All language subtitles for E02.Hroniki.Russkoy.Revolyutsii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,226 --> 00:01:52,726 -Давай, поднимай! 2 00:01:53,400 --> 00:01:55,535 -Надо подкрепление вызвать, оцепить район. 3 00:01:55,786 --> 00:01:58,480 Двор и гостиницу усилить на проходной. -Уже приказано. 4 00:01:58,731 --> 00:02:00,729 -Спокойно! Спокойно, господа! 5 00:02:00,980 --> 00:02:02,569 Чтоб ни одна муха не улетела! 6 00:02:02,820 --> 00:02:05,906 Всем назад! Никто не выйдет без особого распоряжения. 7 00:02:06,186 --> 00:02:07,466 Спокойно! 8 00:02:08,753 --> 00:02:10,660 К портье и в каждую комнату, быстро! 9 00:02:10,911 --> 00:02:13,185 С чемоданами аккуратней, может быть взрывчатка! 10 00:02:13,436 --> 00:02:15,066 Так, на рецепцию, реестр жильцов, 11 00:02:15,317 --> 00:02:16,826 паспорта, даты, всё. -Понял. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,580 (крики) -Выпустите! 13 00:02:20,913 --> 00:02:23,840 -Господа, разойдитесь по номерам! 14 00:02:25,080 --> 00:02:26,580 (скрип двери) 15 00:02:28,604 --> 00:02:30,104 -Значит, так. 16 00:02:30,799 --> 00:02:33,653 В этом номере значится английский подданный 17 00:02:34,370 --> 00:02:36,659 Артур Генри МакКоллон. 18 00:02:36,910 --> 00:02:39,513 Вот его паспорт. Тут фотография. 19 00:02:40,143 --> 00:02:44,600 И по описанию: рыжий, глаза зелёные. 20 00:02:45,613 --> 00:02:47,333 Ну-ка. Валера! 21 00:02:47,923 --> 00:02:49,806 Ну-ка, подними. Посмотрим. 22 00:02:52,666 --> 00:02:55,340 -А где голова? Тут головы нет. 23 00:02:56,535 --> 00:02:58,866 -А где голова? -Когда он уехал? 24 00:02:59,240 --> 00:03:00,900 -Вчера. Ну-ка. 25 00:03:02,380 --> 00:03:04,766 Так. Стоп, сегодня. 26 00:03:05,017 --> 00:03:06,517 Сегодня, час назад. 27 00:03:07,333 --> 00:03:09,393 -Особые приметы? -Особые приметы. 28 00:03:09,713 --> 00:03:13,270 Сказали, что на лице большой шрам, как после ожога. 29 00:03:13,630 --> 00:03:15,130 -Вот голова! 30 00:03:30,566 --> 00:03:32,653 -Вот. Голова. 31 00:03:36,500 --> 00:03:38,009 -Он уехал в 12 часов? 32 00:03:38,260 --> 00:03:40,940 -Ну, если быть точным, в 12:30. 33 00:03:42,856 --> 00:03:45,506 -Голову заспиртуйте для опознания. -Есть. 34 00:03:50,513 --> 00:03:53,246 -Приятно смотреть работу профессионала. 35 00:03:54,286 --> 00:03:58,133 Я не сомневаюсь, вы установите личность погибшего. 36 00:03:58,916 --> 00:04:00,826 Может, и того, кто его отправил. 37 00:04:02,356 --> 00:04:03,856 Но вопрос в другом. 38 00:04:04,107 --> 00:04:06,346 Почему этот МакКоллон со взрывчаткой 39 00:04:06,597 --> 00:04:09,480 оказался именно в этом номере сегодня в полдень? 40 00:04:11,110 --> 00:04:12,610 -Что вы имеете ввиду? 41 00:04:13,576 --> 00:04:15,076 -Посмотрите в окно. 42 00:04:19,243 --> 00:04:21,533 Сегодня в 14:30 вон из-за того угла 43 00:04:21,967 --> 00:04:24,713 должен выехать царский экипаж по пути в Исаакиевский. 44 00:04:27,949 --> 00:04:29,909 -На повороте экипаж замедлит скорость. 45 00:04:30,160 --> 00:04:34,720 Самое время и место, чтобы скинуть сверху как минимум три фунта взрывчатки. 46 00:04:35,055 --> 00:04:38,113 -Именно. Но загадка не в этом. 47 00:04:39,500 --> 00:04:41,449 Императрица решила сегодня утром. 48 00:04:41,700 --> 00:04:46,106 Ну, пока её решение спустили по инстанциям: канцелярия дворца, министр внутренних дел. 49 00:04:46,839 --> 00:04:49,913 Генерал Трепов позвонил мне в 13 часов. А они знали уже. 50 00:04:50,164 --> 00:04:52,106 За час до нас. Вы понимаете? Час. 51 00:04:53,806 --> 00:04:56,033 -У кого ещё есть доступ к этой информации? 52 00:04:56,530 --> 00:04:58,269 -Спросите об этом у императора. 53 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 -Получается, у бомбистов есть свой человек при дворе? 54 00:05:02,410 --> 00:05:04,400 Или в окружении премьер-министра? 55 00:05:04,720 --> 00:05:06,220 -Это весело. 56 00:05:06,520 --> 00:05:09,070 Информатор революционеров засел в приёмной Витте. 57 00:05:09,573 --> 00:05:11,073 -Так, здесь билет. 58 00:05:13,060 --> 00:05:16,386 Гельси... Гельсингфорс - Петербург. 59 00:05:18,966 --> 00:05:20,549 -Багажное отделение опечатано. 60 00:05:20,800 --> 00:05:24,749 -Цуладзе, возьмите у таможенников список всех пассажиров с этого поезда. 61 00:05:25,000 --> 00:05:27,086 -Слушаюсь. -Гельсингфорс, говорите. 62 00:05:28,006 --> 00:05:31,540 А ведь взрывчатка на дороге не валяется. Она, знаете ли, денег стоит. 63 00:05:35,350 --> 00:05:36,950 -Где списки пассажиров? 64 00:05:37,780 --> 00:05:41,129 -Господин подполковник, я списки со всех поездов вам вчера передал. 65 00:05:41,387 --> 00:05:44,939 -Я же сказал, зачем мне со всех поездов, дай мне из Гельсингфорса. 66 00:05:45,197 --> 00:05:47,827 -А, только... Я сейчас, я один момент, извините. 67 00:05:49,830 --> 00:05:52,459 -Давай иди с этим гусаром, он опять всё перепутает. 68 00:05:52,710 --> 00:05:54,599 -Да вот они, все списки пассажиров. 69 00:05:54,850 --> 00:05:57,619 -А что ты молчишь? -Ну как, работаем. Все вызваны... 70 00:05:57,876 --> 00:06:00,373 Господа, куда вы прёте, ну? Допросная дальше. 71 00:06:02,593 --> 00:06:04,906 Я говорю, все вызваны. Допрашиваются. 72 00:06:07,811 --> 00:06:09,896 -Кассир из банка голову опознал. 73 00:06:10,235 --> 00:06:11,735 Это один из грабителей. 74 00:06:16,799 --> 00:06:18,299 -Чтоб тебя! 75 00:06:18,569 --> 00:06:20,529 Свидетельница ограбления пришла. 76 00:06:21,180 --> 00:06:24,153 Вот дело. Установили, что она ехала в том же поезде. 77 00:06:24,404 --> 00:06:25,904 -Вышли все. 78 00:06:47,926 --> 00:06:49,426 Просите. 79 00:06:53,953 --> 00:06:55,453 -Ариадна Славина. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,726 -Так вы дочь генерала Андреева? 81 00:07:14,820 --> 00:07:16,706 -Да. Но у меня фамилия мужа. 82 00:07:20,810 --> 00:07:24,466 -Значит, вы приехали вечерним поездом в Санкт-Петербург. 83 00:07:24,803 --> 00:07:26,313 Всё верно? -Ну да. 84 00:07:26,895 --> 00:07:29,960 -А позвольте поинтересоваться, что вы делали в Гельсингфорсе? 85 00:07:30,690 --> 00:07:35,530 -Я гостила у друзей на даче, неподалёку от Гельсингфорса. 86 00:07:36,586 --> 00:07:38,526 -У друзей? -У друзей. 87 00:07:40,670 --> 00:07:44,100 -Скажите, а вы не заметили ничего подозрительного в поезде? 88 00:07:45,086 --> 00:07:47,570 -Нет. Я спала всю дорогу. 89 00:07:47,963 --> 00:07:49,560 А в чём, собственно, дело? 90 00:07:51,300 --> 00:07:52,800 -Просто рутина. 91 00:07:53,280 --> 00:07:56,520 У нас есть основания полагать, что в этом поезде ехал преступник. 92 00:07:58,270 --> 00:08:01,730 -Вы знаете, я не разглядывала попутчиков. 93 00:08:02,746 --> 00:08:04,512 Не смогу быть вам полезна. 94 00:08:05,226 --> 00:08:06,733 -Очень жаль. 95 00:08:07,080 --> 00:08:10,010 Ну что ж, если вдруг что-то вспомните, сообщите мне. 96 00:08:11,110 --> 00:08:13,548 -Вам? Конечно. Обязательно сообщу. 97 00:08:13,799 --> 00:08:15,486 Я могу идти? -Конечно. 98 00:08:16,250 --> 00:08:17,750 Один вопрос. 99 00:08:20,260 --> 00:08:21,367 -Да? 100 00:08:21,790 --> 00:08:25,520 -Вас опознали как заложницу при ограблении банка в Гельсингфорсе. 101 00:08:31,946 --> 00:08:33,446 -Вот как? 102 00:08:36,866 --> 00:08:39,020 -Мне просто интересно, что там происходило. 103 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 -Боже мой, это был просто кошмар. 104 00:08:42,590 --> 00:08:47,660 Они меня схватили, потом тащили, потом через несколько кварталов от банка бросили. 105 00:08:47,911 --> 00:08:51,079 И вы себе не представляете, я была так напугана, я даже... 106 00:08:51,330 --> 00:08:53,622 -Что вы решили не сообщать об этом полиции? 107 00:08:53,873 --> 00:08:58,586 У вас украли деньги, а потом вас искали как особо важного свидетеля. 108 00:09:06,543 --> 00:09:08,043 -Хотите честно? 109 00:09:08,590 --> 00:09:09,800 -Хочу. 110 00:09:11,781 --> 00:09:14,241 -А я вообще не должна была быть в Гельсингфорсе. 111 00:09:14,799 --> 00:09:19,911 Предполагалось, что я сижу... на даче у Репиных. 112 00:09:20,163 --> 00:09:23,288 Знаете, такой художник? Это гораздо ближе к Петербургу. 113 00:09:23,939 --> 00:09:27,713 И... мой муж не знал, что я в Гельсингфорсе. 114 00:09:30,214 --> 00:09:31,796 Меня там ждал любовник. 115 00:09:32,047 --> 00:09:34,022 -Вот как? -Ну что, что "вот как"? 116 00:09:34,273 --> 00:09:37,010 Вы можете предположить, что у меня есть любовник? 117 00:09:37,276 --> 00:09:38,986 -Разумеется. -Прекрасно. 118 00:09:39,796 --> 00:09:41,853 Я могу идти? -Можете. 119 00:09:48,766 --> 00:09:51,626 -А вам кто-нибудь говорил, что у вас очень красивые руки? 120 00:09:56,919 --> 00:09:59,339 -Господин подполковник, ваша очередь тост говорить. 121 00:09:59,590 --> 00:10:01,126 -Тоста ждём. 122 00:10:03,600 --> 00:10:05,413 -Вот поймаем, тогда и выпьем. 123 00:10:13,960 --> 00:10:17,320 У нас кто такой? -Это Лев Троцкий. 124 00:10:18,803 --> 00:10:21,593 -Не припомню. -Да, это двухгодичная давность. 125 00:10:22,190 --> 00:10:23,690 Ещё перед ссылкой. 126 00:10:23,960 --> 00:10:26,460 Год назад бежал за границу, сейчас вернулся. 127 00:10:29,553 --> 00:10:31,719 -Не знаю. -Да его вообще никто не знал. 128 00:10:31,970 --> 00:10:34,245 А сейчас выскочил как чёрт из коробочки. 129 00:10:35,870 --> 00:10:40,380 Он недавно женился в Париже на племяннице этого банкира Животовского. 130 00:10:40,740 --> 00:10:42,242 -Да, знаю. 131 00:10:42,493 --> 00:10:44,240 -Вот! А? 132 00:10:45,066 --> 00:10:47,100 Это настоящий красавец. 133 00:10:47,540 --> 00:10:50,140 Леонид Красин. Выдающийся авантюрист. 134 00:10:51,266 --> 00:10:53,686 Гений, инженер, электрик. 135 00:10:54,246 --> 00:10:56,133 Знаете, мозг боевиков, 136 00:10:56,477 --> 00:11:00,657 и всё, что связано с пикриновой кислотой, с бомбами, с динамитами, - он. 137 00:11:01,233 --> 00:11:02,733 -Вы хорошо осведомлены. 138 00:11:03,880 --> 00:11:05,900 -Ноль без палочки этот ваш Красин. 139 00:11:06,151 --> 00:11:09,099 Господа, ну мы же к барышням собирались. -Это правда. 140 00:11:09,572 --> 00:11:11,986 -Ленин здесь? (Медников) -А, вот Ленина нет. 141 00:11:13,340 --> 00:11:16,866 К удивлению. -И Ленин ваш тоже ноль без палочки. 142 00:11:17,650 --> 00:11:20,829 -А вы, князь, Ленина читали? -Нет. Не читал. 143 00:11:21,106 --> 00:11:24,002 -Князь, а вы вообще читали что-нибудь? (смех) 144 00:11:24,253 --> 00:11:27,633 Нет, конечно читали, конечно. Извините. -Ничего. 145 00:11:27,884 --> 00:11:29,953 -"Гавриилиаду" читали. (смеются) 146 00:11:32,473 --> 00:11:34,973 -Нате, почитайте. Далеко пойдёт. 147 00:11:35,413 --> 00:11:36,915 -Просвещайтесь, князь. 148 00:11:37,166 --> 00:11:38,689 -Я на Троцкого ставлю. 149 00:11:38,940 --> 00:11:42,166 -Куда вы там ставите? Эксперт хлебобулочной промышленности. 150 00:11:43,200 --> 00:11:46,386 -Господа, ну поехали уже к барышням. 151 00:11:46,886 --> 00:11:51,553 И давайте выпьем за то, чтобы всех их там арестовать. 152 00:11:51,804 --> 00:11:53,062 (все) -Да! 153 00:11:53,313 --> 00:11:56,280 -Осип Васильевич, а вы что здесь в три часа ночи? 154 00:11:56,620 --> 00:11:58,120 -Налейте, господа. 155 00:12:03,896 --> 00:12:06,516 В морг спустимся. Хочу вам кое-что показать. 156 00:12:19,270 --> 00:12:21,900 Бомбист ваш погиб не при взрыве. 157 00:12:27,346 --> 00:12:28,940 -Есть нашатырь или что? 158 00:12:32,822 --> 00:12:34,973 На. (мычит) -Не надо. 159 00:12:36,286 --> 00:12:39,206 -Ну это, конечно, не чача. (мычит) -Не надо. 160 00:12:40,199 --> 00:12:43,832 -Ну? -Он был убит вот этим вот карандашом. 161 00:12:46,580 --> 00:12:48,080 (звуки рвоты) 162 00:12:50,457 --> 00:12:53,346 Основательно забили. 163 00:12:54,095 --> 00:12:57,690 До конца. Не видно было даже кусочка. 164 00:13:02,570 --> 00:13:07,266 Карандаш фирмы "Карнацъ". Остро заточенный. 165 00:13:07,890 --> 00:13:09,760 -Так, это что ж получается? 166 00:13:10,450 --> 00:13:14,472 Значит, в час дня полиция и охрана узнают о том, 167 00:13:15,406 --> 00:13:18,079 что маршрут государя пройдёт мимо "Бристоля". 168 00:13:18,613 --> 00:13:22,486 В 12:30 туда заселяется этот рыжий с багажом, значит, бомба при нём. 169 00:13:22,970 --> 00:13:24,806 Что он собирается делать? -Ну что? 170 00:13:25,413 --> 00:13:29,766 Подойти к окну, дождаться кареты государя, бросить в него адскую машинку. 171 00:13:31,410 --> 00:13:33,689 Удобнейшее место выбрал, подлец. 172 00:13:33,940 --> 00:13:35,706 -В 13:00 звучит взрыв. 173 00:13:35,957 --> 00:13:37,646 За час до проезда государя. 174 00:13:40,260 --> 00:13:41,470 (хмыкает) 175 00:13:41,720 --> 00:13:44,739 Мы думали, что взрыв случайный и что он подорвался сам. 176 00:13:44,990 --> 00:13:46,490 -Да нет, ну так и было. 177 00:13:46,863 --> 00:13:49,319 Подрались, один другого убил. 178 00:13:50,209 --> 00:13:52,033 Случайный взрыв. -Ну да. 179 00:13:52,390 --> 00:13:54,213 -Ну и где тогда второй труп? 180 00:13:54,990 --> 00:13:57,566 Если случайный взрыв, второго бы на куски разорвало. 181 00:13:57,817 --> 00:14:00,093 Правильно, Осип Васильевич? -Да. 182 00:14:02,100 --> 00:14:05,326 -Значит, кто-то убил рыжего, взорвал бомбу и скрылся. 183 00:14:06,590 --> 00:14:09,033 Кто-то предотвратил покушение на императора. 184 00:14:09,550 --> 00:14:10,820 -Кто? 185 00:14:11,523 --> 00:14:13,023 -Зачем? 186 00:14:55,430 --> 00:14:56,990 -Проходи к столу. 187 00:15:02,833 --> 00:15:04,993 Что произошло? -Уберите револьвер. 188 00:15:05,870 --> 00:15:07,613 -Что произошло, я спрашиваю. 189 00:15:09,780 --> 00:15:12,046 -Я в таком тоне разговаривать не буду. 190 00:15:14,043 --> 00:15:15,543 Убери ствол! 191 00:15:20,386 --> 00:15:21,986 -Фараоны? -Нет. 192 00:15:23,333 --> 00:15:25,666 -Ты зачем подъехал к воротам? 193 00:15:25,917 --> 00:15:28,960 Ты должен был отпустить извозчика у курсов Лесгафта. 194 00:15:29,350 --> 00:15:32,333 И дойти пешком. -Ты меня конспирации учить будешь? 195 00:15:34,320 --> 00:15:36,833 Слушай, Красин, забирай деньги и иди к чёрту. 196 00:15:37,770 --> 00:15:39,746 -Это наша последняя здесь встреча. 197 00:15:42,673 --> 00:15:44,980 Квартиру засекли. Явка провалена. 198 00:15:48,486 --> 00:15:50,569 Так что вчера произошло в "Бристоле"? 199 00:15:50,820 --> 00:15:54,700 -Здесь 50 тысяч. Тридцать истрачено на покупку взрывателей в Гельсингфорсе. 200 00:15:54,951 --> 00:15:57,500 -Которые вы там просрали вместе с моим динамитом? 201 00:15:58,705 --> 00:16:00,600 Такую возможность упустили. 202 00:16:00,940 --> 00:16:02,440 -Да, ну что, бывает. 203 00:16:03,033 --> 00:16:06,020 Бомба - вещь непредсказуемая даже вашего производства. 204 00:16:07,840 --> 00:16:09,340 Ну что произошло вчера? 205 00:16:09,591 --> 00:16:12,073 Высадили Швейцера у гостиницы, поехали дальше. 206 00:16:12,950 --> 00:16:17,640 С ним были взрыватели, ну и, собственно, сама взрывчатка. 207 00:16:18,260 --> 00:16:19,760 Всё, что я знаю. 208 00:16:20,130 --> 00:16:21,630 Видимо, он был неосторожен. 209 00:16:22,246 --> 00:16:26,559 -Кто-кто, только не Швейцер. Мы с ним сотню бомб изготовили вместе. 210 00:16:27,360 --> 00:16:30,588 Взрыватели искать надо, взрывчатку тоже искать надо. 211 00:16:33,573 --> 00:16:35,169 Всё нужно делать заново. 212 00:16:35,420 --> 00:16:37,160 Лаборатория под наблюдением. 213 00:16:39,380 --> 00:16:41,286 Быстро изготовить не получится. 214 00:16:42,340 --> 00:16:46,140 А куда ты пошёл после того, как высадил Швейцера? 215 00:16:46,391 --> 00:16:48,266 -Ты меня что, подозреваешь, что ли? 216 00:16:50,420 --> 00:16:52,186 В трактир. Жрать хотел. 217 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 -Что ты там ел? -Два бутерброда. 218 00:16:56,060 --> 00:16:58,080 Из пятачковых. Устраивает? 219 00:16:59,740 --> 00:17:01,466 Деньги будешь пересчитывать? 220 00:17:04,020 --> 00:17:05,533 Взрывчатку тебе достанем. 221 00:17:06,019 --> 00:17:08,020 -Ни одному твоему слову не верю. 222 00:17:10,800 --> 00:17:13,742 Ты же всех нас продашь, как только представится случай 223 00:17:13,993 --> 00:17:15,495 и достаточно высокая цена. 224 00:17:15,746 --> 00:17:17,946 -Работа у нас такая - никому не верить. 225 00:17:18,776 --> 00:17:20,629 Я, думаешь, верю кому-нибудь? 226 00:17:20,880 --> 00:17:22,386 -Забирай деньги. 227 00:17:22,827 --> 00:17:24,999 И без взрывчатки не возвращайся. 228 00:17:35,603 --> 00:17:37,103 (шум улицы) 229 00:17:41,766 --> 00:17:44,880 (сигнал машины) -Ох уж этот наш премьер-министр. 230 00:17:46,306 --> 00:17:48,661 Облизан с головы до ног либералами. 231 00:17:48,912 --> 00:17:51,620 А заинтересован в вас. Ну, не приятно ли, а? 232 00:17:52,989 --> 00:17:54,549 -А вы-то что так радуетесь? 233 00:17:54,800 --> 00:17:57,785 Я не понимаю, какую политическую силу вы поддерживаете. 234 00:17:58,036 --> 00:18:01,400 -О-о-о. Я не политик. У меня совершенно другие интересы. 235 00:18:02,893 --> 00:18:04,393 Я коммерсант. 236 00:18:04,853 --> 00:18:06,386 -Вы что же, мною торгуете? 237 00:18:06,637 --> 00:18:08,720 -Ха-ха! Ну разумеется, друг мой. 238 00:18:09,220 --> 00:18:11,882 Вы товар, Витте покупатель, я продавец. 239 00:18:12,133 --> 00:18:15,419 Я вас продаю Витте. И, заметьте, продаю задорого. 240 00:18:15,670 --> 00:18:18,440 -Остановите авто. Я не собираюсь иметь с вами дело. 241 00:18:19,300 --> 00:18:20,800 -Остановите. 242 00:18:23,883 --> 00:18:27,040 А вы знаете, отец Георгий, в чём-то Маркс прав. 243 00:18:28,839 --> 00:18:32,686 Он говорит, легко называть вещи своими именами. 244 00:18:34,147 --> 00:18:35,647 И тут я с ним согласен. 245 00:18:37,195 --> 00:18:38,695 Тут нечего стыдиться. 246 00:18:41,326 --> 00:18:44,220 Ну что, мы едем? 247 00:18:44,833 --> 00:18:46,333 Или вы отказываетесь? 248 00:18:54,673 --> 00:18:58,173 Ну что вы так нервничаете? -С чего вы взяли, что я нервничаю? 249 00:18:59,300 --> 00:19:00,800 -Да так, показалось. 250 00:19:01,946 --> 00:19:04,946 Впрочем, на это дело можно посмотреть с другой стороны. 251 00:19:05,910 --> 00:19:07,800 Я продаю Витте. 252 00:19:08,710 --> 00:19:10,210 Продаю его вам. 253 00:19:12,139 --> 00:19:15,726 Он хочет вложить в вас деньги. Минимум пятьдесят тысяч. 254 00:19:17,217 --> 00:19:18,717 Десять тысяч мои. 255 00:19:28,156 --> 00:19:29,656 Поехали. 256 00:19:36,543 --> 00:19:38,043 -А вы плохой человек. 257 00:19:40,853 --> 00:19:42,780 (смеются) 258 00:19:56,281 --> 00:19:58,446 -Его высокоблагородие сейчас будут. 259 00:19:59,226 --> 00:20:00,726 Сеанс заканчивают. 260 00:20:01,640 --> 00:20:06,363 Сергей Юрьевич Илье Ефимовичу Репину, художнику, позируют-с. 261 00:20:06,827 --> 00:20:08,327 -Благодарю. 262 00:20:12,133 --> 00:20:14,485 -Какая же радость, что вы в Петербург вернулись. 263 00:20:14,736 --> 00:20:17,373 -А вы меня знаете? -А как же-с. 264 00:20:17,830 --> 00:20:20,179 Брат мой, Игнатий, очень вами восхищается. 265 00:20:20,430 --> 00:20:23,360 Я скажу ему, что вас видел, то-то удивится. 266 00:20:25,870 --> 00:20:27,370 -Здравствуйте. 267 00:20:30,530 --> 00:20:34,174 Позировал Репину, а сейчас меня срочно вызывают к императору, 268 00:20:34,425 --> 00:20:38,680 так что времени у нас мало. Вы извините, что у нас так всё по-простому. 269 00:20:39,437 --> 00:20:42,267 К сожалению, наш разговор будет несколько скомкан. 270 00:20:43,120 --> 00:20:45,399 Я вас представлял не таким. -А каким? 271 00:20:46,543 --> 00:20:48,533 -Выше. Да нет, шучу. 272 00:20:49,319 --> 00:20:52,360 Просто вы выглядите абсолютно по-европейски. 273 00:20:53,703 --> 00:20:56,976 Даже удивительно, как русские рабочие могут пойти 274 00:20:57,227 --> 00:20:59,224 за таким английским джентльменом. 275 00:21:01,090 --> 00:21:02,926 Наверное, вы очень талантливы. 276 00:21:04,296 --> 00:21:05,796 Садитесь. 277 00:21:08,869 --> 00:21:12,529 -Рабочим интересна не моя внешность, а мои убеждения. 278 00:21:12,850 --> 00:21:14,629 -Да, убеждения - это прекрасно. 279 00:21:14,880 --> 00:21:16,933 А что рабочие думают о манифесте? 280 00:21:17,310 --> 00:21:20,102 -Рабочие отнеслись бы к нему, безусловно, положительно, 281 00:21:20,353 --> 00:21:23,176 если бы им верно истолковали смысл манифеста. 282 00:21:23,510 --> 00:21:27,250 -А что вы думаете о манифесте? -Я приветствую его от всего сердца. 283 00:21:28,113 --> 00:21:29,613 -Так мы единомышленники. 284 00:21:30,940 --> 00:21:34,660 Я вам должен признаться, я прямо-таки 285 00:21:34,938 --> 00:21:38,019 проломил этот манифест через страшное сопротивление царя. 286 00:21:38,270 --> 00:21:41,944 -Его можно понять. Он не хочет ограничивать свою власть. 287 00:21:42,195 --> 00:21:45,593 -Он просто не видит, что, ограничивая власть, он её укрепляет. 288 00:21:46,526 --> 00:21:49,245 Единственный путь развития для России - это капитализм. 289 00:21:49,496 --> 00:21:52,316 А капитализм требует хотя бы минимальных свобод. 290 00:21:53,113 --> 00:21:57,360 А теперь скажите мне, только коротко, в чём ваша цель? 291 00:21:59,393 --> 00:22:03,614 -Объединить рабочих, чтобы они могли эффективно бороться за свои права. 292 00:22:03,865 --> 00:22:05,644 Это в общем. Для этого сначала 293 00:22:05,894 --> 00:22:08,979 мне нужно восстановить незаконно закрытые рабочие собрания. 294 00:22:09,230 --> 00:22:13,188 -Я так понимаю, что ваша борьба не предполагает вооружённого восстания? 295 00:22:13,439 --> 00:22:14,939 -Совершенно верно. 296 00:22:15,242 --> 00:22:20,550 -Мы с вами союзники. Я распоряжусь отменить запрет на рабочие объединения. 297 00:22:21,430 --> 00:22:22,930 Ефим, забери. 298 00:22:31,372 --> 00:22:36,280 Я понимаю, что ваша деятельность требует расходов. 299 00:22:52,983 --> 00:22:54,823 Вы скромны. 300 00:23:05,390 --> 00:23:06,890 Я могу себе это позволить. 301 00:23:08,040 --> 00:23:09,540 Просто я только что... 302 00:23:12,933 --> 00:23:15,946 Выбил заём у Франции на пять миллиардов золотом. 303 00:23:20,773 --> 00:23:22,273 (пьяно поют) 304 00:23:32,700 --> 00:23:34,200 (пьяные крики) 305 00:23:35,886 --> 00:23:38,026 -Давно не брал я в руки шашку. 306 00:23:40,480 --> 00:23:41,980 Пошли? -Пошли! 307 00:23:45,936 --> 00:23:47,436 -Наше вам! 308 00:23:48,053 --> 00:23:51,020 Ну что, котята, соскучились? 309 00:23:51,610 --> 00:23:53,466 Всем встать! Руки! 310 00:23:53,951 --> 00:23:55,286 Опустил! 311 00:23:56,576 --> 00:23:58,176 По стенам разлетелись! 312 00:24:01,360 --> 00:24:02,960 Из карманов всё наружу! 313 00:24:13,560 --> 00:24:15,060 Вот это аптека! 314 00:24:15,980 --> 00:24:17,480 Руки! 315 00:24:19,100 --> 00:24:20,620 -Да я чистый! -Чистый! 316 00:24:21,040 --> 00:24:22,540 Все вы грязные! 317 00:24:24,593 --> 00:24:26,626 К стене! -Да пошёл ты! 318 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 -Знаешь, кто я? 319 00:24:31,473 --> 00:24:32,983 -Пусти! -Не слышу! 320 00:24:33,234 --> 00:24:34,734 -Прохоров! 321 00:24:35,806 --> 00:24:37,020 -Лежать! 322 00:24:39,067 --> 00:24:40,567 -Вот так! 323 00:24:41,540 --> 00:24:43,293 Выпить зашёл или по делу? 324 00:24:43,739 --> 00:24:45,662 -Я вас умоляю, какие у меня дела? 325 00:24:45,913 --> 00:24:48,259 -Я, господин начальник... -Подь сюды! 326 00:24:48,510 --> 00:24:50,770 -Что такое, начальник? Я для вас... 327 00:24:51,021 --> 00:24:54,233 -А ты откуда такой красивый? -С парикмахерской! Что такое? 328 00:24:54,530 --> 00:24:56,830 -Пойдём. -Что за меня... 329 00:24:58,300 --> 00:24:59,988 Что вы меня сюда толкаете! 330 00:25:00,563 --> 00:25:04,253 -Интима с тобой хочу. -Тише, тише! А то услышат, не отмоетесь! 331 00:25:04,746 --> 00:25:07,535 -Почему я взрывчатку не нашёл? -Так нет ни у кого. 332 00:25:07,786 --> 00:25:09,293 -А где есть? -Ни у кого! 333 00:25:09,790 --> 00:25:11,290 Не берёт никто наше мыло. 334 00:25:11,670 --> 00:25:14,906 А хорошую взрывчатку сейчас трудно достать. Из Швеции везти. 335 00:25:16,620 --> 00:25:18,120 -Оружие есть? 336 00:25:18,640 --> 00:25:21,626 -Я культурный человек. Зачем мне оружие? -Иди сюда. 337 00:25:22,073 --> 00:25:24,954 -Да чистый я, господин начальник. -А если найду? 338 00:25:25,205 --> 00:25:28,046 -Как моя сестрица Хила перед первой брачной ночью. 339 00:25:28,297 --> 00:25:29,939 Да нет у меня ничего, начальник! 340 00:25:30,230 --> 00:25:31,730 -А это что? 341 00:25:32,113 --> 00:25:33,619 -Я вас умоляю. 342 00:25:33,870 --> 00:25:37,940 Может быть, в эпоху Возрождения в тюрьмах Италии удавка и была оружием. 343 00:25:38,470 --> 00:25:39,970 Но для меня это сувенир. 344 00:25:40,380 --> 00:25:42,659 Из музея криминалистики города Неаполь. 345 00:25:42,910 --> 00:25:46,759 Тихо-тихо, начальник. Там вон. Даже вон, год написан. 346 00:25:47,010 --> 00:25:48,790 Видите? 1680-й. 347 00:25:49,310 --> 00:25:52,013 Год смерти великого скульптора Микеланджело. 348 00:25:53,986 --> 00:25:56,330 -Завалили? -Не знаю, то не наши. 349 00:25:56,763 --> 00:25:59,023 Прошу вернуть. -Дело сделаешь, верну. 350 00:25:59,600 --> 00:26:01,100 За динамит спрашивал кто? 351 00:26:01,950 --> 00:26:03,886 -За взрывчаткой не интересовались. 352 00:26:04,786 --> 00:26:06,353 -Куда хочешь? -Что? 353 00:26:08,426 --> 00:26:11,530 Ну всё, ша, ша! Был один человечек. 354 00:26:12,450 --> 00:26:13,950 Вроде серьёзный. 355 00:26:15,250 --> 00:26:16,750 Двадцать кило просили. 356 00:26:17,110 --> 00:26:18,610 Пять тысяч обещал. 357 00:26:21,971 --> 00:26:25,833 -Устроишь встречу, взрывчатку я достану. 358 00:26:27,313 --> 00:26:31,499 -А у меня, господин начальник, к вам философский вопрос. 359 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 А у меня выбор есть? 360 00:26:36,560 --> 00:26:38,600 А то с той стороны человек серьёзный. 361 00:26:39,460 --> 00:26:40,960 Такие не шутят. 362 00:26:42,853 --> 00:26:44,353 -А я на шутника похож? 363 00:26:47,590 --> 00:26:49,090 Язва как? 364 00:26:49,816 --> 00:26:51,318 -Беспокоит. 365 00:26:51,569 --> 00:26:53,069 Ваша? 366 00:26:54,970 --> 00:26:57,773 -Да вроде зарубцевалась. -О, овсянка по утрам. 367 00:26:59,629 --> 00:27:01,129 -Не знаю. 368 00:27:01,623 --> 00:27:03,240 Дуся сказал, либо не пить. 369 00:27:04,266 --> 00:27:05,770 -Либо овсянка. 370 00:27:06,021 --> 00:27:07,521 -Ну я неделю протерпел. 371 00:27:08,255 --> 00:27:12,590 Так, давай через два дня на Путиловском заводе. 372 00:27:14,070 --> 00:27:15,570 -Обещать не могу. 373 00:27:17,382 --> 00:27:19,186 Больно он осторожный. 374 00:27:23,650 --> 00:27:26,170 Вы что, начальник? -Адрес я твой проверю! 375 00:27:26,639 --> 00:27:29,339 Если соврал, будешь у меня языком парашу лизать! 376 00:27:29,590 --> 00:27:31,090 Плюнь папиросу. 377 00:27:33,837 --> 00:27:35,349 -Что делаете, звери? 378 00:27:35,600 --> 00:27:37,711 -Ваше превосходительство! 379 00:27:37,962 --> 00:27:40,773 -Ты справку взяла? -Справку? Зачем? 380 00:27:41,226 --> 00:27:44,470 А мне справка уже не нужна, а им ещё не нужна. 381 00:27:44,833 --> 00:27:49,500 Они девочки-близняшки, свеженькие, нетронутые, из Ярославля. 382 00:27:49,843 --> 00:27:53,006 Не желаете ли? -За стол крепче держись, упадёшь. 383 00:27:53,257 --> 00:27:54,757 Пошли. 384 00:28:05,570 --> 00:28:08,326 -Михаил Владимирович, вон Куприн сидит. -Где? 385 00:28:12,170 --> 00:28:14,400 -Вообще здесь писателей много бывает. 386 00:28:15,520 --> 00:28:17,306 -А что пьют? -Водку-с. 387 00:28:18,020 --> 00:28:19,520 Рюмки писательские. 388 00:28:19,800 --> 00:28:22,400 Ну, среднего размера. Ну, вот вроде этой. 389 00:28:23,100 --> 00:28:25,980 Поменее купеческой, но поболее общегражданской. 390 00:28:26,731 --> 00:28:28,231 Закуску просят мало. 391 00:28:29,460 --> 00:28:32,246 Есть некоторые, которые начинают прямо с пива. 392 00:28:32,860 --> 00:28:35,080 -А вина? -Не уважают-с. 393 00:28:35,560 --> 00:28:37,060 Эх, прежние. 394 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 Винца даже требовали. И толк в этом понимали. 395 00:28:41,420 --> 00:28:45,280 А нынешние как-то, кроме водки, никакой продукт не признают. 396 00:28:45,593 --> 00:28:47,093 -Много пьют? 397 00:28:47,753 --> 00:28:49,253 -Пьют зло-с. 398 00:28:53,500 --> 00:28:59,163 Вообще-то злее писателя только мастеровой пьёт. 399 00:28:59,750 --> 00:29:01,713 Но здесь такого народа не бывает. 400 00:29:03,206 --> 00:29:06,879 Слава богу. Да! Иногда заложника оставят, 401 00:29:07,146 --> 00:29:08,679 потом выкупают. 402 00:29:08,930 --> 00:29:12,666 То есть закалка у писателя есть. Ум не пропивает. 403 00:29:13,030 --> 00:29:14,530 -А тут сидят-то долго? 404 00:29:15,490 --> 00:29:16,990 -Иногда до утра-с. 405 00:29:21,867 --> 00:29:23,367 (страстные вздохи) 406 00:29:43,450 --> 00:29:44,950 -Ты куда? 407 00:29:45,243 --> 00:29:46,743 -Не помню, как... 408 00:29:47,379 --> 00:29:50,819 Не помню. У меня был попугайчик. 409 00:29:51,070 --> 00:29:54,290 Папа подарил на именины. Не помню, как его звали. 410 00:29:55,003 --> 00:29:57,503 Я его научила говорить, я не помню, как его звали. 411 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 -Ты куда? 412 00:30:07,910 --> 00:30:09,410 -А что, мать права. 413 00:30:09,760 --> 00:30:11,260 Кончать всё это надо. 414 00:30:11,620 --> 00:30:14,640 Это всё какой-то бред, какое-то... -Что? 415 00:30:15,048 --> 00:30:16,586 -Какое-то безумие это всё. 416 00:30:16,837 --> 00:30:18,922 -Что ты говоришь? Мы любим друг друга. 417 00:30:19,173 --> 00:30:21,066 Что за истерика? Ты пьяна? 418 00:30:21,317 --> 00:30:24,093 -Ты идиот, это всё никому не нужно. Зачем это всё? 419 00:30:28,359 --> 00:30:31,086 -Что за истерика, а? -А я истеричка. 420 00:30:31,990 --> 00:30:33,490 И мне всё надоело. 421 00:30:34,100 --> 00:30:37,060 Занимайтесь своей музыкой. Оставьте меня в покое. 422 00:30:49,640 --> 00:30:51,140 -Я тебя никуда не пущу. 423 00:30:52,480 --> 00:30:53,980 -Да? Как? 424 00:30:56,120 --> 00:30:57,620 -Ты моя, поняла? 425 00:31:01,683 --> 00:31:03,183 -Уйди с дороги. 426 00:31:03,750 --> 00:31:05,250 Уйди с дороги! 427 00:31:12,326 --> 00:31:13,833 Пусти меня! 428 00:31:14,084 --> 00:31:16,186 Нет! Нет! 429 00:31:18,373 --> 00:31:19,873 Пусти! (звук удара) 430 00:31:21,780 --> 00:31:23,280 (крики) 431 00:31:25,619 --> 00:31:27,123 -Да успокойся ты! 432 00:31:27,876 --> 00:31:29,376 Я тебя задушу! 433 00:31:32,240 --> 00:31:33,746 Я тебя застрелю! 434 00:31:38,711 --> 00:31:40,860 Я тебя убью! -Давай. 435 00:31:42,243 --> 00:31:44,499 Ну! Давай! 436 00:31:45,870 --> 00:31:47,370 Дерьмо! 437 00:31:48,364 --> 00:31:49,959 -А я себя убью. 438 00:31:50,210 --> 00:31:52,130 -Да? Ну давай... 439 00:31:52,687 --> 00:31:54,193 Давай стреляй! 440 00:31:56,320 --> 00:31:57,820 Ну, стреляй, и всё. 441 00:31:59,223 --> 00:32:00,980 Ну стреляйся! 442 00:32:05,010 --> 00:32:06,510 Ты ничего не можешь! 443 00:32:06,970 --> 00:32:09,166 Ты женщину задушить не можешь! 444 00:32:10,763 --> 00:32:12,373 -Я тебя ненавижу! 445 00:32:12,624 --> 00:32:14,124 (истерически смеётся) 446 00:32:25,413 --> 00:32:26,913 -Алёша. 447 00:32:27,393 --> 00:32:29,366 (всхлипывая) Алёша! Алёша! 448 00:32:30,578 --> 00:32:32,078 Алёша, прости меня! 449 00:32:32,329 --> 00:32:34,626 Алёша! Алёша! 450 00:32:34,944 --> 00:32:36,886 Тише-тише! 451 00:32:37,560 --> 00:32:39,060 Тише, тише. Чш-ш! 452 00:32:39,684 --> 00:32:41,569 Я не могу без тебя, прости меня! 453 00:32:41,999 --> 00:32:43,729 Я тебя никуда не отпущу! 454 00:32:43,980 --> 00:32:45,813 Я тебя никому не отдам. Ты мой! 455 00:32:46,699 --> 00:32:48,420 Ты мой! Ты мой! Ты мой! 456 00:32:49,113 --> 00:32:50,613 Ты мой. 457 00:32:52,513 --> 00:32:54,253 (сдавленно) -Ненавижу! 458 00:32:58,409 --> 00:33:00,830 (гул завода, гудки) 459 00:33:04,533 --> 00:33:08,282 (рассказчик) -К концу 1905 года трудящиеся в России 460 00:33:08,533 --> 00:33:11,586 осознают свою ведущую роль в революционном движении. 461 00:33:15,366 --> 00:33:20,040 Большое влияние в рабочей среде приобретает священник Георгий Гапон, 462 00:33:20,806 --> 00:33:24,386 лидер профсоюзного движения, оратор и проповедник. 463 00:33:28,403 --> 00:33:32,840 В это время в Санкт-Петербурге создаётся Совет рабочих депутатов. 464 00:33:34,229 --> 00:33:37,340 Одним из руководителей совета является Лев Троцкий. 465 00:33:37,591 --> 00:33:39,840 Он призывает не верить уступкам царя 466 00:33:40,091 --> 00:33:43,234 и продолжать вооружённую революционную борьбу. 467 00:33:50,686 --> 00:33:52,186 -Товарищи! 468 00:33:52,730 --> 00:33:57,718 Мы должны сомкнуть свои ряды и призвать к действию все силы 469 00:33:58,087 --> 00:34:02,033 все резервы и идти навстречу решительной развязке. 470 00:34:02,393 --> 00:34:04,846 Вы все уже прочитали этот манифест 471 00:34:05,199 --> 00:34:08,760 и, я уверен, не поверили ни одному царскому слову. 472 00:34:09,193 --> 00:34:11,640 -Видишь друзей наших с той стороны балкона? 473 00:34:13,150 --> 00:34:15,173 Сходи-ка уши погрей там. -Я понял. 474 00:34:15,424 --> 00:34:17,800 (одобрительные крики, аплодисменты) 475 00:34:20,916 --> 00:34:24,320 -Я призываю вас: выводите народ на улицы 476 00:34:24,700 --> 00:34:28,620 и собирайте на гроб Николаю Второму! 477 00:34:28,987 --> 00:34:30,987 (одобрительные крики) -И соберём! 478 00:34:36,949 --> 00:34:40,260 -Талантливый оратор. Очень талантливый. -Да подождите. 479 00:34:40,890 --> 00:34:44,680 Увидите, как будут принимать Гапона. Да ещё с написанной вами речью. 480 00:34:45,550 --> 00:34:49,593 Вы ведь передали ему речь? -Ещё вчера, но я сделал кое-какие поправки. 481 00:34:52,530 --> 00:34:55,233 -Царский манифест - всего лишь клочок бумаги... 482 00:34:55,484 --> 00:34:56,984 -Гапон! -Гапон! 483 00:34:57,314 --> 00:34:58,819 (приветственные крики) 484 00:35:00,173 --> 00:35:02,716 (шумные аплодисменты, гул голосов) 485 00:35:07,726 --> 00:35:09,226 -Вот и он. 486 00:35:11,016 --> 00:35:13,153 -Я тут кое-что улучшил. 487 00:35:14,360 --> 00:35:17,140 -Максим Максимович, вы великий писатель. 488 00:35:17,560 --> 00:35:20,635 Я вами восхищаюсь. -Да, и это будет историческая речь. 489 00:35:20,886 --> 00:35:24,726 -Речь прекрасная, но я буду говорить от своего сердца. 490 00:35:25,839 --> 00:35:27,739 -Вам не сказать лучше Горького. 491 00:35:28,193 --> 00:35:31,193 -Я боюсь, что моё мнение… -Отче, вам выступать. 492 00:35:33,360 --> 00:35:34,860 -Моё мнение поменялось. 493 00:35:36,553 --> 00:35:38,053 Прошу извинить. 494 00:35:38,374 --> 00:35:42,693 -Слово предоставляется народному герою Георгию Гапону. 495 00:35:43,333 --> 00:35:45,676 (громкие одобрительные крики) 496 00:35:50,813 --> 00:35:52,313 (аплодисменты) 497 00:35:59,722 --> 00:36:01,973 -Братья и сестры, я с вами. 498 00:36:03,200 --> 00:36:04,700 (восторженно кричит) 499 00:36:07,180 --> 00:36:09,080 -Человечка там оставил. Порядок. 500 00:36:10,561 --> 00:36:13,869 -Как можно так быстро переменить свои взгляды? 501 00:36:14,120 --> 00:36:15,620 Я не могу поверить. 502 00:36:16,513 --> 00:36:18,680 -Интересно, сколько ему заплатили? 503 00:36:19,000 --> 00:36:23,120 (Гапон произносит речь) 504 00:36:24,800 --> 00:36:27,819 Алексей Максимович, вы не огорчайтесь. Пойдёмте в зал. 505 00:36:28,070 --> 00:36:29,840 -Я не пойду его слушать! 506 00:36:30,666 --> 00:36:32,837 -Вы не расстраивайтесь. Речь, конечно, жалко. 507 00:36:33,088 --> 00:36:34,588 Мы не сдаёмся. 508 00:36:35,470 --> 00:36:37,293 -Скажите Маше, что я уехал. 509 00:36:39,033 --> 00:36:46,340 -Объединиться во имя справедливости, которое есть Царство Божие на земле. 510 00:36:47,253 --> 00:36:49,240 (одобрительные крики) 511 00:36:50,133 --> 00:36:51,723 -Верно говорит! 512 00:36:58,099 --> 00:36:59,599 -Лёва! 513 00:37:00,133 --> 00:37:01,633 (Гапон) -Мы победили! 514 00:37:01,993 --> 00:37:05,286 Мы можем требовать, чего хотим! Они идут на уступки! 515 00:37:05,996 --> 00:37:09,740 -Знаете, Лёва, а ведь Гапону до вас далеко. 516 00:37:11,100 --> 00:37:12,600 Вы прирождённый вождь. 517 00:37:13,090 --> 00:37:15,220 Вы буквально гипнотизируете толпу. 518 00:37:16,040 --> 00:37:17,820 Нам надо больше общаться. 519 00:37:19,583 --> 00:37:21,975 -У меня встреча, я пойду. Ты всё знаешь. 520 00:37:22,226 --> 00:37:24,399 Наблюдение наружное за всеми. -Понял. 521 00:37:24,650 --> 00:37:26,309 (Гапон) -Они идут на уступки. 522 00:37:26,560 --> 00:37:31,080 И теперь рабочие, объединившись, могут выдвигать законные требования, 523 00:37:31,331 --> 00:37:33,120 которые будут удовлетворены. 524 00:37:35,680 --> 00:37:37,180 (звон колокольчика) 525 00:37:42,916 --> 00:37:44,616 -Ну нет, господин начальник. 526 00:37:45,075 --> 00:37:46,960 Тут со съедобного только сахар. 527 00:37:49,140 --> 00:37:51,248 Хоть бы в ресторацию хорошую позвали. 528 00:37:51,499 --> 00:37:52,999 Здесь как-то неприлично. 529 00:37:59,690 --> 00:38:01,190 Да давай уже, ну! 530 00:38:02,883 --> 00:38:04,383 Всё на мази. 531 00:38:04,835 --> 00:38:08,560 В пятницу вечером придут с деньгами на склады Путиловского завода. 532 00:38:09,730 --> 00:38:11,230 -С нами пойдёшь. 533 00:38:11,796 --> 00:38:15,290 -Господин начальник, я в пятницу занят. -Да нет, свободен. 534 00:38:16,450 --> 00:38:19,813 -Господин начальник, вы только им не говорите, что это я вас привёл. 535 00:38:20,064 --> 00:38:22,460 Я на вас надеюсь. Сначала на Бога, потом на вас. 536 00:38:22,711 --> 00:38:25,360 -Да ты не бзди. Бог не выдаст, свинья не съест. 537 00:38:42,366 --> 00:38:44,240 -Ну что, узнали вы что-нибудь? 538 00:38:45,580 --> 00:38:47,709 Мы не можем быть спокойны, пока не поймём, 539 00:38:47,960 --> 00:38:50,906 кто дал бомбистам сведения о перемещениях императора. 540 00:38:54,293 --> 00:38:56,569 -В ближайшее время я планирую взять исполнителя, 541 00:38:56,820 --> 00:38:59,833 а через него выйти на остальных. -Ну, блажен, кто верует. 542 00:39:00,084 --> 00:39:01,584 Садитесь. 543 00:39:03,797 --> 00:39:06,117 Ну, расскажите, что вы там задумали. 544 00:39:06,368 --> 00:39:07,868 (звонок телефона) 545 00:39:11,120 --> 00:39:12,620 Да. 546 00:39:14,570 --> 00:39:16,513 Да, ваше высокопревосходительство. 547 00:39:20,470 --> 00:39:22,846 Непременно, ваше высокопревосходительство. 548 00:39:26,930 --> 00:39:28,806 Да, я понимаю, Сергей Юрьевич. 549 00:39:33,010 --> 00:39:34,886 Слышали выступление Гапона? -Да. 550 00:39:35,913 --> 00:39:37,960 -Витте требует ему выделить охрану. 551 00:39:39,460 --> 00:39:40,960 Носится с этим Гапоном. 552 00:39:42,070 --> 00:39:45,033 Думает, что тот может остановить революционные волнения. 553 00:39:45,840 --> 00:39:48,626 Наивно. Мне кажется, он переоценивает его возможности. 554 00:39:48,877 --> 00:39:50,377 А вы как считаете? 555 00:39:50,980 --> 00:39:52,480 -Не могу знать. 556 00:39:54,170 --> 00:39:55,670 -Ну, посмотрим, посмотрим. 557 00:39:58,700 --> 00:40:01,060 Ладно, занимайтесь вашими террористами. 558 00:40:02,470 --> 00:40:04,900 Я Гапоном займусь. -Разрешите идти? 559 00:40:05,580 --> 00:40:07,080 -Идите. 560 00:41:09,810 --> 00:41:12,473 -Остальные-то где? -Будут к часу. 561 00:41:13,390 --> 00:41:15,673 -У нас свидание? Раньше меня позвал. 562 00:41:17,920 --> 00:41:19,420 -Ты почему не пришла вчера? 563 00:41:20,481 --> 00:41:22,613 Я тебя ждал. Вина купил. 564 00:41:25,711 --> 00:41:27,211 -Не приду больше. 565 00:41:28,700 --> 00:41:30,200 -В чём причина? 566 00:41:31,927 --> 00:41:33,427 Студент консерватории? 567 00:41:34,873 --> 00:41:36,686 Увлеклась? -Ты надоел. 568 00:41:37,340 --> 00:41:38,840 -Ух как! 569 00:41:39,610 --> 00:41:41,110 Слышал много раз. 570 00:41:43,160 --> 00:41:45,153 -Ну, значит, для тебя не новость. 571 00:41:46,106 --> 00:41:47,606 Тот раз последний. 572 00:41:49,660 --> 00:41:51,160 -Интересно. 573 00:41:52,340 --> 00:41:53,840 -Ничего интересного. 574 00:41:54,520 --> 00:41:56,020 Противно. 575 00:41:57,362 --> 00:42:00,149 -А ты это сейчас только поняла? -Да давно я поняла. 576 00:42:00,400 --> 00:42:03,520 -Давно поняла? Что ж ты тараканилась со мной два года тогда? 577 00:42:03,771 --> 00:42:05,686 Неделями из постели не вылезала. 578 00:42:09,355 --> 00:42:10,855 -Знаешь, потребности. 579 00:42:11,583 --> 00:42:13,083 Телесные. 580 00:42:14,500 --> 00:42:16,160 Просит тело мужика иногда. 581 00:42:19,033 --> 00:42:20,846 -То есть ты меня использовала? 582 00:42:21,310 --> 00:42:23,030 -Ну, получается, да. 583 00:42:25,590 --> 00:42:30,299 -Да нет, это не потребности телесные. Тебе нужно было моё доверие. 584 00:42:30,550 --> 00:42:32,050 Доверие боевой группы. 585 00:42:32,836 --> 00:42:36,896 Попасть на подпольную работу. Уж больно хотелось банки с нами грабить. 586 00:42:38,243 --> 00:42:40,206 -Ну, а если и так. -А если так? 587 00:42:42,950 --> 00:42:44,693 Ты обыкновенная проститутка. 588 00:42:47,303 --> 00:42:50,426 Торгуешь телом, чтобы получить желаемое. 589 00:42:55,683 --> 00:42:57,183 Ладно. 590 00:42:57,509 --> 00:42:59,380 Ты должна быть на шухере. Иди. 591 00:43:00,169 --> 00:43:01,669 Выполняй задание. 592 00:43:14,553 --> 00:43:16,960 -Я тебе скажу, почему ты мне противен. 593 00:43:17,720 --> 00:43:20,810 Я в последний раз, когда я с тобой тараканилась, глаза приоткрыла. 594 00:43:21,061 --> 00:43:22,173 -Угу. 595 00:43:23,205 --> 00:43:24,880 -А тебя нет. Ты труп. 596 00:43:26,670 --> 00:43:28,170 Глаз твой. 597 00:43:28,430 --> 00:43:29,930 Немигающий, змеиный. 598 00:43:30,390 --> 00:43:31,890 Смотрит, как я корчусь. 599 00:43:32,860 --> 00:43:34,360 Лучше проституткой быть. 600 00:43:34,611 --> 00:43:37,158 Чем куклой механической. Ты же ничего не чувствуешь. 601 00:43:37,409 --> 00:43:40,473 Тебе всё равно, с кем спать. Со мной, с Вероникой, с бабами. 602 00:43:42,079 --> 00:43:46,013 -Болтай, болтай. Только потом придёшь ко мне в дверь стучать. 603 00:43:48,319 --> 00:43:49,819 Два раза, потом пять. 604 00:43:50,070 --> 00:43:51,585 Ещё сама приползёшь. Иди. 605 00:43:51,836 --> 00:43:53,370 -Не дождёшься, тварь. 606 00:43:53,621 --> 00:43:55,121 -Куда ты денешься? 607 00:43:55,990 --> 00:43:57,893 Иди, тебя извозчик на углу ждёт. 608 00:44:23,693 --> 00:44:26,000 Значит, смотри. Смотри внимательно. 609 00:44:26,690 --> 00:44:29,299 Мы отсюда заезжаем на грузовике, вы со мной. 610 00:44:29,550 --> 00:44:31,963 Они заезжают со стороны железной дороги. 611 00:44:32,214 --> 00:44:35,280 Заезжаем внутрь, обмен, всё хорошо. -А где Ариадна? 612 00:44:35,980 --> 00:44:38,570 -Ариадна на шухере, они с извозчиком. 613 00:44:39,322 --> 00:44:41,560 Всё понятно? Вопросы есть? 614 00:44:42,010 --> 00:44:43,246 -Нет. 615 00:45:22,040 --> 00:45:23,540 -Всё? 616 00:45:24,966 --> 00:45:26,466 Кина не будет? 617 00:45:41,078 --> 00:45:43,253 Ты на блатном балакаешь? -Никак нет. 618 00:45:43,504 --> 00:45:45,466 -Ругайся на грузинском. -Это я могу. 619 00:45:52,327 --> 00:45:53,827 -Товар с вами? 620 00:45:54,137 --> 00:45:55,860 -А ты кто такой? 621 00:45:56,273 --> 00:45:57,773 -Тот, кто тебе нужен. 622 00:45:58,620 --> 00:46:00,120 -А я знаю? 623 00:46:00,520 --> 00:46:03,420 Может, ты легавый. А дружки твои филёры. 624 00:46:04,500 --> 00:46:06,000 -Легавый, говоришь? 625 00:46:07,473 --> 00:46:08,973 А ты сам-то кто такой? 626 00:46:09,640 --> 00:46:15,418 (громко выкрикивает фразы на грузинском) 627 00:46:17,120 --> 00:46:19,249 -Что-то рожа мне твоя знакома, горец. 628 00:46:19,500 --> 00:46:21,553 -Деньги где? -Вначале товар! 629 00:46:22,640 --> 00:46:24,140 (свистит) 630 00:46:25,680 --> 00:46:27,673 (Прохоров) -А ты что такой красивый? 631 00:46:27,993 --> 00:46:29,493 Стесняешься, что ли? 632 00:46:33,763 --> 00:46:35,806 Деньги? -Так пусть откроет. 633 00:46:40,030 --> 00:46:41,530 -Будьте здрасте. 634 00:46:44,673 --> 00:46:46,173 -Берёшь? Нет? 635 00:47:05,600 --> 00:47:07,513 -Человек ваш с нами поедет. 636 00:47:09,330 --> 00:47:11,165 -Господа, я вас умоляю, я что, идиот? 637 00:47:11,416 --> 00:47:13,613 Вы меня за такого не знаете, не дай... -Гони! 638 00:47:14,573 --> 00:47:16,073 Пошёл! 639 00:47:18,317 --> 00:47:19,817 -Сука! 640 00:47:20,733 --> 00:47:23,900 -Вы двое - закрыть чёрный ход. Остальные за мной. 641 00:47:24,164 --> 00:47:26,793 -Там засада с жандармами. Облава, надо бежать. 642 00:47:27,243 --> 00:47:28,993 -Гони! Гони! 643 00:47:37,789 --> 00:47:39,526 (нервно смеётся) -Я его убил! 644 00:47:42,046 --> 00:47:44,205 -Идиот! Идиот! Идиот! 645 00:47:44,781 --> 00:47:46,506 -Я теперь один из вас! 646 00:47:52,187 --> 00:47:55,126 (гудок паровоза) 647 00:47:58,740 --> 00:48:00,240 -Михаил Васильевич! 648 00:48:00,533 --> 00:48:03,253 Во, за пару кварталов отсюда взял. 649 00:48:03,840 --> 00:48:05,340 Больше никого. 650 00:48:06,565 --> 00:48:08,380 Этот извозчик с пассажирами ушёл. 651 00:48:09,440 --> 00:48:10,940 Рынденко застрелили. 652 00:48:13,726 --> 00:48:15,249 -Обыщите его. 653 00:48:15,500 --> 00:48:17,000 -Обыскать! 654 00:48:21,399 --> 00:48:22,899 -Ничего. 655 00:48:23,240 --> 00:48:26,873 -А что, собственно, происходит? -В отделении разберёмся, увезти. 656 00:48:27,124 --> 00:48:28,624 -Погоди. 657 00:48:44,120 --> 00:48:45,620 Что вы здесь делаете? 658 00:48:45,990 --> 00:48:47,493 -Ну как, что? 659 00:48:48,166 --> 00:48:49,666 От девки иду. 660 00:48:50,776 --> 00:48:53,560 Они здесь дешёвые, но попадаются вполне приличные. 661 00:48:53,811 --> 00:48:55,311 (усмехается) 662 00:48:56,220 --> 00:48:58,440 -Имя можете назвать, чтобы подтвердила? 663 00:49:03,246 --> 00:49:04,746 -Конечно. 664 00:49:05,113 --> 00:49:06,613 Амалия. 665 00:49:09,023 --> 00:49:11,046 -Околоточный кто? -Я! 666 00:49:12,800 --> 00:49:15,340 -Амалию знаешь? -Амалию-то знаю. 667 00:49:15,640 --> 00:49:18,700 Приличная девица, ненаглая, работящая. 668 00:49:19,166 --> 00:49:22,306 Жёлтый билет есть. К доктору каждую неделю ходит. 669 00:49:23,566 --> 00:49:25,920 -Имя, адрес запишите. За Амалию узнайте. 670 00:49:27,766 --> 00:49:29,266 Пусть идёт. 671 00:49:30,040 --> 00:49:31,540 -Чего, отпускать, что ли? 672 00:49:33,790 --> 00:49:35,290 Свободен! 673 00:49:37,530 --> 00:49:39,030 Всё, отпускай. 674 00:49:42,710 --> 00:49:45,640 -Наблюдение за ним поставь, не просрите. 675 00:49:46,846 --> 00:49:48,573 (свистит) -Бегом! 676 00:49:51,538 --> 00:49:53,693 Наблюдение установить за ним, быстро! 677 00:49:54,860 --> 00:49:56,360 Все за мной! 65919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.