой. 574 00:46:13,398 --> 00:46:15,398 Соберите их на явочной квартире. 575 00:46:16,165 --> 00:46:17,665 -Угу. 576 00:46:18,639 --> 00:46:20,139 Зачем вам это? 577 00:46:20,930 --> 00:46:23,219 -Я хочу лично с ними познакомиться. 578 00:46:24,285 --> 00:46:25,785 И срочно. 579 00:46:30,517 --> 00:46:32,204 -Хорошо, дайте мне два дня. 580 00:46:41,525 --> 00:46:43,586 (раскаты грома, шум дождя) 581 00:46:51,637 --> 00:46:53,387 (Тихомиров) -Почему ты молчишь? 582 00:46:56,775 --> 00:46:58,275 -Что твоя мама? 583 00:46:59,596 --> 00:47:01,096 Плакала? 584 00:47:01,946 --> 00:47:03,446 -Нет. 585 00:47:03,697 --> 00:47:05,377 Она прекрасно держится. 586 00:47:06,735 --> 00:47:08,235 Прекрасно. 587 00:47:13,401 --> 00:47:15,198 Ну, разумеется, ей тяжело. 588 00:47:20,582 --> 00:47:22,082 -А тебе не тяжело? 589 00:47:27,150 --> 00:47:28,868 -Да я уже взрослый человек. 590 00:47:30,345 --> 00:47:33,314 Все когда-нибудь уезжают от своих родителей. 591 00:47:44,727 --> 00:47:46,227 -Да-да, ты прав. 592 00:47:58,189 --> 00:47:59,986 Я устала. Давай спать. 593 00:48:01,525 --> 00:48:03,205 Завтра разберёмся с этим. 594 00:48:12,241 --> 00:48:14,570 (звонок в дверь) 595 00:48:23,396 --> 00:48:25,076 -Можно войти? -Да, конечно. 596 00:48:26,775 --> 00:48:28,275 -Ариадна дома? 597 00:48:30,331 --> 00:48:31,831 -Ада, это тебя. 598 00:48:43,045 --> 00:48:44,545 -Мне нужно уехать. 599 00:48:44,957 --> 00:48:46,457 Иначе ждёт виселица. 600 00:48:47,474 --> 00:48:49,787 Еду в Швейцарию немедленно. В Женеву. 601 00:48:51,403 --> 00:48:53,653 Если хочешь, можешь поехать со мной. 602 00:48:54,139 --> 00:48:55,639 Вот билет. 603 00:48:59,004 --> 00:49:00,504 Возьми. 604 00:49:02,689 --> 00:49:04,189 Не захочешь ехать - 605 00:49:05,134 --> 00:49:06,634 порви. 606 00:49:19,554 --> 00:49:21,054 (запирает дверь) 607 00:49:31,870 --> 00:49:33,808 -Чайник, вероятно, уже закипел. 608 00:49:35,636 --> 00:49:37,136 Будешь чай? 609 00:49:40,277 --> 00:49:42,339 Тебе рано завтра в консерваторию? 610 00:49:43,300 --> 00:49:45,488 -Нет, у меня репетиция только в 12. 611 00:49:47,623 --> 00:49:49,123 -Иди сюда! 612 00:49:51,316 --> 00:49:52,816 У меня тут авария. 613 00:49:55,027 --> 00:49:56,949 Ну что ты там стоишь, Алёша? 614 00:49:58,461 --> 00:49:59,961 Вот дурак. 615 00:50:35,484 --> 00:50:36,984 (гудок паровоза) 616 00:51:13,583 --> 00:51:15,458 Да развяжи ты мне этот шнурок! 617 00:51:34,360 --> 00:51:36,040 Как же я тебя ненавижу. 618 00:51:44,115 --> 00:51:45,615 -Я знаю. 619 00:51:47,305 --> 00:51:49,742 (проводник) -Добрый день! Ваши билетики? 58414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.