All language subtitles for Chichi wa Eiyuu, Haha wa Seirei, Musume no Watashi wa Tenseisha. - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,630 --> 00:00:16,750 .في مكان ما، وُجدت مملكة تُدعى تينبال 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,500 ،ولفترة طويلة لم تقم حرب .وكان الجميع يعيشون بسلام 3 00:00:21,960 --> 00:00:26,420 .لكن في يوم من الأيام، اجتاحت الوحوش المملكة فجأة 4 00:00:26,830 --> 00:00:31,210 ،فأمر الملك شابًّا، وهو أمهر ساحر أرواح في المملكة 5 00:00:31,580 --> 00:00:33,630 .أن يهزم تلك الوحوش 6 00:00:34,380 --> 00:00:39,710 .غير أن كثرتها جعلت المعركة شاقة بحق 7 00:00:39,830 --> 00:00:44,830 ،وبينما هو منهك ومضرج بالجراح ،توسّل الشاب إلى الروح التي تقاتل بجانبه 8 00:00:44,960 --> 00:00:50,880 ،لا يهمني ما سيحدث لي .أرجوكِ أطلقي كامل قواك 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,420 ،ورغم علم الروح أن ذلك سيكون طلبه الأخير 10 00:00:55,540 --> 00:01:00,210 .عانقته برفق ووافقت على تحقيقه 11 00:01:00,830 --> 00:01:05,040 .وفي لحظة واحدة أُبيدت جميع الوحوش 12 00:01:05,420 --> 00:01:08,670 ثم سقط الشاب مغشيًا عليه .بعد أن استنفد كل قوته 13 00:01:09,460 --> 00:01:13,630 ."همست الروح دامعة: "لن أدعك تموت 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,330 .ثم حملته إلى عالم الأرواح 15 00:01:16,790 --> 00:01:19,290 ،وبعودة السلام إلى الأرض 16 00:01:19,420 --> 00:01:24,460 غدا الشاب بطلًا يُعرف بالبطل الذي .أنقذ المملكة من عاصفة الوحوش 17 00:01:24,580 --> 00:01:29,290 .ومع ذلك، مهما مضت السنوات، لم يرجع ذلك الشاب 18 00:01:29,670 --> 00:01:34,580 وحتى اليوم، ما زال جميع أهل .المملكة يصلّون لسلامته 19 00:01:34,710 --> 00:01:36,500 أخبريني، ماذا جرى للبطل؟ 20 00:01:36,630 --> 00:01:39,580 نجا، أليس كذلك؟ متى سيعود؟ 21 00:01:40,330 --> 00:01:42,670 .كان من المفترض أن يعود الآن 22 00:01:43,790 --> 00:01:45,080 ...إلين 23 00:01:45,210 --> 00:01:48,830 .عذرًا. أعطني اثنين من هذه الأسياخ 24 00:01:48,960 --> 00:01:50,630 ,بكل سرور! شكرًا جزيلًا 25 00:01:50,750 --> 00:01:54,130 إلى متى ستتهرب من العودة إلى المنزل يا أبي؟ 26 00:01:54,710 --> 00:01:56,330 إلى متى؟ 27 00:01:56,460 --> 00:01:57,630 !تفضل 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,920 .المعذرة. اثنان من الأسياخ لو سمحت 29 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 !حاضر 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,750 !السيّد روفل؟ 31 00:02:08,250 --> 00:02:09,580 ماذا؟ السيّد روفل؟ 32 00:02:09,710 --> 00:02:10,710 !السيّد روفل؟ 33 00:02:10,830 --> 00:02:13,420 !هذا سيّئ! لنهرب يا إلين- البطل؟- 34 00:02:13,750 --> 00:02:16,080 !عرفتها- !أرجوك انتظر- 35 00:02:17,580 --> 00:02:18,960 !هناك- !أحد ما، بسرعة- 36 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 !تمهل 37 00:02:25,920 --> 00:02:27,500 !وجدته 38 00:02:28,210 --> 00:02:29,670 !السيّد روفل 39 00:02:29,790 --> 00:02:31,670 !كم أنا مسرور لسلامتك 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,080 !عدت أخيرًا 41 00:02:36,540 --> 00:02:39,960 ...كم أنا مسرور حقًا 42 00:02:40,670 --> 00:02:41,670 ماذا؟ 43 00:02:42,460 --> 00:02:45,960 !ماذا؟! لماذا؟ 44 00:04:16,080 --> 00:04:20,040 عودة البطل 45 00:04:24,790 --> 00:04:26,580 .كان ذلك وشيكًا 46 00:04:29,170 --> 00:04:30,420 لماذا هربت؟ 47 00:04:30,540 --> 00:04:32,920 لماذا لا ترجع فحسب؟ 48 00:04:33,040 --> 00:04:34,460 .ذلك مزعج 49 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 لماذا؟ 50 00:04:36,500 --> 00:04:40,330 !لأنّهم جعلوني بطلًا دون علمي 51 00:04:40,460 --> 00:04:42,330 !سيكون هذا مزعجًا حتمًا 52 00:04:42,460 --> 00:04:49,420 !لا! لا أريد- ،هذا الرجل هو البطل الذي أنقذ المملكة- .والدي روفل فانكرايفت 53 00:04:50,420 --> 00:04:53,880 .في الواقع، ثمة تتمة للقصة التي سمعتموها 54 00:04:54,000 --> 00:04:56,540 ،بعد أن استنزف كل قوته 55 00:04:56,670 --> 00:04:59,540 .قيل إنه سيحتاج إلى سنوات عديدة ليتعافى 56 00:04:59,670 --> 00:05:03,960 .لكن بفضل والدتي، ملكة الأرواح أوريجن 57 00:05:04,080 --> 00:05:05,880 .تعافى في غضون عام واحد 58 00:05:06,000 --> 00:05:12,670 .ثم وقع في حبها وأبرما عهدًا جعله نصف روح 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,880 .جعله ذلك عاجزًا عن التحكم في قواه 60 00:05:15,960 --> 00:05:18,290 لذلك بدأ أولًا التدريب في عالم الأرواح 61 00:05:18,420 --> 00:05:23,880 قبل أن يأتي إلى عالم البشر قبل .بضعة أشهر ليحاول التأقلم 62 00:05:24,420 --> 00:05:30,170 .وُلدت ابنة لهما قبل ثمانية أعوام 63 00:05:30,290 --> 00:05:32,830 .لكن في الحقيقة... أنا متجسدة من حياة سابقة 64 00:05:33,330 --> 00:05:37,880 .قبل أن أتجسد كنتُ عالِمة في بلد يُدعى اليابان 65 00:05:38,330 --> 00:05:42,960 .أمضيت أيامي أبحث عن مواد جديدة ،أطوّر الموارد بالتركيب 66 00:05:43,080 --> 00:05:46,460 .وأسجّل بياناتها وأصنع نماذج أولية أخرى 67 00:05:46,580 --> 00:05:51,290 .لكن، لسبب ما... سقطت ميتة ذات يوم 68 00:05:51,920 --> 00:05:56,170 .وربما كان ذلك جزاءً ما، فوُلدت من جديد في هذا العالم- ...سيخي… لم أتذوق منه حتى لقمة- 69 00:05:56,290 --> 00:05:59,710 ،وربما لأنني احتفظت بذكريات حياتي السابقة 70 00:05:59,830 --> 00:06:04,790 حين كنت في الثانية من عمري لم أستطع .التحكم في قواي، وتسببت ببعض المتاعب 71 00:06:05,210 --> 00:06:08,500 .ولهذا أتدرب برفقة أبي 72 00:06:08,750 --> 00:06:12,750 ،رأوني وأنا أنتقل فوريًا .وهذا سيجعل الأمر أكثر إزعاجًا من الآن فصاعدًا 73 00:06:13,130 --> 00:06:16,000 .هذا خطؤك لأنّك لم تتواصل معهم يا أبي 74 00:06:16,130 --> 00:06:18,750 لماذا لا ترجع وتحيّيهم؟ 75 00:06:19,040 --> 00:06:22,830 .حينها قد يكفون عن مطاردتك 76 00:06:23,750 --> 00:06:25,670 ..كلامك يؤلمني 77 00:06:27,170 --> 00:06:29,880 .كما ظننت... أنت السيّد روفل 78 00:06:32,250 --> 00:06:35,420 !انتظر! أرجوك اسمعني 79 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 !أبي 80 00:06:43,790 --> 00:06:45,460 أهو أحد معارفك يا أبي؟ 81 00:06:45,580 --> 00:06:47,080 ماذا؟ أبي؟ 82 00:06:47,210 --> 00:06:50,420 .هذا الرجل هو ألبرتو، حارسي الشخصي السابق 83 00:06:50,540 --> 00:06:54,380 !وهذه ابنتي! أليست جميلة؟ الأجمل في العالم 84 00:06:54,500 --> 00:06:58,000 !انظر! كما ترى، شعرها فضيّ متلألئ 85 00:06:58,130 --> 00:07:00,710 !وعيناها تلمعان كالجواهر 86 00:07:00,960 --> 00:07:03,290 !أخبرني، أخبرني، أليست رائعة؟ أخبرني 87 00:07:03,750 --> 00:07:05,170 .نـ-نعم 88 00:07:07,170 --> 00:07:09,130 .تسرني رؤيتك بخير 89 00:07:09,580 --> 00:07:11,710 ما الذي أردت التحدث معي بشأنه؟ 90 00:07:11,830 --> 00:07:17,710 .الدوق فانكرايفت، ومعه الجميع، ينتظرون عودتك 91 00:07:18,210 --> 00:07:19,460 الدوق؟ 92 00:07:19,830 --> 00:07:23,920 بعد ما أنجزتَه خلال عاصفة ،الوحوش قبل عشر سنوات 93 00:07:24,040 --> 00:07:26,130 .ارتفعت مكانة أسرة فانكرايفت إلى طبقة النبلاء 94 00:07:26,710 --> 00:07:30,710 ،وشقيقك الأصغر، اللورد ساوفل .هو الرئيس الحالي للعائلة 95 00:07:30,830 --> 00:07:32,960 .لا حاجة لعودتي إذًا 96 00:07:33,080 --> 00:07:35,830 !كلا يا سيدي، كلا! أرجوك عد إلينا 97 00:07:35,960 --> 00:07:38,330 ولماذا؟ ما الحاجة إلى ذلك؟ 98 00:07:39,710 --> 00:07:42,670 ...في الحقيقة، زوجته، السيدة أغيل 99 00:07:43,580 --> 00:07:46,130 !زوجته؟! أتقول إن تلك المرأة صارت زوجة ساوفل؟ 100 00:07:46,710 --> 00:07:50,210 ...نـ-نعم، أصرّ الملك فلم يستطع الرفض، و 101 00:07:50,330 --> 00:07:53,790 لن أعود إلى المنزل. ما دامت !تلك المرأة هناك، فهذا مستحيل 102 00:07:53,920 --> 00:07:55,540 ...لكن- !مستحيل- 103 00:07:57,790 --> 00:07:58,790 .أبي 104 00:07:59,790 --> 00:08:04,080 .لا أفهم الوضع تمامًا، لكن الجميع قلقون عليك 105 00:08:04,210 --> 00:08:08,130 .ينبغي أن تعود وتلقي التحية 106 00:08:08,250 --> 00:08:09,380 ...هذا 107 00:08:09,500 --> 00:08:12,380 .أشعر بخيبة أمل من أبي الذي لا يأبه بأسرته 108 00:08:12,790 --> 00:08:13,830 .أكرهك 109 00:08:13,960 --> 00:08:15,790 !تكرهينني؟ 110 00:08:15,920 --> 00:08:19,130 !حسنًا يا إلين! فهمت! سأعود يا إلين! 111 00:08:19,250 --> 00:08:22,500 !أرجوكِ... لا تكرهيني 112 00:08:22,630 --> 00:08:24,580 حسنًا؟ 113 00:08:25,630 --> 00:08:27,460 .حسنًا يا أبي 114 00:08:31,250 --> 00:08:34,630 المعذرة، كيف هي السيدة أغيل؟ 115 00:08:34,750 --> 00:08:37,210 .إنها الأميرة الثانية لمملكة تينبال 116 00:08:38,290 --> 00:08:40,670 .كانت خطيبتي سابقًا 117 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 ماذا؟ 118 00:08:42,170 --> 00:08:48,130 .تنازلت وانضممت إلى أسرة فانكرايفت .ينبغي أن تكونوا ممتنين 119 00:08:48,460 --> 00:08:52,420 .لكنني فسخت الخطوبة قبل ذهابي إلى المعركة 120 00:08:52,880 --> 00:08:55,540 .إذ لم أكن واثقًا أنني سأعود حيًّا 121 00:08:56,710 --> 00:09:00,130 .تلك الخطوبة كانت من فعل السيدة أغيل أيّها السيّد روفل 122 00:09:00,420 --> 00:09:05,000 وكذلك زواجها من السيّد سافل، فقد .وضعت عينها عليه بعد أن صار دوقًا 123 00:09:07,130 --> 00:09:08,710 ...عشر سنوات 124 00:09:09,710 --> 00:09:12,670 مضت عشر سنوات منذ أن رحلت .إلى عالم الأرواح يا سيّد روفل 125 00:09:13,080 --> 00:09:15,540 كيف قضيت وقتك هناك؟ 126 00:09:23,750 --> 00:09:26,670 إذًا، تريدني أن أطرد تلك المرأة؟ 127 00:09:26,790 --> 00:09:28,330 .نـ-نعم 128 00:09:28,830 --> 00:09:32,250 في الواقع، أسرة فانكرايفت الآن في ضائقة مالية شديدة 129 00:09:32,380 --> 00:09:33,670 .بسبب إسرافها 130 00:09:35,750 --> 00:09:40,500 لم أتوقع أنّي قد أتسبب بأن ...يكون ساوفل ضحيتها التالية 131 00:09:43,250 --> 00:09:44,630 .لنغير وجهتنا 132 00:09:44,750 --> 00:09:46,500 .ثمة مكان عليّ الذهاب إليه أولًا 133 00:09:56,710 --> 00:10:01,710 عجبًا، عجبًا، ما الذي أتى بكما إلى هذا المكان؟ 134 00:10:03,080 --> 00:10:04,170 ...أيمكن 135 00:10:04,380 --> 00:10:06,750 أأنت البطل، السيّد روفل؟ 136 00:10:07,790 --> 00:10:09,880 .نعم، مرّ وقت طويل 137 00:10:10,000 --> 00:10:14,130 بالمناسبة، أيمكن تسجيل- زواجي في هذه الكنيسة؟ عذرًا؟- 138 00:10:14,250 --> 00:10:18,580 ،عقدنا المراسم في الجانب الآخر .لكنني أريد إثباتها هنا أيضًا 139 00:10:18,710 --> 00:10:20,710 ماذا؟ زواجك؟ 140 00:10:20,830 --> 00:10:24,790 حسنًا، إن كنت تحتاج إلى .وثيقة زواج، يمكنني إعدادها لك 141 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 .شكرًا 142 00:10:26,170 --> 00:10:28,080 لكن، هل هذا هو الإجراء الصحيح حقًّا؟ 143 00:10:28,290 --> 00:10:29,880 ألست من النبلاء يا سيّد روفل؟ 144 00:10:30,290 --> 00:10:31,830 ...ربما كانت كاتدرائية العاصمة أنسب لذلك 145 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 .لا أمانع. أريد أن أتزوّج فورًا 146 00:10:35,250 --> 00:10:38,290 .أرجوك استعجل- !مـ-مفهوم- 147 00:10:38,960 --> 00:10:41,920 أبي، ما سبب مراسيم الزواج المفاجئة هذه؟ 148 00:10:42,500 --> 00:10:46,630 ،بوجود تلك المرأة في القصر .أرغب باتخاذ كل الاحتياطات الممكنة 149 00:10:55,420 --> 00:10:57,380 !مذهل 150 00:10:58,630 --> 00:11:00,330 .كل شيء جاهز 151 00:11:00,460 --> 00:11:04,000 ،ها هما الإلهتان التوأم فور، كليّة البصر 152 00:11:04,130 --> 00:11:07,290 .وفار، الحاكمة بالعقاب، ستشرفان على هذا الزواج 153 00:11:09,170 --> 00:11:11,210 المعذرة، أين شريكتك؟ 154 00:11:11,330 --> 00:11:13,000 .سأستدعيها الآن- معذرةً؟- 155 00:11:13,130 --> 00:11:14,880 !أوري، تعالي 156 00:11:14,960 --> 00:11:17,460 !فلنُقم زفافنا هنا 157 00:11:18,420 --> 00:11:20,630 !روفل 158 00:11:22,170 --> 00:11:26,460 كم هذا جميل! لم أظن أننا !سنقيم زفافًا هنا في عالم البشر أيضًا 159 00:11:27,210 --> 00:11:30,290 إنه زفاف متواضع، فهل تسامحينني؟ 160 00:11:30,420 --> 00:11:32,750 .بالطبع يا عزيزي 161 00:11:36,710 --> 00:11:39,670 !أبي، تبدو وسيمًا للغاية 162 00:11:45,130 --> 00:11:46,880 ر-روح؟ 163 00:11:47,000 --> 00:11:50,540 .نعم، فأنا نفسي نصف روح 164 00:11:51,250 --> 00:11:54,500 .وهذا زواج بين روحين، لذا لا توجد مشكلة 165 00:11:56,210 --> 00:11:57,330 .مرّ وقت طويل 166 00:12:21,080 --> 00:12:22,170 .أنتِ من ذلك الوقت 167 00:12:23,540 --> 00:12:29,500 هل تتعاهدان على أن تحبّا بعضكما في السراء والضراء؟ 168 00:12:29,880 --> 00:12:31,040 .نعم 169 00:12:31,420 --> 00:12:32,580 .نعم 170 00:12:32,710 --> 00:12:35,670 .حسنًا، تفضلا بالتوقيع على شهادة الزواج 171 00:12:52,170 --> 00:12:53,960 !أبي! أمي 172 00:12:54,420 --> 00:12:55,460 !لنحتفل 173 00:12:56,130 --> 00:12:58,420 هلّا تمدّان يديكما اليسرى؟ 174 00:13:07,080 --> 00:13:11,420 !العدد الذري 6... البلاتين 175 00:13:18,380 --> 00:13:24,380 يُقال إن إصبع الخاتم في اليد اليسرى .متصل بالقلب ويرمز إلى الخَلق 176 00:13:24,500 --> 00:13:27,880 وإلى الحب والفرح اللذين يجعلان المرءَ ...يحمي من يحبّ بكل قلب 177 00:13:28,000 --> 00:13:29,460 ...تجسد للأماني 178 00:13:30,000 --> 00:13:31,750 !هذا معنى الخاتم 179 00:13:32,630 --> 00:13:33,880 ...وأيضًا 180 00:13:34,130 --> 00:13:37,420 ...العدد الذري 6، البلاتين، الذي يتحول إلى 181 00:13:42,040 --> 00:13:43,420 !ألماس 182 00:13:46,460 --> 00:13:48,290 ألماس؟ 183 00:13:48,580 --> 00:13:52,790 ...رابطة أبدية، ويقين، وطهارة، وبراءة 184 00:13:52,920 --> 00:13:56,130 !ذلك ما يرمز إليه الألماس 185 00:13:56,250 --> 00:13:58,790 .إنه رائع يا إلين 186 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 .أجل 187 00:14:00,960 --> 00:14:03,080 ...ليس عندي أرزّ أرشّه عليكما 188 00:14:03,460 --> 00:14:06,580 !لكن يمكنني أن أمنحكما بركة الألماس 189 00:14:11,750 --> 00:14:16,130 أنا في غاية السعادة بتلقّي .بركة جميلة كهذه من ابنتي 190 00:14:16,250 --> 00:14:18,790 .صحيح يا عزيزي 191 00:14:22,790 --> 00:14:25,880 ...يا للعجب! هذا 192 00:14:26,000 --> 00:14:31,250 !أختاي الكبيرتان فور وفار تباركانا أيضًا 193 00:14:34,460 --> 00:14:38,040 .هذا الاتحاد تحفه بركة الإلهتين 194 00:14:38,170 --> 00:14:40,460 !أعلنكما الآن زوجًا وزوجة 195 00:14:41,540 --> 00:14:44,710 بعد أن وُلدت مجددًا كروح، صرت أملك القدرة 196 00:14:44,830 --> 00:14:49,670 على تغيير البنية الكيميائية .وتركيب المواد كما أشاء 197 00:14:49,960 --> 00:14:53,920 !صحيح! إنها مهارة خارقة 198 00:14:56,000 --> 00:14:58,330 ...إحداث هذه المعجزة 199 00:14:59,710 --> 00:15:01,790 .هذه ابنة السيّد روفل إذًا 200 00:15:06,670 --> 00:15:08,460 .هذه لك أيها القس 201 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 ماذا؟ 202 00:15:09,960 --> 00:15:12,540 .استخدمها بوقت الحاجة 203 00:15:13,830 --> 00:15:17,880 .يا إلهي... أشكرك على رحمتك 204 00:15:20,170 --> 00:15:23,880 !أبي! كنت رائعًا اليوم 205 00:15:24,000 --> 00:15:25,670 !ماذا؟ حقًا؟ 206 00:15:27,830 --> 00:15:30,750 .لكنني مستاءة منك الآن- !لماذا؟- 207 00:15:30,880 --> 00:15:33,920 !روفل، أرغب في تناول سيخ مشوي أيضًا 208 00:15:34,040 --> 00:15:35,290 !ماذا؟! تذكرين هذا الآن بالذات؟ 209 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 ماذا؟ 210 00:15:39,500 --> 00:15:41,460 .سيّدي روفل، سيّدتي أوريجن 211 00:15:42,540 --> 00:15:44,920 .أهنئكما بزواجكما 212 00:15:45,040 --> 00:15:46,790 .شكرًا يا ألبيرتو 213 00:15:47,420 --> 00:15:50,750 .حسنًا، سأذهب إلى المنزل 214 00:15:50,880 --> 00:15:53,830 .عودا يا أوري وإلين إلى عالم الأرواح 215 00:15:53,960 --> 00:15:55,330 لماذا؟ 216 00:15:55,460 --> 00:15:59,040 .لأننا لا نعلم ما الذي قد تفعله تلك المرأة بكما 217 00:16:00,130 --> 00:16:03,790 .ولا أريدها أن تعرف بوجودكما 218 00:16:04,130 --> 00:16:06,960 يمكنكما مراقبة ما يجري هنا من خلال مرآة الماء، أليس كذلك؟ 219 00:16:07,290 --> 00:16:08,630 .صحيح 220 00:16:08,750 --> 00:16:13,830 لو التقيت بها، لرغبت في أن أُلقي .عليها نيرانًا متصاعدة بنفسي 221 00:16:13,960 --> 00:16:16,790 .كأنك ذاهب إلى أرض العدو 222 00:16:16,920 --> 00:16:20,330 .صحيح. إنّها عدوتي 223 00:16:20,790 --> 00:16:24,170 ،وفوق ذلك، إن علمت العائلة المالكة بأمركِ يا إلين 224 00:16:24,290 --> 00:16:26,380 ،وحاولت ترتيب زواجٍ لك 225 00:16:26,500 --> 00:16:28,790 .فلن أتمالك نفسي، وسأتسبب بفوضى لا محالة 226 00:16:29,170 --> 00:16:31,460 ...ربما تبالغ قليلًا 227 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 !ماذا تقول؟ 228 00:16:32,790 --> 00:16:35,040 !إلين ظريفة جدًا 229 00:16:35,170 --> 00:16:36,880 !المعذرة 230 00:16:37,250 --> 00:16:39,790 .فهمت ما تقوله 231 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 .أتمنى لك التوفيق في المعركة 232 00:16:45,080 --> 00:16:46,880 .شكرًا يا أوري 233 00:16:50,170 --> 00:16:52,130 .حسنًا، أنا ذاهب- !أجل- 234 00:16:52,250 --> 00:16:53,830 !توخ الحذر 235 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 .أجل 236 00:16:57,130 --> 00:17:00,170 !لا أريد! لا أريد حقًّا! لا أريد بشدة بالغة 237 00:17:00,290 --> 00:17:03,040 !غيّرت رأيي! سأعود معكما 238 00:17:03,170 --> 00:17:05,460 .عليك أن تُنهي الأمور كما يجب 239 00:17:05,580 --> 00:17:06,880 !ابذل جهدك يا أبي 240 00:17:07,210 --> 00:17:10,380 .أجل... صحيح 241 00:17:15,040 --> 00:17:16,080 ...حسنًا 242 00:17:22,580 --> 00:17:25,380 .فلنراقبه من خلال مرآة الماء 243 00:17:25,500 --> 00:17:27,420 !أجل يا أمي 244 00:17:33,630 --> 00:17:35,290 .لا ألومه على تردده 245 00:17:35,830 --> 00:17:39,960 .فولع السيدة أغيل باللورد روفل تجاوز الحد الطبيعي بكثير 246 00:17:40,460 --> 00:17:43,790 فرضت نفسها عليه لتصبح خطيبته 247 00:17:43,920 --> 00:17:47,460 .وكانت متغطرسة ومتعالية ومبذّرة إلى أبعد الحدود 248 00:17:47,580 --> 00:17:50,710 ،ومع مرور السنين، ضاق السيّد روفل ذرعًا بها 249 00:17:50,830 --> 00:17:54,040 .وبدأ يبتعد عنها شيئًا فشيئًا 250 00:17:54,540 --> 00:18:00,500 .وحين بلغ السابعة عشرة، وقعت عاصفة الوحوش 251 00:18:00,630 --> 00:18:03,330 ،ولأنه لم يكن واثقًا من عودته حيًّا 252 00:18:03,460 --> 00:18:07,290 .استغلّ ذلك ذريعةً لفسخ الخطوبة 253 00:18:07,420 --> 00:18:12,080 عندها، وفي نوبة غضب، استغلت السيّدة أغيل مكانتها الملكية 254 00:18:12,210 --> 00:18:16,040 .وأرسلت السيّد روفل ووالده إلى الجبهة انتقامًا منهما 255 00:18:16,540 --> 00:18:20,250 أُمرنا نحن الفرسان بالقضاء .على الوحوش من هذه اللحظة 256 00:18:20,380 --> 00:18:21,500 !استعدوا 257 00:18:21,960 --> 00:18:23,000 !حاضر 258 00:18:24,170 --> 00:18:25,460 .أتوا 259 00:18:25,960 --> 00:18:28,040 .أعتمد عليك يا روفل 260 00:18:29,250 --> 00:18:31,250 .آمل أن تكون سالمًا يا أبي 261 00:18:32,130 --> 00:18:34,630 .وما حدث بعد ذلك تمامًا كما ترويه القصص 262 00:18:35,580 --> 00:18:39,960 فقد فقد والده حياته، وأُخذ .السيّد روفل إلى عالم الأرواح 263 00:18:44,960 --> 00:18:48,420 .ولكنّه تغيّر حقًّا 264 00:18:49,210 --> 00:18:51,960 .لم أرَ ذلك التعبير على وجهه من قبل 265 00:18:54,080 --> 00:18:59,380 ربما استعاد السيّد روفل في عالم الأرواح .السعادة التي فقدها قبل عشر سنوات 266 00:19:01,210 --> 00:19:02,290 ...بهذه الحالة 267 00:19:03,500 --> 00:19:04,670 ...سيّدي روفل 268 00:19:06,580 --> 00:19:09,790 .أعتذر حقًا 269 00:19:14,210 --> 00:19:20,000 أفهم أن تلك المرأة فعلت ما يحلو لها .حتى دفعتكم إلى هذا المأزق 270 00:19:20,670 --> 00:19:25,170 وأنا أتحمل مسؤولية تركي لكم .طَوال هذه السنوات العشر 271 00:19:25,580 --> 00:19:26,710 .لا تشغل بالك 272 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 ...هذا العلم 273 00:19:34,170 --> 00:19:36,960 !البطل؟ عاد البطل 274 00:19:40,920 --> 00:19:43,250 عاد البطل؟ 275 00:19:43,500 --> 00:19:46,210 !صحيح! عاد السيّد روفل 276 00:19:59,460 --> 00:20:00,790 !سيّد روفل 277 00:20:00,920 --> 00:20:02,460 !مرحبًا بعودتك 278 00:20:13,750 --> 00:20:15,670 !عجبًا، سيّد روفل 279 00:20:19,670 --> 00:20:21,750 .أعتذر لإطالتي الغياب 280 00:20:22,330 --> 00:20:24,420 !يسرّني أن أراكم جميعًا بخير وسلامة 281 00:20:25,500 --> 00:20:29,250 !هذا الاستقبال يسعدني أكثر من أيّ شيء آخر 282 00:20:37,500 --> 00:20:41,540 .سيّد روفل... انتظرنا عودتك طويلًا 283 00:20:42,380 --> 00:20:44,250 .كم تسعدنا رؤيتك سالمًا 284 00:20:46,830 --> 00:20:49,380 .أجل. عدت الآن 285 00:20:50,080 --> 00:20:52,790 !تفضل، ادخل حالًا من فضلك 286 00:20:56,040 --> 00:20:59,670 !أحقًّا عاد السيّد روفل؟ 287 00:21:05,630 --> 00:21:08,290 !سيّد روفل 288 00:21:15,670 --> 00:21:16,790 من هذه؟ 289 00:21:18,170 --> 00:21:20,210 ...هذه زوجة السيّد ساوفل 290 00:21:22,960 --> 00:21:24,380 .السيّدة أغيل 291 00:21:26,080 --> 00:21:30,380 !مثلي تمامًا، لم تتغير أبدًا 292 00:21:32,500 --> 00:21:35,040 ...لم تحافظ على شكلها إطلاقًا 293 00:21:35,170 --> 00:21:36,500 !سيّد روفل 294 00:21:36,710 --> 00:21:40,040 .كم هذا... جميل 295 00:21:40,170 --> 00:21:46,290 أُجبرت على الزواج من شقيقك .الأصغر بأمرٍ من والدي 296 00:21:46,420 --> 00:21:50,290 لكن، لم تستطع نسياني ولهذا عدت أخيرًا من أجلي، صحيح؟ 297 00:21:50,750 --> 00:21:52,290 !عمّ تتحدثين؟ 298 00:21:57,000 --> 00:21:59,250 !أمي، أمي! توقفي! أرجوكِ توقفي 299 00:21:59,380 --> 00:22:01,290 !ستحترق القلعة 300 00:22:05,500 --> 00:22:07,710 أرأيت يا عزيزتي إلين؟ 301 00:22:09,790 --> 00:22:15,250 .تلك الخنزيرة... هي المرأة التي تدعى أغيل 302 00:22:15,670 --> 00:22:19,920 !هذه عدوة أبي إذًا 27314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.