All language subtitles for E01.Hroniki.Russkoy.Revolyutsii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,364 --> 00:01:53,094 (шум пушечных выстрелов) 2 00:02:08,140 --> 00:02:10,015 (рассказчик) -В начале 20 века, 3 00:02:10,266 --> 00:02:12,766 после поражения в Русско-японской войне, 4 00:02:13,017 --> 00:02:17,828 страна находится в состоянии глубокого экономического и политического кризиса. 5 00:02:18,286 --> 00:02:20,536 Россию охватывают народные волнения. 6 00:02:21,329 --> 00:02:23,719 Назревает революционная ситуация. 7 00:02:26,758 --> 00:02:29,446 Власть пытается снизить революционный накал. 8 00:02:30,264 --> 00:02:33,078 17 октября 1905 года 9 00:02:33,329 --> 00:02:36,750 император Николай II подписывает манифест, 10 00:02:37,001 --> 00:02:40,949 который дарует демократические права и гражданские свободы. 11 00:02:42,491 --> 00:02:47,539 Объявление манифеста даёт возможность политическим эмигрантам вернуться в Россию. 12 00:02:49,164 --> 00:02:50,844 Вопреки ожиданиям власти, 13 00:02:51,095 --> 00:02:54,090 волнения рабочих и крестьян только нарастают. 14 00:02:54,341 --> 00:02:56,101 (пулемётные очереди) 15 00:02:56,594 --> 00:03:01,516 Власть безуспешно пытается бороться с нарастающим революционным протестом. 16 00:03:16,133 --> 00:03:19,033 -Мне чек обналичить. -К стойке пройдите, пожалуйста. 17 00:03:25,586 --> 00:03:27,266 -Мне нужно обналичить чек. 18 00:03:27,517 --> 00:03:29,017 -К вашим услугам. 19 00:03:29,677 --> 00:03:31,177 -Тридцать тысяч. 20 00:03:33,508 --> 00:03:35,805 -Минуточку. Валентин Георгиевич! 21 00:03:47,601 --> 00:03:49,101 (выстрел) 22 00:03:49,352 --> 00:03:52,632 -Именем Революционного исполнительного комитета! 23 00:03:52,883 --> 00:03:54,516 Никому не двигаться! 24 00:03:54,960 --> 00:03:56,460 -Лежать! 25 00:03:57,719 --> 00:04:00,023 -Мы - революционная боевая группа! 26 00:04:00,728 --> 00:04:03,164 -Сиди тихо! Тихо, я сказал! 27 00:04:07,481 --> 00:04:08,981 -Жандармы! 28 00:04:10,499 --> 00:04:12,445 -Уходим, уходим! -Лежать! 29 00:04:12,696 --> 00:04:14,241 -Иди сюда. 30 00:04:16,772 --> 00:04:19,147 (жандарм) -Выходите с поднятыми руками! 31 00:04:19,398 --> 00:04:21,221 -Саквояж возьми! -Бросайте оружие! 32 00:04:22,375 --> 00:04:25,000 -Пристрелю её, как собаку! Опустить оружие! 33 00:04:25,251 --> 00:04:28,195 -Не стреляйте, умоляю! Я дочь генерала Андреева. 34 00:04:28,844 --> 00:04:30,344 -Опустить оружие! 35 00:04:34,795 --> 00:04:36,956 -Уходят! Послать за подмогой! 36 00:04:39,883 --> 00:04:42,383 Вы двое, со мной! -Есть, ваше благородие! 37 00:04:47,485 --> 00:04:50,438 -Покупайте газету! Покупайте газету! 38 00:04:51,024 --> 00:04:53,031 -Ограбление в Гельсингфорсе! 39 00:04:53,680 --> 00:04:57,375 -Из Государственного банка похищено 80 тысяч рублей! 40 00:04:58,531 --> 00:05:00,326 (фортепианная музыка) 41 00:05:04,545 --> 00:05:06,225 (играет сонату Скрябина) 42 00:05:06,476 --> 00:05:08,139 (звонок в дверь) 43 00:05:13,859 --> 00:05:16,610 -Фёдор, можете настраивать, у вас есть часа два. 44 00:05:16,861 --> 00:05:19,423 Я места себе не находил! -Подождите здесь. 45 00:05:19,674 --> 00:05:21,726 Это наш товарищ, Швейцер. -Что происходит? 46 00:05:21,977 --> 00:05:23,867 -Я сейчас всё объясню. -Идёмте ко мне. 47 00:05:24,727 --> 00:05:28,937 -Я только что с поезда из Гельсингфорса. -Ты должна была приехать два дня назад. 48 00:05:31,820 --> 00:05:36,453 -В банке нас чуть не повязали жандармы. Явочная квартира в Петербурге провалена. 49 00:05:37,344 --> 00:05:38,844 Еле ушли. 50 00:05:40,468 --> 00:05:41,968 Там... 51 00:05:42,219 --> 00:05:43,719 Алексей, осторожней. 52 00:05:45,563 --> 00:05:47,063 Подожди, подожди. 53 00:05:52,508 --> 00:05:54,008 Помоги юбку снять. 54 00:06:03,179 --> 00:06:06,961 Всю ночь просидела, боялась к стенке прислониться. 55 00:06:10,257 --> 00:06:11,757 -Господи! 56 00:06:12,352 --> 00:06:14,352 Ты обещала не возить взрыватели. 57 00:06:14,603 --> 00:06:17,963 Ты ведь ехала в Гельсингфорс прикрывать ограбление банка. 58 00:06:18,656 --> 00:06:21,068 -Больше было некому, Лютер попросил меня. 59 00:06:21,906 --> 00:06:23,406 -Ты обещала! 60 00:06:25,274 --> 00:06:28,297 -Так получилось. Остальных арестовали жандармы. 61 00:06:29,766 --> 00:06:31,266 Ох! 62 00:06:46,961 --> 00:06:48,461 Иди сюда. 63 00:06:50,532 --> 00:06:52,032 Поцелуй меня. 64 00:06:58,388 --> 00:07:00,545 (звуки настройки рояля) 65 00:07:04,701 --> 00:07:06,201 -О боже! Вы кто? 66 00:07:07,154 --> 00:07:09,560 -Я сопровождаю Ариадну Александровну. 67 00:07:14,856 --> 00:07:18,662 -Вы не хотите пройти в гостиную? -Нет, спасибо, я сейчас уйду. 68 00:07:24,521 --> 00:07:26,474 (женские стоны) 69 00:07:31,036 --> 00:07:32,966 (звуки настройки рояля) 70 00:07:54,153 --> 00:07:57,161 -Петрович, сколько я вам должна? -Как всегда. 71 00:07:58,388 --> 00:08:01,084 Благодарю. -И я вас благодарю. 72 00:08:08,505 --> 00:08:12,505 -Газета "Правда"! Читайте газету "Правда"! 73 00:08:13,654 --> 00:08:17,701 -Ограбление в Гельсингфорсе! Преступники до сих пор не найдены! 74 00:08:21,186 --> 00:08:23,216 -М-м-м! Грибочки хорошие! 75 00:08:24,110 --> 00:08:26,254 -Алексей Максимович, к вам пришли. 76 00:08:26,505 --> 00:08:28,185 -Кого там ещё чёрт принёс? 77 00:08:30,907 --> 00:08:32,782 -Варь, а кто там? -Двое господ. 78 00:08:33,033 --> 00:08:34,713 -Распорядись насчёт чая. 79 00:08:34,964 --> 00:08:36,974 -Ба, какой сюрприз! 80 00:08:37,225 --> 00:08:39,482 -Алексей Максимыч! Прямо с поезда. 81 00:08:39,865 --> 00:08:42,943 -Батюшки, какие люди! А где же ваш багаж, голубчик? 82 00:08:43,194 --> 00:08:46,576 -Богатые люди путешествуют без багажа, Алексей Максимович. 83 00:08:46,827 --> 00:08:50,255 -Разбогател? -Ещё нет. Но уже живу не по средствам. 84 00:08:50,506 --> 00:08:54,168 -А это кто с вами? Не разберу в потёмках. -Вы что, не узнали? 85 00:08:54,419 --> 00:08:56,692 -Простите великодушно, отец Георгий! 86 00:08:56,943 --> 00:08:58,623 Я же вас совсем не узнал. 87 00:08:59,498 --> 00:09:02,872 Вот что значит Европа. Вы совсем стали денди. 88 00:09:03,123 --> 00:09:05,936 -Господин Парвус позаботился о моём гардеробе. 89 00:09:06,187 --> 00:09:07,762 -Видали, каков аскет? 90 00:09:08,013 --> 00:09:11,419 -Маша, поди-ка сюда! Ты посмотри, кто к нам пришёл! 91 00:09:13,676 --> 00:09:15,653 -А! Александр Лазаревич! 92 00:09:15,904 --> 00:09:17,404 Я вам рада! 93 00:09:18,391 --> 00:09:20,638 -А это - отец Георгий Гапон. 94 00:09:20,889 --> 00:09:23,093 Великий, великий человек! 95 00:09:23,521 --> 00:09:26,996 Лидер рабочего движения, надежда русской революции. 96 00:09:27,247 --> 00:09:30,223 Вот увидишь, за ним пойдёт вся Россия. 97 00:09:30,474 --> 00:09:32,786 -Проходите-проходите! 98 00:09:33,037 --> 00:09:35,364 (Горький) -Ну надо же, какие перемены! 99 00:09:35,615 --> 00:09:40,793 И года не прошло - а он не в каземате, не, простите, на виселице, а жив и здоров. 100 00:09:41,403 --> 00:09:44,043 Александр Лазаревич нашёл меня в Одессе 101 00:09:44,294 --> 00:09:46,591 и пообещал сделать богачом. 102 00:09:46,842 --> 00:09:48,342 (Мария) -Получается? 103 00:09:49,185 --> 00:09:51,786 -Это же 500 представлений пьесы "На дне". 104 00:09:52,037 --> 00:09:53,850 500 - и это только в Берлине. 105 00:09:54,101 --> 00:09:55,906 -И что, билеты покупают? 106 00:09:56,157 --> 00:09:59,391 500 представлений, вы говорите? Значит, деньги будут? 107 00:09:59,642 --> 00:10:02,486 -Будут. Если я их, конечно, не пропью. -Ай! 108 00:10:02,912 --> 00:10:06,717 Алексей Максимыч, слышишь? С этим человеком опасно иметь дело. 109 00:10:07,185 --> 00:10:09,435 Напрасно вы ему доверили свою пьесу. 110 00:10:10,615 --> 00:10:13,052 -Кто не рискует, тот не выигрывает. 111 00:10:13,303 --> 00:10:16,241 А если бы не он, меня в Европе и не знали бы. 112 00:10:19,560 --> 00:10:22,169 А деньги нам сейчас нужны, ох как нужны. 113 00:10:22,420 --> 00:10:25,716 Мы же ещё газету задумали выпускать. Вот ждём Ленина. 114 00:10:26,349 --> 00:10:28,388 -Ага, ждите-ждите. 115 00:10:30,912 --> 00:10:33,841 -Вы что, снова с ним поссорились? 116 00:10:34,092 --> 00:10:35,842 -Самолюбив до невозможности. 117 00:10:37,272 --> 00:10:40,224 Но если серьёзно, есть новые перспективные люди. 118 00:10:40,475 --> 00:10:43,778 -Кстати, о перспективных людях. Пусть и не новых. 119 00:10:44,029 --> 00:10:46,380 У меня для вас сюрприз. Подождите. 120 00:11:02,810 --> 00:11:04,810 -Алексей Максимович! Ну куда вы? 121 00:11:05,061 --> 00:11:06,561 -Я на секундочку. 122 00:11:06,812 --> 00:11:10,310 Я за вами. -Я никак, у меня очень важный процесс. 123 00:11:10,561 --> 00:11:13,177 Взрывчатка требует максимальной осторожности. 124 00:11:13,428 --> 00:11:15,061 -Ну, Леонид! -Поглядите. 125 00:11:15,312 --> 00:11:16,992 Глядите, какие красавицы. 126 00:11:17,301 --> 00:11:20,106 Македонки. Опытные экземпляры. 127 00:11:20,357 --> 00:11:23,576 Спрятать можно легко, а кинуть - аж на 30 саженей. 128 00:11:24,005 --> 00:11:28,022 А убойная сила - я думаю, человек 100 убьёт, легко. 129 00:11:28,273 --> 00:11:30,991 -Леонид, дорогой, вы мне потом всё покажете. 130 00:11:31,242 --> 00:11:32,929 -Никому дверь не открывать. 131 00:11:41,294 --> 00:11:44,090 -Леонид Борисович, вам, может, коньяку к чаю? 132 00:11:44,341 --> 00:11:47,966 -Нет, спасибо. Мне бы коньяку без чаю. 133 00:11:49,528 --> 00:11:54,005 -Мы с отцом Георгием хотим приобщиться к культуре. 134 00:11:54,256 --> 00:11:57,115 Говорят, в "Борисе Годунове" Шаляпин великолепен. 135 00:11:57,366 --> 00:11:59,460 Взяли на завтра ложу в Мариинском. 136 00:11:59,711 --> 00:12:02,098 (Горький) -А мы с Машей были на генеральной. 137 00:12:02,349 --> 00:12:05,247 -Он не просто великолепен. Я сам, благодарю. 138 00:12:05,693 --> 00:12:08,802 Он гениален. -А я бы тоже от коньяку не отказался. 139 00:12:11,099 --> 00:12:13,802 -Мой брат совсем без ума от Шаляпина. 140 00:12:14,396 --> 00:12:17,216 Да, он гений, и Мусоргский гигант. 141 00:12:17,467 --> 00:12:19,349 Ну и Пушкин тоже не дурак. 142 00:12:19,771 --> 00:12:22,373 -А что, разве что-то осталось от Пушкина? 143 00:12:22,723 --> 00:12:27,379 -Александр Сергеевич очень ярко отразил пропасть между боярами и народом. 144 00:12:28,005 --> 00:12:31,521 Он гениально показал тёмную, рабскую сущность народа. 145 00:12:31,931 --> 00:12:34,039 -Но массы всё же жаждут свободы. 146 00:12:34,290 --> 00:12:37,532 -Массы, особенно в России, жаждут зрелищ, хлеба, 147 00:12:37,783 --> 00:12:41,764 отнять то, чего у них нет, и поделить. В том числе и золотишко. 148 00:12:42,015 --> 00:12:43,962 -Браво, товарищ Красин, браво! 149 00:12:44,641 --> 00:12:48,353 А вы говорили это Ленину? Он ведь к вам прислушивается. 150 00:12:48,604 --> 00:12:52,295 -Ленин вообще ни к кому не прислушивается. Вредный тип. 151 00:12:52,936 --> 00:12:58,103 Никогда не знаешь, какая дикость взбредёт в его татарскую башку. 152 00:12:59,384 --> 00:13:01,243 По-моему, он сходит с ума. 153 00:13:01,494 --> 00:13:03,306 -Но вам-то он всё-таки верит. 154 00:13:03,557 --> 00:13:05,245 -Кто знает, может, и верит. 155 00:13:07,782 --> 00:13:10,368 Но он упрямый - как китайский бонза. 156 00:13:10,728 --> 00:13:13,509 -Нетерпим, но ведь талантлив. 157 00:13:14,051 --> 00:13:15,891 -Ошибочное мнение, поверьте. 158 00:13:16,728 --> 00:13:18,790 -Я встречался с Лениным в Женеве. 159 00:13:19,978 --> 00:13:22,529 Мне он показался человеком вполне вменяемым. 160 00:13:22,780 --> 00:13:24,813 (Мария) -Алексей, я пойду собираться. 161 00:13:25,064 --> 00:13:27,572 -Который час? -Половина четвёртого. 162 00:13:28,314 --> 00:13:31,672 -Мы сегодня вечером идём на концерт к Тихомировым. 163 00:13:31,923 --> 00:13:34,454 У них сын - музыкальный вундеркинд. 164 00:13:34,869 --> 00:13:37,650 А пойдёмте-ка с нами? Будет замечательно. 165 00:13:38,320 --> 00:13:40,939 Варвара, проводи отца Георгия. 166 00:13:41,423 --> 00:13:43,172 Пусть он отдохнёт с дороги. 167 00:13:43,423 --> 00:13:46,486 А мы пока побеседуем с Александром Лазаревичем. 168 00:13:46,737 --> 00:13:48,237 -Конечно, пойдёмте. 169 00:13:58,486 --> 00:14:00,939 -Доктор, что же вы как слон? 170 00:14:01,431 --> 00:14:03,501 Это же севрский фарфор. 171 00:14:04,594 --> 00:14:06,094 -Ну, пардон. 172 00:14:06,572 --> 00:14:09,173 Я, собственно, и есть слон. 173 00:14:10,658 --> 00:14:14,720 Меня мои берлинские друзья так и прозвали: Доктор Элефант. 174 00:14:15,427 --> 00:14:16,927 Доктор Слон. 175 00:14:17,540 --> 00:14:22,961 Я вам куплю у моего антиквара в Берлине музейный севр. Дафнис и Хлоя. 176 00:14:25,798 --> 00:14:27,478 Ну как ваше настроение? 177 00:14:27,845 --> 00:14:31,243 -До сих пор не можем поверить - царь образумился. 178 00:14:31,696 --> 00:14:34,196 Конституция, политическая амнистия. 179 00:14:34,447 --> 00:14:37,329 Наконец дал народу свободу слова и собраний. 180 00:14:37,580 --> 00:14:41,519 -"Дал"? Да мы вырвали у царя этот манифест. 181 00:14:43,282 --> 00:14:46,142 Вот теперь всё покатится. 182 00:14:47,321 --> 00:14:49,891 Можно сказать, монархия капитулировала. 183 00:14:50,774 --> 00:14:52,274 Теперь дело за нами. 184 00:14:52,633 --> 00:14:55,103 -А вы, Александр Лазаревич, хвастун. 185 00:14:55,354 --> 00:14:59,821 Я прекрасно помню ваше отчаяние в Берлине, оно было посильней, чем у Ленина. 186 00:15:00,072 --> 00:15:03,782 -Тогда почему я здесь, а Ленина сейчас с нами нет? 187 00:15:04,540 --> 00:15:06,040 Ну почему? 188 00:15:06,429 --> 00:15:10,233 Вы спрашивали, не поссорился ли я с ним. Нет, не поссорился. 189 00:15:10,931 --> 00:15:14,540 А просто испытываю, как бы сказать, лёгкое разочарование. 190 00:15:15,462 --> 00:15:18,478 Нам сейчас нужны не теоретики, а вожди. 191 00:15:19,489 --> 00:15:20,989 Не Ленин, а Гапон. 192 00:15:21,884 --> 00:15:23,564 Ну кто пойдёт за Лениным? 193 00:15:23,815 --> 00:15:25,502 А за Гапоном пойдут тысячи. 194 00:15:26,728 --> 00:15:30,423 Я поставлю его во главе движения, и рабочие пойдут за ним. 195 00:15:31,634 --> 00:15:33,399 А чтобы всё было по-нашему, 196 00:15:34,415 --> 00:15:36,118 мы ему речь напишем. 197 00:15:38,805 --> 00:15:41,790 Ну так-то он гордый, но перед вами преклоняется. 198 00:15:45,642 --> 00:15:49,142 Если вы что предложите, он же у вас с рук есть будет. 199 00:15:52,068 --> 00:15:53,568 Напишете? 200 00:15:57,423 --> 00:15:59,610 (фортепианная музыка) 201 00:16:00,821 --> 00:16:03,100 (играет сонату Скрябина) 202 00:16:49,780 --> 00:16:51,936 (звуки фортепиано) 203 00:17:01,079 --> 00:17:02,579 -Давно собрались? 204 00:17:03,392 --> 00:17:06,632 -Прибыли-с Горький с женой и толстяк с ними. Вчетвером. 205 00:17:37,931 --> 00:17:39,931 (звуки фортепиано) 206 00:17:57,134 --> 00:17:58,821 (окончание сонаты) 207 00:18:01,454 --> 00:18:03,134 -Блестяще, браво! -Браво! 208 00:18:03,778 --> 00:18:05,278 -Алексей, браво! 209 00:18:05,529 --> 00:18:07,717 -Посмотри-ка, кто здесь. Манасевич. 210 00:18:09,905 --> 00:18:14,060 -Кто позвал сюда эту тварь? -Я не приглашала. Проныра везде пролезет. 211 00:18:15,350 --> 00:18:18,077 Иван Фёдорович! Иван Фёдорович! 212 00:18:18,459 --> 00:18:20,631 Какой сюрприз! -Зинаида Петровна! 213 00:18:20,882 --> 00:18:23,256 Ну как вам не совестно, опять не пригласили. 214 00:18:23,507 --> 00:18:26,395 -Мы думали, вы в Париже. -Да уж месяц как в столице. 215 00:18:26,646 --> 00:18:30,146 Ну, в следующий раз надеюсь. -Непременно, непременно. 216 00:18:30,474 --> 00:18:32,443 Я вас оставлю, располагайтесь. 217 00:18:32,925 --> 00:18:35,053 -Браво, брависсимо, дорогой мой! 218 00:18:36,009 --> 00:18:37,904 Это неповторимо, это замечательно. 219 00:18:38,155 --> 00:18:42,123 Вы, Алёша, обязательно должны приехать к нам на Капри, я отказа не принимаю. 220 00:18:42,374 --> 00:18:43,874 -Конечно. 221 00:18:53,526 --> 00:18:55,026 Ариадна? 222 00:18:55,277 --> 00:18:57,965 -Ах, Алексей! Боже мой, Алексей! 223 00:19:01,513 --> 00:19:03,013 Как я вас люблю! 224 00:19:04,084 --> 00:19:06,959 Если когда-нибудь сойду с ума от любви к вам... 225 00:19:08,974 --> 00:19:10,474 Эти ваши глаза... 226 00:19:12,975 --> 00:19:14,913 Простите, я должна побыть одна. 227 00:19:19,827 --> 00:19:21,327 -Господа! 228 00:19:21,607 --> 00:19:24,482 Господа, чай подан, прошу в гостиную. 229 00:19:33,733 --> 00:19:36,358 -Простите. Отец Георгий? -Да, я вас слушаю. 230 00:19:36,609 --> 00:19:40,145 -Я чиновник особых поручений при совете министров Манасевич. 231 00:19:40,396 --> 00:19:42,470 Я приехал сюда, чтобы повидать вас. 232 00:19:42,905 --> 00:19:45,772 -Очень польщён. -У вас проблемы с паспортом. 233 00:19:48,053 --> 00:19:49,958 -А вы откуда знаете? -Голубчик! 234 00:19:50,209 --> 00:19:53,294 Голубчик, вы же национальный герой. Вас все знают. 235 00:19:53,545 --> 00:19:56,865 Жандармы были предупреждены, чтобы вас пропустили. 236 00:19:57,116 --> 00:20:00,310 Несмотря на откровенно плохо подделанный документ. 237 00:20:01,077 --> 00:20:03,428 Но вы не волнуйтесь, вас никто не тронет. 238 00:20:03,679 --> 00:20:06,755 Более того, я могу поспособствовать вам в получении нового паспорта. 239 00:20:07,006 --> 00:20:09,560 -Вот как? И кто же в этом заинтересован? 240 00:20:10,272 --> 00:20:11,772 -Дело в том, что... 241 00:20:13,030 --> 00:20:14,530 наверху 242 00:20:15,186 --> 00:20:17,826 одна персона знает о вашем приезде, и... 243 00:20:18,077 --> 00:20:19,727 -И кто же эта персона? 244 00:20:21,889 --> 00:20:23,764 -Я работаю у премьер-министра. 245 00:20:24,849 --> 00:20:26,349 -Витте? 246 00:20:29,084 --> 00:20:31,646 -Я могу организовать вам встречу. Хотите? 247 00:20:32,155 --> 00:20:34,881 -А чего же премьер-министр от меня хочет? 248 00:20:35,289 --> 00:20:39,255 -Это он вам сам расскажет. Гораздо интереснее не что он от вас хочет, 249 00:20:39,506 --> 00:20:42,529 а что можно получить от него взамен помимо паспорта. 250 00:20:43,264 --> 00:20:45,904 -Знаете, эта встреча может меня скомпрометировать. 251 00:20:46,155 --> 00:20:48,732 Я хочу посоветоваться. -А вот этого не нужно. 252 00:20:49,366 --> 00:20:51,326 Вы даже не представляете себе, 253 00:20:52,475 --> 00:20:56,741 сколько людей вокруг вас хотят просто вас использовать. 254 00:20:58,413 --> 00:21:02,202 -Но ведь премьер-министр небось тоже хочет меня использовать? 255 00:21:02,537 --> 00:21:04,037 -Несомненно. 256 00:21:04,364 --> 00:21:08,162 Ведь вы очень популярны в рабочей среде. За вас уже идёт война. 257 00:21:08,592 --> 00:21:11,334 Сторону выбирать вам. Но прежде чем сделать выбор, 258 00:21:11,585 --> 00:21:15,193 нужно ознакомиться с условиями, которые предлагают, не правда ли? 259 00:21:18,584 --> 00:21:21,272 -Соглашусь с вами. -Не торопитесь с ответом. 260 00:21:22,825 --> 00:21:25,177 Надумаете - звоните. 261 00:21:27,428 --> 00:21:29,904 Можете считать, что паспорт уже у вас. 262 00:21:33,528 --> 00:21:35,521 -Отец Георгий, пойдёмте к нам. 263 00:21:36,195 --> 00:21:38,391 -Благодарю. -Вот сюда, проходите. 264 00:21:39,413 --> 00:21:41,139 Вот ваше место. -Спасибо. 265 00:22:05,601 --> 00:22:08,773 -Господа, надо понимать, что существует две России. 266 00:22:09,024 --> 00:22:11,858 Россия тёмная и Россия европейская, 267 00:22:12,349 --> 00:22:14,271 у которой власть и деньги. 268 00:22:15,031 --> 00:22:19,132 Тёмная нищая Россия ненавидит белую богатую. 269 00:22:20,062 --> 00:22:23,422 И это ненависть уже не классовая - это расовая ненависть. 270 00:22:23,673 --> 00:22:25,735 -А ведь есть ещё и третья Россия. 271 00:22:26,038 --> 00:22:27,538 Революционеры. 272 00:22:28,476 --> 00:22:32,226 Которые желают уничтожить Россию белую руками России тёмной. 273 00:22:32,477 --> 00:22:33,977 -Блестяще! 274 00:22:34,546 --> 00:22:38,498 Отец Георгий, вот вы утверждаете, что революции можно избежать. 275 00:22:38,749 --> 00:22:40,694 -Кровь уже была и была не зря. 276 00:22:41,374 --> 00:22:43,725 Государь торжественно обещал свободы. 277 00:22:43,976 --> 00:22:46,686 Эти свободы обновят Россию от края до края. 278 00:22:46,937 --> 00:22:49,806 -Ни одному слову царя нельзя верить. 279 00:22:50,651 --> 00:22:53,280 Если сейчас народ успокоится, 280 00:22:54,366 --> 00:22:57,421 то власть тут же начнёт снова вешать. 281 00:22:57,672 --> 00:23:00,372 -И что, у вас есть предложения? -Конечно, есть. 282 00:23:00,623 --> 00:23:04,326 Не оставлять российской политической системе шансов на выживание. 283 00:23:04,577 --> 00:23:08,397 Может быть, тогда она наконец отступится от своей подлой тактики. 284 00:23:08,648 --> 00:23:10,148 (смеётся) 285 00:23:12,038 --> 00:23:13,538 -Поживём - увидим. 286 00:23:22,202 --> 00:23:23,882 -Пошла серебро чистить. 287 00:23:34,984 --> 00:23:36,484 (откашливается) 288 00:23:37,818 --> 00:23:39,468 -А вы уже уходите, да? 289 00:23:41,670 --> 00:23:44,107 Ариадна, я хотела бы поговорить с вами. 290 00:23:45,750 --> 00:23:47,250 Алёша, оставь нас. 291 00:23:47,706 --> 00:23:49,206 -Мама... 292 00:24:04,511 --> 00:24:07,003 -Ариадна, я прошу вас 293 00:24:07,902 --> 00:24:09,761 отстранить от себя мальчика. 294 00:24:11,893 --> 00:24:13,393 Это в ваших силах. 295 00:24:15,847 --> 00:24:20,323 Я прошу вас, ну пожалуйста, оставьте в покое моего сына. Он ребёнок. 296 00:24:20,919 --> 00:24:25,324 Он талантлив, у него вся жизнь впереди. А вы тянете его в пропасть. 297 00:24:25,575 --> 00:24:27,870 -Всё неважно. Всё, что вы говорите. 298 00:24:30,363 --> 00:24:32,425 Я не могу выполнить вашу просьбу. 299 00:24:32,676 --> 00:24:34,502 -Да-да, я понимаю. 300 00:24:35,299 --> 00:24:37,174 Я понимаю, что это я виновата. 301 00:24:38,011 --> 00:24:41,902 Я не сопротивлялась, когда узнала о том, что вы встречаетесь. 302 00:24:43,308 --> 00:24:48,514 Но я думала, это лучше, чем публичный дом, там болезни. 303 00:24:52,292 --> 00:24:54,785 Простите. Простите, я... 304 00:24:57,566 --> 00:25:00,994 Но зачем продолжать всё это? Вы же замужняя женщина. 305 00:25:01,245 --> 00:25:03,604 -Я ушла от мужа. Разве вы не слышали? 306 00:25:05,454 --> 00:25:09,148 Такое горе приключилось в наших семьях. Я люблю вашего сына. 307 00:25:09,399 --> 00:25:10,951 -Не надо, не смейте. 308 00:25:11,202 --> 00:25:15,261 Вы не смеете говорить о любви, вы в два раза старше его, это... 309 00:25:16,706 --> 00:25:19,206 Ну это порочно, это разврат, это... 310 00:25:20,941 --> 00:25:22,441 Вам не стыдно? 311 00:25:22,692 --> 00:25:24,192 -При чём здесь стыд? 312 00:25:25,230 --> 00:25:27,105 -Вы же отвратительная женщина. 313 00:25:27,779 --> 00:25:30,152 -Зачем? Не нужно это. Впрочем... 314 00:25:31,058 --> 00:25:33,120 Если вам так легче - оскорбляйте. 315 00:25:34,290 --> 00:25:37,065 -Для моего сына вы просто юношеское увлечение. 316 00:25:37,316 --> 00:25:42,066 Через несколько лет вы не будете ему нужны. Но вы успеете испортить ему жизнь. 317 00:25:45,422 --> 00:25:46,922 -Мне очень жаль вас. 318 00:25:49,167 --> 00:25:50,817 И мне очень жаль себя. 319 00:25:58,331 --> 00:25:59,831 Но Алёша мой. 320 00:26:00,261 --> 00:26:01,761 А я - его. 321 00:26:04,511 --> 00:26:06,011 (хлопает дверью) 322 00:26:17,531 --> 00:26:19,031 (звонок в дверь) 323 00:26:19,515 --> 00:26:21,554 (звуки фортепиано) 324 00:26:26,414 --> 00:26:27,914 -Доброе утро. -Доброе. 325 00:26:28,165 --> 00:26:30,977 -Мне бы увидеть Алексея. -Варя, кто-то пришёл? 326 00:26:33,500 --> 00:26:36,702 -Госпожа Славина попросила, чтобы я забрал её багаж. 327 00:26:37,265 --> 00:26:39,351 -Вы присядьте, я позову сына. 328 00:26:44,304 --> 00:26:46,240 (играет сонату) 329 00:26:51,390 --> 00:26:52,890 Сидите-сидите. 330 00:27:20,890 --> 00:27:22,390 -Не двигайтесь! 331 00:27:22,976 --> 00:27:25,569 Замрите. Это очень опасно. 332 00:27:27,945 --> 00:27:30,468 С этим нужно быть очень 333 00:27:32,437 --> 00:27:33,937 осторожным. 334 00:27:41,765 --> 00:27:43,265 -Алёша! 335 00:27:44,279 --> 00:27:45,779 Алёша! 336 00:27:47,984 --> 00:27:49,968 -Мама! Что с вами, вам плохо? 337 00:27:52,453 --> 00:27:54,787 (сбивчиво) -Я не знаю, что сказать. 338 00:27:55,038 --> 00:27:56,655 Я в отчаянии. 339 00:27:57,742 --> 00:28:02,545 Я случайно открыла коробку, которую привезла Ариадна, 340 00:28:02,796 --> 00:28:05,606 а там бомбы, я не знаю что. 341 00:28:06,351 --> 00:28:08,914 Я могла бы уже быть с оторванной головой. 342 00:28:09,461 --> 00:28:12,492 -Мама, зачем вы открывали? 343 00:28:17,953 --> 00:28:20,937 -Алёша... Алёша, зачем тебе это? 344 00:28:21,781 --> 00:28:23,507 Зачем тебе это? 345 00:28:24,445 --> 00:28:28,679 Я всю жизнь потратила на то, чтобы ты стал великим музыкантом. 346 00:28:30,156 --> 00:28:31,836 Тебя ждёт мировая слава. 347 00:28:32,820 --> 00:28:36,234 А эта женщина - она погубит тебя. 348 00:28:37,226 --> 00:28:38,726 Она порочна. 349 00:28:39,992 --> 00:28:41,711 Попроси принести воды. 350 00:28:43,515 --> 00:28:45,460 -Варя! Варя, подайте воды! 351 00:29:04,343 --> 00:29:06,327 -Твой отец не переживёт этого. 352 00:29:16,523 --> 00:29:18,203 -Я должен быть на занятии. 353 00:29:39,453 --> 00:29:41,898 -Четыре человека посреди бела дня 354 00:29:43,000 --> 00:29:45,937 заходят в филиал Государственного банка империи, 355 00:29:47,820 --> 00:29:50,937 убивают привратника, управляющего, вычищают кассы. 356 00:29:55,085 --> 00:29:59,093 И это в Гельсингфорсе, где до этого всё было спокойно, не так ли? 357 00:30:00,106 --> 00:30:01,606 -Ваше величество, 358 00:30:02,265 --> 00:30:04,328 ситуация будет только ухудшаться. 359 00:30:06,460 --> 00:30:07,960 -Вот как? 360 00:30:08,515 --> 00:30:12,507 -Манифест вашего величества ещё больше развяжет руки экстремистам. 361 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 -Что вы предлагаете? 362 00:30:19,156 --> 00:30:22,711 -Я думаю, что ради вашей и августейшей семьи безопасности 363 00:30:23,570 --> 00:30:27,804 в Особом отделе необходимо срочно организовать специальное подразделение, 364 00:30:28,055 --> 00:30:31,640 которое будет заниматься исключительно политическим подпольем. 365 00:30:31,891 --> 00:30:35,960 Если позволите, я представлю вам молодого, но надёжного человека. 366 00:30:36,211 --> 00:30:38,898 Он офицер, служит в жандармском управлении 367 00:30:39,149 --> 00:30:42,984 и мог бы возглавить службу, о которой я говорю. Он в приёмной. 368 00:31:27,785 --> 00:31:30,113 -Я обеспокоен создавшимся положением. 369 00:31:30,364 --> 00:31:33,386 Моих чиновников стреляют, как куропаток. 370 00:31:37,379 --> 00:31:41,715 Смешно, я буквально не могу прогуляться, даже вокруг дворца. 371 00:31:45,199 --> 00:31:50,051 Очень надеюсь, что вы станете полезным помощником генералу Трепову. 372 00:31:53,015 --> 00:31:54,515 У вас особая роль. 373 00:31:57,448 --> 00:32:00,988 -Это огромная честь для меня, ваше императорское величество! 374 00:32:01,637 --> 00:32:03,137 -Где вы родились? 375 00:32:03,388 --> 00:32:06,316 -Станица Вешенская, ваше императорское величество! 376 00:32:06,567 --> 00:32:08,067 -Получили образование? 377 00:32:08,318 --> 00:32:11,862 -Донской императора Александра III кадетский корпус в Новочеркасске, 378 00:32:12,113 --> 00:32:13,871 ваше императорское величество. 379 00:32:14,122 --> 00:32:15,622 -Так вы из казаков? 380 00:32:16,194 --> 00:32:17,694 -Так точно! 381 00:32:19,834 --> 00:32:21,334 -Ну что ж. 382 00:32:22,588 --> 00:32:24,268 Я могу на вас положиться. 383 00:32:24,519 --> 00:32:28,488 Мой покойный отец говаривал: "На казака всегда можно положиться". 384 00:32:29,198 --> 00:32:33,858 -Казаки говорят: "Куда ваше величество взгляд свой кинет, туда мы головы бросим". 385 00:32:35,487 --> 00:32:37,137 -А кто вам шил мундир? 386 00:32:43,046 --> 00:32:44,546 -Одолжил. 387 00:32:46,403 --> 00:32:50,410 Виноват, ваше императорское величество, не успел пошить. Мы в штатском всё время. 388 00:32:51,801 --> 00:32:54,629 -Я вам посоветую очень хорошего портного. 389 00:32:59,527 --> 00:33:02,207 Я уверен, вы понимаете, что вам будет непросто. 390 00:33:02,458 --> 00:33:05,731 -Я сделаю всё, что в моих силах, ваше императорское величество. 391 00:33:05,982 --> 00:33:07,669 -Можете идти, подполковник. 392 00:33:10,345 --> 00:33:13,895 -Я ротмистр, ваше императорское величество. -Теперь уже подполковник. 393 00:33:20,524 --> 00:33:22,024 Ступайте. 394 00:33:32,370 --> 00:33:35,807 Сумеет ли Витте умиротворить толпу? 395 00:33:40,763 --> 00:33:42,263 Я подписал манифест. 396 00:33:45,949 --> 00:33:47,949 Теперь должен жить как Наполеон. 397 00:33:50,050 --> 00:33:51,550 На Эльбе. 398 00:34:02,433 --> 00:34:03,933 Ступайте. 399 00:34:31,886 --> 00:34:33,386 (смех) 400 00:34:36,448 --> 00:34:37,948 -Господа! 401 00:34:39,652 --> 00:34:42,527 Господин подполковник, позвольте представиться. 402 00:34:42,778 --> 00:34:45,621 Медников, начальник агентурного отдела. 403 00:34:47,339 --> 00:34:48,839 Поручик Бова. 404 00:34:49,290 --> 00:34:50,790 Поручик Кравчук. 405 00:34:51,432 --> 00:34:54,440 -Подполковник Прохоров, начальник Особого отдела. 406 00:35:04,269 --> 00:35:05,769 Садитесь, господа. 407 00:35:20,113 --> 00:35:22,772 Доложите подробно политическую обстановку в столице. 408 00:35:23,023 --> 00:35:25,464 -Мы для вас, господин подполковник, 409 00:35:25,715 --> 00:35:29,511 подготовили, как говорится, полную диспозицию. 410 00:35:30,355 --> 00:35:32,581 Кафе "Фонтан". 411 00:35:33,224 --> 00:35:34,724 Позвольте вкратце... 412 00:35:35,730 --> 00:35:37,955 (усмехаясь) Вкратце о зонах курации. 413 00:35:38,206 --> 00:35:40,894 За север империи отвечает... -Подождите. 414 00:35:42,268 --> 00:35:45,213 К моему отделу приписаны четыре человека? -Так точно. 415 00:35:45,464 --> 00:35:49,995 В штате отделения также состоит ротмистр князь Цуладзе. 416 00:35:50,246 --> 00:35:51,746 -Где он? 417 00:35:55,534 --> 00:35:57,346 -Спит, ваше высокоблагородие. 418 00:36:00,109 --> 00:36:03,370 -Как спит? -У него вчера был день рождения, 30-летие. 419 00:36:03,621 --> 00:36:05,980 -Перебрал, знаете ли. -Но он тут, в мансарде. 420 00:36:06,231 --> 00:36:07,911 -Даю вам пять минут. -Есть! 421 00:36:17,238 --> 00:36:18,918 -Ваше высокоблагородие... 422 00:36:20,990 --> 00:36:22,565 Больше не повторится. 423 00:36:47,144 --> 00:36:50,558 По каждому региону у боевиков есть свои смотрящие. 424 00:36:50,892 --> 00:36:54,159 Но у различных партий возникают конфликтные ситуации, 425 00:36:54,410 --> 00:36:58,105 которые разрешаются их центральными комитетами за границей. 426 00:36:58,394 --> 00:37:00,785 Савинков и Гершуни - в Женеве, 427 00:37:01,036 --> 00:37:03,234 Ленин и Богданов - в Базеле. 428 00:37:03,941 --> 00:37:08,331 Слежка за этими господами, я бы даже сказал "товарищами", очень важна. 429 00:37:08,642 --> 00:37:10,322 Поэтому ряд тайных агентов 430 00:37:10,839 --> 00:37:12,519 под строжайшим прикрытием 431 00:37:13,066 --> 00:37:15,300 внедрён почти в каждую организацию. 432 00:37:16,191 --> 00:37:18,246 -Сколько их? -Не знаю. 433 00:37:19,288 --> 00:37:20,968 Не допущен до информации. 434 00:37:24,121 --> 00:37:25,621 -А кто допущен? 435 00:37:25,872 --> 00:37:28,992 -Полковник Курловский, начальник охранного отделения. 436 00:37:31,340 --> 00:37:34,903 -Разрешите представиться! Ротмистр, князь Цуладзе. 437 00:37:38,098 --> 00:37:40,286 -Вам смешно? -Никак нет. 438 00:37:44,098 --> 00:37:45,778 -С днём рождения, князь. 439 00:37:47,191 --> 00:37:49,597 Вы отдаёте себе отчёт, где вы могли бы оказаться, 440 00:37:49,848 --> 00:37:53,166 если бы сейчас произошёл теракт? Военный суд вас вряд ли прельщает. 441 00:37:53,417 --> 00:37:55,684 -Виноват, господин подполковник! 442 00:37:56,270 --> 00:37:59,210 -Чтоб больше такого никогда не повторилось. -Ясно. 443 00:38:00,059 --> 00:38:01,559 -Что пили? 444 00:38:02,809 --> 00:38:04,309 -"Хванчкару". 445 00:38:05,224 --> 00:38:06,724 -А водку? 446 00:38:07,261 --> 00:38:08,761 -Ещё чача была. 447 00:38:14,004 --> 00:38:15,504 -Не пробовал. 448 00:38:15,755 --> 00:38:18,582 -Это большое упущение, ваше высокоблагородие. 449 00:38:19,315 --> 00:38:20,815 -Погодите. 450 00:38:25,145 --> 00:38:26,645 Голова болит? 451 00:38:27,637 --> 00:38:29,137 -Есть немного. 452 00:38:29,590 --> 00:38:31,540 -Сядьте тоже. -Благодарю вас. 453 00:38:38,395 --> 00:38:39,895 -Господа! 454 00:38:40,520 --> 00:38:43,106 Отделение наше новое, задачи особые. 455 00:38:43,809 --> 00:38:47,049 Нам оказано исключительное доверие со стороны государя. 456 00:38:48,005 --> 00:38:49,505 Давайте поработаем. 457 00:38:51,911 --> 00:38:54,284 Список агентуры только у начальника департамента? 458 00:38:54,535 --> 00:38:56,035 -Так точно. 459 00:38:56,286 --> 00:38:57,786 -Сейчас вернусь. 460 00:39:02,231 --> 00:39:03,731 Без меня не пить! 461 00:39:09,108 --> 00:39:11,094 (стук в дверь) -Да-да! 462 00:39:22,960 --> 00:39:24,945 -Полковник Курловский, разрешите представиться. 463 00:39:25,196 --> 00:39:27,101 Подполковник Прохоров. 464 00:39:27,867 --> 00:39:29,882 -А, вы уже здесь? Садитесь. 465 00:39:31,476 --> 00:39:32,976 Вон вы какой. 466 00:39:33,789 --> 00:39:35,914 Сигару не желаете? -Нет, благодарю. 467 00:39:37,351 --> 00:39:38,851 -Интересно. 468 00:39:40,015 --> 00:39:42,015 А чем объяснить ваше назначение? 469 00:39:43,047 --> 00:39:45,297 Царь недоволен, как мы его охраняем? 470 00:39:45,952 --> 00:39:47,527 -Насколько я понимаю, 471 00:39:47,778 --> 00:39:51,279 после высочайшего манифеста у радикалов возникла иллюзия, 472 00:39:51,530 --> 00:39:53,467 что государство капитулировало, 473 00:39:53,718 --> 00:39:58,547 а амнистия политических заключённых привела к нарастанию подпольного движения. 474 00:39:58,798 --> 00:40:01,570 К тому же из ссылок возвращаются экстремисты. 475 00:40:02,107 --> 00:40:04,420 Как следствие - опасность терроризма. 476 00:40:04,797 --> 00:40:07,047 Я думаю, этим вызвано моё назначение. 477 00:40:07,298 --> 00:40:10,609 Мой отдел призван заниматься исключительно терроризмом. 478 00:40:10,992 --> 00:40:15,875 Я в свою очередь надеюсь на ваш профессиональный совет, на ваш опыт. 479 00:40:17,163 --> 00:40:18,663 -Ага. 480 00:40:19,109 --> 00:40:21,648 Мой опыт советует... 481 00:40:23,992 --> 00:40:25,492 Напишите рапорт. 482 00:40:26,359 --> 00:40:28,109 Откажитесь от назначения. 483 00:40:28,836 --> 00:40:31,648 И возвращайтесь в своё жандармское управление. 484 00:40:35,874 --> 00:40:37,623 -Я не могу принять этот совет. 485 00:40:37,874 --> 00:40:40,314 Хотя бы потому, что я обещал его величеству. 486 00:40:42,914 --> 00:40:46,514 -А его величество не отметил, что ваш мундир нехорошо скроен? 487 00:40:47,531 --> 00:40:49,031 -Отметил. 488 00:40:49,672 --> 00:40:51,322 -Обещал портного дать? 489 00:40:52,462 --> 00:40:53,962 -Обещал. 490 00:40:54,421 --> 00:40:56,101 -Так вот, не дождётесь. 491 00:40:56,352 --> 00:41:00,984 Он это каждому вновь прибывшему обещает и ещё никогда не выполнил обещания. 492 00:41:02,718 --> 00:41:06,018 -Это единственный совет, на который я могу рассчитывать? 493 00:41:06,269 --> 00:41:09,144 -Послушайте, подполковник, зачем вам это нужно? 494 00:41:09,531 --> 00:41:11,820 Рассчитываете на карьеру? Наивно. 495 00:41:13,265 --> 00:41:16,656 Вы тут расшибётесь. У нас - одна политика, всё. 496 00:41:18,219 --> 00:41:22,859 Взаимоотношения с двором, с прессой, с советом министров, с сенатом. 497 00:41:24,968 --> 00:41:27,343 У нас тут преступнику в морду не дашь. 498 00:41:28,671 --> 00:41:31,316 У вас ведь в жандармском управлении проще. 499 00:41:31,567 --> 00:41:33,437 Чуть что - в морду. Так ведь? 500 00:41:35,095 --> 00:41:36,595 -По-разному бывает. 501 00:41:37,538 --> 00:41:39,377 -А у нас в морду бесполезно. 502 00:41:39,947 --> 00:41:41,679 Наши преступники - за идею. 503 00:41:43,172 --> 00:41:45,984 Они за неё готовы умирать, сами себя взрывают. 504 00:41:48,437 --> 00:41:51,147 Ведь человек, который каждый день живёт рядом со смертью, 505 00:41:51,398 --> 00:41:53,063 уже не может быть нормальным. 506 00:41:54,953 --> 00:41:56,528 Вы не готовы умереть? 507 00:41:59,719 --> 00:42:01,219 Я тоже. 508 00:42:01,492 --> 00:42:05,633 Я люблю шампанское, цветы, мороженое. 509 00:42:07,116 --> 00:42:08,616 Женщин. 510 00:42:10,195 --> 00:42:15,046 А эти спят с бомбой под кроватью, которая может взорваться в любую минуту. 511 00:42:17,093 --> 00:42:19,983 Мы здесь не для того, чтобы преступление произошло - 512 00:42:20,234 --> 00:42:22,218 мы бы кинулись его расследовать. 513 00:42:22,848 --> 00:42:25,289 Мы здесь для того, чтобы оно не случилось. 514 00:42:25,639 --> 00:42:28,475 А не сумел справиться - вон к чёртовой матери. 515 00:42:28,726 --> 00:42:30,226 (смеётся) 516 00:42:30,477 --> 00:42:32,157 Меня три раза выгоняли. 517 00:42:34,906 --> 00:42:37,195 -Это очень ценная информация. Позвольте продолжить? 518 00:42:37,446 --> 00:42:38,946 -Да, конечно. 519 00:42:39,197 --> 00:42:42,413 -Я бы хотел получить все досье на ваших секретных агентов. 520 00:42:44,756 --> 00:42:46,256 -Простите, что? 521 00:42:46,586 --> 00:42:50,374 -Все данные вашей агентуры. Пароли, явки, клички и так далее. 522 00:42:53,281 --> 00:42:55,429 -Простите, как ваше имя-отчество? 523 00:42:55,680 --> 00:42:57,180 -Михаил Васильевич. 524 00:42:58,054 --> 00:42:59,804 -Так вот, Михаил Васильевич. 525 00:43:00,055 --> 00:43:05,217 Неужели вы думаете, что я вот так возьму и отдам вам досье своих тайных агентов, 526 00:43:05,468 --> 00:43:07,851 которых я находил, растил, обучал... 527 00:43:08,578 --> 00:43:11,937 А вот так возьму и отдам первому попавшемуся человеку? 528 00:43:13,648 --> 00:43:17,796 Может, у вас связи с подпольем? Или вы сам террорист? Я ведь не знаю. 529 00:43:18,202 --> 00:43:21,622 -Если вы не знаете, то его императорское величество знает. 530 00:43:21,967 --> 00:43:23,937 -Император может заблуждаться. 531 00:43:25,726 --> 00:43:27,952 Если завтра вы совершите преступление, 532 00:43:28,203 --> 00:43:30,929 то отвечать будет не император, отвечать буду я. 533 00:43:31,571 --> 00:43:33,446 Вы ничего от меня не получите. 534 00:43:33,969 --> 00:43:36,359 Так что работайте, вникайте. 535 00:43:39,398 --> 00:43:40,898 (звонок телефона) 536 00:43:42,335 --> 00:43:43,835 Да. 537 00:43:44,086 --> 00:43:45,586 Слушаю! 538 00:43:47,008 --> 00:43:48,914 Когда? Когда? 539 00:43:50,750 --> 00:43:52,437 Позвольте я запишу маршрут. 540 00:43:52,875 --> 00:43:54,851 Срочно Медникова и Цуладзе сюда. 541 00:43:58,092 --> 00:43:59,592 Да-да, пишу. 542 00:43:59,843 --> 00:44:01,343 -Медникова и Цуладзе! 543 00:44:05,039 --> 00:44:06,539 -Невский, угу. 544 00:44:08,250 --> 00:44:09,750 Да, записал. 545 00:44:10,226 --> 00:44:13,490 -Позвольте считать наш разговор оконченным. -Подождите. 546 00:44:13,741 --> 00:44:15,316 Вы тоже будете нужны. 547 00:44:18,726 --> 00:44:21,366 Господа, звонили из императорской канцелярии. 548 00:44:21,617 --> 00:44:25,749 Сегодня к 15 часам царские особы едут в Исаакиевский к ранней вечере. 549 00:44:26,539 --> 00:44:29,439 Царица решила ехать, а император - сопровождать. Каково? 550 00:44:29,690 --> 00:44:32,127 А мы теперь дорогу за два часа обеспечить! 551 00:44:32,378 --> 00:44:35,787 Алло! Соедини меня с начальником корпуса жандармов, потом военачальником, 552 00:44:36,038 --> 00:44:38,696 потом командиром Казачьего царскосельского полка. Быстро! 553 00:44:38,947 --> 00:44:40,447 (взрыв) 554 00:44:41,096 --> 00:44:42,938 (крики на улице) 555 00:44:43,189 --> 00:44:44,710 -Где это рвануло? 556 00:44:44,961 --> 00:44:46,461 -Террористы! 557 00:44:46,712 --> 00:44:48,212 (свисток жандармов) 558 00:44:48,463 --> 00:44:49,963 -Я ничего не слышу! 559 00:44:52,125 --> 00:44:53,625 -Скорей сюда! 560 00:44:53,876 --> 00:44:55,376 (свисток жандармов) 561 00:44:55,627 --> 00:44:57,578 (шум с улицы) 562 00:44:58,538 --> 00:45:00,580 (шум, крики) 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.