All language subtitles for Desperate Housewives Season 7 Episode 11 - Assassins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:05,660 Previously on Desperate Housewives. Will you do me the honor of moving in with 2 00:00:05,660 --> 00:00:06,659 me? 3 00:00:06,660 --> 00:00:07,760 Proposals were made. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,940 I think starting an interior design business is a genius. 5 00:00:12,580 --> 00:00:14,020 Juanita learned the truth. 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,740 You're not my mommy. 7 00:00:17,200 --> 00:00:22,360 She told me about this guy that she had a fling with. Susan revealed she knew a 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,300 secret. His name was Tom Scarborough. 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,540 none of your damn business. I am Lynette's friend and I'm not going to 10 00:00:28,540 --> 00:00:30,160 and watch you screw up her marriage. 11 00:00:30,540 --> 00:00:36,960 And when a neighborhood protest got violent, Juanita was saved. 12 00:00:38,720 --> 00:00:39,840 Susan was hurt. 13 00:00:41,260 --> 00:00:44,980 And later, someone got revenge. 14 00:00:55,720 --> 00:00:58,800 Something happened in the suburbs last night. 15 00:01:00,540 --> 00:01:03,600 A man was shot outside his home. 16 00:01:06,300 --> 00:01:08,720 Detectives were called to investigate. 17 00:01:10,520 --> 00:01:14,300 And they soon learned this man had enemies. 18 00:01:16,360 --> 00:01:20,860 Detectives, I'm an expert marksman. If I'd been aiming for Paul Young, he'd be 19 00:01:20,860 --> 00:01:21,860 dead. 20 00:01:21,980 --> 00:01:23,860 I have no idea who shot Paul. 21 00:01:24,280 --> 00:01:26,740 All I know is I need a chiropractor for all the cartwheels I've been doing. 22 00:01:28,100 --> 00:01:29,780 If you find out who did it, let me know. 23 00:01:30,200 --> 00:01:31,260 I want to send them flowers. 24 00:01:34,560 --> 00:01:39,320 Yes, the police had many suspects in the shooting of Paul Young. 25 00:01:41,680 --> 00:01:45,680 But his wife had only one. 26 00:01:50,190 --> 00:01:54,050 I was surprised you wanted to see me. Our last visit ended less than 27 00:01:55,610 --> 00:01:56,890 Are you here to apologize? 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 You know exactly why I'm here. 29 00:01:59,910 --> 00:02:01,090 No, I don't. 30 00:02:01,970 --> 00:02:03,370 Obviously, you didn't do it yourself. 31 00:02:03,950 --> 00:02:05,090 So who did you hire? 32 00:02:06,450 --> 00:02:08,009 Beth, I don't know what you're talking about. 33 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Paul's been shot. 34 00:02:11,150 --> 00:02:12,150 What? 35 00:02:14,250 --> 00:02:15,250 Is he dead? 36 00:02:15,310 --> 00:02:16,730 No. Sorry. 37 00:02:17,490 --> 00:02:18,490 He's in the hospital. 38 00:02:19,850 --> 00:02:20,870 When did this happen? 39 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 Stop it, Mama. 40 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 Just stop it. 41 00:02:24,070 --> 00:02:25,790 I know you had something to do with this. 42 00:02:26,130 --> 00:02:29,610 Beth, you have to believe me. I don't know anything about it. You're a liar. 43 00:02:30,410 --> 00:02:33,850 Look, I am not going to pretend I don't hate the man I do. 44 00:02:34,330 --> 00:02:37,470 But my goal all along has been to prove that he murdered my sister. Why would I 45 00:02:37,470 --> 00:02:38,710 have him killed before I could do that? 46 00:02:41,130 --> 00:02:42,190 Then who shot him? 47 00:02:43,910 --> 00:02:44,910 I don't know. 48 00:02:47,290 --> 00:02:48,850 I don't know what to believe anymore. 49 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 I have to go to the hospital. 50 00:03:04,670 --> 00:03:07,390 Word on the yard is that you can get me a clean cell phone. 51 00:03:07,650 --> 00:03:08,670 For a price. 52 00:03:09,410 --> 00:03:10,410 Get it. 53 00:03:17,790 --> 00:03:19,330 Somebody's been a naughty boy. 54 00:03:21,450 --> 00:03:25,230 I guess you changed your mind about that proposal I made. 55 00:03:27,030 --> 00:03:29,790 Oh, don't get me wrong. I'm thrilled. 56 00:03:30,530 --> 00:03:32,910 I just wish you'd waited till I gave you the signal. 57 00:03:34,390 --> 00:03:37,250 Yes, Paul Young had enemies. 58 00:03:37,990 --> 00:03:39,290 I can't talk right now. 59 00:03:40,770 --> 00:03:42,630 More than he knew. 60 00:03:55,820 --> 00:04:00,620 It's something we need to be reminded of whenever our world has been turned 61 00:04:00,620 --> 00:04:01,700 upside down. 62 00:04:02,260 --> 00:04:05,380 Come the morning, life goes on. 63 00:04:06,620 --> 00:04:10,520 We pull ourselves together and go on shopping sprees. 64 00:04:12,320 --> 00:04:15,200 Or reignite a love affair. 65 00:04:17,959 --> 00:04:19,980 Or go back to work. 66 00:04:22,019 --> 00:04:26,040 Yes. we must remember life will get better. 67 00:04:27,100 --> 00:04:28,960 Unless it doesn't. 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,920 You took out my kidney? 69 00:04:31,540 --> 00:04:35,140 It had ruptured. You were bleeding internally. We had no choice. 70 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Oh, my God. 71 00:04:38,380 --> 00:04:40,680 But you can get by on one kidney, right? 72 00:04:41,040 --> 00:04:44,360 Usually. But in your case, it's a little more complicated. 73 00:04:44,660 --> 00:04:46,240 The other one is deformed. 74 00:04:47,360 --> 00:04:48,380 Well, fine. 75 00:04:48,820 --> 00:04:51,180 I won't enter it in any kidney beauty contest. 76 00:04:52,940 --> 00:04:59,760 The point is, it's only operating at about 5%. If that number drops any 77 00:04:59,900 --> 00:05:01,840 you're at serious risk of renal failure. 78 00:05:02,440 --> 00:05:06,420 How do I not know this? I've never had any serious health problems. 79 00:05:06,800 --> 00:05:10,360 That's because the other kidney was doing such a great job of taking up the 80 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 slack. 81 00:05:11,740 --> 00:05:13,600 You mean the one you took? 82 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Yes. 83 00:05:18,480 --> 00:05:20,180 So what are you saying? 84 00:05:21,290 --> 00:05:22,510 Do I need a transplant? 85 00:05:23,270 --> 00:05:27,370 Eventually. But we need to get you on dialysis. 86 00:05:28,090 --> 00:05:33,610 That requires a minor surgical procedure to install an AV shunt. Whoa, whoa, 87 00:05:33,610 --> 00:05:34,610 whoa, whoa. Slow down. 88 00:05:35,450 --> 00:05:38,510 You said if it goes any lower. 89 00:05:39,070 --> 00:05:41,430 Maybe it won't. Maybe it'll go up. 90 00:05:41,930 --> 00:05:43,030 Anything is possible. 91 00:05:44,210 --> 00:05:48,230 But you need to come to terms with the reality of what's happened to you. 92 00:05:48,890 --> 00:05:50,190 Your life has changed. 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,920 I have some information here on dialysis. 94 00:05:55,340 --> 00:05:57,720 I suggest you read it today. 95 00:06:06,720 --> 00:06:09,320 Welcome to Miss Charlotte's Doll Academy. 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,280 I'm Miss Charlotte. 97 00:06:11,580 --> 00:06:13,180 How can I serve you today? 98 00:06:13,440 --> 00:06:15,180 We are here to buy a doll. 99 00:06:15,520 --> 00:06:18,620 Oh, I'm sorry. We don't sell dolls here. 100 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 Really? 101 00:06:22,700 --> 00:06:24,800 Wow, this place got creepy fast. 102 00:06:25,320 --> 00:06:29,800 But I do let good little girls adopt some of my friends. 103 00:06:31,640 --> 00:06:33,560 Are you ready to be a mommy? 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,680 I don't care. 105 00:06:37,660 --> 00:06:38,780 Oh, she's kidding. 106 00:06:39,360 --> 00:06:43,200 She would love a doll. And I want to do something special for her birthday. 107 00:06:43,920 --> 00:06:49,260 So let's get this adoption going. Very good. I have someone in our royalty 108 00:06:49,260 --> 00:06:51,680 cabinet I'd love for you to meet. 109 00:06:54,190 --> 00:06:58,290 Look, I am sorry about everything you've been through the past few days. 110 00:06:58,510 --> 00:07:00,770 I'm trying to show you how much I love you. 111 00:07:01,070 --> 00:07:02,190 Can't you meet me halfway? 112 00:07:04,290 --> 00:07:06,310 This is Lady Catherine. 113 00:07:06,630 --> 00:07:08,650 She's the toast of Buckingham Palace. 114 00:07:08,890 --> 00:07:12,290 The trim on her cloak is real ermine. 115 00:07:12,610 --> 00:07:14,330 Ooh, isn't she gorgeous? 116 00:07:15,090 --> 00:07:16,090 Wow. 117 00:07:18,350 --> 00:07:19,850 I'll go prepare her papers. 118 00:07:21,900 --> 00:07:22,980 You happy, sweetie? 119 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Yeah. 120 00:07:24,760 --> 00:07:28,000 Oh, let me get my phone out so I can take a picture of my two princesses. 121 00:07:35,740 --> 00:07:37,080 Why are you looking at Grace? 122 00:07:38,440 --> 00:07:41,620 Oh, I wasn't. I was, uh, I must have scrolled too far. 123 00:07:41,960 --> 00:07:43,280 Why do you even have that picture? 124 00:07:43,680 --> 00:07:45,580 And what name shall I put under mother? 125 00:07:47,960 --> 00:07:50,640 Put whatever you want. I hate this stupid place. 126 00:07:52,510 --> 00:07:53,510 Juanita! 127 00:07:53,850 --> 00:07:54,850 Juanita, wait! 128 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Susan, hi. 129 00:08:07,090 --> 00:08:10,950 I heard about your kidney, and I just want you to know I have two. 130 00:08:11,390 --> 00:08:12,770 So let's talk, Dale. 131 00:08:13,810 --> 00:08:15,890 Relax, I'm not telling Lynette. 132 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 You're not? 133 00:08:19,050 --> 00:08:24,010 thing about having something like this happen to you, you start to think about 134 00:08:24,010 --> 00:08:25,270 what's important and what's not. 135 00:08:25,710 --> 00:08:30,470 And I realize it's not up to me to tell Lynette about something that happened 20 136 00:08:30,470 --> 00:08:31,470 years ago. 137 00:08:31,690 --> 00:08:33,309 Thank God. 138 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 It's up to you. 139 00:08:41,549 --> 00:08:42,549 Hey. 140 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 You okay? 141 00:08:46,370 --> 00:08:48,710 You've been standing out here for like... 20 minutes? 142 00:08:49,810 --> 00:08:51,390 I saw Susan at the hospital. 143 00:08:52,730 --> 00:08:53,730 How's she doing? 144 00:08:54,930 --> 00:08:57,810 She's not going to tell Lynette about our 20 -year -old mistake. 145 00:08:59,270 --> 00:09:00,590 Oh, thank God! 146 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 What a relief! 147 00:09:05,070 --> 00:09:06,250 Why aren't you relieved? 148 00:09:07,070 --> 00:09:10,010 There's one thing she said I can't get out of my head. 149 00:09:11,750 --> 00:09:15,190 If I never tell Lynette what happened... 150 00:09:15,850 --> 00:09:17,770 Then my friendship with her is not real. 151 00:09:19,030 --> 00:09:20,610 Sure it's real. 152 00:09:21,370 --> 00:09:25,230 All my life, people I thought were my friends have left me. 153 00:09:25,970 --> 00:09:29,670 People from college, friends I had with Doug, they're all gone. 154 00:09:31,650 --> 00:09:32,770 And Lynette stayed. 155 00:09:34,250 --> 00:09:36,150 I think I owe her the truth. 156 00:09:37,290 --> 00:09:38,890 No, no, no, no, no. 157 00:09:39,210 --> 00:09:43,210 Sometimes being a friend requires you to lie. 158 00:09:43,800 --> 00:09:47,140 I mean, come on. We've all seen McCluskey in those jogging shorts and 159 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 looking good. 160 00:09:48,660 --> 00:09:49,700 That's being a friend. 161 00:09:52,620 --> 00:09:55,920 Renee, you can't tell Lynette. 162 00:09:56,840 --> 00:09:57,980 She would be devastated. 163 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 I know. 164 00:10:02,240 --> 00:10:04,340 I just have to live with what that says about me. 165 00:10:06,040 --> 00:10:07,980 Great. We got a plan. 166 00:10:13,230 --> 00:10:16,030 Thought you might want a cold root beer to cool you down. 167 00:10:16,630 --> 00:10:18,170 I like the cold and beer part. 168 00:10:18,930 --> 00:10:21,950 I know. Living with a woman who doesn't drink, it must be torture. 169 00:10:23,370 --> 00:10:24,590 How's the replanting coming? 170 00:10:25,050 --> 00:10:26,230 It's taking a little while. 171 00:10:26,910 --> 00:10:28,610 Yard got pretty messed up by the riot. 172 00:10:28,870 --> 00:10:30,170 I'll work on the sprinklers later. 173 00:10:30,410 --> 00:10:31,410 There's no rush. 174 00:10:32,770 --> 00:10:34,430 Oh, look who's drinking out of the bottle. 175 00:10:35,830 --> 00:10:39,070 See what you've done to me? The next thing you know, I'll be flossing only 176 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 a day. 177 00:10:41,290 --> 00:10:42,870 Hey, you started unpacking my stuff? 178 00:10:43,330 --> 00:10:48,010 Yes, your books are on the shelf, sports trophies are in the den, and on a sad 179 00:10:48,010 --> 00:10:51,410 note, your beanbag chair accidentally ripped when I stuck a knife in it and 180 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 stuffed it in the trash. 181 00:10:52,830 --> 00:10:54,790 Hmm. My lava lamp? 182 00:10:55,210 --> 00:10:57,450 It accidentally broke when I pushed it off the counter. 183 00:10:58,130 --> 00:10:59,750 Man, my stuff is clumsy. 184 00:11:00,010 --> 00:11:03,530 I may not love all your things, but I love that you're here. 185 00:11:04,210 --> 00:11:08,450 Everything that happened over the last few days made me realize how important 186 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 you are to me. 187 00:11:15,530 --> 00:11:17,570 Steer manure is not your favorite aphrodisiac? 188 00:11:17,790 --> 00:11:20,810 It's only slightly worse than your aftershave, which accidentally got 189 00:11:20,810 --> 00:11:21,769 down the drain. 190 00:11:21,770 --> 00:11:23,170 Well, hold your breath. I'm kissing you anyway. 191 00:11:24,590 --> 00:11:25,890 There is a God. 192 00:11:28,690 --> 00:11:30,850 Can I help you? 193 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 Someone to see you. 194 00:11:37,050 --> 00:11:38,050 Orson. 195 00:11:38,610 --> 00:11:39,790 Judy kicked me out. 196 00:11:40,590 --> 00:11:41,710 Can I stay here with you? 197 00:11:49,770 --> 00:11:51,290 I never saw it coming. 198 00:11:52,090 --> 00:11:56,790 One minute, Judy and I were enjoying a nice Pinot Noir. Then the next, she was 199 00:11:56,790 --> 00:11:58,810 wheeling me to the cab, telling me it was over. 200 00:11:59,130 --> 00:12:00,130 That's terrible. 201 00:12:00,810 --> 00:12:02,850 Well, don't you worry. You can stay here with us. 202 00:12:04,670 --> 00:12:05,670 Are you sure? 203 00:12:05,890 --> 00:12:08,670 I mean, I had no idea that Keith had just moved in with you. 204 00:12:10,510 --> 00:12:14,630 Abby, you're a new couple. The last thing you need around here is a third 205 00:12:14,630 --> 00:12:16,030 fourth wheel. 206 00:12:16,510 --> 00:12:18,770 Nonsense. We insist. Stay as long as you want. 207 00:12:19,030 --> 00:12:20,030 Isn't that right, Keith? 208 00:12:20,630 --> 00:12:21,630 Oh, yeah, sure. 209 00:12:23,030 --> 00:12:24,550 Any idea how long that might be? 210 00:12:26,570 --> 00:12:30,770 I just want to know how long I'll be enjoying his company. 211 00:12:31,230 --> 00:12:35,130 I gather as soon as I can find a new place to live and a caregiver. 212 00:12:35,570 --> 00:12:37,350 Would you mind backing up a bit? 213 00:12:38,190 --> 00:12:40,150 Your cologne is making my eyes water. 214 00:12:40,990 --> 00:12:42,150 Actually, it's steer manure. 215 00:12:43,770 --> 00:12:44,870 To each his own. 216 00:12:45,430 --> 00:12:48,430 Keith, why don't you go shower and I'll get Orson settled. 217 00:12:54,170 --> 00:12:56,070 Would you like some tea? 218 00:12:57,030 --> 00:12:58,030 No, I'm fine. 219 00:12:58,350 --> 00:13:00,790 So, Keith. 220 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 Interesting choice. 221 00:13:04,870 --> 00:13:07,110 It just sort of happened. 222 00:13:09,800 --> 00:13:11,320 But moving in together? 223 00:13:11,580 --> 00:13:14,600 I mean, aren't you taking this rebound relationship a little too seriously? 224 00:13:14,920 --> 00:13:16,180 It's not a rebound relationship. 225 00:13:16,740 --> 00:13:19,300 What Keith and I have is very special. 226 00:13:20,680 --> 00:13:25,100 And I know what you're thinking. He is a bit young. No, no, no. Not at all. I 227 00:13:25,100 --> 00:13:26,760 notice he has all of his big boy teeth. 228 00:13:27,040 --> 00:13:28,380 But he and I have a lot in common. 229 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 Really? 230 00:13:30,620 --> 00:13:32,900 Hmm. I'm just curious. 231 00:13:34,840 --> 00:13:37,410 Which... Lil Wayne's song is your favorite. 232 00:13:37,730 --> 00:13:39,430 Foshisi or Ask Them Hoes? 233 00:13:39,910 --> 00:13:43,930 Joke, if you must, but I am not the woman you once knew. I have changed, and 234 00:13:43,930 --> 00:13:44,950 Keith is responsible. 235 00:13:46,210 --> 00:13:49,070 What I'm wondering is why would someone change something that was already 236 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 perfect? 237 00:14:01,290 --> 00:14:03,270 God, I never thought we'd have a kid in therapy. 238 00:14:05,349 --> 00:14:06,830 Well, I did. I just thought it'd be Celia. 239 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Gosh, 240 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 you weren't doing this. 241 00:14:17,890 --> 00:14:19,350 You know the shrink always blames a mother. 242 00:14:20,150 --> 00:14:21,670 The husband blames a mother, too. 243 00:14:22,570 --> 00:14:25,690 How many times do I have to say I'm sorry? You know what? It is not about us 244 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 anymore. 245 00:14:27,350 --> 00:14:30,050 Juanita's world is collapsing around her, and the only thing that I care 246 00:14:30,050 --> 00:14:32,470 is healing the damage that's been done to that poor little girl. 247 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Took her doll shopping. 248 00:14:39,160 --> 00:14:42,840 Juanita, if you'd like to go through the magazines, I'll talk to your mom and 249 00:14:42,840 --> 00:14:43,659 dad for a minute. 250 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 Okay. 251 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 Please. 252 00:14:53,920 --> 00:14:57,320 Obviously, this is a very unusual situation. 253 00:14:58,180 --> 00:15:03,700 Juanita understands now that her birth parents are Hector and Carmen, but she 254 00:15:03,700 --> 00:15:04,800 feels nothing for them. 255 00:15:05,420 --> 00:15:09,480 And because of that, she doesn't understand why you feel so much for 256 00:15:09,800 --> 00:15:12,820 Well, it's a different kind of love. It doesn't mean we love Juanita any less. 257 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 What should we do? 258 00:15:15,840 --> 00:15:17,680 Remove Grace from your life. 259 00:15:19,260 --> 00:15:20,680 We told you she's already gone. 260 00:15:22,000 --> 00:15:23,760 Juanita says there are photos of her. 261 00:15:24,100 --> 00:15:26,200 Her artwork is on your refrigerator. 262 00:15:27,700 --> 00:15:29,080 You're saying get rid of all that? 263 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 Yes. 264 00:15:30,920 --> 00:15:33,200 Once Juanita feels she is again... 265 00:15:33,660 --> 00:15:37,100 The most important thing in your life. She will start to heal. 266 00:15:38,300 --> 00:15:44,020 Well, obviously I want to help my daughter, but all the photos... We'll do 267 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 whatever it takes. 268 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Good. 269 00:15:51,820 --> 00:15:55,780 So we canvassed your neighborhood to determine if anyone had any motive. 270 00:15:56,860 --> 00:15:59,960 And, uh... They all did. 271 00:16:01,940 --> 00:16:04,540 Yes. But so far, all of them have an alibi. 272 00:16:06,620 --> 00:16:08,740 So, what's the next step? 273 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 Well, we'd like to ask Mrs. Young a few questions. 274 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 What kind of questions? 275 00:16:15,660 --> 00:16:18,840 Well, for starters, we'd like to know where exactly you were when your husband 276 00:16:18,840 --> 00:16:19,459 was shot. 277 00:16:19,460 --> 00:16:20,900 And I'm going to stop you right there. 278 00:16:21,940 --> 00:16:24,360 My wife is not a suspect in this investigation. 279 00:16:25,380 --> 00:16:29,960 She's the one person on that whole corrupt backstabbing street that I can 280 00:16:35,280 --> 00:16:39,920 Okay, is there anyone else who might harbor a grudge against you or wish you 281 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 harm in any way? 282 00:16:41,020 --> 00:16:42,060 Not that I can think of. 283 00:16:42,840 --> 00:16:43,900 What about you, Mrs. Young? 284 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 No. 285 00:16:52,220 --> 00:16:53,380 No one I can think of. 286 00:16:58,800 --> 00:17:01,760 Well, then, if you can think of anyone, please let us know. 287 00:17:06,859 --> 00:17:08,280 Did you catch the look on the wife's face? 288 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 Yeah. 289 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Gabby! 290 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 What? 291 00:17:18,740 --> 00:17:20,420 What are these photos of Grace still doing here? 292 00:17:21,880 --> 00:17:23,060 Oh, right. Sorry. 293 00:17:23,619 --> 00:17:26,000 You should have gotten rid of these the second we got back from the doctors. 294 00:17:27,220 --> 00:17:28,660 I've been busy. Here, give them to me. 295 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 What are you going to do with them? 296 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Hide them in the closet. 297 00:17:33,320 --> 00:17:35,280 No. We have to throw these away. 298 00:17:35,949 --> 00:17:36,949 Why? 299 00:17:37,450 --> 00:17:41,110 Juanita could find them. She and Celia play in your closet all the time. 300 00:17:42,870 --> 00:17:44,710 Fine, I'll put them in our safety deposit box. 301 00:17:45,030 --> 00:17:46,090 Girls don't play at the bank. 302 00:17:47,710 --> 00:17:49,310 Why are you not taking this seriously? 303 00:17:49,810 --> 00:17:53,410 Dr. Lunt never said we had to throw Grace's photos in the trash. The doctor 304 00:17:53,410 --> 00:17:56,490 we have to remove Grace from our lives. You understand what that means? 305 00:17:57,630 --> 00:18:00,750 As far as we are concerned, Grace no longer exists. 306 00:18:01,070 --> 00:18:02,090 Now give me your phone, please. 307 00:18:03,430 --> 00:18:05,770 Why? I'm going to delete every photo of Grace. 308 00:18:06,010 --> 00:18:07,210 Oh, you can't be serious. 309 00:18:07,470 --> 00:18:08,470 Juanita is in pain. 310 00:18:08,510 --> 00:18:09,570 Do you not get that? 311 00:18:10,830 --> 00:18:14,630 She is no longer a happy little girl because you did not protect her. 312 00:18:19,630 --> 00:18:23,150 So what am I supposed to do? Just pretend Grace doesn't exist? Yes. 313 00:18:25,030 --> 00:18:27,830 And that is the last time you will mention her name in this house. 314 00:18:38,480 --> 00:18:39,960 Oh, please, no more meds. 315 00:18:40,520 --> 00:18:42,200 I'm good for what ails you. 316 00:18:43,280 --> 00:18:50,080 Mike. Oh, I need to look at you. 317 00:18:50,720 --> 00:18:52,500 Oh, no, I need to hug you. 318 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 How's my girl? 319 00:18:55,340 --> 00:18:57,380 You're about a half pound lighter. 320 00:18:57,760 --> 00:18:59,580 I told you about the kidney. 321 00:18:59,940 --> 00:19:02,280 Yeah, but it's going to be okay. 322 00:19:02,920 --> 00:19:03,960 We're going to get through this. 323 00:19:04,160 --> 00:19:05,920 Dialysis is not as bad as it sounds. 324 00:19:07,150 --> 00:19:08,470 I'm not doing dialysis. 325 00:19:09,370 --> 00:19:14,170 What? It's like six hours a day, four times a week. There's not enough gossip 326 00:19:14,170 --> 00:19:18,710 rags in the world to fill up that kind of time. Plus, I have a job and a kid to 327 00:19:18,710 --> 00:19:22,430 raise. But the doctors said... Mike, you know what? 328 00:19:22,830 --> 00:19:24,450 The doctors, they don't know everything. 329 00:19:25,390 --> 00:19:26,390 Look at this. 330 00:19:26,650 --> 00:19:29,410 There's herbal remedies and alternative diets. 331 00:19:30,050 --> 00:19:33,230 There's a lot of other ways to handle this than being hooked up to a machine. 332 00:19:33,990 --> 00:19:35,670 Mike, I feel great. 333 00:19:37,310 --> 00:19:39,370 And I just want to handle this my own way. 334 00:19:40,890 --> 00:19:42,890 Well, I'd feel a lot better if you'd listen to the doctors. 335 00:19:43,810 --> 00:19:46,010 And I'd feel a lot better if I had your support. 336 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 Okay. 337 00:19:51,290 --> 00:19:52,910 God, I can't believe you're back. 338 00:20:01,550 --> 00:20:06,190 So the overall approach is craftsman, but with Japanese accents, including the 339 00:20:06,190 --> 00:20:10,750 lighting, the vases, the calligraphy, the two styles are perfectly together. 340 00:20:10,750 --> 00:20:14,190 for your hotel, we think it would look just gorgeous. 341 00:20:16,770 --> 00:20:19,370 Well, I usually run everything past my board. 342 00:20:20,990 --> 00:20:22,110 But not this time. 343 00:20:22,830 --> 00:20:23,830 I love it. 344 00:20:24,370 --> 00:20:26,750 And I love the way you two are so in sync. 345 00:20:27,450 --> 00:20:29,870 Well, we should be. We've been best friends for 25 years. 346 00:20:30,230 --> 00:20:31,930 Well, actually, 26. 347 00:20:32,650 --> 00:20:34,050 Oh, you can tell. 348 00:20:35,970 --> 00:20:38,510 So, let's see what you have in mind for the lighting. 349 00:20:38,730 --> 00:20:41,690 You guys keep talking. I'm going to go get the water pitcher because the waiter 350 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 won't refill my glass. 351 00:20:44,990 --> 00:20:46,530 So, the lighting. 352 00:20:47,870 --> 00:20:52,190 Yeah, I have a company that does these Japanese paper lanterns. 353 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 They're beautiful. 354 00:20:54,210 --> 00:20:55,710 And you know we have other hotels. 355 00:20:56,570 --> 00:20:58,570 so we may need some more conversations. 356 00:20:58,970 --> 00:21:01,450 Hey, look what I found next to the water pitcher. 357 00:21:01,750 --> 00:21:02,790 Ta -da! 358 00:21:05,350 --> 00:21:09,710 Oatmeal raisins. She's always been crazy about them. Remember freshman year when 359 00:21:09,710 --> 00:21:14,570 you broke up with that boyfriend? I kept her on a steady diet of these and 360 00:21:14,570 --> 00:21:16,130 tequila for two weeks. 361 00:21:17,330 --> 00:21:20,070 The bar is one of my favorite areas. 362 00:21:20,470 --> 00:21:23,250 Those lanterns with these. Are you okay? 363 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 It is them. 364 00:21:30,140 --> 00:21:31,300 You want me to erase it? 365 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 Yeah. 366 00:21:35,020 --> 00:21:36,660 You've been such a good friend to me. 367 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 Hey, relax. 368 00:21:39,820 --> 00:21:41,760 There was like a hundred of them on a tray. 369 00:21:46,320 --> 00:21:49,080 So take the drawings home. 370 00:21:49,680 --> 00:21:52,520 Live with them. And we will check in next week. 371 00:21:53,860 --> 00:21:55,140 Renee, are you... 372 00:21:55,400 --> 00:21:56,840 Yeah, no, she's fine. 373 00:21:57,060 --> 00:22:02,260 She's fine. And we'll call you next week. And thank you so much. We are so 374 00:22:02,260 --> 00:22:03,260 excited. 375 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 What the hell? 376 00:22:11,900 --> 00:22:13,340 I have to tell you something. 377 00:22:15,780 --> 00:22:19,900 20 years ago, I did something awful. 378 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 God, who cares? 379 00:22:22,800 --> 00:22:25,500 Ten minutes ago, you did something amazing. 380 00:22:28,160 --> 00:22:29,740 I slept with Tom. 381 00:22:39,000 --> 00:22:42,320 When? It was that weekend you went to visit your parents. 382 00:22:44,120 --> 00:22:47,580 And it was just the one time, and it meant nothing. 383 00:22:48,220 --> 00:22:51,020 And I've been carrying this around ever since. 384 00:22:51,560 --> 00:22:54,600 I moved here, and it's been eating me up. 385 00:22:56,580 --> 00:22:58,220 That was after we were engaged. 386 00:22:58,820 --> 00:23:03,960 Yeah, but you had broken up for the week. 387 00:23:09,820 --> 00:23:11,100 I'm so sorry. 388 00:23:13,500 --> 00:23:14,640 I don't want to hear it. 389 00:23:16,500 --> 00:23:18,480 In fact, I can't even look at you right now. 390 00:23:19,200 --> 00:23:20,340 I can't even... 391 00:23:23,180 --> 00:23:24,820 You're in the same room as you right now. 392 00:23:30,840 --> 00:23:37,780 But you are my ride, so let's go. 393 00:23:47,640 --> 00:23:51,140 Do you hate me? 394 00:23:51,420 --> 00:23:52,420 Shut up. 395 00:23:55,570 --> 00:23:58,350 Lynette, I just need to shut up. 396 00:24:01,570 --> 00:24:04,170 Yes, I hate you. 397 00:24:05,210 --> 00:24:06,210 A lot. 398 00:24:07,050 --> 00:24:11,130 But I do foresee a day far in the future when I might only hate you a little. 399 00:24:14,210 --> 00:24:15,690 You know what the worst part is? 400 00:24:16,030 --> 00:24:21,450 For the last 20 years, you two have been walking around knowing this and... I... 401 00:24:25,840 --> 00:24:27,540 Didn't. I'm such an idiot. 402 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 You're not. 403 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 You're not. 404 00:24:30,460 --> 00:24:34,420 And I'm so sorry. Oh my God, you really need to stop saying that. 405 00:24:37,980 --> 00:24:39,860 But I do need you to do me a favor. 406 00:24:40,980 --> 00:24:43,820 Anything. Don't tell Tom we talked about this. 407 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 Why? 408 00:24:46,780 --> 00:24:50,780 You slept with my husband. Can we just leave it at, because I said so? 409 00:24:56,910 --> 00:24:59,030 Happy birthday to you. 410 00:24:59,450 --> 00:25:02,270 Happy birthday to you. 411 00:25:02,730 --> 00:25:05,950 Happy birthday, dear Juanita. 412 00:25:06,830 --> 00:25:09,790 Happy birthday to you. 413 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Yeah! 414 00:25:16,130 --> 00:25:17,130 Hi, 415 00:25:17,670 --> 00:25:19,570 we haven't met yet. I'm Tina's mother. 416 00:25:19,830 --> 00:25:21,430 Juanita came to our house last week. 417 00:25:22,090 --> 00:25:23,190 Oh, right. 418 00:25:23,410 --> 00:25:24,410 Thanks for coming. 419 00:25:27,630 --> 00:25:29,870 Mom. I know, you want some cake. 420 00:25:30,130 --> 00:25:31,370 Hold on, we'll get you some. 421 00:25:32,410 --> 00:25:33,410 Sorry, 422 00:25:34,370 --> 00:25:35,370 that's my youngest, Celia. 423 00:25:35,450 --> 00:25:36,530 Oh, she's adorable. 424 00:25:37,450 --> 00:25:38,690 Do you have any other children? 425 00:25:43,070 --> 00:25:44,070 No. 426 00:25:45,530 --> 00:25:47,030 I don't have any other children. 427 00:25:53,590 --> 00:25:55,190 I am finally home. 428 00:25:56,490 --> 00:26:02,310 And just so you know, I had the worst day ever. Did you? I had to meet with 429 00:26:02,310 --> 00:26:07,670 surly client after another. Our computers went down. I spilled coffee on 430 00:26:07,670 --> 00:26:09,650 shoe. Sounds like you went through a lot. 431 00:26:10,070 --> 00:26:12,370 But I am much better now. 432 00:26:12,810 --> 00:26:13,810 Oh, God. 433 00:26:13,910 --> 00:26:16,290 I forgot to ask. How did the pitch go? 434 00:26:16,590 --> 00:26:18,450 Good. We got the job. 435 00:26:19,370 --> 00:26:20,690 That is fantastic. 436 00:26:22,570 --> 00:26:26,550 You guys are just getting started and you're already kicking ass. I am so 437 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 of you. 438 00:26:27,610 --> 00:26:28,830 Well, it was mostly Renee. 439 00:26:29,190 --> 00:26:30,810 She did the lion's share of the work. 440 00:26:33,630 --> 00:26:34,890 She's an amazing woman. 441 00:26:36,570 --> 00:26:37,570 Yeah. 442 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 Everything okay? 443 00:26:44,230 --> 00:26:48,790 Yes, of course. I made some hot chocolate for the kids. Would you like 444 00:26:49,770 --> 00:26:50,770 Sounds great. 445 00:26:50,950 --> 00:26:52,090 Might be a little cold. 446 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 Do you want me to heat it up? 447 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 No, it's okay. 448 00:27:00,180 --> 00:27:01,200 It's boiling. 449 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Is it? 450 00:27:02,660 --> 00:27:04,120 I burned my tongue. 451 00:27:04,800 --> 00:27:05,960 Oh, I'm sorry. 452 00:27:11,720 --> 00:27:16,920 Here we are. 453 00:27:17,360 --> 00:27:19,080 Oh, Brie, you didn't. 454 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Coco, right? 455 00:27:20,680 --> 00:27:24,040 Well, I know it's your favorite, and considering the rough few days you've 456 00:27:24,160 --> 00:27:25,820 You are amazing. 457 00:27:29,620 --> 00:27:33,120 Hello? Oh, good, you're here. We can eat. 458 00:27:35,600 --> 00:27:38,960 What's that? I thought we were having sloppy joes. 459 00:27:39,320 --> 00:27:43,520 Oh, well, since we're having a guest, I thought I'd serve something more 460 00:27:43,520 --> 00:27:45,160 elegant. You know what? 461 00:27:45,560 --> 00:27:48,100 Tomorrow night, you and I should make our bouillabaisse. 462 00:27:48,750 --> 00:27:53,230 Of course, O 'Keefe, you'll love it. If it's French for sloppy joes, then have 463 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 at it. 464 00:27:55,370 --> 00:27:56,890 Bree, this looks wonderful. 465 00:27:57,890 --> 00:27:58,890 If I may. 466 00:27:59,630 --> 00:28:04,310 Show me another pleasure like dinner, which comes every day and lasts an hour. 467 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 Tellerrand. 468 00:28:07,910 --> 00:28:09,510 Shut up and eat, varmints. 469 00:28:12,450 --> 00:28:13,450 Yosemite Sam. 470 00:28:17,070 --> 00:28:18,330 Well, this is... 471 00:28:18,590 --> 00:28:22,590 Quite a thrill. I didn't know Stanley Kowalski was joining us for dinner. 472 00:28:24,950 --> 00:28:26,650 He a friend of you guys? 473 00:28:30,270 --> 00:28:34,450 Um, actually, uh, it's a character in A Streetcar Named Sire. 474 00:28:37,050 --> 00:28:43,190 He wore a lot of t -shirts and... You probably haven't heard of it because 475 00:28:43,190 --> 00:28:44,430 Ferrell hasn't done a remake. 476 00:28:50,380 --> 00:28:53,440 Um, sweetheart, why don't you go up and put a shirt on after all it is dinner 477 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 and we do have company. 478 00:28:55,560 --> 00:28:58,200 If it's all the same to everyone, I'm comfortable, so I'd like to stay in 479 00:28:58,640 --> 00:29:01,040 Why don't I just go up and grab you one? It will only take a sec. 480 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 Refit. 481 00:29:02,580 --> 00:29:05,940 Please, I'm sure our company can endure one night of bare arms. 482 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 Quite right. 483 00:29:09,720 --> 00:29:13,140 Although I don't know what the fuss is, seems like such a reasonable request. 484 00:29:13,620 --> 00:29:16,400 Guess I just like dressing the way I want to dress in my own home. 485 00:29:17,190 --> 00:29:19,190 Here's an idea. Why don't you take off your jacket? See how much more 486 00:29:19,190 --> 00:29:20,190 comfortable it is. 487 00:29:20,250 --> 00:29:22,270 Well, if it's all the same to you, I prefer not to. 488 00:29:23,110 --> 00:29:25,070 Aren't you afraid of getting food on it? 489 00:29:25,330 --> 00:29:26,330 Not really. 490 00:29:26,610 --> 00:29:28,730 I'm planning on eating with utensils, not my hands. 491 00:29:37,630 --> 00:29:38,630 Accidents happen. 492 00:29:41,650 --> 00:29:46,030 Well, I suppose I could be happy it wasn't his own feces. 493 00:29:46,879 --> 00:29:49,300 Orson, I'm so sorry. Keith, what were you thinking? 494 00:29:49,660 --> 00:29:53,260 Let's just put this behind us, shall we? And enjoy the lovely meal that you've 495 00:29:53,260 --> 00:29:55,020 prepared. Please pass the piece. 496 00:30:02,260 --> 00:30:02,660 Stop 497 00:30:02,660 --> 00:30:10,560 it! 498 00:30:10,620 --> 00:30:14,020 This instant you are acting like children and I will not stand for it. Do 499 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 hear me? 500 00:30:32,880 --> 00:30:33,880 Hi, Judy. 501 00:30:34,120 --> 00:30:38,080 I'm sorry to just come over here without calling, but I need to speak with you. 502 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 How's Orson? 503 00:30:47,480 --> 00:30:49,780 You know he's staying with me. 504 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 Figured as much. 505 00:30:54,940 --> 00:30:56,700 Well, I need a favor. 506 00:30:57,940 --> 00:31:02,100 It's... It's just too difficult for Orson to live with me and my new 507 00:31:02,240 --> 00:31:05,980 and I know you broke up with him, but is there any way he could stay here until 508 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 he finds a new place? 509 00:31:08,020 --> 00:31:12,200 Look, I don't know what he's been telling you, but Orson left me. 510 00:31:14,280 --> 00:31:15,660 What? Why? 511 00:31:17,340 --> 00:31:19,120 Because he's still in love with you. 512 00:31:29,040 --> 00:31:30,180 Beautiful, isn't she? 513 00:31:34,380 --> 00:31:35,800 She's just perfect. 514 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 I'll take her. 515 00:31:39,140 --> 00:31:41,540 I must say, your daughter's a lucky little girl. 516 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 My daughter? 517 00:31:43,520 --> 00:31:46,120 I assumed you were buying her a present. 518 00:31:46,660 --> 00:31:47,780 Oh, no. 519 00:32:03,379 --> 00:32:06,120 Hey. I'm really sorry about last night. 520 00:32:08,400 --> 00:32:10,900 There's something about your ex. 521 00:32:11,220 --> 00:32:13,520 Keith. I get it. You had a relationship. 522 00:32:13,780 --> 00:32:16,720 It's over. It's totally platonic, and I'm cool with it. 523 00:32:18,180 --> 00:32:20,640 Actually, I just spoke with his ex -girlfriend. 524 00:32:21,420 --> 00:32:23,220 Orson is still in love with me. 525 00:32:23,460 --> 00:32:27,400 I knew it. I knew it. Let's wheel his ass to the curb right now. 526 00:32:27,920 --> 00:32:32,880 Keith, Keith, calm down. Before we wheel his anywhere, I need to talk to him. 527 00:32:32,980 --> 00:32:34,880 I'm sure I can get him to make other arrangements. 528 00:32:35,160 --> 00:32:38,540 Get him to make them now. I don't want that guy in our home another night. 529 00:32:38,600 --> 00:32:39,680 just give me 15 minutes. 530 00:32:44,500 --> 00:32:49,280 I spoke with Judy. 531 00:32:53,260 --> 00:32:55,160 She told me that you were the one who left. 532 00:32:56,159 --> 00:33:00,560 because you still have feelings for me. Is that true? Is that why you're here? 533 00:33:02,880 --> 00:33:05,400 Leaving you was the biggest mistake I could have made. 534 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 I know that now. 535 00:33:08,640 --> 00:33:11,160 Orton. Tell me you don't feel the same way. 536 00:33:12,340 --> 00:33:15,260 Just tell me you feel nothing, and I will go away, I promise. 537 00:33:15,980 --> 00:33:21,320 Do you know how easy it would be for me to become that woman again? To slide 538 00:33:21,320 --> 00:33:23,620 back into the role of your wife? Then do it. 539 00:33:24,940 --> 00:33:28,180 We have a connection, Bree, and you know it. We used to. 540 00:33:30,460 --> 00:33:32,400 But I've made a new connection. 541 00:33:33,460 --> 00:33:35,560 Please, with that tattooed Neanderthal? 542 00:33:36,220 --> 00:33:41,180 Yes. And I will always have feelings for you, but I've... changed. 543 00:33:42,260 --> 00:33:43,340 How have you changed? 544 00:33:44,180 --> 00:33:49,300 I... I can't articulate it to you because I don't understand it myself. 545 00:33:49,980 --> 00:33:51,700 All I know is that... 546 00:33:52,000 --> 00:33:54,340 Being with Keith has made me a different person. 547 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 I don't believe it. 548 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Worth it. 549 00:34:05,000 --> 00:34:07,260 You will always have a piece of my heart. 550 00:34:08,679 --> 00:34:11,199 But you have to understand that this is over. 551 00:34:28,689 --> 00:34:31,230 So, did you tell him? Does he need help packing his stuff? 552 00:34:31,830 --> 00:34:35,889 Um, actually, Orson's going to be staying with us a little longer. 553 00:34:37,730 --> 00:34:38,730 What? 554 00:34:39,530 --> 00:34:43,370 Just, um, for a few more days until he finds a place of his own. 555 00:34:44,429 --> 00:34:47,010 Please, he's very fragile right now. 556 00:34:47,610 --> 00:34:48,710 I don't believe this. 557 00:34:49,230 --> 00:34:52,909 Look, I can't just throw him out. You know why? Because you don't want to. 558 00:34:55,790 --> 00:34:58,270 I don't blame you. It's not your fault you're still in love with him. 559 00:34:59,930 --> 00:35:00,930 What? 560 00:35:04,350 --> 00:35:06,830 Wait! Please stop and talk to me. 561 00:35:07,170 --> 00:35:08,710 Reed, there's nothing to talk about. 562 00:35:10,010 --> 00:35:13,650 Why would you want to be with Sloppy Joe when you can be with Coco Van in there? 563 00:35:15,050 --> 00:35:16,250 Let's just cut our losses. 564 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 You listen to me. 565 00:35:28,620 --> 00:35:32,460 That's who I was, not who I am now. I have never worked harder in my life to 566 00:35:32,460 --> 00:35:33,359 keep a relationship. 567 00:35:33,360 --> 00:35:37,740 And if I have to sit in a pile of steer manure to prove it to you, then I'll do 568 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 it. 569 00:35:55,880 --> 00:35:59,040 Mike, just hang up. I don't want to deal with any more doctors. 570 00:35:59,660 --> 00:36:02,360 He's a top kidney specialist. I really want you to talk to him. 571 00:36:03,800 --> 00:36:05,960 I can't get any reception in here. I'm going to go downstairs. 572 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 MJ, take care of your mom. 573 00:36:10,980 --> 00:36:12,760 Mom, this pudding's gross. 574 00:36:13,180 --> 00:36:14,560 I wish they had ice cream. 575 00:36:15,620 --> 00:36:18,100 Well, I think they do in the cafeteria downstairs. 576 00:36:18,980 --> 00:36:21,120 When your dad comes back, maybe he can take you. 577 00:36:21,480 --> 00:36:23,620 How much longer are you going to be in the hospital? 578 00:36:26,190 --> 00:36:28,210 I don't know. A little longer. 579 00:36:28,710 --> 00:36:30,590 Is a kidney like a heart? 580 00:36:30,970 --> 00:36:32,510 Do you need it to live? 581 00:36:36,710 --> 00:36:37,710 Well, 582 00:36:38,090 --> 00:36:39,550 yes. 583 00:36:41,530 --> 00:36:43,970 So, you could die? 584 00:36:48,110 --> 00:36:49,170 You know what? 585 00:36:50,490 --> 00:36:52,890 Why don't you and I... 586 00:36:53,130 --> 00:36:58,650 Go down to the cafeteria right now and get you some ice cream. Mrs. Delfino, 587 00:36:58,730 --> 00:37:00,410 you're in no condition to be getting out of bed. 588 00:37:00,630 --> 00:37:03,710 I'm just taking him for ice cream. Let me at least call you an orderly and get 589 00:37:03,710 --> 00:37:05,190 you a wheelchair. I don't need a wheelchair. 590 00:37:07,290 --> 00:37:08,690 Look, I need to do this. 591 00:37:09,330 --> 00:37:10,350 He's scared. 592 00:37:16,330 --> 00:37:19,230 So how long until you're able to play basketball with me? 593 00:37:19,730 --> 00:37:21,030 Oh, not too long. 594 00:37:21,850 --> 00:37:26,690 Trust me, sweetie, I can't wait to kick your butt in a little game of one -on 595 00:37:26,690 --> 00:37:27,690 -one. 596 00:37:28,270 --> 00:37:30,550 Are you okay? 597 00:37:31,830 --> 00:37:32,830 Sure. 598 00:37:34,590 --> 00:37:37,270 So what kind of ice cream do you want, sweetie? 599 00:37:37,530 --> 00:37:39,050 Can I have an ice cream sandwich? 600 00:37:39,330 --> 00:37:40,890 Yeah, well, you bet. 601 00:37:41,430 --> 00:37:42,610 You know what's cool? 602 00:37:43,210 --> 00:37:47,910 When I was at my friend Jerry's birthday party, we made our own ice cream and 603 00:37:47,910 --> 00:37:49,570 put graham crackers in it. 604 00:37:55,440 --> 00:38:00,340 What else was cool? On St. Patrick's Day at school, they gave us green ice 605 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 cream. 606 00:38:03,460 --> 00:38:05,140 There were green M &Ms in it, too. 607 00:38:05,340 --> 00:38:06,800 Everyone else thought it was gross. 608 00:38:09,180 --> 00:38:10,180 Mommy! 609 00:38:17,140 --> 00:38:20,520 So you're having surgery to put in a shunt? It's for the dialysis. 610 00:38:20,800 --> 00:38:22,740 And how long will you need to have this? 611 00:38:23,480 --> 00:38:24,700 Until they find me a donor. 612 00:38:25,650 --> 00:38:27,490 Well, that won't take very long, will it? 613 00:38:28,370 --> 00:38:29,430 Three to five years. 614 00:38:35,570 --> 00:38:36,570 It's weird. 615 00:38:37,610 --> 00:38:40,170 I've been going through this whole thing like it was a movie. 616 00:38:41,290 --> 00:38:42,990 It was happening to someone else. 617 00:38:46,110 --> 00:38:50,290 But now... It's real. 618 00:38:56,650 --> 00:38:57,650 Of course. What is it? 619 00:38:59,670 --> 00:39:06,450 If something happens to me, I need to know if you'll be there to 620 00:39:06,450 --> 00:39:07,450 help. 621 00:39:07,730 --> 00:39:08,790 Like with MJ. 622 00:39:14,610 --> 00:39:17,750 Honey, you'll come through this with flying colors. 623 00:39:18,330 --> 00:39:20,110 Yeah, nothing's going to happen to you. 624 00:39:29,490 --> 00:39:30,490 Absolutely. Yes. 625 00:39:31,550 --> 00:39:32,550 We'll be there. 626 00:39:38,170 --> 00:39:39,270 My hero. 627 00:39:40,890 --> 00:39:41,788 Save it. 628 00:39:41,790 --> 00:39:43,570 I had nothing to do with what happened. 629 00:39:44,250 --> 00:39:46,430 Could you do me a favor next time? 630 00:39:46,830 --> 00:39:49,090 A little down and to the right. 631 00:39:49,430 --> 00:39:52,410 There's not going to be a next time. There wasn't a this time. 632 00:39:53,590 --> 00:39:56,730 I thought you said you'd think about it. That's what you said. 633 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 And I told you no. 634 00:39:59,270 --> 00:40:00,810 I didn't do it. 635 00:40:04,330 --> 00:40:05,570 And who did? 636 00:40:13,530 --> 00:40:16,750 Something happened in the suburbs last week. 637 00:40:18,610 --> 00:40:21,830 A man was shot outside his home. 638 00:40:23,650 --> 00:40:25,910 Detectives were called to investigate. 639 00:40:27,980 --> 00:40:31,400 And they soon learned this man had enemies. 640 00:40:33,360 --> 00:40:36,920 Some he was not even aware of. 641 00:40:37,740 --> 00:40:39,400 We're sorry to disturb you again, sir. 642 00:40:40,180 --> 00:40:41,180 Not at all. 643 00:40:41,640 --> 00:40:42,920 Any luck with the investigation? 644 00:40:43,460 --> 00:40:44,700 Is your wife here? 645 00:40:45,140 --> 00:40:46,140 She's in the cafeteria. 646 00:40:46,800 --> 00:40:47,779 Do you mind? 647 00:40:47,780 --> 00:40:48,960 It's a bit of a delicate matter. 648 00:40:51,180 --> 00:40:55,160 What's going on? Sir, when we questioned you about any enemies you might have, 649 00:40:55,200 --> 00:40:56,820 you didn't mention your mother -in -law. 650 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 My mother -in -law? 651 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 What are you talking about? 652 00:41:00,240 --> 00:41:02,820 We did a little checking into your wife's background. 653 00:41:03,620 --> 00:41:06,100 Why didn't you tell us her mother framed you for her own murder? 654 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 I mean, come on. 655 00:41:13,020 --> 00:41:16,920 We know she's in jail, but Felicia Tillman has gone to some extraordinary 656 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 to cause you harm. 657 00:41:18,760 --> 00:41:21,600 Are you sure there isn't a possibility that she somehow was involved in this? 658 00:41:32,170 --> 00:41:33,170 It's water under the bridge. 659 00:41:34,490 --> 00:41:38,250 With love and prayer, Felicia and I have resolved the issues between us. 660 00:41:42,770 --> 00:41:43,770 Okay. 661 00:41:44,350 --> 00:41:46,010 If anything else turns up, we'll let you know. 662 00:41:46,550 --> 00:41:47,550 I appreciate it. 663 00:41:48,710 --> 00:41:49,710 Oh, and officers. 664 00:41:51,450 --> 00:41:53,610 Thank you for not bringing this up in front of my wife. 665 00:41:54,950 --> 00:41:57,910 Her mother is something that we never really discuss. 47682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.