All language subtitles for Capo of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,546 --> 00:00:05,750 - What a lovely night! - Come, now. 2 00:00:05,750 --> 00:00:10,421 Isn't it always "lovely" when there's treasure, Fujiko-chan? 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,090 You're so mean. 4 00:00:13,090 --> 00:00:15,961 Did I upset you? 5 00:00:15,961 --> 00:00:20,263 No. You know you didn't... 6 00:00:20,263 --> 00:00:26,270 Still, only YOU could steal an entire Swiss bank! 7 00:00:26,270 --> 00:00:30,608 Don't act innocent. You were the one who wanted it. 8 00:00:30,608 --> 00:00:35,213 The vault was filled with European and Soviet fortunes... 9 00:00:35,213 --> 00:00:39,451 What are you gonna do with all this? 10 00:00:39,451 --> 00:00:44,821 A woman's desires know no end. Enough is never enough! 11 00:00:44,821 --> 00:00:50,961 A woman's heart yearns to shine forever, like this pile of treasure! 12 00:00:50,961 --> 00:00:55,398 And yet you refuse to understand a man's heart... 13 00:00:55,398 --> 00:00:59,004 Oh? And what would that be? 14 00:00:59,004 --> 00:01:02,206 There's something I want, too... 15 00:01:02,206 --> 00:01:08,179 Oh? You want to split the treasure? That wasn't the agreement. 16 00:01:08,179 --> 00:01:12,082 Don't play games. What I want is... 17 00:01:12,082 --> 00:01:18,355 What I want more than anything or anyone... is you, Fujiko. 18 00:01:18,355 --> 00:01:22,692 I want to open the treasure chest in your heart tonight. 19 00:01:22,692 --> 00:01:23,794 Lupin... 20 00:01:23,794 --> 00:01:25,193 Is that all right? 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,435 Fujiko...! 22 00:01:31,435 --> 00:01:34,972 You know it is... 23 00:01:34,972 --> 00:01:40,111 I think I can accept your feelings tonight... 24 00:01:40,111 --> 00:01:41,601 Fujiko... 25 00:01:42,912 --> 00:01:45,249 Lupin... 26 00:01:45,249 --> 00:01:47,183 Fujiko... 27 00:01:52,356 --> 00:01:54,191 I can't move...! 28 00:01:54,191 --> 00:01:56,727 What did you do, Fujiko...? 29 00:01:56,727 --> 00:01:59,930 Added a little something to your champagne. 30 00:01:59,930 --> 00:02:04,834 I'm sorry, Lupin. If it's any consolation, you can have the treasure. 31 00:02:06,236 --> 00:02:08,506 I already took what I wanted.. 32 00:02:08,506 --> 00:02:13,409 - And what would that be, Fujiko? - What in the world?! 33 00:02:13,409 --> 00:02:17,681 I'm through with getting duped every time! Tadah! 34 00:02:17,681 --> 00:02:20,886 - Lupin! - Upsy-daisy! 35 00:02:20,886 --> 00:02:23,954 Good thing I took an antidote! 36 00:02:23,954 --> 00:02:26,524 You sure are prepared! 37 00:02:26,524 --> 00:02:35,399 Now it's time to accept my heart of passion! 38 00:02:35,399 --> 00:02:40,371 - Lupin...! - I was serious about tonight, Fujiko! 39 00:02:40,371 --> 00:02:42,640 No! Don't, Lupin! 40 00:02:42,640 --> 00:02:45,632 Stop! Lupin! 41 00:02:49,113 --> 00:02:53,217 So this is the most important treasure of yours! 42 00:02:53,217 --> 00:02:56,654 Ugh! You clod! 43 00:02:56,654 --> 00:02:58,289 "Columbus File?" 44 00:02:58,289 --> 00:03:03,227 Yeah. I traced it to a safe-deposit box in the bank. 45 00:03:03,227 --> 00:03:05,061 You can't have it. 46 00:03:05,061 --> 00:03:10,501 But what are you gonna do with this treasure all by yourself, Fujiko? 47 00:03:10,501 --> 00:03:14,805 Good question. I might not be able to do anything alone... 48 00:03:14,805 --> 00:03:18,970 If you'll help me, we can continue with tonight. 49 00:03:20,811 --> 00:03:23,881 Do you know what this is worth? 50 00:03:23,881 --> 00:03:27,750 No, but I'm sure you know. 51 00:03:27,750 --> 00:03:31,287 Want to see what I'M worth? 52 00:03:31,287 --> 00:03:36,026 - You sure? - If you'll treat me gently... 53 00:03:36,026 --> 00:03:37,618 Of course. 54 00:03:42,066 --> 00:03:46,935 Damn it! Who's interrupting my love life?! 55 00:05:10,254 --> 00:05:13,280 - You all right, Fujiko?! - Yeah... 56 00:05:16,726 --> 00:05:18,991 I suggest you do as I say! 57 00:05:19,897 --> 00:05:21,922 Quit with the pointlessness! 58 00:05:23,300 --> 00:05:28,169 Hand over the Columbus File and I may let you go! 59 00:05:29,106 --> 00:05:32,110 That laugh makes my skin crawl! 60 00:05:32,110 --> 00:05:34,737 - Is this what you're after? - Fujiko... 61 00:05:35,947 --> 00:05:38,414 Drop it and leave! 62 00:05:41,618 --> 00:05:43,688 That's a good girl! 63 00:05:43,688 --> 00:05:46,349 Now step away while I check it! 64 00:05:51,994 --> 00:05:54,932 What the...?! 65 00:05:54,932 --> 00:05:57,768 You sure that was smart, Fujiko? 66 00:05:57,768 --> 00:06:00,430 It's OK! I memorized it all! 67 00:06:11,781 --> 00:06:14,718 Fujiko...! Hold on! 68 00:06:14,718 --> 00:06:19,389 I'm all right! Escape until I've gotten the treasure! 69 00:06:19,389 --> 00:06:21,458 Don't be stupid! 70 00:06:21,458 --> 00:06:26,598 I'll protect you until you tell me you love me! 71 00:06:26,598 --> 00:06:27,621 Lu.. 72 00:06:30,468 --> 00:06:31,802 Fujiko...! 73 00:06:31,802 --> 00:06:33,464 Lupin...! 74 00:06:34,406 --> 00:06:36,703 Fujiko...! 75 00:08:18,004 --> 00:08:25,172 1492. Columbus crosses the Atlantic and arrives in America. 76 00:08:26,314 --> 00:08:32,217 The true purpose of his voyage was to acquire gold and riches. 77 00:08:33,420 --> 00:08:39,558 But he wound up finding a treasure worth much more than gold. 78 00:08:39,558 --> 00:08:43,730 It's what we commonly know as Columbus' Egg. 79 00:08:43,730 --> 00:08:48,602 But the Columbus File, the document that points to its location, 80 00:08:48,602 --> 00:08:51,538 was buried in darkness for some reason. 81 00:08:51,538 --> 00:08:54,876 That story's famous in our trade! 82 00:08:54,876 --> 00:08:57,911 Indeed. As fiction. 83 00:08:57,911 --> 00:09:01,948 Nobody's ever seen it or knows what it is. 84 00:09:01,948 --> 00:09:04,178 It's just a dumb story. 85 00:09:06,819 --> 00:09:10,724 What if it wasn't just a story? 86 00:09:10,724 --> 00:09:12,893 Don't be crazy! 87 00:09:12,893 --> 00:09:14,793 We found it. 88 00:09:18,498 --> 00:09:20,133 What, now?! 89 00:09:20,133 --> 00:09:21,469 You found it?! 90 00:09:21,469 --> 00:09:24,871 Yeah. Fujiko found the Columbus File. 91 00:09:24,871 --> 00:09:27,574 - What?! - That broad...?! 92 00:09:27,574 --> 00:09:31,411 But the file was destroyed, 93 00:09:31,411 --> 00:09:36,183 and only she knows what was written in it. 94 00:09:36,183 --> 00:09:37,918 Fujiko?! 95 00:09:37,918 --> 00:09:42,522 And then... she went missing. 96 00:09:42,522 --> 00:09:46,459 She probably wants the treasure for herself again...! 97 00:09:46,459 --> 00:09:50,827 Indeed...! That sounds like something she would do! 98 00:09:57,903 --> 00:10:01,271 - Think we upset him? - I am not to blame. 99 00:10:13,420 --> 00:10:18,825 Rosaria, this is a cultural artifact and government property. 100 00:10:18,825 --> 00:10:21,622 It's a stolen item, in other words. 101 00:10:23,263 --> 00:10:28,530 If you wanna stay in your line of work, you'll take my offer. 102 00:10:32,572 --> 00:10:34,631 Eight thousand. 103 00:10:35,910 --> 00:10:40,181 I know it's tough to survive in this business, especially all alone. 104 00:10:40,181 --> 00:10:44,411 Use the money to at least live a little more lady-like. 105 00:10:45,251 --> 00:10:47,812 I'll take it before you change your mind. 106 00:10:49,823 --> 00:10:52,484 Would you like to make some real dough? 107 00:11:07,874 --> 00:11:09,239 Who's there?! 108 00:11:11,877 --> 00:11:13,368 Is someone in here?! 109 00:11:27,227 --> 00:11:29,991 What are you doing.. 110 00:11:56,656 --> 00:11:58,385 It's all right... 111 00:11:59,559 --> 00:12:03,330 Don't be afraid. Something bad must've happened... 112 00:12:03,330 --> 00:12:04,889 Here... 113 00:12:10,269 --> 00:12:11,897 Stop it! 114 00:12:13,940 --> 00:12:16,670 Who ARE you?! 115 00:12:18,411 --> 00:12:22,905 Columbus'... Egg... 116 00:12:26,586 --> 00:12:29,646 Columbus' Egg? 117 00:12:30,757 --> 00:12:34,658 Why does she know about that? 118 00:12:35,695 --> 00:12:41,257 I know where Fujiko is thanks to the bracelet, but... 119 00:12:42,235 --> 00:12:46,606 - More like a collar than a bracelet. - I am not fond of such trickery. 120 00:12:46,606 --> 00:12:51,373 That's exactly why you have no luck with the women. 121 00:12:52,279 --> 00:12:57,450 But if Fujiko's in there, can't we just rush in 122 00:12:57,450 --> 00:13:00,087 and ditch this hunk of junk? 123 00:13:00,087 --> 00:13:01,950 Sure that's a good idea? 124 00:13:03,356 --> 00:13:06,450 A visitor this late? 125 00:13:07,160 --> 00:13:08,261 Unusual. 126 00:13:08,261 --> 00:13:11,865 Maybe we should get onboard? 127 00:13:11,865 --> 00:13:14,067 Could you wait a bit? 128 00:13:14,067 --> 00:13:17,901 We haven't seen who we're dealing with yet. 129 00:13:22,409 --> 00:13:24,310 Where am I...? 130 00:13:24,310 --> 00:13:26,947 Don't worry. 131 00:13:26,947 --> 00:13:33,586 This is my house. That's my bed. Don't be concerned. 132 00:13:33,586 --> 00:13:37,323 I'm Rosaria. I'm interested in you. 133 00:13:37,323 --> 00:13:41,157 Who are you? At least tell me your name. 134 00:13:43,431 --> 00:13:46,399 What's wrong?! Does it hurt somewhere?! 135 00:13:47,867 --> 00:13:49,602 I don't know... 136 00:13:49,602 --> 00:13:55,064 I don't even know who I am...! 137 00:13:55,908 --> 00:13:57,774 I... 138 00:14:08,488 --> 00:14:11,548 You should probably run, whoever you are! 139 00:14:12,492 --> 00:14:14,892 What do you want?! 140 00:14:23,168 --> 00:14:28,908 Sorry, but Mine Fujiko is mine now, my energetic friend! 141 00:14:28,908 --> 00:14:31,744 Fujiko? Is that her name? 142 00:14:31,744 --> 00:14:37,083 You don't even know the name of the girl you're hiding? 143 00:14:37,083 --> 00:14:38,685 Hilarious! 144 00:14:38,685 --> 00:14:42,789 But to think she was such a hottie...! 145 00:14:42,789 --> 00:14:45,156 I'd like her for myself, too! 146 00:14:48,529 --> 00:14:51,553 You want some of me, too?! 147 00:14:55,568 --> 00:15:00,373 Sure, why not? Guess I'll take you too, Spitfire. 148 00:15:00,373 --> 00:15:04,742 Though Fujiko-chan is the only one he wants! 149 00:15:08,715 --> 00:15:13,220 Who kicked me in the head out of nowhere?! 150 00:15:13,220 --> 00:15:16,056 Sorry 'bout that! 151 00:15:16,056 --> 00:15:20,593 It's these darn legs of mine! I kick like a mule! 152 00:15:20,593 --> 00:15:22,993 Lupin...! 153 00:15:24,297 --> 00:15:26,366 Glad you're here! 154 00:15:26,366 --> 00:15:31,235 I'll never forget that laugh. You that helicopter bastard? 155 00:15:32,773 --> 00:15:34,941 I'm honored that you remember, Lupin! 156 00:15:34,941 --> 00:15:37,544 Unfortunately, I'm not here for you. 157 00:15:37,544 --> 00:15:40,741 Fujiko. I'm here to rescue you. 158 00:15:41,581 --> 00:15:43,417 Not so fast! 159 00:15:43,417 --> 00:15:46,686 Unfortunately, I'm not here for you, either. 160 00:15:46,686 --> 00:15:48,887 Fujiko-chan is coming with me. 161 00:15:48,887 --> 00:15:55,762 With the file gone, she's the only lead to Columbus' Egg now. 162 00:15:55,762 --> 00:15:59,432 Fujiko. What're you doing? He doesn't stand a chance.. 163 00:15:59,432 --> 00:16:03,036 It's no use! She's lost her memory! 164 00:16:03,036 --> 00:16:04,904 - Come again?! - What?! 165 00:16:04,904 --> 00:16:07,575 She had some kind of traumatic experience. 166 00:16:07,575 --> 00:16:10,008 She doesn't even remember her own name! 167 00:16:11,178 --> 00:16:14,213 Is that true?! Not even the Columbus File?! 168 00:16:14,213 --> 00:16:15,515 Quit that! 169 00:16:15,515 --> 00:16:17,383 Found you, Lupin! 170 00:16:17,383 --> 00:16:21,220 I dunno what you came to steal on this Mediterranean island, 171 00:16:21,220 --> 00:16:23,518 but I WILL arrest you this time! 172 00:16:25,325 --> 00:16:30,698 What a pickle. Her memory was our last resort! 173 00:16:30,698 --> 00:16:33,866 Then she's useless to you. Let her go! 174 00:16:33,866 --> 00:16:35,969 I don't think so! 175 00:16:35,969 --> 00:16:41,641 I've taken a liking to Fujiko-chan here! 176 00:16:41,641 --> 00:16:45,211 - This woman is mine! - No...! Stop...! 177 00:16:45,211 --> 00:16:46,879 Stop! 178 00:16:46,879 --> 00:16:49,442 You're under arrest, Lupin! 179 00:16:55,355 --> 00:16:57,789 Pops... 180 00:16:58,992 --> 00:17:02,629 Huh? What the...? 181 00:17:02,629 --> 00:17:04,894 Just arrest 'em all! 182 00:17:10,303 --> 00:17:13,932 Later! Fujiko-chan's coming with me! 183 00:17:17,910 --> 00:17:22,615 - Not so fast, you laughing freak! - Lupin...! 184 00:17:22,615 --> 00:17:24,517 Fujiko...! 185 00:17:24,517 --> 00:17:28,476 You should be more worried about yourself, Lupin! 186 00:17:31,057 --> 00:17:34,355 I won't let the clue to Columbus' Egg get away! 187 00:17:35,795 --> 00:17:39,365 Your supporting roles have all split! 188 00:17:39,365 --> 00:17:43,392 - Aren't you a supporting role, too? - Huh...?! 189 00:17:45,171 --> 00:17:48,163 W-w-what the...?! 190 00:17:51,310 --> 00:17:54,547 - Can we catch 'em?! - Who knows?! Ask the engine! 191 00:17:54,547 --> 00:17:57,380 Well, Engine? Can we? 192 00:17:58,217 --> 00:18:02,448 - It would seem we cannot. - Do you usually talk to it?! 193 00:18:06,893 --> 00:18:08,661 It stopped! 194 00:18:08,661 --> 00:18:13,564 - Why'd you take this junk boat? - It's all there was! Don't blame me! 195 00:18:14,834 --> 00:18:19,839 - Darn you! Work! - You are talking to it, as well. 196 00:18:19,839 --> 00:18:24,044 There's no way to catch up now! What do we do?! 197 00:18:24,044 --> 00:18:27,281 Goemon-chan! Do your special trick! 198 00:18:27,281 --> 00:18:29,076 Very well. 199 00:18:38,057 --> 00:18:41,390 Damn you...! You're not getting away! 200 00:18:48,735 --> 00:18:52,603 I can't keep following! Especially with this tide! 201 00:18:54,541 --> 00:18:58,077 Mr. Nazalloff. The enemy boat has turned back. 202 00:18:58,077 --> 00:19:02,014 Stay on alert. They're persistent. 203 00:19:02,014 --> 00:19:05,711 - Request backup from HQ, just to be safe. - Understood. 204 00:19:07,619 --> 00:19:10,919 Sorry, but just bear with us, Fujiko-chan. 205 00:19:13,292 --> 00:19:17,998 Can you hear me? Mr. Nazalloff has contacted us. 206 00:19:17,998 --> 00:19:21,100 He'll be arriving with the clue to the Columbus File, 207 00:19:21,100 --> 00:19:23,533 but he wants backup. 208 00:19:27,038 --> 00:19:29,473 The Columbus File, eh? 209 00:19:30,309 --> 00:19:33,513 He's engaged in battle with Lupin the 3rd. 210 00:19:33,513 --> 00:19:35,310 What are your orders? 211 00:19:36,849 --> 00:19:42,055 Never mind me. Begin the operation. 212 00:19:42,055 --> 00:19:43,851 Understood. 213 00:19:55,635 --> 00:19:58,403 Come on! 214 00:19:58,403 --> 00:19:59,666 Huh? 215 00:20:02,073 --> 00:20:04,410 You spineless coward...! 216 00:20:04,410 --> 00:20:06,571 How did it go, again? 217 00:20:16,890 --> 00:20:18,617 This ain't good. 218 00:20:21,260 --> 00:20:23,694 Damn them! 219 00:20:24,764 --> 00:20:26,322 Fujiko... 220 00:20:30,102 --> 00:20:33,469 Things are literally looking dark... 221 00:20:39,212 --> 00:20:42,949 We've been given word that the operation took place. 222 00:20:42,949 --> 00:20:45,508 Take a detour to avoid.. 223 00:20:48,721 --> 00:20:50,086 What the...?! 224 00:20:58,297 --> 00:21:01,596 What the...?! Stubborn broad! 225 00:21:04,537 --> 00:21:07,062 I don't care who you are! 226 00:21:12,510 --> 00:21:15,241 But I'm taking her back! 227 00:21:16,348 --> 00:21:17,873 Be careful...! 228 00:21:27,426 --> 00:21:33,065 We're in danger as long as we're here! You sure this is wise? 229 00:21:33,065 --> 00:21:37,161 - He mentioned some sort of operation... - Operation? 230 00:21:41,774 --> 00:21:43,207 Rosaria-san! 231 00:21:44,376 --> 00:21:48,507 You need practice, Spitfire! 232 00:21:51,784 --> 00:21:53,877 Crap! We got too close! 233 00:21:55,122 --> 00:21:56,713 Fujiko! 234 00:21:58,592 --> 00:22:00,259 What the hell? 235 00:22:00,259 --> 00:22:06,221 Forget Hell, Lupin! It's the slammer for you! 236 00:22:08,801 --> 00:22:12,498 I caught you while it's still the 20th century, Lupin.. 237 00:22:16,442 --> 00:22:18,933 What the...? 238 00:22:24,417 --> 00:22:27,648 I can't give up now...! 239 00:22:29,423 --> 00:22:31,757 I refuse to give up! 240 00:22:31,757 --> 00:22:35,160 I have my pride, too! I won't let you escape! 241 00:22:35,160 --> 00:22:40,098 The file and Fujiko WILL be mine! 242 00:23:26,445 --> 00:23:29,436 - You are conscious! - What the hell...?! 243 00:23:31,217 --> 00:23:34,420 You thought of me in that way?! 244 00:23:34,420 --> 00:23:38,791 - Calm yourself, Jigen. - You two sure are frisky this early. 245 00:23:38,791 --> 00:23:41,360 Lupin! You are unharmed as well? 246 00:23:41,360 --> 00:23:43,029 I almost wasn't! 247 00:23:43,029 --> 00:23:47,090 Calm down. I was performing CPR after you nearly drowned. 248 00:23:48,001 --> 00:23:51,304 Didn't that whirlwind seem strange? 249 00:23:51,304 --> 00:23:54,775 I would not know. I was busy saving Jigen. 250 00:23:54,775 --> 00:23:58,978 Who ever asked you for CPR?! You almost.. 251 00:23:58,978 --> 00:24:05,051 - I already did it 27 times. - Did?! 27...?! 252 00:24:05,051 --> 00:24:10,045 I'm pretty sure there's some sort of lab up ahead... 253 00:24:19,166 --> 00:24:23,203 Good morning, Mr. President. 254 00:24:23,203 --> 00:24:27,206 How goes the research? 255 00:24:27,206 --> 00:24:29,608 Practical application is imminent. 256 00:24:29,608 --> 00:24:36,749 So the large budget I gave the Science Agency is finally bearing fruit... 257 00:24:36,749 --> 00:24:41,353 I greatly appreciate your assistance with my top-secret research. 258 00:24:41,353 --> 00:24:43,089 Not at all. 259 00:24:43,089 --> 00:24:48,294 The research will help the country, no, mankind. 260 00:24:48,294 --> 00:24:51,990 I am exceptionally proud to assist. Until the next time... 261 00:24:54,467 --> 00:24:56,769 Practical application... 262 00:24:56,769 --> 00:25:00,865 For that, I absolutely will need.. 263 00:25:02,174 --> 00:25:06,045 I told you never to enter during a transmission! 264 00:25:06,045 --> 00:25:07,847 My bad! 265 00:25:07,847 --> 00:25:12,384 Information gathering IS my job, so, you know... 266 00:25:12,384 --> 00:25:16,122 I've told you to watch how you speak to me! 267 00:25:16,122 --> 00:25:20,526 Yeah, yeah. I AM a hired goon, after all. 268 00:25:20,526 --> 00:25:26,097 - So, what do you want? - Seems Columbus' Egg IS in this country. 269 00:25:26,097 --> 00:25:28,601 This is a fact? 270 00:25:28,601 --> 00:25:32,605 I know you're using your status as head of the Science Agency 271 00:25:32,605 --> 00:25:36,132 to find Columbus' Egg, but don't rush things. 272 00:25:38,177 --> 00:25:41,847 Is that the woman? 273 00:25:41,847 --> 00:25:44,084 Mine Fujiko. 274 00:25:44,084 --> 00:25:49,888 She's the only one who holds the secret... and also the finest woman. 275 00:25:49,888 --> 00:25:52,558 Failure is unacceptable. 276 00:25:52,558 --> 00:25:54,890 Don't have to tell me. 277 00:26:23,322 --> 00:26:25,191 You have nice eyes. 278 00:26:25,191 --> 00:26:28,260 You must have seen something valuable. 279 00:26:28,260 --> 00:26:30,062 Who are you...? 280 00:26:30,062 --> 00:26:34,500 Relax. He's a friend who runs this museum. 281 00:26:34,500 --> 00:26:38,070 This is my storeroom. It's safe. 282 00:26:38,070 --> 00:26:39,739 Museum...? 283 00:26:39,739 --> 00:26:43,609 You know about Columbus' Egg, right? 284 00:26:43,609 --> 00:26:46,703 Would you mind talking about it? 285 00:26:47,979 --> 00:26:49,782 Columbus' Egg...? 286 00:26:49,782 --> 00:26:52,885 Could you tell me, too? 287 00:26:52,885 --> 00:26:57,590 It's not nice to talk privately, though it wasn't TOO hard finding you. 288 00:26:57,590 --> 00:27:00,092 You're after the Egg, too?! 289 00:27:00,092 --> 00:27:03,391 First, give Fujiko back to us. 290 00:27:04,296 --> 00:27:06,700 And if we say no? 291 00:27:06,700 --> 00:27:08,256 What?! 292 00:27:11,402 --> 00:27:14,840 I won't let you have her or the Egg! 293 00:27:14,840 --> 00:27:17,042 Who're you to decide that? 294 00:27:17,042 --> 00:27:21,981 Fujiko-san lost her memory. I can't let you.. 295 00:27:21,981 --> 00:27:26,282 I assume you'll at least let me talk to her? 296 00:27:31,257 --> 00:27:36,194 My mouth's still nasty! You got any mouthwash, old man? 297 00:27:36,194 --> 00:27:38,095 Is it my fault? 298 00:27:58,817 --> 00:28:01,354 - Fujiko. - You.. 299 00:28:01,354 --> 00:28:04,151 --have kind eyes. 300 00:28:06,891 --> 00:28:12,091 Do you... really not remember? 301 00:28:14,466 --> 00:28:17,936 Do you think it's OK to leave them alone? 302 00:28:17,936 --> 00:28:19,733 No idea. 303 00:28:20,707 --> 00:28:22,708 If that man so much as.. 304 00:28:22,708 --> 00:28:26,371 Why do you protect Fujiko? 305 00:28:27,514 --> 00:28:31,050 For Columbus' Egg, of course. 306 00:28:31,050 --> 00:28:34,486 Now to scrub my teeth and gums! 307 00:28:36,588 --> 00:28:40,354 - May I sit next to you? - Go ahead. 308 00:28:45,197 --> 00:28:48,468 Who am I? Who might I be? First you.. 309 00:28:48,468 --> 00:28:51,070 I honestly don't know... 310 00:28:51,070 --> 00:28:53,605 Is that so? 311 00:28:53,605 --> 00:28:55,403 Yes. 312 00:28:57,342 --> 00:29:01,369 - We loved each other so much.. - I'll call for help! 313 00:29:05,184 --> 00:29:10,589 I... really don't know. But... 314 00:29:10,589 --> 00:29:15,254 - ...you don't seem like a bad person. - Oh? 315 00:29:21,834 --> 00:29:24,502 Do museums usually have things like this? 316 00:29:24,502 --> 00:29:28,370 It's a security camera. It IS the storeroom. 317 00:29:29,575 --> 00:29:34,046 You didn't have to hide it THERE, though! 318 00:29:34,046 --> 00:29:35,680 How foolish... 319 00:29:35,680 --> 00:29:38,479 Fujiko-chan! 320 00:29:40,052 --> 00:29:45,023 I'm gonna undo the treasure chest in your heart! 321 00:29:45,023 --> 00:29:50,155 - And your body too, while I'm at it! - No! 322 00:29:51,863 --> 00:29:55,199 This loving kiss will make you remember everything! 323 00:29:55,199 --> 00:29:57,498 Smoochy smoochy...! 324 00:30:03,041 --> 00:30:04,309 Fujiko... 325 00:30:04,309 --> 00:30:07,045 It's all right... 326 00:30:07,045 --> 00:30:10,749 If it'll help me remember my past... 327 00:30:10,749 --> 00:30:17,679 If it'll help us find what everyone is looking for, then I.. I.. 328 00:30:19,757 --> 00:30:23,762 You look cold. You're shivering. 329 00:30:23,762 --> 00:30:26,899 Now, then... 330 00:30:26,899 --> 00:30:32,337 We could never get busy with you shaking like that, anyways... 331 00:30:32,337 --> 00:30:34,206 Lupin-san... 332 00:30:34,206 --> 00:30:36,575 Oh, please! 333 00:30:36,575 --> 00:30:41,014 - Now he's trying to act all classy?! - And his underwear's showing! 334 00:30:41,014 --> 00:30:43,749 He is hardly convincing. 335 00:30:43,749 --> 00:30:47,115 But maybe he is a nice guy...! 336 00:30:51,390 --> 00:30:53,758 Tear gas! Damn! 337 00:30:53,758 --> 00:30:55,386 Where's Lupin?! 338 00:31:01,201 --> 00:31:03,068 Upsy-daisy. 339 00:31:03,068 --> 00:31:05,866 How'd they know we were here?! 340 00:31:07,673 --> 00:31:11,074 I should've known! It's that laughing Nazalloff freak! 341 00:31:13,344 --> 00:31:17,048 My ears hurt whenever I hear that laugh. 342 00:31:17,048 --> 00:31:19,279 I can't believe he made a tape of it! 343 00:31:22,888 --> 00:31:24,223 Lupin...! 344 00:31:24,223 --> 00:31:28,927 Ugh! What was a whirlwind doing there?! 345 00:31:28,927 --> 00:31:30,929 Now my only suit's ruined! 346 00:31:30,929 --> 00:31:33,397 - Inspector! It's Lupin! - What?! 347 00:31:34,633 --> 00:31:37,102 Don't let him escape this time! 348 00:31:37,102 --> 00:31:42,199 - I've had enough of his antics! - Inspector! Please calm down! 349 00:31:50,649 --> 00:31:54,620 I wish that creep would stop that laugh of his! 350 00:31:54,620 --> 00:31:58,490 But you know, Fujiko! This is just like old times! 351 00:31:58,490 --> 00:32:02,449 - At an old track meet? - Um, sure... 352 00:32:12,069 --> 00:32:15,073 I'll cut another trifling thing for friendship. 353 00:32:15,073 --> 00:32:20,170 What about Columbus' Egg has them so mad? What if they hit you?! 354 00:32:20,746 --> 00:32:22,577 Great! 355 00:32:27,085 --> 00:32:29,417 - Huh?! - What the...?! 356 00:32:30,423 --> 00:32:33,152 - Not good! - Run! 357 00:32:44,436 --> 00:32:45,971 Oh! Goemon! 358 00:32:45,971 --> 00:32:48,540 That was trifling, after all. 359 00:32:48,540 --> 00:32:53,579 No way! You're the world's best at cutting trifling things! 360 00:32:53,579 --> 00:32:54,580 Are you mocking me?! 361 00:32:54,580 --> 00:32:59,210 No, no! Your fine chopping is hardly trifling.. 362 00:33:02,386 --> 00:33:04,590 Fujiko...! 363 00:33:04,590 --> 00:33:09,061 Lupin-san! Please save me! 364 00:33:09,061 --> 00:33:10,862 Fujiko... 365 00:33:10,862 --> 00:33:12,454 Fujiko-san! 366 00:33:19,071 --> 00:33:21,207 This isn't good. 367 00:33:21,207 --> 00:33:25,545 No, he's good, alright. He keeps managing to kidnap her... 368 00:33:25,545 --> 00:33:29,547 What do you plan to do with the lead to Columbus' Egg? 369 00:33:29,547 --> 00:33:32,184 If she falls into enemy hands...! 370 00:33:32,184 --> 00:33:35,988 Take it easy! She's sporting a collar! 371 00:33:35,988 --> 00:33:39,558 Southeast... Towards the research lab... 372 00:33:39,558 --> 00:33:42,394 Rudluff Pindolla? 373 00:33:42,394 --> 00:33:48,501 Yep. You never heard of me? I'm a famous biology critic! 374 00:33:48,501 --> 00:33:50,602 I have an appointment! 375 00:33:50,602 --> 00:33:53,867 I must not remember or something... 376 00:33:57,241 --> 00:34:00,445 It's a government medical lab on the outside, 377 00:34:00,445 --> 00:34:02,414 but something seems fishy. 378 00:34:02,414 --> 00:34:05,542 It stinks of something other than medicine. 379 00:34:06,385 --> 00:34:08,020 Stop right there! 380 00:34:08,020 --> 00:34:10,188 I followed you here! 381 00:34:10,188 --> 00:34:13,191 I won't let you have Columbus' Egg all to yourself! 382 00:34:13,191 --> 00:34:16,728 Fine with me. Just put that thing away, Miss. 383 00:34:16,728 --> 00:34:23,202 In a situation like this, might THIS be much better than a knife? 384 00:34:23,202 --> 00:34:27,539 You sure are prepared. Planning to sneak in alone? 385 00:34:27,539 --> 00:34:31,909 I knew you'd tag along. That one's yours. 386 00:34:31,909 --> 00:34:34,242 You really are prepared. 387 00:34:36,548 --> 00:34:39,418 Nice, you even got a card key! 388 00:34:39,418 --> 00:34:43,722 I AM a top-class thief. Infiltration is my specialty. 389 00:34:43,722 --> 00:34:46,559 Maybe I'll infiltrate your house next! 390 00:34:46,559 --> 00:34:48,992 You did last night. 391 00:34:52,563 --> 00:34:55,233 Welcome to the basement! 392 00:34:55,233 --> 00:34:59,537 It seems a lot different down here... 393 00:34:59,537 --> 00:35:03,375 Look around too much and you'll seem like a yokel. 394 00:35:03,375 --> 00:35:07,713 The trick is to not look like you're looking for something... 395 00:35:07,713 --> 00:35:09,908 Oh, come on! 396 00:35:13,518 --> 00:35:15,315 What in the...?! 397 00:35:36,742 --> 00:35:39,377 What's this doing in a science facility? 398 00:35:39,377 --> 00:35:44,884 Seems the head of this place is up to something bigger than we thought. 399 00:35:44,884 --> 00:35:48,420 You guys late? Me too.. 400 00:35:48,420 --> 00:35:51,055 You're a pro at hitting from behind? 401 00:35:51,055 --> 00:35:55,288 Knocking someone out in one hit is another professional technique. 402 00:35:56,795 --> 00:36:02,495 - This room seems suspicious, too... - Now who's looking at everything?! 403 00:36:09,342 --> 00:36:11,543 Fujiko...! 404 00:36:11,543 --> 00:36:13,212 I'LL save her! 405 00:36:13,212 --> 00:36:15,080 How horrible... 406 00:36:15,080 --> 00:36:17,915 Are you alright, Fujiko-san?! 407 00:36:17,915 --> 00:36:20,714 Hold on while I untie you! 408 00:36:26,024 --> 00:36:29,425 That revolting laugh... 409 00:36:37,302 --> 00:36:39,737 I knew... 410 00:36:41,472 --> 00:36:43,842 ...that you would be paying a visit! 411 00:36:43,842 --> 00:36:45,075 You're-- 412 00:36:45,075 --> 00:36:49,809 Came here 'cause you missed me, huh? 413 00:36:50,882 --> 00:36:52,250 Where's Fujiko-san?! 414 00:36:52,250 --> 00:36:57,756 It has been established that minute exposure to Orgone Energy 415 00:36:57,756 --> 00:37:00,358 can produce a secondary effect. 416 00:37:00,358 --> 00:37:06,966 But even slight overexposure is hazardous, so I can't recommend it. 417 00:37:06,966 --> 00:37:09,661 I don't care. Do it. 418 00:37:34,393 --> 00:37:38,988 Tell us about the Columbus File. 419 00:37:47,004 --> 00:37:50,041 You don't live up to your reputation, Lupin! 420 00:37:50,041 --> 00:37:54,080 Don't worry! I'll take good care of the woman! 421 00:37:54,080 --> 00:38:00,018 She's useless once she talks! She'll be ALL mine! 422 00:38:06,457 --> 00:38:11,196 I call you Spitfire 'cause you wave knives around! 423 00:38:11,196 --> 00:38:17,502 Maybe I should finish that bastard off with this knife! 424 00:38:17,502 --> 00:38:19,094 Stop! 425 00:38:25,478 --> 00:38:26,878 What happened?! 426 00:38:26,878 --> 00:38:30,848 It appears the power has been cut. The cause is unknown. 427 00:38:30,848 --> 00:38:32,384 What's going on?! 428 00:38:32,384 --> 00:38:36,821 What the hell?! What's going on?! 429 00:38:53,072 --> 00:38:57,133 No luck! Power from the underwater lines has been cut! 430 00:38:59,411 --> 00:39:02,403 Can't have you seeing too much! 431 00:39:07,185 --> 00:39:10,814 It's payback time, guy! 432 00:39:13,692 --> 00:39:15,962 Hi there! 433 00:39:15,962 --> 00:39:18,463 - Follow me, Miss! - Hold on...! 434 00:39:18,463 --> 00:39:21,330 Lupin! Get back here! 435 00:39:23,469 --> 00:39:25,196 End of the line! 436 00:39:27,172 --> 00:39:30,539 What is this stuff?! I can't move! 437 00:39:33,712 --> 00:39:38,683 I'll save Fujiko! What you say we split the treasure? 438 00:39:38,683 --> 00:39:39,718 Huh?! 439 00:39:39,718 --> 00:39:45,714 - Sorry, but I'm borrowing these! - Wait...! I can't see...! 440 00:39:47,059 --> 00:39:49,861 Emergency power online. We have electricity. 441 00:39:49,861 --> 00:39:51,987 Good! Recommence immediately! 442 00:39:54,032 --> 00:39:56,567 Restarting the Orgone Energy. 443 00:39:56,567 --> 00:39:58,303 Fujiko-san! 444 00:39:58,303 --> 00:40:00,897 - That's... - Stop! The experiment's... 445 00:40:06,478 --> 00:40:09,748 Fujiko-san! I'll save you! 446 00:40:09,748 --> 00:40:10,943 What's this? 447 00:40:13,585 --> 00:40:15,177 It couIdn't be... 448 00:40:20,925 --> 00:40:23,260 Are you all right, Fujiko-san?! 449 00:40:23,260 --> 00:40:26,731 - Stop! - Our experiment...! 450 00:40:26,731 --> 00:40:29,901 The Japanese work too much. 451 00:40:29,901 --> 00:40:33,571 Here! Take a break! 452 00:40:33,571 --> 00:40:35,505 OK! This way, Fujiko! 453 00:40:42,181 --> 00:40:43,681 - You alright?! - Yes... 454 00:40:43,681 --> 00:40:44,910 Hurry! 455 00:40:51,121 --> 00:40:53,591 What's with that wheelchair?! 456 00:40:53,591 --> 00:40:55,422 Does it got a turbo engine or something?! 457 00:40:58,128 --> 00:40:59,824 There's no escape! 458 00:41:02,600 --> 00:41:04,465 Halt! 459 00:41:08,073 --> 00:41:11,276 Still, could that girl have been... 460 00:41:11,276 --> 00:41:14,608 I believe there was a chopper on the... 461 00:41:19,417 --> 00:41:25,548 Please don't shoot! I'll put my hands up! And my feet, too! 462 00:41:32,698 --> 00:41:35,100 Damn! Where are they?! 463 00:41:35,100 --> 00:41:36,466 Look out! 464 00:41:38,903 --> 00:41:41,393 Lupin-san! Are you all right?! 465 00:41:43,441 --> 00:41:45,776 Please hold on! 466 00:41:45,776 --> 00:41:47,979 Thanks... 467 00:41:47,979 --> 00:41:53,585 If you'll be this nice to me, maybe it's OK that you can't remember... 468 00:41:53,585 --> 00:41:55,186 Freeze! 469 00:41:55,186 --> 00:42:00,392 Nazalloff-sama says we can kill everyone but the girl. 470 00:42:00,392 --> 00:42:01,858 Die! 471 00:42:11,402 --> 00:42:13,137 Fujiko... 472 00:42:13,137 --> 00:42:18,007 What... What did I just do?! 473 00:42:19,077 --> 00:42:23,081 - Was that reflex?! - I guess she hasn't forgotten... 474 00:42:23,081 --> 00:42:24,548 Get 'em! 475 00:42:26,584 --> 00:42:30,756 Wah! This ain't right! 476 00:42:30,756 --> 00:42:34,226 - OK! We'll escape in the chopper! - I'll leave it to you! 477 00:42:34,226 --> 00:42:36,860 And I'm injured here...! 478 00:42:36,860 --> 00:42:39,430 And I'M gonna catch a cold! 479 00:42:39,430 --> 00:42:41,766 Wow! It's Chief No-Clothes! 480 00:42:41,766 --> 00:42:43,433 That's Nazalloff! 481 00:42:43,433 --> 00:42:48,201 Bastard! I'm dressed like this because of you! 482 00:42:49,174 --> 00:42:52,944 Now you're gonna pay! 483 00:42:52,944 --> 00:42:56,881 I won't let you have Fujiko OR Columbus' Egg! 484 00:42:56,881 --> 00:42:59,717 I wouldn't be boasting if I were you! 485 00:42:59,717 --> 00:43:00,852 What?! 486 00:43:00,852 --> 00:43:04,378 - I've powered up! See?! - What?! 487 00:43:05,256 --> 00:43:07,925 No! 488 00:43:07,925 --> 00:43:09,553 Now's our chance! 489 00:43:16,534 --> 00:43:18,195 - Stop! - Stop! 490 00:43:24,676 --> 00:43:26,911 Are you all right, Mr. Nazalloff?! 491 00:43:26,911 --> 00:43:28,681 Shut up! 492 00:43:28,681 --> 00:43:32,411 Damn you, Lupin! This isn't over yet! 493 00:43:33,751 --> 00:43:36,821 Just you wait, you smug bastard! 494 00:43:36,821 --> 00:43:40,825 I'll get it all! I will NOT let you... 495 00:43:40,825 --> 00:43:42,894 I'm back! 496 00:43:42,894 --> 00:43:46,531 Forgot to take out the trash! 497 00:43:46,531 --> 00:43:50,835 - The trash?! - Oversized garbage. Just watch. 498 00:43:50,835 --> 00:43:52,571 Wait! 499 00:43:52,571 --> 00:43:54,172 Don't shoot! 500 00:43:54,172 --> 00:43:55,936 Whoops. 501 00:44:04,215 --> 00:44:07,986 Now you've done it, Lupin! 502 00:44:07,986 --> 00:44:13,358 Don't think I've given up yet! I'll follow you wherever you go! 503 00:44:13,358 --> 00:44:19,058 Fujiko and Columbus' Egg will be mine! 504 00:44:23,402 --> 00:44:27,238 I'm pretty certain it was I who saved you, Fujiko. 505 00:44:27,238 --> 00:44:29,406 Don't be selfish now. 506 00:44:29,406 --> 00:44:32,543 Wanna split Columbus' Egg? 507 00:44:32,543 --> 00:44:38,812 Does that mean we'll be splitting Fujiko-san, too? 508 00:44:40,219 --> 00:44:45,590 - Don't take that out! No! No! - Ow! That's my... 509 00:44:45,590 --> 00:44:51,530 - Get serious. - Alright. I'll split it with you. 510 00:44:51,530 --> 00:44:55,767 But you HAVE to find it, or else... 511 00:44:55,767 --> 00:44:59,671 Knock it off. No threats, please. 512 00:44:59,671 --> 00:45:03,840 We don't know where to look if Fujiko can't remember. 513 00:45:03,840 --> 00:45:07,546 That's another reason I won't give her up. 514 00:45:07,546 --> 00:45:11,050 Well, Rosaria? Will you team up with me? 515 00:45:11,050 --> 00:45:14,143 Sounds interesting! I'll accept! 516 00:45:25,496 --> 00:45:28,431 The Columbus File... 517 00:45:32,003 --> 00:45:34,672 What's wrong?! Pull yourself together, Fujiko-san! 518 00:45:34,672 --> 00:45:39,544 I can remember some sort of emblem... 519 00:45:39,544 --> 00:45:44,148 ...but it feels like my head's about to burst...! 520 00:45:44,148 --> 00:45:46,218 This is it...! 521 00:45:46,218 --> 00:45:51,755 - This was in the file? - When I try to remember, my head... 522 00:45:51,755 --> 00:45:54,758 That's enough. Let her rest a bit. 523 00:45:54,758 --> 00:45:59,397 They did something to you at the lab. Don't push yourself too hard... 524 00:45:59,397 --> 00:46:01,833 Endiga Palace! 525 00:46:01,833 --> 00:46:05,537 The Minos civilization once prospered in the Mediterranean, 526 00:46:05,537 --> 00:46:07,472 and their symbol was a bull. 527 00:46:07,472 --> 00:46:12,978 A few of their ruins are scattered about the region. 528 00:46:12,978 --> 00:46:17,382 One of them remains a complete mystery, even today. 529 00:46:17,382 --> 00:46:22,920 An off-limits and uncharted labyrinth... Endiga Palace! 530 00:46:22,920 --> 00:46:25,013 It's likely there... 531 00:46:34,399 --> 00:46:37,403 Daddy! 532 00:46:37,403 --> 00:46:40,736 - Daddy! - What is it, Rosaria? 533 00:46:42,739 --> 00:46:47,044 When will Mommy get better? 534 00:46:47,044 --> 00:46:51,416 Don't worry! I promise I'll make her all better! 535 00:46:51,416 --> 00:46:54,685 Professor! The energy control...! 536 00:46:54,685 --> 00:46:58,456 Don't worry and go play! 537 00:46:58,456 --> 00:46:59,753 Okay! 538 00:47:02,794 --> 00:47:07,528 - The reaction is intensifying! - What?! I told you to watch it! 539 00:47:10,902 --> 00:47:13,894 Not good! Contain the energy, quickly! 540 00:47:15,373 --> 00:47:17,739 Mommy...! 541 00:47:25,516 --> 00:47:29,153 What's wrong? Having second thoughts? 542 00:47:29,153 --> 00:47:30,956 Nothing of the sort! 543 00:47:30,956 --> 00:47:34,860 I won't lose to you in finding Columbus' Egg! 544 00:47:34,860 --> 00:47:41,199 What?! Bring you that spitfire girl unharmed?! 545 00:47:41,199 --> 00:47:44,869 - That's right. - You gotta be kidding me. 546 00:47:44,869 --> 00:47:49,941 She's got nothing to do with the Columbus File. Try someone else! 547 00:47:49,941 --> 00:47:56,514 I just need to get Fujiko-chan. And if she tells us about the file... 548 00:47:56,514 --> 00:47:58,617 Please. 549 00:47:58,617 --> 00:48:04,110 You're acting strangely humble. Where's your usual dignity?! 550 00:48:05,289 --> 00:48:07,256 Sheesh. 551 00:48:08,124 --> 00:48:11,361 All right. Fine. 552 00:48:11,361 --> 00:48:14,593 I'll bring her in. Later. 553 00:48:20,304 --> 00:48:22,705 This was a surprise... 554 00:48:24,375 --> 00:48:28,106 To think she was alive... 555 00:48:55,072 --> 00:48:57,676 So the treasure's sleeping in here... 556 00:48:57,676 --> 00:49:02,805 - I wonder if we'll get out alive... - Let's save the regrets for afterwards. 557 00:49:05,082 --> 00:49:08,319 Lupin's gone inside. The two girls are with him. 558 00:49:08,319 --> 00:49:10,150 Secure the perimeter. 559 00:49:21,966 --> 00:49:26,299 Not so fast. Make a sound and I'll blast you a new hole. 560 00:49:27,405 --> 00:49:31,774 I expected as much, but how did you find us? 561 00:49:33,744 --> 00:49:35,439 You asked for it! 562 00:49:46,924 --> 00:49:51,988 The weaker the guys, the more there are... 563 00:49:58,169 --> 00:50:02,196 Fear not. I did not use the back of the blade. 564 00:50:05,576 --> 00:50:08,204 Now things are gettin' interesting! 565 00:50:11,750 --> 00:50:13,910 - We go! - Let's start this party! 566 00:50:22,760 --> 00:50:26,230 Now, then. Which way do we go? 567 00:50:26,230 --> 00:50:28,966 Women are always right, y'know? 568 00:50:28,966 --> 00:50:31,264 Is that a good way to decide? 569 00:50:44,715 --> 00:50:48,284 Seems you have no luck with women. 570 00:50:48,284 --> 00:50:52,312 Aw, shut up! I HATE women! 571 00:50:53,290 --> 00:50:56,953 Ah, well. Guess we'll do it the man's way. 572 00:51:00,197 --> 00:51:03,534 You've no luck with men either, Lupin-san. 573 00:51:03,534 --> 00:51:06,561 No choice. Let's go back to where we started. 574 00:51:15,745 --> 00:51:21,085 Darn you! Trying to drive people mad, huh?! 575 00:51:21,085 --> 00:51:23,220 Do you remember something? 576 00:51:23,220 --> 00:51:26,557 "Harmony among difference... 577 00:51:26,557 --> 00:51:30,391 The mystic path will not open without it..." 578 00:51:32,763 --> 00:51:36,199 Harmony among difference, indeed. 579 00:51:42,772 --> 00:51:49,871 I'm just guessing here, but let's push 'em together... 580 00:51:56,220 --> 00:52:00,324 Ah. The mystic path. 581 00:52:00,324 --> 00:52:03,160 I thought you were a ruins expert, Rosaria-chan. 582 00:52:03,160 --> 00:52:05,856 Ruins are full of mysteries. 583 00:52:18,743 --> 00:52:21,812 That last guy was pretty tough. 584 00:52:21,812 --> 00:52:24,549 Security is the greatest enemy. 585 00:52:24,549 --> 00:52:26,751 There's more?! 586 00:52:26,751 --> 00:52:32,590 Sorry! I wanted to see Columbus' Egg after all... 587 00:52:32,590 --> 00:52:36,426 You shoulda said so from the start. 588 00:52:36,426 --> 00:52:39,430 Anyway, they're really taking a long time... 589 00:52:39,430 --> 00:52:41,489 Leave it to me. 590 00:52:45,536 --> 00:52:47,772 Where there's Jigen, there's Lupin! 591 00:52:47,772 --> 00:52:52,610 But Columbus' Egg? Is he making omelets? 592 00:52:52,610 --> 00:52:54,278 Inspector. That's a horrible joke. 593 00:52:54,278 --> 00:52:58,583 - Why do all palaces come with one?! - Just run! 594 00:52:58,583 --> 00:53:01,852 Are you all right, Lupin-san?! 595 00:53:01,852 --> 00:53:06,657 If I look all right, there's no need to worry! 596 00:53:06,657 --> 00:53:10,394 - Fall and it's all over! - Hey! Calm down, Fujiko! 597 00:53:10,394 --> 00:53:12,794 I hate snakes! 598 00:53:15,465 --> 00:53:17,067 So exhausted... 599 00:53:17,067 --> 00:53:20,738 Nobody has enough lives to survive this! 600 00:53:20,738 --> 00:53:25,004 - How much more is there? - I think we're really close now... 601 00:53:34,351 --> 00:53:37,254 Fujiko-san! Lupin... 602 00:53:37,254 --> 00:53:38,653 Fujiko! 603 00:53:49,768 --> 00:53:55,206 Fujiko...! Hold on! Are you alright?! 604 00:53:55,206 --> 00:53:58,775 I'm all right! 605 00:53:58,775 --> 00:54:02,233 But... this feeling...! 606 00:54:11,922 --> 00:54:13,457 Fujiko! 607 00:54:13,457 --> 00:54:15,391 Fujiko...! 608 00:54:19,730 --> 00:54:24,069 The great Lupin-sama can't keep dropping people! 609 00:54:24,069 --> 00:54:26,297 I will be the one who protects... 610 00:54:35,412 --> 00:54:39,109 Fujiko-san! Are you OK?! 611 00:54:44,154 --> 00:54:48,455 Rosaria-san! Please lend a hand! 612 00:54:52,731 --> 00:54:56,433 Don't worry. He's just passed out. 613 00:54:56,433 --> 00:54:58,594 I hope so... 614 00:55:00,504 --> 00:55:02,495 He's like a kid... 615 00:55:03,173 --> 00:55:06,506 Trying his hardest to protect his treasure... 616 00:55:07,478 --> 00:55:10,606 - Treasure? - You. 617 00:55:11,448 --> 00:55:16,253 Once we find Columbus' Egg, your memory will come back. 618 00:55:16,253 --> 00:55:18,346 I'm sure he thinks that. 619 00:55:19,190 --> 00:55:25,458 How do you suppose you and Lupin were connected? 620 00:55:26,497 --> 00:55:28,531 I don't know... 621 00:55:28,531 --> 00:55:37,497 But... I do feel he was there to help whenever I needed it... 622 00:55:39,210 --> 00:55:44,214 - He must be really important to you! - I don't know... 623 00:55:44,214 --> 00:55:47,684 Why do you want Columbus' Egg, anyway? 624 00:55:47,684 --> 00:55:51,521 I'm a thief. I want the money, of course! 625 00:55:51,521 --> 00:55:53,149 That's all? 626 00:55:55,092 --> 00:55:57,728 I want to see him. 627 00:55:57,728 --> 00:56:00,196 No, I'm sure I will- 628 00:56:01,865 --> 00:56:06,165 If I find Columbus' Egg... I'm sure I will. 629 00:56:08,839 --> 00:56:13,211 Oh, man! I thought I was gonna die, I was sleeping so much! 630 00:56:13,211 --> 00:56:14,479 Lupin-san! 631 00:56:14,479 --> 00:56:18,777 Sorry to worry you! Well, let's get... 632 00:56:26,123 --> 00:56:30,059 - Another trap? - Or is it someone?! 633 00:56:35,032 --> 00:56:36,734 Talk about convenience. 634 00:56:36,734 --> 00:56:38,235 Lupin! 635 00:56:38,235 --> 00:56:41,373 - Jigen! Goemon! - And him, too?! 636 00:56:41,373 --> 00:56:45,943 We dug ourselves straight down here! 637 00:56:45,943 --> 00:56:49,279 A man's will can cut even boulders! 638 00:56:49,279 --> 00:56:52,049 Sure, sure. Let's just get going. 639 00:56:52,049 --> 00:56:55,419 - Are we near the treasure? - We should be! 640 00:56:55,419 --> 00:56:57,148 A man's-- 641 00:57:01,493 --> 00:57:04,052 Must have been my imagination... 642 00:57:12,903 --> 00:57:17,840 This emblem... The treasure MUST be inside here! 643 00:57:17,840 --> 00:57:24,214 But how do we open the doors? It looks impossible... 644 00:57:24,214 --> 00:57:26,409 - Wait! Don't...! - Waah! 645 00:57:28,420 --> 00:57:31,320 That certainly is handy. 646 00:57:39,930 --> 00:57:44,767 This alone is worth a fortune! 647 00:57:44,767 --> 00:57:47,931 This statue...! 648 00:57:49,840 --> 00:57:51,341 - Fujiko! - Fujiko-san! 649 00:57:51,341 --> 00:57:55,713 - Don't push yourself! - Yeah! Take it slowly! 650 00:57:55,713 --> 00:58:00,350 We know Columbus' Egg is in here! Let's look for it! 651 00:58:00,350 --> 00:58:04,654 No! I can remember! I WILL remember! 652 00:58:04,654 --> 00:58:06,646 For your sakes, too! 653 00:58:11,295 --> 00:58:22,172 "The brave Columbus gained the power of the sea god... 654 00:58:22,172 --> 00:58:27,508 ...and reached the distant land of the rising sun." 655 00:58:28,879 --> 00:58:30,370 Fujiko-san! 656 00:58:33,016 --> 00:58:39,755 "The brave Columbus gained the power of the sea god 657 00:58:39,755 --> 00:58:43,059 and reached the distant land of the rising sun?" 658 00:58:43,059 --> 00:58:46,163 The rising sun...? 659 00:58:46,163 --> 00:58:48,065 I get it! 660 00:58:48,065 --> 00:58:54,403 - Which way is east, old man? - East? Uhh, that way. 661 00:58:56,340 --> 00:59:02,146 We gotta take this guy to the rising sun...! 662 00:59:02,146 --> 00:59:09,484 - What'll happen then...?! - We'll just have to find out...! 663 01:00:06,210 --> 01:00:11,170 - This is... - ...Columbus' Egg? 664 01:00:12,617 --> 01:00:18,852 This is... THIS is why I... 665 01:00:21,457 --> 01:00:22,359 Rosaria! 666 01:00:22,359 --> 01:00:24,094 - THIS is why?! - Rosaria-san! What's wrong?! 667 01:00:24,094 --> 01:00:27,531 - Stop, Rosaria! Calm down! - What's wrong?! 668 01:00:27,531 --> 01:00:29,766 I'll smash this thing! 669 01:00:29,766 --> 01:00:32,301 IT'S the reason we... 670 01:00:32,301 --> 01:00:34,638 Not so fast, old man. 671 01:00:34,638 --> 01:00:37,874 Where you goin' with Columbus' Egg? 672 01:00:37,874 --> 01:00:39,978 I was just, uhh... 673 01:00:39,978 --> 01:00:42,279 I thought it was strange. 674 01:00:42,279 --> 01:00:50,087 They came to Rosaria's home, your secret storeroom, and then here... 675 01:00:50,087 --> 01:00:52,221 How did they find us? 676 01:00:52,221 --> 01:00:56,460 What are you insinuating? I'm merely after this... 677 01:00:56,460 --> 01:01:02,865 There's no point in hiding it! You stink of vulgarness... 678 01:01:09,339 --> 01:01:12,968 So it's you, you masquerading maniac! 679 01:01:21,218 --> 01:01:27,557 Impressive, Lupin! It's me, Nazalloff! 680 01:01:27,557 --> 01:01:34,487 - You were with us from the start! - Yup! And Spitfire Girl never noticed! 681 01:01:35,866 --> 01:01:37,664 - How dare you...?! - Wait! 682 01:01:40,070 --> 01:01:41,732 You'll pay for this! 683 01:01:43,105 --> 01:01:45,042 Stop right there! 684 01:01:45,042 --> 01:01:46,804 Rosaria-san! 685 01:01:47,911 --> 01:01:52,849 I'd actually prefer Fujiko-chan, but some things've come up... 686 01:01:52,849 --> 01:01:56,080 If you value her life, you'll drop the guns! 687 01:02:05,063 --> 01:02:09,167 Now, then. Aside from Fujiko-chan, I have no use for you. 688 01:02:09,167 --> 01:02:10,733 Time to die. 689 01:02:10,733 --> 01:02:15,072 Taking Rosaria and the treasure for yourself, huh? 690 01:02:15,072 --> 01:02:18,803 Don't hit Fujiko-chan! Kill 'em! 691 01:02:21,878 --> 01:02:23,947 What the...? 692 01:02:23,947 --> 01:02:26,313 Is this another trap?! 693 01:02:34,758 --> 01:02:37,487 Lupin! Where are you?! 694 01:02:38,527 --> 01:02:39,790 Pops...! 695 01:02:48,771 --> 01:02:52,676 - There you are! You're under arrest! - You never give up, Pops! 696 01:02:52,676 --> 01:02:56,713 Be it in fire or water, I'll still be right there to get you! 697 01:02:56,713 --> 01:03:02,481 - This is no time for that! - Quiet! You're under arrest! 698 01:03:29,079 --> 01:03:33,641 We'll make a high-speed surface once we secure Mr. Nazalloff. 699 01:03:34,518 --> 01:03:39,921 Burton-sama. Mr. Nazalloff has brought Columbus' Egg and the girl. 700 01:03:46,763 --> 01:03:51,568 At last... At long last, I can... 701 01:03:51,568 --> 01:03:57,667 At long last, I can obtain it! 702 01:04:33,510 --> 01:04:37,173 Damn that disguise freak! 703 01:04:55,932 --> 01:05:00,237 What the hell? Where'd that flood come from? 704 01:05:00,237 --> 01:05:01,704 Rosaria-san...! 705 01:05:01,704 --> 01:05:05,809 Damn. They got her just like that. 706 01:05:05,809 --> 01:05:10,644 But what exactly is their goal? 707 01:05:17,821 --> 01:05:20,188 Shut it off! 708 01:05:28,398 --> 01:05:30,389 My eye...! 709 01:05:34,404 --> 01:05:41,833 This is proof of what happened then, and that we are family. 710 01:05:42,746 --> 01:05:45,549 Your mother will never come back. 711 01:05:45,549 --> 01:05:50,754 Even so, I've continued my research of Orgone Energy. 712 01:05:50,754 --> 01:05:54,090 I wound up like this due to the accident, 713 01:05:54,090 --> 01:05:58,857 but I've looked for you this entire time. 714 01:06:00,163 --> 01:06:04,600 So then you're really... 715 01:06:06,636 --> 01:06:09,339 Whatever. 716 01:06:09,339 --> 01:06:11,308 Dad! 717 01:06:18,248 --> 01:06:21,151 The boss is busy with his melodrama. 718 01:06:21,151 --> 01:06:24,985 - Just follow the scheduled course for now. - Understood! 719 01:06:26,723 --> 01:06:28,525 Current altitude of 2000 meters. 720 01:06:28,525 --> 01:06:33,553 No tornadoes sighted above the target. Please confirm. 721 01:06:34,732 --> 01:06:36,062 What's that?! 722 01:06:41,405 --> 01:06:44,741 What?! Control of the climate?! 723 01:06:44,741 --> 01:06:49,212 And threatening other nations with this abnormal weather?! 724 01:06:49,212 --> 01:06:51,013 And one person is responsible?! 725 01:06:51,013 --> 01:06:52,749 Just a moment, Secretary-General. 726 01:06:52,749 --> 01:06:56,686 I'm negotiating with Mr. Burton, head of the Science Agency. 727 01:06:56,686 --> 01:07:00,924 I can ravage any nation's weather if I feel so inclined. 728 01:07:00,924 --> 01:07:03,893 What will it be, Mr. President? 729 01:07:03,893 --> 01:07:08,031 You wouldn't have completed it without our monetary support! 730 01:07:08,031 --> 01:07:10,366 This is a hostile act... 731 01:07:10,366 --> 01:07:12,469 Dad. 732 01:07:12,469 --> 01:07:17,007 Weren't you researching that energy for peaceful uses?! 733 01:07:17,007 --> 01:07:22,045 That's right. I'm going to rid this planet of its trash. 734 01:07:22,045 --> 01:07:25,215 Is there anymore peaceful use than that? 735 01:07:25,215 --> 01:07:29,152 So you weren't studying it to cure Mom's... 736 01:07:31,521 --> 01:07:36,093 I won't let a guinea pig question me! 737 01:07:36,093 --> 01:07:40,730 My research of Orgone Energy's effects on the human body 738 01:07:40,730 --> 01:07:43,967 ended incompletely at my wife's stage. 739 01:07:43,967 --> 01:07:51,007 But to think my daughter would volunteer to be a test subject... 740 01:07:51,007 --> 01:07:52,942 I really must thank you. 741 01:07:54,277 --> 01:07:55,879 Orgone Energy. 742 01:07:55,879 --> 01:07:57,414 Orgone Energy? 743 01:07:57,414 --> 01:08:02,619 Yeah. A new type of energy discovered by a famous Austrian scientist 744 01:08:02,619 --> 01:08:05,688 that can supposedly cure heart disease and cancer, 745 01:08:05,688 --> 01:08:09,491 but research was forbidden because of U.S. pressure. 746 01:08:09,491 --> 01:08:13,162 It's got something to do with the Earth's magnetic fields. 747 01:08:13,162 --> 01:08:18,499 According to this book, that energy can also control the weather. 748 01:08:19,502 --> 01:08:25,842 Yes. It's written that Columbus' Egg amplifies Orgone Energy. 749 01:08:25,842 --> 01:08:28,611 After getting the Egg, Columbus accidentally amplified 750 01:08:28,611 --> 01:08:33,382 the Orgone Energy in the air and created a storm. 751 01:08:33,382 --> 01:08:38,054 The storm that sank Camak Island in one night in 1834 752 01:08:38,054 --> 01:08:41,257 was apparently the work of Columbus' Egg. 753 01:08:41,257 --> 01:08:43,393 Yeah, right. 754 01:08:43,393 --> 01:08:47,063 Controlling the weather could be used for peace, 755 01:08:47,063 --> 01:08:53,470 but the energy supposedly also has a profound effect on living cells. 756 01:08:53,470 --> 01:08:56,496 Cellular enhancement and narcotic effects... 757 01:08:57,340 --> 01:09:02,145 Rumor also has it that an Orgone Energy weapon was attempted, 758 01:09:02,145 --> 01:09:07,411 but research was cancelled due to the extreme danger involved. 759 01:09:08,451 --> 01:09:11,521 Pretty scary stuff... 760 01:09:11,521 --> 01:09:17,926 Columbus' Egg. Orgone Energy research. Rosaria's family. 761 01:09:18,895 --> 01:09:22,633 Seems we got involved in something mighty big. 762 01:09:22,633 --> 01:09:27,002 Still, I want to save Rosaria-san, Lupin-san. 763 01:09:27,002 --> 01:09:31,666 Yeah. Steal back what was stolen. That's our style. 764 01:09:32,642 --> 01:09:36,513 All researchers still inside are to evacuate immediately. 765 01:09:36,513 --> 01:09:40,717 A large-scale experiment will be taking place at this facility. 766 01:09:40,717 --> 01:09:45,388 I repeat, all researchers still inside are to evacuate immediately. 767 01:09:45,388 --> 01:09:49,293 A large-scale experiment will be taking place... 768 01:09:49,293 --> 01:09:53,197 Rest easy, Mr. President. The facility is completely destroyed. 769 01:09:53,197 --> 01:09:54,196 Now there's nothing... 770 01:09:54,196 --> 01:09:57,734 What are you talking about?! His plan is still underway! 771 01:09:57,734 --> 01:10:03,001 That's impossible...! He has no power to control the weather! 772 01:10:04,874 --> 01:10:08,578 With the energy-amplifying Columbus' Egg, 773 01:10:08,578 --> 01:10:13,750 I can control the entire world's weather from this sub! 774 01:10:13,750 --> 01:10:18,087 I no longer need a lab now that I have this power. 775 01:10:18,087 --> 01:10:23,893 This nuclear sub is more than enough! The world will bow to me! 776 01:10:23,893 --> 01:10:27,158 Have a taste of a god's punishment! 777 01:10:44,781 --> 01:10:48,411 The world, huh? What a joke. 778 01:10:50,219 --> 01:10:55,124 Please stop, Nazalloff-sama! The Orgone Energy will overload...! 779 01:10:55,124 --> 01:10:59,128 - Shut up! I'll show YOU overload! - What...?! 780 01:10:59,128 --> 01:11:01,531 Who the hell are you?! 781 01:11:01,531 --> 01:11:04,734 Oh no! It's the real one! 782 01:11:04,734 --> 01:11:06,668 - What in the...?! - Get back here! 783 01:11:07,504 --> 01:11:10,597 Quit with that freaky laugh! 784 01:11:12,609 --> 01:11:16,840 - Pardon me, boys! - Stop! You fake! 785 01:11:18,348 --> 01:11:22,418 I'm sorry! I just want to get Rosaria-san back... 786 01:11:22,418 --> 01:11:25,855 I can't believe you, Fujiko-chan! 787 01:11:25,855 --> 01:11:29,092 You can't be so modest! 788 01:11:29,092 --> 01:11:32,228 But you'll get your memory back one of these days! 789 01:11:32,228 --> 01:11:35,099 This is quite dangerous. Are you certain? 790 01:11:35,099 --> 01:11:37,967 I don't care. There's no time. 791 01:11:37,967 --> 01:11:41,271 And it's the perfect chance to show this girl 792 01:11:41,271 --> 01:11:45,275 the magnificence of my experiment... 793 01:11:45,275 --> 01:11:49,177 ...and the true power of Orgone Energy! 794 01:11:50,446 --> 01:11:53,074 Gathering Orgone Energy. 795 01:11:58,755 --> 01:12:05,355 This is... THIS is Orgone Energy! THIS is power! 796 01:12:06,196 --> 01:12:09,333 I warned you it was dangerous...! 797 01:12:09,333 --> 01:12:10,889 I won't let you do this! 798 01:12:14,203 --> 01:12:17,373 Burton-sama! What've you done?! 799 01:12:17,373 --> 01:12:21,036 Making him pay for using Mom as a guinea pig and killing her! 800 01:12:30,353 --> 01:12:31,547 Rosaria! 801 01:12:34,524 --> 01:12:41,861 I can't be stopped. No one can stop me now! 802 01:12:50,239 --> 01:12:56,747 What's this immense power inside of me? Is it the Orgone?! 803 01:12:56,747 --> 01:12:59,044 Monster...! 804 01:13:02,518 --> 01:13:04,655 Damn it! 805 01:13:04,655 --> 01:13:08,391 I'm through with experiments! I'll tear you apart! 806 01:13:08,391 --> 01:13:12,157 - Stop! She's your daughter... - Silence! 807 01:13:15,131 --> 01:13:19,067 You're an eyesore. I'll crush you first! 808 01:13:20,837 --> 01:13:23,635 That's not my dad! That's... 809 01:13:31,081 --> 01:13:34,083 Go to hell, you monster! 810 01:13:34,083 --> 01:13:35,418 Rosaria...! 811 01:13:35,418 --> 01:13:40,048 That's horrible! Are you treating your father like a monster? 812 01:13:42,759 --> 01:13:49,995 I have no use for you! I don't need guinea pigs anymore! So... 813 01:13:54,638 --> 01:14:01,770 Engine room emergency! Dive cancelled! Engine room emergency! 814 01:14:04,713 --> 01:14:08,985 Orgone Energy overload! Fire in the engine room! 815 01:14:08,985 --> 01:14:12,421 - Dive cancelled! Evacuate immediately! - Rosaria... 816 01:14:14,924 --> 01:14:19,862 - Why do you run? It's me, Dad! - Let me go, freak! 817 01:14:19,862 --> 01:14:25,502 Let me tear you all apart... 818 01:14:25,502 --> 01:14:27,832 What kind of father are you?! 819 01:14:30,740 --> 01:14:33,009 Well, that didn't work. 820 01:14:33,009 --> 01:14:37,080 What would any of you know?! 821 01:14:37,080 --> 01:14:40,572 Pathetic memories of father and daughter... 822 01:14:41,417 --> 01:14:47,623 The weaker the person, the more they cling to such petty things. 823 01:14:47,623 --> 01:14:53,927 Petty or not, what's wrong with holding memories dear?! 824 01:14:55,564 --> 01:14:59,569 Now you will die. You won't need memories! 825 01:14:59,569 --> 01:15:00,968 Yeah! 826 01:15:02,370 --> 01:15:05,541 I don't need them, either! 827 01:15:05,541 --> 01:15:09,912 I don't need my memories of you killing Mom! 828 01:15:09,912 --> 01:15:15,551 Memories of my gentle father who tried his hardest to save Mom 829 01:15:15,551 --> 01:15:21,513 and who gave me his love...! I don't need them...! 830 01:15:29,332 --> 01:15:32,668 Trying to kill me? 831 01:15:32,668 --> 01:15:36,906 It's no use for someone like you who's stuck on cheap memories... 832 01:15:36,906 --> 01:15:38,669 Shut up, freak! 833 01:15:44,882 --> 01:15:52,549 No...! The Orgone Energy gave me the power of the gods...! 834 01:15:56,425 --> 01:16:02,298 That's right. I don't need memories anymore... 835 01:16:02,298 --> 01:16:06,836 ...now that I know the truth. 836 01:16:06,836 --> 01:16:09,472 You so sure? 837 01:16:09,472 --> 01:16:12,975 The truth disappeared into the flames. 838 01:16:12,975 --> 01:16:18,414 But the old man in your memories won't burn away. 839 01:16:18,414 --> 01:16:24,443 Your dad was kind. There's no harm in believing that. 840 01:16:34,197 --> 01:16:36,131 Dad... 841 01:16:41,604 --> 01:16:45,734 Evacuate! Evacuate! Unable to stop Orgone Energy overload! 842 01:17:03,459 --> 01:17:06,797 I'll get that Lupin yet! 843 01:17:06,797 --> 01:17:11,032 - We leave the minute the weather clears! - We bring you an urgent news bulletin. 844 01:17:11,032 --> 01:17:15,804 The tornado headed toward Venice has moved out to sea, 845 01:17:15,804 --> 01:17:18,174 but it is now headed for... 846 01:17:18,174 --> 01:17:22,907 Say, there was a tornado when we followed Lupin... 847 01:17:25,915 --> 01:17:31,080 A plane in this weather? Suspicious. TOO suspicious. 848 01:17:32,255 --> 01:17:37,427 Smells of Lupin! OK! Follow that prop plane! 849 01:17:37,427 --> 01:17:40,863 Put some clothes on already! 850 01:17:40,863 --> 01:17:42,352 Yes, sir... 851 01:17:43,933 --> 01:17:48,336 - Hey! You alright?! - Hold on! 852 01:17:50,339 --> 01:17:52,675 We can't escape like this! 853 01:17:52,675 --> 01:17:55,610 Don't worry. I called a cab! 854 01:17:58,347 --> 01:18:03,119 - Not another jalopy?! - Do not judge a book by its cover. 855 01:18:03,119 --> 01:18:04,454 Yeah, yeah! 856 01:18:04,454 --> 01:18:08,048 This is bad, though! I can't keep 'er stable! 857 01:18:10,492 --> 01:18:13,723 Damn. This doesn't look good. 858 01:18:28,978 --> 01:18:33,277 - What on earth...?! - Your dad's no ordinary monster! 859 01:18:49,598 --> 01:18:52,431 I don't need your food. 860 01:18:53,269 --> 01:18:55,431 Lupin-san! 861 01:18:58,675 --> 01:19:02,078 I'll kill them all...! 862 01:19:02,078 --> 01:19:07,149 I'll kill everyone who fears the power of Orgone...! 863 01:19:07,149 --> 01:19:09,485 No! 864 01:19:09,485 --> 01:19:11,820 Stop it! 865 01:19:11,820 --> 01:19:15,791 Foolish daughter of mine. 866 01:19:15,791 --> 01:19:22,162 How I wished to rip you apart for experiments, as I did with your mom! 867 01:19:24,166 --> 01:19:26,397 Rosaria-san...! 868 01:19:31,473 --> 01:19:34,443 Have you forgotten who pampered you?! 869 01:19:37,380 --> 01:19:39,315 Rosaria-san...! 870 01:19:39,315 --> 01:19:42,113 And now for you... 871 01:19:49,392 --> 01:19:51,622 There he is! Lupin! 872 01:19:52,495 --> 01:19:55,930 - Goemon! Catch him! - Understood! 873 01:20:00,536 --> 01:20:03,232 Lupin! Say something! Lupin! 874 01:20:06,408 --> 01:20:08,878 Where's... Fujiko...?! 875 01:20:08,878 --> 01:20:12,348 Oh no, she's gone! Did she fall off?! 876 01:20:12,348 --> 01:20:14,250 What the hell?! 877 01:20:14,250 --> 01:20:17,914 I refuse to go down with this ship, though! 878 01:20:20,424 --> 01:20:22,413 What the...?! 879 01:20:23,525 --> 01:20:25,628 Thanks for the lift! 880 01:20:25,628 --> 01:20:29,398 Shrewd jerk! I'll shake you off! 881 01:20:29,398 --> 01:20:33,169 Nazalloff! That stubborn bastard...! 882 01:20:33,169 --> 01:20:36,105 Get off, you freak! We're over the weight limit! 883 01:20:36,105 --> 01:20:39,275 Shut up! I can't stand you! 884 01:20:39,275 --> 01:20:43,913 Likewise! I can't stand you stealing Fujiko right from under my nose! 885 01:20:43,913 --> 01:20:45,448 Quit it, Lupin! 886 01:20:45,448 --> 01:20:48,552 This ladder barely supports two! Do not be reckless! 887 01:20:48,552 --> 01:20:50,985 What?! Then I better... 888 01:20:55,124 --> 01:20:57,557 - Shut up! - Why, you...! 889 01:21:00,629 --> 01:21:02,731 Look! 890 01:21:02,731 --> 01:21:04,967 Lupin! There she is! 891 01:21:04,967 --> 01:21:06,662 It's Fujiko! 892 01:21:09,405 --> 01:21:11,840 - Fujiko...! - No, you don't! 893 01:21:13,576 --> 01:21:15,738 She's mine! 894 01:21:18,079 --> 01:21:21,310 - The ladder will not hold! - What do we do?! 895 01:21:22,451 --> 01:21:24,153 Lucky! 896 01:21:24,153 --> 01:21:26,689 Fujiko-chan's coming with me! 897 01:21:26,689 --> 01:21:30,455 - Damn you...! Give her back! - Screw that! 898 01:21:35,699 --> 01:21:36,858 Lupin! 899 01:21:38,567 --> 01:21:41,003 Stubborn bastard... 900 01:21:41,003 --> 01:21:45,963 But the more I look at her, the better she looks! 901 01:21:52,781 --> 01:21:56,118 Can't blame Lupin for being hot for her... 902 01:21:56,118 --> 01:21:58,313 But, starting today-- 903 01:22:04,226 --> 01:22:06,663 Fujiko...! 904 01:22:06,663 --> 01:22:08,163 That idiot...! 905 01:22:08,163 --> 01:22:10,860 Fujiko...! 906 01:22:16,070 --> 01:22:19,802 I will... I WILL save you...! 907 01:22:31,887 --> 01:22:34,049 Lupin! 908 01:22:40,963 --> 01:22:44,266 Fujiko! Wake up! 909 01:22:44,266 --> 01:22:47,403 I can't hold on...! 910 01:22:47,403 --> 01:22:50,139 Climb up, quick...! 911 01:22:50,139 --> 01:22:51,731 Fujiko...! 912 01:22:53,776 --> 01:22:58,013 Fujiko! Pull yourself together! Can you grab on? 913 01:22:58,013 --> 01:23:03,110 Lupin-san...! Why are you... 914 01:23:05,655 --> 01:23:08,452 How dare you ruin everything?! 915 01:23:09,258 --> 01:23:11,393 I'll kill you! 916 01:23:11,393 --> 01:23:13,661 Fujiko! Hurry! 917 01:23:13,661 --> 01:23:17,166 And remember me...! 918 01:23:17,166 --> 01:23:23,606 I even promised I'd protect you until you said you loved me! 919 01:23:23,606 --> 01:23:25,541 Lupin-san...! 920 01:23:25,541 --> 01:23:28,102 Say my name, Fujiko...! 921 01:23:38,754 --> 01:23:41,422 Lupin-san... 922 01:23:41,422 --> 01:23:42,856 Lu-- 923 01:23:45,894 --> 01:23:47,623 Fujiko...! 924 01:23:59,442 --> 01:24:01,374 Lupin...! 925 01:24:05,748 --> 01:24:09,151 What's with that freaky muscle-bound orangutan? 926 01:24:09,151 --> 01:24:12,917 - You don't have to go THAT far... - He's so disgusting! 927 01:24:15,057 --> 01:24:17,082 Stay away! 928 01:24:35,543 --> 01:24:38,080 Just as some memories shouldn't be forgotten, 929 01:24:38,080 --> 01:24:42,210 there are others that should. 930 01:25:12,848 --> 01:25:16,318 - Jigen. Go back. - What?! 931 01:25:16,318 --> 01:25:19,754 - I must cut it. - Cut...?! 932 01:25:23,224 --> 01:25:25,527 What're you doing, Goemon?! 933 01:25:25,527 --> 01:25:30,623 - Cutting a trifling thing, right? - Oh! You remember! 934 01:25:37,874 --> 01:25:41,678 Tomorrow's wind shall blow tomorrow. 935 01:25:41,678 --> 01:25:44,581 Oh, brother... 936 01:25:44,581 --> 01:25:47,883 Quit acting so friendly! 937 01:25:47,883 --> 01:25:50,373 Aaah! 938 01:25:51,553 --> 01:25:55,853 Maybe the nice Fujiko-chan was best, after all... 939 01:25:59,361 --> 01:26:04,032 - Faster, men! - We can't go any faster! 940 01:26:04,032 --> 01:26:05,467 Huh? 941 01:26:05,467 --> 01:26:08,095 A castaway, out here? 942 01:26:11,039 --> 01:26:13,166 We're saved! 943 01:26:14,476 --> 01:26:18,343 No good! The engine's shot! 944 01:26:25,554 --> 01:26:30,192 I TOLD you not to get a piece of junk! 945 01:26:30,192 --> 01:26:32,895 Again, do not judge a book by its cover. 946 01:26:32,895 --> 01:26:37,355 What about the treasure? You got it, right, Lupin? 947 01:26:38,333 --> 01:26:43,039 You. You're my only treasure. 948 01:26:43,039 --> 01:26:45,673 I'm sick of that joke! 949 01:26:45,673 --> 01:26:49,210 There's just no winning this woman over... 950 01:26:49,210 --> 01:26:50,872 Oh, please! 951 01:26:51,747 --> 01:26:54,349 I'LL win her over! 952 01:26:54,349 --> 01:26:59,722 - Now who's this?! - A fan of yours. A crazed one. 953 01:26:59,722 --> 01:27:02,884 Fujiko-chan's coming with me! 954 01:27:06,395 --> 01:27:09,364 - Huh? - Unexpected... 955 01:27:09,364 --> 01:27:12,633 Caught you, Lupin! You won't get away this... 956 01:27:12,633 --> 01:27:16,262 I ain't Lupin! He's over there! 957 01:27:17,472 --> 01:27:22,177 I can't tell which one's him! Arrest them all! 958 01:27:22,177 --> 01:27:27,638 - Yikes. What do we do? - Goemon. We need your help again. 959 01:27:29,718 --> 01:27:31,053 Lupin! 960 01:27:31,053 --> 01:27:32,988 Give back Fujiko-chan! 961 01:27:32,988 --> 01:27:36,558 - What're you doing?! - Shut up! Fujiko-chan is mine! 962 01:27:36,558 --> 01:27:39,861 You shut up! 963 01:27:39,861 --> 01:27:45,167 Thank you. I'll always remember this, Lupin. 964 01:27:45,167 --> 01:27:51,840 So long, Rosaria! Don't wind up as a woman like Fujiko! 965 01:27:51,840 --> 01:27:53,467 You can say that again. 966 01:27:57,412 --> 01:28:00,082 - Get back here! - Fujiko-chan! 967 01:28:00,082 --> 01:28:03,685 So, what kind of woman am I, Lupin? 968 01:28:03,685 --> 01:28:06,287 No, uhh... 969 01:28:06,287 --> 01:28:11,627 - Tell me now! - Alright, alright! You're a great one...! 970 01:28:11,627 --> 01:28:14,687 And don't you forget it! 971 01:28:36,778 --> 01:28:50,525 O meu a mor, I'll never forget your passionate sweet nothings 972 01:28:50,525 --> 01:28:57,632 It must be the sparkling summer's fault 973 01:28:57,632 --> 01:29:04,439 Our love is probably a dream 974 01:29:04,439 --> 01:29:11,946 The trembling sound of the waves... 975 01:29:11,946 --> 01:29:18,519 The receding shore... 976 01:29:18,519 --> 01:29:32,599 The usual thoughts when the seasons change... 977 01:29:32,599 --> 01:29:39,507 Wem ca ne ne, let us forget 978 01:29:39,507 --> 01:29:47,040 and throw a kiss to the wind 979 01:29:58,960 --> 01:30:03,597 I WILL open the treasure chest in your heart tonight. 980 01:30:03,597 --> 01:30:07,100 Certainly. If it's a treasure to you. 981 01:30:07,100 --> 01:30:08,069 Are you sure? 982 01:30:08,069 --> 01:30:11,105 Yes! You brought me some kind of treasure, right?! 983 01:30:11,105 --> 01:30:13,374 No. 984 01:30:13,374 --> 01:30:14,576 Get lost! 985 01:30:14,576 --> 01:30:28,489 Let's open up some wine with a smile 986 01:30:28,489 --> 01:30:35,329 Once our glasses are empty... 987 01:30:35,329 --> 01:30:42,937 Yes, love is an illusion... 988 01:30:42,937 --> 01:30:56,451 O meu a mor, don't forget until the day we meet 989 01:30:56,451 --> 01:31:03,624 Wem ca ne ne, let us forget 990 01:31:03,624 --> 01:31:10,723 and throw a kiss to the wind 72970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.