All language subtitles for Chichi wa Eiyuu, Haha wa Seirei, Musume no Watashi wa Tenseisha. - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,630 --> 00:00:16,750
.في مكان ما، وُجدت مملكة تُدعى تينبال
2
00:00:17,080 --> 00:00:21,500
،ولفترة طويلة لم تقم حرب
.وكان الجميع يعيشون بسلام
3
00:00:21,960 --> 00:00:26,420
.لكن في يوم من الأيام، اجتاحت الوحوش المملكة فجأة
4
00:00:26,830 --> 00:00:31,210
،فأمر الملك شابًّا، وهو أمهر ساحر أرواح في المملكة
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,630
.أن يهزم تلك الوحوش
6
00:00:34,380 --> 00:00:39,710
.غير أن كثرتها جعلت المعركة شاقة بحق
7
00:00:39,830 --> 00:00:44,830
،وبينما هو منهك ومضرج بالجراح
،توسّل الشاب إلى الروح التي تقاتل بجانبه
8
00:00:44,960 --> 00:00:50,880
،لا يهمني ما سيحدث لي
.أرجوكِ أطلقي كامل قواك
9
00:00:51,500 --> 00:00:55,420
،ورغم علم الروح أن ذلك سيكون طلبه الأخير
10
00:00:55,540 --> 00:01:00,210
.عانقته برفق ووافقت على تحقيقه
11
00:01:00,830 --> 00:01:05,040
.وفي لحظة واحدة أُبيدت جميع الوحوش
12
00:01:05,420 --> 00:01:08,670
ثم سقط الشاب مغشيًا عليه
.بعد أن استنفد كل قوته
13
00:01:09,460 --> 00:01:13,630
."همست الروح دامعة: "لن أدعك تموت
14
00:01:13,750 --> 00:01:16,330
.ثم حملته إلى عالم الأرواح
15
00:01:16,790 --> 00:01:19,290
،وبعودة السلام إلى الأرض
16
00:01:19,420 --> 00:01:24,460
غدا الشاب بطلًا يُعرف بالبطل الذي
.أنقذ المملكة من عاصفة الوحوش
17
00:01:24,580 --> 00:01:29,290
.ومع ذلك، مهما مضت السنوات، لم يرجع ذلك الشاب
18
00:01:29,670 --> 00:01:34,580
وحتى اليوم، ما زال جميع أهل
.المملكة يصلّون لسلامته
19
00:01:34,710 --> 00:01:36,500
أخبريني، ماذا جرى للبطل؟
20
00:01:36,630 --> 00:01:39,580
نجا، أليس كذلك؟ متى سيعود؟
21
00:01:40,330 --> 00:01:42,670
.كان من المفترض أن يعود الآن
22
00:01:43,790 --> 00:01:45,080
...إلين
23
00:01:45,210 --> 00:01:48,830
.عذرًا. أعطني اثنين من هذه الأسياخ
24
00:01:48,960 --> 00:01:50,630
,بكل سرور! شكرًا جزيلًا
25
00:01:50,750 --> 00:01:54,130
إلى متى ستتهرب من العودة إلى المنزل يا أبي؟
26
00:01:54,710 --> 00:01:56,330
إلى متى؟
27
00:01:56,460 --> 00:01:57,630
!تفضل
28
00:01:57,750 --> 00:01:59,920
.المعذرة. اثنان من الأسياخ لو سمحت
29
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
!حاضر
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,750
!السيّد روفل؟
31
00:02:08,250 --> 00:02:09,580
ماذا؟ السيّد روفل؟
32
00:02:09,710 --> 00:02:10,710
!السيّد روفل؟
33
00:02:10,830 --> 00:02:13,420
!هذا سيّئ! لنهرب يا إلين-
البطل؟-
34
00:02:13,750 --> 00:02:16,080
!عرفتها-
!أرجوك انتظر-
35
00:02:17,580 --> 00:02:18,960
!هناك-
!أحد ما، بسرعة-
36
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
!تمهل
37
00:02:25,920 --> 00:02:27,500
!وجدته
38
00:02:28,210 --> 00:02:29,670
!السيّد روفل
39
00:02:29,790 --> 00:02:31,670
!كم أنا مسرور لسلامتك
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,080
!عدت أخيرًا
41
00:02:36,540 --> 00:02:39,960
...كم أنا مسرور حقًا
42
00:02:40,670 --> 00:02:41,670
ماذا؟
43
00:02:42,460 --> 00:02:45,960
!ماذا؟! لماذا؟
44
00:04:16,080 --> 00:04:20,040
عودة البطل
45
00:04:24,790 --> 00:04:26,580
.كان ذلك وشيكًا
46
00:04:29,170 --> 00:04:30,420
لماذا هربت؟
47
00:04:30,540 --> 00:04:32,920
لماذا لا ترجع فحسب؟
48
00:04:33,040 --> 00:04:34,460
.ذلك مزعج
49
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
لماذا؟
50
00:04:36,500 --> 00:04:40,330
!لأنّهم جعلوني بطلًا دون علمي
51
00:04:40,460 --> 00:04:42,330
!سيكون هذا مزعجًا حتمًا
52
00:04:42,460 --> 00:04:49,420
!لا! لا أريد-
،هذا الرجل هو البطل الذي أنقذ المملكة-
.والدي روفل فانكرايفت
53
00:04:50,420 --> 00:04:53,880
.في الواقع، ثمة تتمة للقصة التي سمعتموها
54
00:04:54,000 --> 00:04:56,540
،بعد أن استنزف كل قوته
55
00:04:56,670 --> 00:04:59,540
.قيل إنه سيحتاج إلى سنوات عديدة ليتعافى
56
00:04:59,670 --> 00:05:03,960
.لكن بفضل والدتي، ملكة الأرواح أوريجن
57
00:05:04,080 --> 00:05:05,880
.تعافى في غضون عام واحد
58
00:05:06,000 --> 00:05:12,670
.ثم وقع في حبها وأبرما عهدًا جعله نصف روح
59
00:05:13,000 --> 00:05:15,880
.جعله ذلك عاجزًا عن التحكم في قواه
60
00:05:15,960 --> 00:05:18,290
لذلك بدأ أولًا التدريب في عالم الأرواح
61
00:05:18,420 --> 00:05:23,880
قبل أن يأتي إلى عالم البشر قبل
.بضعة أشهر ليحاول التأقلم
62
00:05:24,420 --> 00:05:30,170
.وُلدت ابنة لهما قبل ثمانية أعوام
63
00:05:30,290 --> 00:05:32,830
.لكن في الحقيقة... أنا متجسدة من حياة سابقة
64
00:05:33,330 --> 00:05:37,880
.قبل أن أتجسد كنتُ عالِمة في بلد يُدعى اليابان
65
00:05:38,330 --> 00:05:42,960
.أمضيت أيامي أبحث عن مواد جديدة
،أطوّر الموارد بالتركيب
66
00:05:43,080 --> 00:05:46,460
.وأسجّل بياناتها وأصنع نماذج أولية أخرى
67
00:05:46,580 --> 00:05:51,290
.لكن، لسبب ما... سقطت ميتة ذات يوم
68
00:05:51,920 --> 00:05:56,170
.وربما كان ذلك جزاءً ما، فوُلدت من جديد في هذا العالم-
...سيخي… لم أتذوق منه حتى لقمة-
69
00:05:56,290 --> 00:05:59,710
،وربما لأنني احتفظت بذكريات حياتي السابقة
70
00:05:59,830 --> 00:06:04,790
حين كنت في الثانية من عمري لم أستطع
.التحكم في قواي، وتسببت ببعض المتاعب
71
00:06:05,210 --> 00:06:08,500
.ولهذا أتدرب برفقة أبي
72
00:06:08,750 --> 00:06:12,750
،رأوني وأنا أنتقل فوريًا
.وهذا سيجعل الأمر أكثر إزعاجًا من الآن فصاعدًا
73
00:06:13,130 --> 00:06:16,000
.هذا خطؤك لأنّك لم تتواصل معهم يا أبي
74
00:06:16,130 --> 00:06:18,750
لماذا لا ترجع وتحيّيهم؟
75
00:06:19,040 --> 00:06:22,830
.حينها قد يكفون عن مطاردتك
76
00:06:23,750 --> 00:06:25,670
..كلامك يؤلمني
77
00:06:27,170 --> 00:06:29,880
.كما ظننت... أنت السيّد روفل
78
00:06:32,250 --> 00:06:35,420
!انتظر! أرجوك اسمعني
79
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
!أبي
80
00:06:43,790 --> 00:06:45,460
أهو أحد معارفك يا أبي؟
81
00:06:45,580 --> 00:06:47,080
ماذا؟ أبي؟
82
00:06:47,210 --> 00:06:50,420
.هذا الرجل هو ألبرتو، حارسي الشخصي السابق
83
00:06:50,540 --> 00:06:54,380
!وهذه ابنتي! أليست جميلة؟ الأجمل في العالم
84
00:06:54,500 --> 00:06:58,000
!انظر! كما ترى، شعرها فضيّ متلألئ
85
00:06:58,130 --> 00:07:00,710
!وعيناها تلمعان كالجواهر
86
00:07:00,960 --> 00:07:03,290
!أخبرني، أخبرني، أليست رائعة؟ أخبرني
87
00:07:03,750 --> 00:07:05,170
.نـ-نعم
88
00:07:07,170 --> 00:07:09,130
.تسرني رؤيتك بخير
89
00:07:09,580 --> 00:07:11,710
ما الذي أردت التحدث معي بشأنه؟
90
00:07:11,830 --> 00:07:17,710
.الدوق فانكرايفت، ومعه الجميع، ينتظرون عودتك
91
00:07:18,210 --> 00:07:19,460
الدوق؟
92
00:07:19,830 --> 00:07:23,920
بعد ما أنجزتَه خلال عاصفة
،الوحوش قبل عشر سنوات
93
00:07:24,040 --> 00:07:26,130
.ارتفعت مكانة أسرة فانكرايفت إلى طبقة النبلاء
94
00:07:26,710 --> 00:07:30,710
،وشقيقك الأصغر، اللورد ساوفل
.هو الرئيس الحالي للعائلة
95
00:07:30,830 --> 00:07:32,960
.لا حاجة لعودتي إذًا
96
00:07:33,080 --> 00:07:35,830
!كلا يا سيدي، كلا! أرجوك عد إلينا
97
00:07:35,960 --> 00:07:38,330
ولماذا؟ ما الحاجة إلى ذلك؟
98
00:07:39,710 --> 00:07:42,670
...في الحقيقة، زوجته، السيدة أغيل
99
00:07:43,580 --> 00:07:46,130
!زوجته؟! أتقول إن تلك المرأة صارت زوجة ساوفل؟
100
00:07:46,710 --> 00:07:50,210
...نـ-نعم، أصرّ الملك فلم يستطع الرفض، و
101
00:07:50,330 --> 00:07:53,790
لن أعود إلى المنزل. ما دامت
!تلك المرأة هناك، فهذا مستحيل
102
00:07:53,920 --> 00:07:55,540
...لكن-
!مستحيل-
103
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
.أبي
104
00:07:59,790 --> 00:08:04,080
.لا أفهم الوضع تمامًا، لكن الجميع قلقون عليك
105
00:08:04,210 --> 00:08:08,130
.ينبغي أن تعود وتلقي التحية
106
00:08:08,250 --> 00:08:09,380
...هذا
107
00:08:09,500 --> 00:08:12,380
.أشعر بخيبة أمل من أبي الذي لا يأبه بأسرته
108
00:08:12,790 --> 00:08:13,830
.أكرهك
109
00:08:13,960 --> 00:08:15,790
!تكرهينني؟
110
00:08:15,920 --> 00:08:19,130
!حسنًا يا إلين! فهمت! سأعود يا إلين!
111
00:08:19,250 --> 00:08:22,500
!أرجوكِ... لا تكرهيني
112
00:08:22,630 --> 00:08:24,580
حسنًا؟
113
00:08:25,630 --> 00:08:27,460
.حسنًا يا أبي
114
00:08:31,250 --> 00:08:34,630
المعذرة، كيف هي السيدة أغيل؟
115
00:08:34,750 --> 00:08:37,210
.إنها الأميرة الثانية لمملكة تينبال
116
00:08:38,290 --> 00:08:40,670
.كانت خطيبتي سابقًا
117
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
ماذا؟
118
00:08:42,170 --> 00:08:48,130
.تنازلت وانضممت إلى أسرة فانكرايفت
.ينبغي أن تكونوا ممتنين
119
00:08:48,460 --> 00:08:52,420
.لكنني فسخت الخطوبة قبل ذهابي إلى المعركة
120
00:08:52,880 --> 00:08:55,540
.إذ لم أكن واثقًا أنني سأعود حيًّا
121
00:08:56,710 --> 00:09:00,130
.تلك الخطوبة كانت من فعل السيدة أغيل أيّها السيّد روفل
122
00:09:00,420 --> 00:09:05,000
وكذلك زواجها من السيّد سافل، فقد
.وضعت عينها عليه بعد أن صار دوقًا
123
00:09:07,130 --> 00:09:08,710
...عشر سنوات
124
00:09:09,710 --> 00:09:12,670
مضت عشر سنوات منذ أن رحلت
.إلى عالم الأرواح يا سيّد روفل
125
00:09:13,080 --> 00:09:15,540
كيف قضيت وقتك هناك؟
126
00:09:23,750 --> 00:09:26,670
إذًا، تريدني أن أطرد تلك المرأة؟
127
00:09:26,790 --> 00:09:28,330
.نـ-نعم
128
00:09:28,830 --> 00:09:32,250
في الواقع، أسرة فانكرايفت الآن في ضائقة مالية شديدة
129
00:09:32,380 --> 00:09:33,670
.بسبب إسرافها
130
00:09:35,750 --> 00:09:40,500
لم أتوقع أنّي قد أتسبب بأن
...يكون ساوفل ضحيتها التالية
131
00:09:43,250 --> 00:09:44,630
.لنغير وجهتنا
132
00:09:44,750 --> 00:09:46,500
.ثمة مكان عليّ الذهاب إليه أولًا
133
00:09:56,710 --> 00:10:01,710
عجبًا، عجبًا، ما الذي أتى بكما إلى هذا المكان؟
134
00:10:03,080 --> 00:10:04,170
...أيمكن
135
00:10:04,380 --> 00:10:06,750
أأنت البطل، السيّد روفل؟
136
00:10:07,790 --> 00:10:09,880
.نعم، مرّ وقت طويل
137
00:10:10,000 --> 00:10:14,130
بالمناسبة، أيمكن تسجيل-
زواجي في هذه الكنيسة؟
عذرًا؟-
138
00:10:14,250 --> 00:10:18,580
،عقدنا المراسم في الجانب الآخر
.لكنني أريد إثباتها هنا أيضًا
139
00:10:18,710 --> 00:10:20,710
ماذا؟ زواجك؟
140
00:10:20,830 --> 00:10:24,790
حسنًا، إن كنت تحتاج إلى
.وثيقة زواج، يمكنني إعدادها لك
141
00:10:25,040 --> 00:10:26,040
.شكرًا
142
00:10:26,170 --> 00:10:28,080
لكن، هل هذا هو الإجراء الصحيح حقًّا؟
143
00:10:28,290 --> 00:10:29,880
ألست من النبلاء يا سيّد روفل؟
144
00:10:30,290 --> 00:10:31,830
...ربما كانت كاتدرائية العاصمة أنسب لذلك
145
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
.لا أمانع. أريد أن أتزوّج فورًا
146
00:10:35,250 --> 00:10:38,290
.أرجوك استعجل-
!مـ-مفهوم-
147
00:10:38,960 --> 00:10:41,920
أبي، ما سبب مراسيم الزواج المفاجئة هذه؟
148
00:10:42,500 --> 00:10:46,630
،بوجود تلك المرأة في القصر
.أرغب باتخاذ كل الاحتياطات الممكنة
149
00:10:55,420 --> 00:10:57,380
!مذهل
150
00:10:58,630 --> 00:11:00,330
.كل شيء جاهز
151
00:11:00,460 --> 00:11:04,000
،ها هما الإلهتان التوأم فور، كليّة البصر
152
00:11:04,130 --> 00:11:07,290
.وفار، الحاكمة بالعقاب، ستشرفان على هذا الزواج
153
00:11:09,170 --> 00:11:11,210
المعذرة، أين شريكتك؟
154
00:11:11,330 --> 00:11:13,000
.سأستدعيها الآن-
معذرةً؟-
155
00:11:13,130 --> 00:11:14,880
!أوري، تعالي
156
00:11:14,960 --> 00:11:17,460
!فلنُقم زفافنا هنا
157
00:11:18,420 --> 00:11:20,630
!روفل
158
00:11:22,170 --> 00:11:26,460
كم هذا جميل! لم أظن أننا
!سنقيم زفافًا هنا في عالم البشر أيضًا
159
00:11:27,210 --> 00:11:30,290
إنه زفاف متواضع، فهل تسامحينني؟
160
00:11:30,420 --> 00:11:32,750
.بالطبع يا عزيزي
161
00:11:36,710 --> 00:11:39,670
!أبي، تبدو وسيمًا للغاية
162
00:11:45,130 --> 00:11:46,880
ر-روح؟
163
00:11:47,000 --> 00:11:50,540
.نعم، فأنا نفسي نصف روح
164
00:11:51,250 --> 00:11:54,500
.وهذا زواج بين روحين، لذا لا توجد مشكلة
165
00:11:56,210 --> 00:11:57,330
.مرّ وقت طويل
166
00:12:21,080 --> 00:12:22,170
.أنتِ من ذلك الوقت
167
00:12:23,540 --> 00:12:29,500
هل تتعاهدان على أن تحبّا
بعضكما في السراء والضراء؟
168
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
.نعم
169
00:12:31,420 --> 00:12:32,580
.نعم
170
00:12:32,710 --> 00:12:35,670
.حسنًا، تفضلا بالتوقيع على شهادة الزواج
171
00:12:52,170 --> 00:12:53,960
!أبي! أمي
172
00:12:54,420 --> 00:12:55,460
!لنحتفل
173
00:12:56,130 --> 00:12:58,420
هلّا تمدّان يديكما اليسرى؟
174
00:13:07,080 --> 00:13:11,420
!العدد الذري 6... البلاتين
175
00:13:18,380 --> 00:13:24,380
يُقال إن إصبع الخاتم في اليد اليسرى
.متصل بالقلب ويرمز إلى الخَلق
176
00:13:24,500 --> 00:13:27,880
وإلى الحب والفرح اللذين يجعلان المرءَ
...يحمي من يحبّ بكل قلب
177
00:13:28,000 --> 00:13:29,460
...تجسد للأماني
178
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
!هذا معنى الخاتم
179
00:13:32,630 --> 00:13:33,880
...وأيضًا
180
00:13:34,130 --> 00:13:37,420
...العدد الذري 6، البلاتين، الذي يتحول إلى
181
00:13:42,040 --> 00:13:43,420
!ألماس
182
00:13:46,460 --> 00:13:48,290
ألماس؟
183
00:13:48,580 --> 00:13:52,790
...رابطة أبدية، ويقين، وطهارة، وبراءة
184
00:13:52,920 --> 00:13:56,130
!ذلك ما يرمز إليه الألماس
185
00:13:56,250 --> 00:13:58,790
.إنه رائع يا إلين
186
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
.أجل
187
00:14:00,960 --> 00:14:03,080
...ليس عندي أرزّ أرشّه عليكما
188
00:14:03,460 --> 00:14:06,580
!لكن يمكنني أن أمنحكما بركة الألماس
189
00:14:11,750 --> 00:14:16,130
أنا في غاية السعادة بتلقّي
.بركة جميلة كهذه من ابنتي
190
00:14:16,250 --> 00:14:18,790
.صحيح يا عزيزي
191
00:14:22,790 --> 00:14:25,880
...يا للعجب! هذا
192
00:14:26,000 --> 00:14:31,250
!أختاي الكبيرتان فور وفار تباركانا أيضًا
193
00:14:34,460 --> 00:14:38,040
.هذا الاتحاد تحفه بركة الإلهتين
194
00:14:38,170 --> 00:14:40,460
!أعلنكما الآن زوجًا وزوجة
195
00:14:41,540 --> 00:14:44,710
بعد أن وُلدت مجددًا كروح، صرت أملك القدرة
196
00:14:44,830 --> 00:14:49,670
على تغيير البنية الكيميائية
.وتركيب المواد كما أشاء
197
00:14:49,960 --> 00:14:53,920
!صحيح! إنها مهارة خارقة
198
00:14:56,000 --> 00:14:58,330
...إحداث هذه المعجزة
199
00:14:59,710 --> 00:15:01,790
.هذه ابنة السيّد روفل إذًا
200
00:15:06,670 --> 00:15:08,460
.هذه لك أيها القس
201
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
ماذا؟
202
00:15:09,960 --> 00:15:12,540
.استخدمها بوقت الحاجة
203
00:15:13,830 --> 00:15:17,880
.يا إلهي... أشكرك على رحمتك
204
00:15:20,170 --> 00:15:23,880
!أبي! كنت رائعًا اليوم
205
00:15:24,000 --> 00:15:25,670
!ماذا؟ حقًا؟
206
00:15:27,830 --> 00:15:30,750
.لكنني مستاءة منك الآن-
!لماذا؟-
207
00:15:30,880 --> 00:15:33,920
!روفل، أرغب في تناول سيخ مشوي أيضًا
208
00:15:34,040 --> 00:15:35,290
!ماذا؟! تذكرين هذا الآن بالذات؟
209
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
ماذا؟
210
00:15:39,500 --> 00:15:41,460
.سيّدي روفل، سيّدتي أوريجن
211
00:15:42,540 --> 00:15:44,920
.أهنئكما بزواجكما
212
00:15:45,040 --> 00:15:46,790
.شكرًا يا ألبيرتو
213
00:15:47,420 --> 00:15:50,750
.حسنًا، سأذهب إلى المنزل
214
00:15:50,880 --> 00:15:53,830
.عودا يا أوري وإلين إلى عالم الأرواح
215
00:15:53,960 --> 00:15:55,330
لماذا؟
216
00:15:55,460 --> 00:15:59,040
.لأننا لا نعلم ما الذي قد تفعله تلك المرأة بكما
217
00:16:00,130 --> 00:16:03,790
.ولا أريدها أن تعرف بوجودكما
218
00:16:04,130 --> 00:16:06,960
يمكنكما مراقبة ما يجري هنا من
خلال مرآة الماء، أليس كذلك؟
219
00:16:07,290 --> 00:16:08,630
.صحيح
220
00:16:08,750 --> 00:16:13,830
لو التقيت بها، لرغبت في أن أُلقي
.عليها نيرانًا متصاعدة بنفسي
221
00:16:13,960 --> 00:16:16,790
.كأنك ذاهب إلى أرض العدو
222
00:16:16,920 --> 00:16:20,330
.صحيح. إنّها عدوتي
223
00:16:20,790 --> 00:16:24,170
،وفوق ذلك، إن علمت العائلة المالكة بأمركِ يا إلين
224
00:16:24,290 --> 00:16:26,380
،وحاولت ترتيب زواجٍ لك
225
00:16:26,500 --> 00:16:28,790
.فلن أتمالك نفسي، وسأتسبب بفوضى لا محالة
226
00:16:29,170 --> 00:16:31,460
...ربما تبالغ قليلًا
227
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
!ماذا تقول؟
228
00:16:32,790 --> 00:16:35,040
!إلين ظريفة جدًا
229
00:16:35,170 --> 00:16:36,880
!المعذرة
230
00:16:37,250 --> 00:16:39,790
.فهمت ما تقوله
231
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
.أتمنى لك التوفيق في المعركة
232
00:16:45,080 --> 00:16:46,880
.شكرًا يا أوري
233
00:16:50,170 --> 00:16:52,130
.حسنًا، أنا ذاهب-
!أجل-
234
00:16:52,250 --> 00:16:53,830
!توخ الحذر
235
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
.أجل
236
00:16:57,130 --> 00:17:00,170
!لا أريد! لا أريد حقًّا! لا أريد بشدة بالغة
237
00:17:00,290 --> 00:17:03,040
!غيّرت رأيي! سأعود معكما
238
00:17:03,170 --> 00:17:05,460
.عليك أن تُنهي الأمور كما يجب
239
00:17:05,580 --> 00:17:06,880
!ابذل جهدك يا أبي
240
00:17:07,210 --> 00:17:10,380
.أجل... صحيح
241
00:17:15,040 --> 00:17:16,080
...حسنًا
242
00:17:22,580 --> 00:17:25,380
.فلنراقبه من خلال مرآة الماء
243
00:17:25,500 --> 00:17:27,420
!أجل يا أمي
244
00:17:33,630 --> 00:17:35,290
.لا ألومه على تردده
245
00:17:35,830 --> 00:17:39,960
.فولع السيدة أغيل باللورد روفل تجاوز الحد الطبيعي بكثير
246
00:17:40,460 --> 00:17:43,790
فرضت نفسها عليه لتصبح خطيبته
247
00:17:43,920 --> 00:17:47,460
.وكانت متغطرسة ومتعالية ومبذّرة إلى أبعد الحدود
248
00:17:47,580 --> 00:17:50,710
،ومع مرور السنين، ضاق السيّد روفل ذرعًا بها
249
00:17:50,830 --> 00:17:54,040
.وبدأ يبتعد عنها شيئًا فشيئًا
250
00:17:54,540 --> 00:18:00,500
.وحين بلغ السابعة عشرة، وقعت عاصفة الوحوش
251
00:18:00,630 --> 00:18:03,330
،ولأنه لم يكن واثقًا من عودته حيًّا
252
00:18:03,460 --> 00:18:07,290
.استغلّ ذلك ذريعةً لفسخ الخطوبة
253
00:18:07,420 --> 00:18:12,080
عندها، وفي نوبة غضب، استغلت
السيّدة أغيل مكانتها الملكية
254
00:18:12,210 --> 00:18:16,040
.وأرسلت السيّد روفل ووالده إلى الجبهة انتقامًا منهما
255
00:18:16,540 --> 00:18:20,250
أُمرنا نحن الفرسان بالقضاء
.على الوحوش من هذه اللحظة
256
00:18:20,380 --> 00:18:21,500
!استعدوا
257
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
!حاضر
258
00:18:24,170 --> 00:18:25,460
.أتوا
259
00:18:25,960 --> 00:18:28,040
.أعتمد عليك يا روفل
260
00:18:29,250 --> 00:18:31,250
.آمل أن تكون سالمًا يا أبي
261
00:18:32,130 --> 00:18:34,630
.وما حدث بعد ذلك تمامًا كما ترويه القصص
262
00:18:35,580 --> 00:18:39,960
فقد فقد والده حياته، وأُخذ
.السيّد روفل إلى عالم الأرواح
263
00:18:44,960 --> 00:18:48,420
.ولكنّه تغيّر حقًّا
264
00:18:49,210 --> 00:18:51,960
.لم أرَ ذلك التعبير على وجهه من قبل
265
00:18:54,080 --> 00:18:59,380
ربما استعاد السيّد روفل في عالم الأرواح
.السعادة التي فقدها قبل عشر سنوات
266
00:19:01,210 --> 00:19:02,290
...بهذه الحالة
267
00:19:03,500 --> 00:19:04,670
...سيّدي روفل
268
00:19:06,580 --> 00:19:09,790
.أعتذر حقًا
269
00:19:14,210 --> 00:19:20,000
أفهم أن تلك المرأة فعلت ما يحلو لها
.حتى دفعتكم إلى هذا المأزق
270
00:19:20,670 --> 00:19:25,170
وأنا أتحمل مسؤولية تركي لكم
.طَوال هذه السنوات العشر
271
00:19:25,580 --> 00:19:26,710
.لا تشغل بالك
272
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
...هذا العلم
273
00:19:34,170 --> 00:19:36,960
!البطل؟ عاد البطل
274
00:19:40,920 --> 00:19:43,250
عاد البطل؟
275
00:19:43,500 --> 00:19:46,210
!صحيح! عاد السيّد روفل
276
00:19:59,460 --> 00:20:00,790
!سيّد روفل
277
00:20:00,920 --> 00:20:02,460
!مرحبًا بعودتك
278
00:20:13,750 --> 00:20:15,670
!عجبًا، سيّد روفل
279
00:20:19,670 --> 00:20:21,750
.أعتذر لإطالتي الغياب
280
00:20:22,330 --> 00:20:24,420
!يسرّني أن أراكم جميعًا بخير وسلامة
281
00:20:25,500 --> 00:20:29,250
!هذا الاستقبال يسعدني أكثر من أيّ شيء آخر
282
00:20:37,500 --> 00:20:41,540
.سيّد روفل... انتظرنا عودتك طويلًا
283
00:20:42,380 --> 00:20:44,250
.كم تسعدنا رؤيتك سالمًا
284
00:20:46,830 --> 00:20:49,380
.أجل. عدت الآن
285
00:20:50,080 --> 00:20:52,790
!تفضل، ادخل حالًا من فضلك
286
00:20:56,040 --> 00:20:59,670
!أحقًّا عاد السيّد روفل؟
287
00:21:05,630 --> 00:21:08,290
!سيّد روفل
288
00:21:15,670 --> 00:21:16,790
من هذه؟
289
00:21:18,170 --> 00:21:20,210
...هذه زوجة السيّد ساوفل
290
00:21:22,960 --> 00:21:24,380
.السيّدة أغيل
291
00:21:26,080 --> 00:21:30,380
!مثلي تمامًا، لم تتغير أبدًا
292
00:21:32,500 --> 00:21:35,040
...لم تحافظ على شكلها إطلاقًا
293
00:21:35,170 --> 00:21:36,500
!سيّد روفل
294
00:21:36,710 --> 00:21:40,040
.كم هذا... جميل
295
00:21:40,170 --> 00:21:46,290
أُجبرت على الزواج من شقيقك
.الأصغر بأمرٍ من والدي
296
00:21:46,420 --> 00:21:50,290
لكن، لم تستطع نسياني
ولهذا عدت أخيرًا من أجلي، صحيح؟
297
00:21:50,750 --> 00:21:52,290
!عمّ تتحدثين؟
298
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
!أمي، أمي! توقفي! أرجوكِ توقفي
299
00:21:59,380 --> 00:22:01,290
!ستحترق القلعة
300
00:22:05,500 --> 00:22:07,710
أرأيت يا عزيزتي إلين؟
301
00:22:09,790 --> 00:22:15,250
.تلك الخنزيرة... هي المرأة التي تدعى أغيل
302
00:22:15,670 --> 00:22:19,920
!هذه عدوة أبي إذًا
27314