All language subtitles for Arcadia of my Youth eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,040 A Tokyu Agency 20th Anniversary Production 2 00:00:05,250 --> 00:00:11,000 A Tokyu Agency, Ltd. - Toei Company, Ltd. Presentation In Association With Toei Doga, Ltd. Released Through Toei Company, Ltd. Assistance Provided by Tokyu Recreation, Ltd. 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,470 At the end of the journey, all men think 4 00:00:16,470 --> 00:00:26,520 that their youth was Arcadia . . . . 5 00:01:22,130 --> 00:01:25,370 My name is Phantom F. Harlock. 6 00:01:26,530 --> 00:01:33,270 At that time, I was flying amidst rolling thunder from Port Moresby... 7 00:01:33,270 --> 00:01:39,210 ... traversing New Guinea, heading for Rabaul, on New Britain Island. 8 00:01:40,450 --> 00:01:45,730 As an aerial explorer, conquering the sky throughout the world... 9 00:01:47,390 --> 00:01:50,860 ... was the dream upon which I staked my life. 10 00:01:50,860 --> 00:01:56,070 It was the Owen Stanley Mountains that stood in my way. 11 00:01:57,330 --> 00:01:59,400 Its highest peak, 5030 meters... 12 00:02:01,030 --> 00:02:04,240 ... the mountain that has come to be feared by men as the Stanley Witch. 13 00:02:06,140 --> 00:02:09,460 My name is Phantom F. Harlock... 14 00:02:13,480 --> 00:02:17,960 ... and this plane is flesh of my flesh, sharing my blood... 15 00:02:19,580 --> 00:02:24,260 ... the friend that shares my fate... "Arcadia of My Youth" 16 00:02:26,290 --> 00:02:28,730 When this plane, with whom I shared my youth... 17 00:02:30,630 --> 00:02:34,820 ... with whom I rode the skies, has ceased to fly... 18 00:02:36,130 --> 00:02:37,930 ... my life will also end. 19 00:02:39,500 --> 00:02:43,950 The fuselage was heavy that day, with a full load of fuel. 20 00:02:45,280 --> 00:02:50,330 Unable to gain altitude, Arcadia's engine gasped terribly. 21 00:02:51,650 --> 00:02:54,590 The sound of the cylinders, seemingly out of breath... 22 00:02:54,590 --> 00:02:58,590 ... resembled the irregular beat of my aged heart. 23 00:02:59,260 --> 00:03:04,060 Arcadia and I flew as best we could... 24 00:03:04,060 --> 00:03:06,110 ... seeking a ravine we could slip through. 25 00:03:26,820 --> 00:03:33,540 But the Owen Stanley Mountains looked down on Arcadia and I, coldly... 26 00:03:33,540 --> 00:03:37,290 ... without stirring in the slightest. 27 00:04:28,650 --> 00:04:34,770 Arcadia and I were beaten in battle in the sky but once in our lives. 28 00:04:36,050 --> 00:04:40,890 I had turned back, swallowing my regret, when I chanced to look back... 29 00:04:48,230 --> 00:04:52,500 The mountain... the mountain was laughing. 30 00:04:52,500 --> 00:04:54,410 Believing that, with Arcadia... 31 00:04:55,410 --> 00:04:58,680 ... I was in a world where there was no such word as defeat... 32 00:04:58,680 --> 00:05:00,000 ... I kept flying. 33 00:05:00,710 --> 00:05:03,680 I kept ten minutes' worth of gasoline... 34 00:05:03,680 --> 00:05:06,050 ... and jettisoned the rest into the air. 35 00:05:06,050 --> 00:05:09,840 The fuselage thus lightened, I staked everything on those ten minutes. 36 00:05:23,370 --> 00:05:27,400 My name is Phantom F. Harlock... 37 00:05:27,400 --> 00:05:31,570 My plane, with whom I shared joys and sorrows, is "Arcadia of My Youth" 38 00:05:33,040 --> 00:05:35,120 I kept flying, believing in myself. 39 00:05:36,250 --> 00:05:38,080 I have no regrets about my life. 40 00:05:39,180 --> 00:05:44,050 Dreams do not vanish, so long as people do not abandon them. 41 00:07:01,830 --> 00:07:01,870 Arcadia of My Youth 42 00:07:01,870 --> 00:07:01,920 Arcadia of My Youth 43 00:07:01,920 --> 00:07:01,960 Arcadia of My Youth 44 00:07:01,960 --> 00:07:02,000 Arcadia of My Youth 45 00:07:02,000 --> 00:07:02,040 Arcadia of My Youth 46 00:07:02,040 --> 00:07:02,080 Arcadia of My Youth 47 00:07:02,080 --> 00:07:02,120 Arcadia of My Youth 48 00:07:02,120 --> 00:07:02,170 Arcadia of My Youth 49 00:07:02,170 --> 00:07:02,210 Arcadia of My Youth 50 00:07:02,210 --> 00:07:02,250 Arcadia of My Youth 51 00:07:02,250 --> 00:07:02,290 Arcadia of My Youth 52 00:07:02,290 --> 00:07:02,330 Arcadia of My Youth 53 00:07:02,330 --> 00:07:02,370 Arcadia of My Youth 54 00:07:02,370 --> 00:07:02,420 Arcadia of My Youth 55 00:07:02,420 --> 00:07:02,460 Arcadia of My Youth 56 00:07:02,460 --> 00:07:02,500 Arcadia of My Youth 57 00:07:02,500 --> 00:07:02,540 Arcadia of My Youth 58 00:07:02,540 --> 00:07:02,580 Arcadia of My Youth 59 00:07:02,580 --> 00:07:02,620 Arcadia of My Youth 60 00:07:02,620 --> 00:07:02,670 Arcadia of My Youth 61 00:07:02,670 --> 00:07:02,710 Arcadia of My Youth 62 00:07:02,710 --> 00:07:02,750 Arcadia of My Youth 63 00:07:02,750 --> 00:07:02,790 Arcadia of My Youth 64 00:07:02,790 --> 00:07:02,830 Arcadia of My Youth 65 00:07:02,830 --> 00:07:02,870 Arcadia of My Youth 66 00:07:02,870 --> 00:07:02,920 Arcadia of My Youth 67 00:07:02,920 --> 00:07:02,960 Arcadia of My Youth 68 00:07:02,960 --> 00:07:03,000 Arcadia of My Youth 69 00:07:03,000 --> 00:07:03,040 Arcadia of My Youth 70 00:07:03,040 --> 00:07:03,080 Arcadia of My Youth 71 00:07:03,080 --> 00:07:03,120 Arcadia of My Youth 72 00:07:03,120 --> 00:07:03,170 Arcadia of My Youth 73 00:07:03,170 --> 00:07:03,210 Arcadia of My Youth 74 00:07:03,210 --> 00:07:03,250 Arcadia of My Youth 75 00:07:03,250 --> 00:07:03,290 Arcadia of My Youth 76 00:07:03,290 --> 00:07:03,330 Arcadia of My Youth 77 00:07:03,330 --> 00:07:03,370 Arcadia of My Youth 78 00:07:03,370 --> 00:07:03,420 Arcadia of My Youth 79 00:07:03,420 --> 00:07:03,460 Arcadia of My Youth 80 00:07:03,460 --> 00:07:03,500 Arcadia of My Youth 81 00:07:03,500 --> 00:07:03,540 Arcadia of My Youth 82 00:07:03,540 --> 00:07:03,580 Arcadia of My Youth 83 00:07:03,580 --> 00:07:03,630 Arcadia of My Youth 84 00:07:03,630 --> 00:07:03,670 Arcadia of My Youth 85 00:07:03,670 --> 00:07:03,710 Arcadia of My Youth 86 00:07:03,710 --> 00:07:03,750 Arcadia of My Youth 87 00:07:03,750 --> 00:07:03,790 Arcadia of My Youth 88 00:07:03,790 --> 00:07:03,830 Arcadia of My Youth 89 00:07:03,830 --> 00:07:03,880 Arcadia of My Youth 90 00:07:03,880 --> 00:07:03,920 Arcadia of My Youth 91 00:07:03,920 --> 00:07:03,960 Arcadia of My Youth 92 00:07:03,960 --> 00:07:04,000 Arcadia of My Youth 93 00:07:04,000 --> 00:07:04,040 Arcadia of My Youth 94 00:07:04,040 --> 00:07:04,080 Arcadia of My Youth 95 00:07:04,080 --> 00:07:04,130 Arcadia of My Youth 96 00:07:04,130 --> 00:07:04,170 Arcadia of My Youth 97 00:07:04,170 --> 00:07:04,210 Arcadia of My Youth 98 00:07:04,210 --> 00:07:12,430 Arcadia of My Youth 99 00:07:16,970 --> 00:07:22,390 Executive Production Head Imada Chiaki 100 00:07:22,890 --> 00:07:28,320 Planning, Original Stories and Organization Matsumoto Leiji 101 00:07:31,820 --> 00:07:37,450 Planning Ariga Ken Takami Yoshio Production Chief Seki Yoshihiro 102 00:07:37,910 --> 00:07:42,500 Planning Assistance Oka Michiaki Matsushima Tadashi 103 00:07:45,580 --> 00:07:51,210 Screenplay Onaka Yooichi 104 00:08:03,960 --> 00:08:06,650 No. 3 Space Shock Cannon breakdown. 105 00:08:08,000 --> 00:08:10,260 Damage near Starboard Engine Room. 106 00:08:10,800 --> 00:08:13,310 Ship's thrust: 80%. 107 00:08:14,070 --> 00:08:17,700 Enemy ship approaching. Prepare for Class Three Combat. 108 00:08:26,670 --> 00:08:32,300 Animation Director Komatsubara Kazuo 109 00:08:32,630 --> 00:08:38,300 Art Director Itoo Iwamitsu Assistant Art Director Ebisawa Kazuo 110 00:08:41,760 --> 00:08:47,310 Music Kimori Toshiyuki Conductor Kumagaya Hiroshi Performed by the New Japan Philharmonic (Available on Columbia Records) 111 00:08:50,610 --> 00:08:56,280 Director of Photography Machida Masaki Editor Chikura Yutaka Recording Imazeki Tanekichi 112 00:09:01,620 --> 00:09:07,290 Special Appearance by Ishihara Yuujiro 113 00:09:07,620 --> 00:09:13,340 Directed by Katsumata Tomoharu 114 00:09:14,050 --> 00:09:18,170 The dream has ended... Earth is now the only place for Earthmen to live... 115 00:09:23,590 --> 00:09:27,100 This is our defeat... Is it all over...? 116 00:09:36,600 --> 00:09:40,280 This is the Illumidus Occupation Force. 117 00:09:40,280 --> 00:09:45,080 Follow this station's instructions and land at Base No. 446. 118 00:09:45,710 --> 00:09:48,330 If you resist, we will destroy your ship at once! 119 00:09:51,890 --> 00:09:54,990 Touchdown in 6 minutes, 55 seconds. 120 00:09:54,990 --> 00:09:57,690 Maintain present course. Hoist a surrender flag. 121 00:09:57,690 --> 00:09:59,460 Resistance will not be tolerated. 122 00:10:23,000 --> 00:10:26,160 This is frequency 6050... using variable micro-current cycles... 123 00:10:28,370 --> 00:10:32,880 The sun which set yesterday will rise again this morning... 124 00:10:34,060 --> 00:10:38,100 And we believe that sun will rise again tomorrow... 125 00:10:38,100 --> 00:10:40,240 That voice... 126 00:10:40,240 --> 00:10:42,330 ... we believe in our future... 127 00:10:43,370 --> 00:10:46,390 Hear me, those who try to live, who can live, on Earth... 128 00:10:46,390 --> 00:10:47,480 Maya...! 129 00:10:48,710 --> 00:10:50,390 Though the ground was burnt... 130 00:10:51,020 --> 00:10:55,860 ... everything turned into ashes... we will revive again... 131 00:10:58,990 --> 00:11:04,460 The sky is blue, the crashing waves unchanged from long ago... 132 00:11:05,960 --> 00:11:11,060 This is our planet... Earth... 133 00:11:13,200 --> 00:11:13,570 The dream is in the hearts of people... 134 00:11:13,570 --> 00:11:16,790 Th–This is a Terran underground broadcast! 135 00:11:16,790 --> 00:11:18,540 So long as people do not abandon it... 136 00:11:18,540 --> 00:11:19,310 Yes, it is. From somewhere on occupied Earth, an Earthman is transmitting. 137 00:11:19,310 --> 00:11:20,860 ... it will not vanish... 138 00:11:23,650 --> 00:11:27,600 For the sake of tomorrow, keep a song in your heart... 139 00:11:29,480 --> 00:11:33,840 Let us stop our crying, and stand firmly on the ground... 140 00:11:35,260 --> 00:11:37,950 ... for the sake of our future... 141 00:11:38,820 --> 00:11:48,700 Though the night continues on, the sun will not die. 142 00:11:49,680 --> 00:11:58,750 At the end of the darkness, it keeps on burning. 143 00:12:00,910 --> 00:12:11,440 Lift up your faces, friends. And look up at the dawn. 144 00:12:11,950 --> 00:12:22,910 Friends who still do not see, tomorrow will surely come. 145 00:12:33,510 --> 00:12:54,390 Within the frozen ground, in secret, the flower's life continues on. 146 00:12:55,530 --> 00:13:05,860 Friends, do not lose the seed of hope. 147 00:13:06,610 --> 00:13:15,600 Friends whose names I do not even know, tomorrow will surely come. 148 00:13:55,430 --> 00:13:58,430 Rotten bastard! It's that kind of skill that got us beaten! 149 00:13:58,430 --> 00:14:00,300 To hell with the Sol System Federation! 150 00:14:00,300 --> 00:14:02,000 I'm sick of hearing about "our invincible fleet!" 151 00:14:12,080 --> 00:14:15,560 Oh... Ow! Ow! Ouch! Oh, how terrible! 152 00:14:25,590 --> 00:14:28,310 Captain... Harlock, isn't it? 153 00:14:30,830 --> 00:14:34,680 Disarmament is being carried out here. Hand over your gun. 154 00:14:42,040 --> 00:14:44,250 That was a violent landing you made. 155 00:14:44,250 --> 00:14:47,280 Unavoidable, given the condition of the runway... 156 00:14:48,280 --> 00:14:52,050 ... but in addition, you were intent on rendering your ship inoperable. 157 00:14:52,050 --> 00:14:53,150 That's right. 158 00:14:54,560 --> 00:14:56,860 Present yourself at G.H.Q. and make your report. 159 00:14:56,860 --> 00:14:59,460 With that, your duties will have been completely discharged. 160 00:15:01,400 --> 00:15:03,060 Have we met somewhere before? 161 00:15:04,600 --> 00:15:07,170 At the battle of Castlemagne Star Cluster Sector... 162 00:15:07,870 --> 00:15:10,680 ... your ship blew a big hole in mine. 163 00:15:11,570 --> 00:15:14,600 I see... victory must feel good. 164 00:15:15,240 --> 00:15:20,060 It was a long fight, after all... Many times, I too thought I was dead... 165 00:15:21,520 --> 00:15:24,420 You people were tough, especially your ship... 166 00:15:24,420 --> 00:15:25,350 Thank you. 167 00:15:27,840 --> 00:15:29,660 By the way, what's your name? 168 00:15:29,660 --> 00:15:31,490 Zoll, from Tokarga. 169 00:15:31,490 --> 00:15:34,930 Tokarga? You're a Tokargan? 170 00:15:34,930 --> 00:15:37,160 The people who fought Illumidus way back and lost? 171 00:15:37,160 --> 00:15:37,850 That's right. 172 00:15:48,410 --> 00:15:50,780 You're to present yourself at 10 o'clock. 173 00:15:58,120 --> 00:15:59,200 Hold it! 174 00:16:01,360 --> 00:16:05,040 Didn't you hear me? I thought I told you to present yourself at G.H.Q.! 175 00:16:05,460 --> 00:16:08,790 10 o'clock is still two hours away. There's someplace I have to go. 176 00:16:13,970 --> 00:16:15,260 To your family? 177 00:16:16,200 --> 00:16:17,570 My parents are gone. 178 00:16:22,740 --> 00:16:25,310 You're to present yourself at 10 o'clock. 179 00:16:25,310 --> 00:16:29,120 I'll come back. Can't you trust my word? 180 00:16:29,120 --> 00:16:31,670 There isn't much law and order. Watch yourself. 181 00:16:31,670 --> 00:16:34,750 If you die and don't come back, it'll be my fault. 182 00:16:45,330 --> 00:16:51,200 This is the Voice of Free Arcadia. The sun sets, and rises again. 183 00:16:52,770 --> 00:16:56,240 The future does not come to those who don't believe in it. 184 00:17:00,580 --> 00:17:08,840 All who believe have long endured, and will someday meet up with you. 185 00:17:10,260 --> 00:17:15,240 Someday, we will combine our strength, and live the future with you. 186 00:17:17,060 --> 00:17:21,060 Don't let the fire go out, no matter how small a flame it may be... 187 00:17:22,870 --> 00:17:26,130 Believe in our tomorrow... 188 00:17:30,240 --> 00:17:31,290 This way! 189 00:18:32,970 --> 00:18:37,530 A recipient of the Badge of Combat Heroism, such a man would not be without his uses. 190 00:18:37,530 --> 00:18:38,190 Yes, Sir. 191 00:18:48,960 --> 00:18:52,570 It would seem you took this Earthman for better than he was, Zoll. 192 00:19:10,710 --> 00:19:11,520 I have come. 193 00:19:14,220 --> 00:19:15,480 What do you want of me? 194 00:19:16,180 --> 00:19:18,480 This is His Excellency Zeda, Supreme Commander... 195 00:19:18,480 --> 00:19:20,490 ... of the Illumidus Earth Occupation Forces. 196 00:19:21,690 --> 00:19:23,220 I'm Harlock. 197 00:19:25,330 --> 00:19:29,330 Captain of the Deathshadow. I have nothing else to say. 198 00:19:29,330 --> 00:19:31,260 Don't wise off, you whipped cur! 199 00:19:51,150 --> 00:19:53,450 Let him go, Harlock. 200 00:19:58,730 --> 00:20:00,650 If you had time to read books... 201 00:20:00,650 --> 00:20:03,200 ... you should have been devising a means of victory. 202 00:20:03,200 --> 00:20:04,740 You can't defeat us with books. 203 00:20:11,840 --> 00:20:16,350 Since we occupied Earth, we've collected data on a great number of Earthmen. 204 00:20:16,970 --> 00:20:22,210 According to computer analysis, Earthmen adapt quickly to new circumstances. 205 00:20:22,210 --> 00:20:26,350 In other words, up until yesterday, they hated us as the enemy... 206 00:20:26,350 --> 00:20:28,400 ... and today, they follow us, wagging their tails! 207 00:20:28,920 --> 00:20:31,570 Earthmen are not such cowards as that! 208 00:20:32,890 --> 00:20:34,690 Prime Minister Triter... 209 00:20:34,690 --> 00:20:37,400 ... of the Illumidus Occupation Corps Collaboration Cabinet. 210 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 Ah, good evening. 211 00:20:39,200 --> 00:20:43,800 Prime Minister Triter, it would seem you have once again arrested a rose. 212 00:20:43,800 --> 00:20:47,960 Well, next time for sure, I'll arrest her and execute her at once... 213 00:20:47,960 --> 00:20:53,410 My instructions are that you identify the source of the Voice of Free Arcadia. 214 00:20:53,410 --> 00:20:55,880 Once we know even that, we can put it to good use. 215 00:20:59,190 --> 00:21:01,320 Why, this man is... 216 00:21:01,320 --> 00:21:04,460 The man who captained the refugee evacuation ship. 217 00:21:04,460 --> 00:21:07,590 Ha–Harlock! This man is dangerous! 218 00:21:12,670 --> 00:21:16,150 Well, if you'll excuse me, I will start a search at once. 219 00:21:19,610 --> 00:21:21,260 Unprincipled man! 220 00:21:27,480 --> 00:21:29,020 Anyway, Harlock... 221 00:21:29,020 --> 00:21:31,530 ... the Supreme Commander says he knows your reputation... 222 00:21:31,530 --> 00:21:34,490 ... and would not be unwilling to give you work, if you want it. 223 00:21:34,490 --> 00:21:35,860 Not a chance. 224 00:21:35,860 --> 00:21:40,280 I see. You're stubborn. Very well then! 225 00:21:41,400 --> 00:21:44,160 When you receive your food coupon, get lost and stay lost! 226 00:21:44,160 --> 00:21:49,090 There's nothing more for you to do! You'll never fly again! Got that? 227 00:21:52,140 --> 00:21:54,310 La Mime, give him the coupon. 228 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 One moment please. 229 00:22:01,320 --> 00:22:08,110 Your food coupon. Don't lose your temper. Eat while you can. 230 00:22:09,260 --> 00:22:12,880 Right now, Earth's provisions are nearly exhausted. 231 00:22:14,300 --> 00:22:16,620 If you don't eat, you'll starve to death. 232 00:22:47,800 --> 00:22:50,420 Hey, it's a Black Collar! Let's play with him! "Black Collar:" The Badge of Combat Heroism. 233 00:22:51,170 --> 00:22:52,910 Leave him alone. In some star sector... 234 00:22:53,440 --> 00:22:56,570 ... he might possibly have even scratched our ship. 235 00:22:56,570 --> 00:22:59,870 A scratch, huh? You may be right! 236 00:23:27,230 --> 00:23:31,710 It's hard on you too, huh. I know how you feel inside... 237 00:23:32,570 --> 00:23:35,220 Yeah... all we can do right now is shut up and eat. 238 00:23:35,740 --> 00:23:38,880 After all, we've been beaten, but that does not mean we've been destroyed... 239 00:23:57,180 --> 00:23:59,100 Handsome Brand Sake 240 00:24:00,230 --> 00:24:01,560 Don't die. 241 00:24:07,980 --> 00:24:10,190 And here I was feeling sympathy for you... 242 00:24:21,490 --> 00:24:26,630 You filthy yellow rat! Eat that and go back to the sewers to sleep! 243 00:24:30,960 --> 00:24:32,970 Take it, if you can! 244 00:24:42,980 --> 00:24:46,900 What's wrong? Can't you take it? 245 00:24:48,900 --> 00:24:50,480 What's wrong? 246 00:25:00,360 --> 00:25:01,490 Bastard! 247 00:25:08,470 --> 00:25:08,880 Go! 248 00:25:21,220 --> 00:25:22,220 Son of a bitch! 249 00:25:29,920 --> 00:25:31,200 Kill him! 250 00:25:45,240 --> 00:25:46,080 Come back here! 251 00:25:59,850 --> 00:26:00,390 Scum! 252 00:26:10,260 --> 00:26:13,630 When it gets to this point, everything's messed up! Everybody die! 253 00:26:13,630 --> 00:26:14,860 Die, damn you! 254 00:26:36,290 --> 00:26:40,090 Huh? What do you think you're doing, pervert?! 255 00:26:46,170 --> 00:26:49,640 That was fun! My name's Tochiro. I'm getting out of here now! 256 00:26:49,640 --> 00:26:50,660 Me, too! 257 00:27:08,460 --> 00:27:10,570 Oh, what a waste! 258 00:27:12,590 --> 00:27:16,680 Why do you act like a beggar? 259 00:27:17,730 --> 00:27:20,100 It's what you call a one-man revolt. 260 00:27:20,100 --> 00:27:21,510 Revolt? 261 00:27:22,970 --> 00:27:24,280 Yeah, that's right! 262 00:27:25,110 --> 00:27:28,490 How can that become a revolt, when you don't have weapons, or anything? 263 00:27:30,380 --> 00:27:33,110 If there were weapons to be had, would you do it, too? 264 00:27:33,680 --> 00:27:36,950 Weapons? There aren't any, anywhere. 265 00:27:38,690 --> 00:27:41,190 In any world, there are loopholes, you know. 266 00:27:45,630 --> 00:27:46,200 Guns! 267 00:27:46,730 --> 00:27:48,760 Pretty old, but... 268 00:27:48,760 --> 00:27:50,060 But how...? 269 00:27:50,800 --> 00:27:52,510 Beats having nothing! 270 00:27:57,440 --> 00:27:58,250 Someone's coming! 271 00:28:11,390 --> 00:28:15,090 The device we have placed you in is for simultaneous two-person analysis... 272 00:28:15,090 --> 00:28:17,280 ... of the memory regions of the genes in your cells. 273 00:28:18,130 --> 00:28:21,280 It can completely analyze roughly 3000 years' worth of memory in one minute. 274 00:28:21,560 --> 00:28:22,780 So what? 275 00:28:23,200 --> 00:28:24,450 Is this some kinda torture? 276 00:28:25,030 --> 00:28:29,130 Listen to me. You two have some genes in common. 277 00:28:29,900 --> 00:28:32,730 Notice how the lines intermingle from time to time? 278 00:28:33,370 --> 00:28:35,460 Those portions that throw off sparks are the ones. 279 00:28:35,840 --> 00:28:37,710 What is this leading up to? 280 00:28:37,710 --> 00:28:39,680 Your memories... 281 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 ... in fact, your genes, going back to your distant ancestors... 282 00:28:42,920 --> 00:28:44,970 ... both have parts that are absolutely identical. 283 00:28:45,720 --> 00:28:46,300 You and...? 284 00:28:46,820 --> 00:28:47,550 ... me?! 285 00:28:47,850 --> 00:28:52,020 I've been acquiring data from long ago concerning your genes. 286 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Strange data, at that. 287 00:28:55,830 --> 00:28:59,880 You both have some identical memories based on a common experience. 288 00:29:00,800 --> 00:29:03,110 I'm going to play back those memories. 289 00:29:45,480 --> 00:29:49,340 Follow me! We'll land on the Autobahn for refueling. 290 00:30:20,050 --> 00:30:22,560 Damn! It's wrecked! 291 00:30:23,780 --> 00:30:28,570 What're you doing? Hey! Get out of there before it explodes! 292 00:30:29,420 --> 00:30:32,030 I've at least got to get this loose and take it with me. 293 00:30:32,030 --> 00:30:33,700 A Revi C/12D...! 294 00:30:34,250 --> 00:30:35,900 This is my eye. 295 00:30:35,900 --> 00:30:37,860 Whether in the Battle of Britain or in the African Campaign... 296 00:30:37,860 --> 00:30:39,840 ... it's always been my eye. 297 00:30:40,600 --> 00:30:41,710 Huh?! What're you doing? 298 00:30:51,860 --> 00:30:52,590 Got it! 299 00:31:08,960 --> 00:31:11,430 It's a shame that your plane ended up like that. 300 00:31:11,430 --> 00:31:14,400 Yeah... to think that I, of all people, would make such a blunder... 301 00:31:15,520 --> 00:31:19,330 The metal in the landing gear was bad, and it broke. It's not your fault. 302 00:31:20,640 --> 00:31:21,620 Are you Japanese? 303 00:31:22,430 --> 00:31:24,580 Yeah. I'm here with the Technical Exchange. 304 00:31:24,580 --> 00:31:27,630 I'm an optical machinery designer. Name's Ooyama Toshiro. 305 00:31:27,950 --> 00:31:30,420 I'm Phantom F. Harlock II. 306 00:31:30,420 --> 00:31:34,460 Harlock? Then, you're the Harlock who wrote this book? Huh? 307 00:31:35,290 --> 00:31:36,920 That book was written by my father. 308 00:31:36,920 --> 00:31:42,760 I see... "Arcadia of My Youth" Only men can appreciate these feelings. 309 00:31:42,760 --> 00:31:43,350 Something like that. 310 00:31:44,600 --> 00:31:47,300 But why're you flying around in an Iron-Cross plane? 311 00:31:47,330 --> 00:31:50,420 It's what you might call paying rent. By the way, Tochiro... 312 00:31:52,610 --> 00:31:53,970 ... is your family samurai? 313 00:31:53,970 --> 00:31:55,370 My old man's a farmer. 314 00:31:59,710 --> 00:32:02,290 That's the world's first manned rocket. 315 00:32:08,690 --> 00:32:10,960 Looks like it ran out of fuel, too... 316 00:32:10,960 --> 00:32:12,800 It's Ragnarok, all right. 317 00:32:13,040 --> 00:32:15,690 But my battle still isn't over. 318 00:32:15,860 --> 00:32:18,470 We put the last of the fuel into a new plane. 319 00:32:18,470 --> 00:32:19,910 There aren't any more planes in reserve. 320 00:32:36,450 --> 00:32:37,280 H–Hey! 321 00:32:41,990 --> 00:32:43,660 Oh, what a waste! 322 00:32:44,260 --> 00:32:47,530 It's because this country does things like this that it won't endure. 323 00:32:47,530 --> 00:32:49,500 Did you need that for something? 324 00:32:49,500 --> 00:32:53,630 Yeah. My work is the development of a new sight. 325 00:32:54,260 --> 00:32:55,970 I had one that I was carrying with great care... 326 00:32:55,970 --> 00:32:58,720 ... but thanks to your outrageous landing, I wrecked it. 327 00:32:59,270 --> 00:33:00,640 Sorry about that. 328 00:33:00,640 --> 00:33:02,390 How could they even start such a damned war? 329 00:33:04,110 --> 00:33:05,710 We both feel that it's pointless, huh? 330 00:33:05,710 --> 00:33:07,880 Uh-huh... If I were going to do something... 331 00:33:07,880 --> 00:33:10,920 ... I'd rather it be work with a brighter future... 332 00:33:10,920 --> 00:33:12,400 ... like going to the Moon, maybe. 333 00:33:12,990 --> 00:33:17,040 I believe that someday, the time will come when we fly there, too. 334 00:33:57,060 --> 00:33:59,080 Tochiro! What's wrong? Get going! 335 00:33:59,930 --> 00:34:02,420 There's no place for me to go, anywhere, anymore. 336 00:34:02,900 --> 00:34:05,810 Go to Diesbaden! From there, you can escape to Switzerland. 337 00:34:05,810 --> 00:34:09,740 A powerful Allied Tank Corps is coming from the other side of Diesbaden. 338 00:34:09,740 --> 00:34:10,800 There's nowhere I can go now. 339 00:34:12,480 --> 00:34:16,080 I at least wanted to go to Switzerland and continue my research, but... 340 00:34:29,260 --> 00:34:30,500 It's cramped, but bear with it. 341 00:34:30,500 --> 00:34:32,730 Sure. My house was cramped, too. 342 00:34:32,730 --> 00:34:34,800 There's no bulletproof plating in there. 343 00:34:34,800 --> 00:34:36,430 If you get shot, don't hold it against me. 344 00:34:36,430 --> 00:34:37,320 Oh, I won't. 345 00:34:58,640 --> 00:34:59,840 Watch out! They're above us! 346 00:35:31,110 --> 00:35:32,410 Tochiro! You all right? 347 00:35:32,410 --> 00:35:35,000 Yeah. Thanks to that, I can see outside very nicely now. 348 00:35:35,680 --> 00:35:37,710 He's coming in from the side, the side! Starboard! 349 00:35:37,980 --> 00:35:38,920 OK! I've got him! 350 00:35:46,720 --> 00:35:50,600 My eye... there isn't a single plane that's escaped... 351 00:35:50,600 --> 00:35:52,100 ... once it's trapped within my Revi C/12D. 352 00:36:01,310 --> 00:36:06,080 Hmh? That's strange...! Tochiro! Is the elevator wire coming loose?! 353 00:36:06,910 --> 00:36:08,410 It's fine...! 354 00:36:08,410 --> 00:36:12,500 I see... It's got a strange feeling to it. One I've never experienced before. 355 00:36:13,580 --> 00:36:14,870 OK! All fighters, regroup! 356 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 I'm the only one left... 357 00:36:23,260 --> 00:36:29,180 Revi C/12D... my eye... say something... it's just us now. 358 00:36:33,300 --> 00:36:36,650 I see... you don't want to say anything... 359 00:36:43,210 --> 00:36:44,240 Switzerland... 360 00:36:50,150 --> 00:36:51,160 Ten minutes more... 361 00:36:59,500 --> 00:37:02,630 Tochiro, you want to go back to Japan? 362 00:37:02,630 --> 00:37:06,100 Naturally! What about you, Harlock? 363 00:37:06,100 --> 00:37:11,220 Yes... The place I need to return to is Arcadia. 364 00:37:12,310 --> 00:37:15,150 Heiligenstadt, my home, whose forests and lakes... 365 00:37:15,150 --> 00:37:18,400 ... are likened to that ancient Greek paradise. 366 00:37:20,450 --> 00:37:24,840 The place where my youth will forever run through green fields. 367 00:37:26,490 --> 00:37:30,680 The homeland of the Germanic pirate-knight Harlock Clan. 368 00:37:33,100 --> 00:37:37,440 At the end of the journey, all my kinsmen think of their homeland. 369 00:37:39,000 --> 00:37:43,630 We hear the voice of Arcadia's pirate-knight spirit calling... 370 00:37:55,620 --> 00:37:57,420 Tochiro! Switzerland is close at hand! 371 00:38:09,100 --> 00:38:10,110 Only 500 meters! 372 00:38:23,310 --> 00:38:26,550 Tochiro! Neutral Switzerland is on the other side of the river! 373 00:38:26,550 --> 00:38:27,730 Get out and run! 374 00:38:28,990 --> 00:38:31,140 What's wrong, Tochiro? Don't just sit there! 375 00:38:34,220 --> 00:38:35,850 What're you doing? 376 00:38:45,840 --> 00:38:47,830 Tochiro... you... 377 00:38:49,510 --> 00:38:53,780 ... you held the severed wire together with your body... 378 00:38:53,780 --> 00:38:56,120 That's why the response got so soft! 379 00:38:57,550 --> 00:38:59,720 I'm sorry, Tochiro. I didn't realize! 380 00:38:59,720 --> 00:39:03,530 It's not like I'm dead. My hand's torn up, that's all. 381 00:39:11,130 --> 00:39:12,140 Wait here, Tochiro! 382 00:39:12,400 --> 00:39:16,330 Hey! There it is! Head over there! 383 00:39:16,330 --> 00:39:17,830 So... Someone's coming! 384 00:39:17,830 --> 00:39:20,800 French Resistance who've entered German territory. 385 00:39:20,800 --> 00:39:23,600 Don't worry. I'll get you away from them, no matter what! 386 00:39:42,060 --> 00:39:44,170 Tochiro, take this and go home! 387 00:39:44,460 --> 00:39:45,310 That's...! 388 00:39:46,000 --> 00:39:49,570 My Revi C/12D. I'm giving it to you. 389 00:39:49,570 --> 00:39:51,670 B–But, that's your... 390 00:39:51,970 --> 00:39:54,800 To a true man, in whom I can believe... 391 00:39:54,800 --> 00:39:58,640 ... to a true friend, I'd give even my eyes, even my heart. 392 00:39:59,010 --> 00:40:00,170 Harlock... 393 00:40:04,950 --> 00:40:05,480 Here! 394 00:40:08,330 --> 00:40:09,150 So long! 395 00:40:13,070 --> 00:40:15,280 Wh–What are you going to do? 396 00:40:16,680 --> 00:40:19,290 I can't run into a sanctuary. 397 00:40:19,880 --> 00:40:22,710 The pirate's way of life is to take responsibility for his actions. 398 00:40:24,850 --> 00:40:29,960 Tochiro, don't abandon your dreams. Live, no matter what...! 399 00:40:30,520 --> 00:40:31,670 Harlock! 400 00:40:32,730 --> 00:40:37,060 I'm glad to have met you at the end of this stupid war. 401 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 I wish we'd met in different times...! 402 00:40:39,270 --> 00:40:43,540 Axis bastard! Go to Hell! Die, damn you! 403 00:40:43,540 --> 00:40:44,520 Harlock! 404 00:40:44,520 --> 00:40:46,850 Don't die! 405 00:40:47,470 --> 00:40:49,480 Don't die! 406 00:40:51,180 --> 00:40:55,080 Harlock! So long as the blood of my descendants continues to flow... 407 00:40:55,080 --> 00:40:57,680 ... our friendship will not be forgotten! 408 00:40:57,680 --> 00:40:59,990 It won't be forgotten! 409 00:41:25,950 --> 00:41:29,970 More than 1000 years ago... your ancestor and mine... 410 00:41:32,390 --> 00:41:35,130 Why the hell did Zoll say he would return these books? 411 00:41:36,290 --> 00:41:38,530 Harlock! Congratulations! 412 00:41:39,260 --> 00:41:42,330 I was worried that you were suspected of revolting... 413 00:41:42,330 --> 00:41:44,290 ... but it seems my fears were groundless. 414 00:41:45,430 --> 00:41:49,840 According to Zoll's report, your data analysis was perfectly clean... 415 00:41:49,840 --> 00:41:52,310 ... and there are no problems. 416 00:41:53,540 --> 00:41:56,980 Leave us for a moment. I have something important to discuss with Harlock. 417 00:42:13,230 --> 00:42:19,820 Harlock, we must once again have you pledge loyalty to Earth. 418 00:42:20,530 --> 00:42:22,840 I've always fought with a will. 419 00:42:23,670 --> 00:42:26,310 But it's always depended on the state of Earth at the time. 420 00:42:26,310 --> 00:42:27,870 Very well. Now then... 421 00:42:28,880 --> 00:42:32,780 ... we have decided to dispatch a volunteer corps to Tokarga. 422 00:42:32,780 --> 00:42:34,380 To Tokarga?! 423 00:42:35,150 --> 00:42:38,180 We want to give you the duty of transporting the troops. 424 00:42:38,180 --> 00:42:39,620 A volunteer corps for what purpose? 425 00:42:42,190 --> 00:42:45,240 For what purpose must Earthmen go to Tokarga? 426 00:42:48,360 --> 00:42:53,630 You pledged total loyalty to Earth, right? That's fine. So did I. 427 00:42:53,630 --> 00:42:59,370 Now you must kill either your mother or a stray dog. 428 00:42:59,370 --> 00:43:02,740 You're saying Earth is the mother, and Tokarga the stray dog? 429 00:43:02,740 --> 00:43:06,910 Yes. Tokarga has served its purpose, as far as Illumidus is concerned. 430 00:43:06,910 --> 00:43:10,650 Annihilate Tokarga?! Liquidate it?! 431 00:43:10,650 --> 00:43:12,830 Just who decides whether that planet is useless? 432 00:43:13,350 --> 00:43:14,840 To whom is it useless? 433 00:43:15,560 --> 00:43:18,820 - All that lives has worth. - Hmph! 434 00:43:18,820 --> 00:43:23,100 And yet, you tell Earthmen to take on the duty of destroying Tokarga?! 435 00:43:23,100 --> 00:43:26,510 Earthmen, by their own hands?! You are scum! 436 00:43:26,510 --> 00:43:27,600 Shut up! 437 00:43:27,800 --> 00:43:31,600 If we cooperate with Illumidus and send a volunteer corps to Tokarga... 438 00:43:31,600 --> 00:43:35,070 ... Earth's safety will be assured forever! 439 00:43:35,070 --> 00:43:37,640 You called me scum... 440 00:43:37,640 --> 00:43:43,080 ... but would I NOT be scum if I let Earth be destroyed to save another planet?! 441 00:44:30,800 --> 00:44:38,340 I am Emeraldas, a free space trader. I'm a legitimately licensed trader. 442 00:44:38,340 --> 00:44:44,590 A free space trader, neither enemy of nor ally to anyone. Who are you? 443 00:44:45,280 --> 00:44:48,080 Tochiro... Ooyama Toshiro, to be precise. 444 00:44:48,760 --> 00:44:49,640 What do you want? 445 00:44:50,200 --> 00:44:51,810 I'm looking for a friend. 446 00:44:52,640 --> 00:44:55,770 Still in all, these are unusual burns. 447 00:44:55,770 --> 00:44:58,740 I failed to cross the Prominence of the Streams of Fire. 448 00:44:58,740 --> 00:45:01,570 It's the place that's called the Stanley Witch of Space. 449 00:45:02,750 --> 00:45:05,460 It is a terrifying place where, in addition to tremendous thermal energy... 450 00:45:05,460 --> 00:45:09,530 ... supergravity which attracts living energy to itself is also at work. 451 00:45:30,610 --> 00:45:31,510 Zoll... 452 00:45:34,810 --> 00:45:40,110 What is it, La Mime? It's dangerous to come here! 453 00:45:40,750 --> 00:45:42,940 I know. But... 454 00:45:43,690 --> 00:45:44,690 But what? 455 00:45:45,860 --> 00:45:49,870 I overheard a top-secret coded order to the Supreme Commander. 456 00:45:56,700 --> 00:45:57,770 Tokarga... 457 00:46:01,200 --> 00:46:01,960 What about Tokarga? 458 00:46:04,570 --> 00:46:05,400 Tokarga... 459 00:46:07,520 --> 00:46:12,480 However great the suffering, think of it as a harbinger... 460 00:46:12,480 --> 00:46:15,310 ... for making tomorrow's meeting even more beautiful... 461 00:46:16,590 --> 00:46:18,660 ... and please do not lose to despair's seduction. 462 00:46:20,020 --> 00:46:24,640 Do not forget the freshness of the dawn, or the wind... 463 00:46:26,200 --> 00:46:29,810 Please remember that day when we ran hand-in-hand... 464 00:46:29,810 --> 00:46:34,020 ... through that green field overflowing with love... 465 00:47:24,790 --> 00:47:25,920 Harlock! 466 00:47:27,840 --> 00:47:29,800 Maya! Watch out! Take cover! 467 00:47:35,870 --> 00:47:36,350 Maya! 468 00:47:48,540 --> 00:47:49,440 Harlock! 469 00:47:54,840 --> 00:47:55,780 Maya! 470 00:47:56,450 --> 00:47:57,540 Harlock! 471 00:48:01,790 --> 00:48:02,960 Maya! 472 00:48:53,680 --> 00:48:54,880 Ha–Harlock! 473 00:48:56,640 --> 00:48:59,050 No! Don't come any closer! 474 00:49:01,240 --> 00:49:06,250 I'm glad you've come this far! Run! Quickly! 475 00:49:10,830 --> 00:49:14,320 Are you telling me to run away... and abandon you? 476 00:49:15,160 --> 00:49:18,620 No! You must stay away! 477 00:49:19,840 --> 00:49:21,760 Dying will accomplish nothing! 478 00:49:23,170 --> 00:49:25,380 If we live, we can meet again someday. 479 00:49:25,380 --> 00:49:28,500 The day will surely come when we see the sun and smile. 480 00:49:32,290 --> 00:49:34,800 Ha–Ha–Harlock! 481 00:49:35,150 --> 00:49:36,260 Stay back! 482 00:49:39,110 --> 00:49:41,150 Stay away, Harlock... 483 00:49:53,570 --> 00:49:54,970 Stay away...! 484 00:49:56,940 --> 00:49:57,880 Fire! 485 00:50:00,040 --> 00:50:00,820 Maya! 486 00:50:22,770 --> 00:50:24,770 Harlock! Long time no see. 487 00:50:25,570 --> 00:50:28,520 Has a man called Tochiro been here? 488 00:50:29,910 --> 00:50:32,110 Oh, you finally got here, huh? 489 00:50:32,110 --> 00:50:34,410 Where've you been hiding all this time? 490 00:50:34,410 --> 00:50:36,480 I was repairing your ship. 491 00:50:36,480 --> 00:50:39,110 I'm missing one part, so it's not completely fixed. 492 00:50:39,110 --> 00:50:41,450 But there'll be no trouble in ordinary flight. 493 00:50:41,450 --> 00:50:44,220 You say you fixed that ship? 494 00:50:44,220 --> 00:50:45,690 You don't believe me? 495 00:50:45,690 --> 00:50:47,960 It's not that... So it can fly? 496 00:50:47,960 --> 00:50:49,310 Sure it can. 497 00:50:52,090 --> 00:50:54,340 Hey! What're you doing over there? 498 00:50:55,860 --> 00:50:56,590 Harlock! Harlock! 499 00:50:56,930 --> 00:50:59,020 Oh! Harlock! Hang on...! 500 00:51:04,270 --> 00:51:07,000 This is the Voice of Free Arcadia. 501 00:51:08,100 --> 00:51:11,680 If you burn yourself out, only ashes will remain. 502 00:51:13,020 --> 00:51:16,060 A fire of living hope will never go out. 503 00:51:17,350 --> 00:51:22,570 Someday it will spread from person to person like wildfire... 504 00:51:23,260 --> 00:51:26,970 ... and may create a new future with their hands. 505 00:51:28,430 --> 00:51:30,080 In order to protect that fire... 506 00:51:30,670 --> 00:51:35,460 ... no one will laugh, even if tomorrow, you journey far away. 507 00:51:36,810 --> 00:51:41,400 People will believe that you will surely return. 508 00:51:58,730 --> 00:52:00,220 Did she get caught? 509 00:52:02,200 --> 00:52:04,130 I can envision her... 510 00:52:05,170 --> 00:52:08,940 ... the kind of person who, within the depths of a gentle body... 511 00:52:08,940 --> 00:52:12,440 ... which seems like it might shatter if touched, holds fiery magma... 512 00:52:12,440 --> 00:52:16,460 That broadcast just now... was a personal message to someone... 513 00:52:17,650 --> 00:52:20,060 She sent it, aware of the danger. 514 00:52:22,690 --> 00:52:23,340 Emeraldas... 515 00:52:25,840 --> 00:52:29,290 Let... Let me steal your ship. 516 00:52:29,290 --> 00:52:30,270 What're you saying?! 517 00:52:31,160 --> 00:52:33,400 I'm going to escape from Earth. 518 00:52:34,230 --> 00:52:35,570 No, you're not! 519 00:52:45,440 --> 00:52:47,740 How rotten are you, you bastard?! 520 00:52:47,740 --> 00:52:50,180 Do you desire the degradation of being an Illumidus dog that much? 521 00:52:50,180 --> 00:52:51,650 Stop it, Harlock! 522 00:52:52,310 --> 00:52:55,420 Zoll didn't come here to arrest you. 523 00:52:56,350 --> 00:52:59,710 Zoll has come to steal the Emeraldas. 524 00:53:00,520 --> 00:53:02,810 They're all trying to return to Tokarga. 525 00:53:02,810 --> 00:53:05,920 La Mime, stop it. It's not something to tell them about. 526 00:53:10,920 --> 00:53:15,800 My planet was wiped out by Illumidus and returned to its primal state. 527 00:53:17,510 --> 00:53:21,980 That moment of sadness as I watched, from the refugee ship, as it vanished... 528 00:53:23,010 --> 00:53:25,990 ... is something I haven't forgotten, even for a single day. 529 00:53:26,620 --> 00:53:30,030 Zoll and his men are now having those same feelings. 530 00:53:30,590 --> 00:53:36,550 If Zoll and his men escape, Tokarga will, of course, suffer reprisal. 531 00:53:37,630 --> 00:53:43,170 Even so, they can't sit by and watch their homeworld's demise in silence. 532 00:53:43,970 --> 00:53:45,700 If they are to be destroyed... 533 00:53:45,700 --> 00:53:49,620 ... they want to be destroyed with their own people, on Tokarga. 534 00:53:50,640 --> 00:53:55,730 They came to steal this ship... as an escape ship. 535 00:54:00,550 --> 00:54:03,220 It's a fate that will someday visit Earth, too. 536 00:54:04,250 --> 00:54:08,000 Here and now, let Zoll and his men go, without interference. 537 00:54:08,820 --> 00:54:10,350 Those were heartless things I said. 538 00:54:12,690 --> 00:54:14,040 Forgive me. 539 00:54:22,670 --> 00:54:25,130 All forces have assumed emergency stations, sir. 540 00:54:25,710 --> 00:54:29,210 Mm. Up to now, I've overlooked the broadcasts... 541 00:54:29,210 --> 00:54:30,810 ... thinking that they would actually increase... 542 00:54:30,810 --> 00:54:32,350 ... the Earthmen's will to work, but... 543 00:54:33,280 --> 00:54:36,380 Yes, today's messages can only be considered... 544 00:54:36,380 --> 00:54:38,810 ... an incitement to revolt or escape. 545 00:54:39,620 --> 00:54:42,410 And La Mime, overhearing the Tokarga annihilation operation... 546 00:54:42,410 --> 00:54:46,650 I see. Don't worry. They can't go anywhere. 547 00:54:46,650 --> 00:54:48,490 They're cockroaches crawling over the ground. 548 00:54:49,350 --> 00:54:54,790 If Tochiro hadn't repaired this ship, I would have had to discard it. Use it! 549 00:54:54,790 --> 00:54:55,490 Hold on! 550 00:54:56,530 --> 00:54:59,020 If you use this ship, then no matter what excuse you try to use... 551 00:54:59,020 --> 00:55:02,740 ... Emeraldas will lose her free space trader's qualification. 552 00:55:02,740 --> 00:55:05,690 Furthermore, as soon as Zoll takes off... 553 00:55:05,690 --> 00:55:08,130 ... Tokarga will be attacked. They won't wait until tomorrow. 554 00:55:08,820 --> 00:55:09,760 Let's go in a different ship. 555 00:55:12,080 --> 00:55:15,720 Harlock, let's go to Tokarga in Zoll's place. 556 00:55:18,080 --> 00:55:23,080 I've been waiting... waiting for so long... 557 00:55:25,720 --> 00:55:30,360 Acting as if I was a beggar... I've been waiting...! 558 00:55:36,960 --> 00:55:41,960 ... for the day when I... I would fly my spaceship! 559 00:55:43,640 --> 00:55:44,960 "My spaceship?!" 560 00:55:45,640 --> 00:55:48,960 I've been searching for a captain worthy of entrusting my ship to. 561 00:55:49,270 --> 00:55:52,760 Where... Where is there such a ship? 562 00:55:55,340 --> 00:55:58,110 It's there! It's there! 563 00:55:59,860 --> 00:56:04,770 Why, you! You! 564 00:56:08,350 --> 00:56:14,070 Zoll, how about it? Let's use his ship and their strength... 565 00:56:14,070 --> 00:56:18,290 No. This is Tokarga's problem. Let us borrow your ship. 566 00:56:19,640 --> 00:56:21,500 I can't do that. 567 00:56:22,770 --> 00:56:28,660 The ship... is me. It's me, myself. Without me, it won't budge. 568 00:56:30,380 --> 00:56:34,120 Zoll, I'll go in your place. 569 00:56:34,120 --> 00:56:38,220 So ask Harlock and Tochiro to go to Tokarga. 570 00:56:40,260 --> 00:56:46,370 In return, you pretend loyalty to Illumidus, and protect the Earthmen. 571 00:56:47,270 --> 00:56:49,530 Illumidus is far too powerful an enemy. 572 00:56:50,500 --> 00:56:53,530 The only option is to consume it like bacteria, from within... 573 00:56:53,530 --> 00:56:56,700 ... through imperceptible means! So please... 574 00:56:56,700 --> 00:56:59,530 I become a bacteria on Earth?! 575 00:56:59,530 --> 00:57:01,200 And... 576 00:57:01,510 --> 00:57:04,020 ... we become bacteria on Tokarga. 577 00:57:06,200 --> 00:57:10,750 Zoll, I'll board their ship as a Tokargan representative. So, you... 578 00:57:15,590 --> 00:57:20,070 I've been a dog... a dog begging for the lives of my people... 579 00:57:20,070 --> 00:57:22,730 ... a fighting dog in service to Illumidus! 580 00:57:23,740 --> 00:57:25,600 Those who remained behind are clenching their teeth... 581 00:57:25,600 --> 00:57:27,770 ... believing in the day of revival. 582 00:57:28,940 --> 00:57:31,810 They're holding their breath under Illumidus... 583 00:57:31,810 --> 00:57:34,170 ... believing that someday we'll come back to save them. 584 00:57:35,610 --> 00:57:40,950 When I close my eyes, I can see my little brother and sister, still very small... 585 00:57:40,950 --> 00:57:42,350 ... praying for the day when I return... 586 00:57:42,350 --> 00:57:46,120 ... their clenched teeth, their prayers that I come back alive... 587 00:57:57,040 --> 00:57:59,080 Go to Tokarga, I beg you! 588 00:58:05,310 --> 00:58:09,860 Thank you. You're the only man to shed tears, hearing what I had to say. 589 00:58:09,860 --> 00:58:11,570 Thank you. 590 00:58:23,650 --> 00:58:25,540 Now, for Tokarga's future! 591 00:58:29,970 --> 00:58:33,460 And for Zoll of Tokarga, a true hero... 592 00:58:33,770 --> 00:58:38,930 ... for Harlock, Tochiro, and La Mime's burning hearts! 593 00:58:39,610 --> 00:58:40,550 Gohram! 594 00:58:41,880 --> 00:58:45,790 It's a Tokargan prayer word used when toasting with truly trusted friends. 595 00:58:46,760 --> 00:58:50,770 It means, there will be happiness on the paths of we blood comrades. 596 00:58:51,370 --> 00:58:51,940 Gohram! 597 00:58:52,360 --> 00:58:53,050 Gohram! 598 00:58:53,400 --> 00:58:54,420 Gohram! 599 00:58:56,160 --> 00:58:57,610 GOHRAM! 600 01:00:07,570 --> 01:00:09,140 Take this to Harlock. 601 01:00:10,540 --> 01:00:12,890 Please, hurry...! 602 01:01:02,350 --> 01:01:04,860 Interesting. Let's see how far they take this. 603 01:01:16,500 --> 01:01:19,900 This is something that Miss Maya... kept sewing with her own hands... 604 01:01:19,900 --> 01:01:22,130 ... thinking of the fire burning in your heart. 605 01:01:23,580 --> 01:01:25,820 Harlock, hurry! 606 01:01:26,780 --> 01:01:28,680 We will protect Miss Maya. 607 01:01:31,420 --> 01:01:34,610 We'll be all right. Please go with peace of mind. 608 01:01:41,660 --> 01:01:42,650 Harlock! 609 01:02:28,970 --> 01:02:29,860 This way! 610 01:02:43,860 --> 01:02:46,280 Maya! It's dangerous! Please don't go! 611 01:02:46,860 --> 01:02:49,260 I haven't got long to live now. 612 01:02:50,030 --> 01:02:54,890 So... let me see Harlock's ship on its way. 613 01:02:56,100 --> 01:02:56,910 What's this? 614 01:02:57,400 --> 01:03:00,600 The ship with which I fulfilled the dream of my long-ago ancestor. 615 01:03:01,140 --> 01:03:02,330 Name: Arcadia! 616 01:03:03,170 --> 01:03:04,060 Arcadia? 617 01:03:04,510 --> 01:03:08,070 There can be no name, save Arcadia, for the ship in which we travel. 618 01:03:08,780 --> 01:03:09,900 Arcadia... 619 01:03:11,480 --> 01:03:13,200 This is our ship! 620 01:03:13,630 --> 01:03:17,120 Arcadia... our ship...! 621 01:03:24,830 --> 01:03:27,000 You... built this?! 622 01:03:27,000 --> 01:03:31,260 That's right, using the legacy of historic technology that I inherited. 623 01:03:31,570 --> 01:03:34,260 This ship that I've built is my alter-ego! 624 01:03:34,770 --> 01:03:35,510 Harlock! 625 01:03:37,280 --> 01:03:40,230 This is the ship that will achieve your dreams and mine! 626 01:04:03,900 --> 01:04:05,170 Harlock, what's that? 627 01:04:26,220 --> 01:04:30,190 I didn't know... Do you want to go to Maya? 628 01:04:30,900 --> 01:04:34,030 If I go now, Maya will be angry. She's that kind of person. 629 01:04:34,330 --> 01:04:35,910 But... 630 01:04:37,040 --> 01:04:40,370 With this flag flying... with this flag flying... 631 01:04:44,410 --> 01:04:45,380 I will go! 632 01:04:45,680 --> 01:04:49,160 The Earthmen rebel units are being put down, sir. 633 01:04:49,160 --> 01:04:52,420 But we've found no sign of Harlock's group. 634 01:04:53,070 --> 01:04:55,000 He's a trapped rat, in any case. 635 01:04:56,040 --> 01:04:57,430 Hmh? What's that? 636 01:04:58,910 --> 01:05:02,520 Catapult ascent angle: 40 degrees. Balance: normal. 637 01:05:02,740 --> 01:05:07,480 Retract all circuit shields! Armament system power circuit safety: off! 638 01:05:08,120 --> 01:05:11,130 Cylinder interior oscillation rate: 360,000,000 hertz. 639 01:05:11,130 --> 01:05:12,620 All normal! 640 01:05:12,620 --> 01:05:15,160 Release thrust conduction conduit shutdown valve. 641 01:05:15,160 --> 01:05:20,120 Begin generating artificial gravity. Switch on power to rifle radar! 642 01:05:21,200 --> 01:05:23,580 Open throttle from slow speed ahead up to full. 643 01:05:31,110 --> 01:05:33,630 Arcadia... lift off! 644 01:06:46,150 --> 01:06:47,880 Wh–What is that?! 645 01:08:42,860 --> 01:08:46,240 Stop your ship! Stop your ship at once! 646 01:08:46,500 --> 01:08:49,700 That's the Illumidus Occupation Force Special Frequency! 647 01:08:53,340 --> 01:08:55,420 E–Emeraldas! 648 01:09:00,650 --> 01:09:02,300 Maya...! 649 01:09:03,420 --> 01:09:06,300 If you do not return to Earth and surrender... 650 01:09:06,300 --> 01:09:09,860 ... by 6 AM Earthtime tomorrow... 651 01:09:09,860 --> 01:09:12,310 ... these people will be publicly executed! 652 01:09:12,310 --> 01:09:13,900 Dammit! 653 01:09:13,900 --> 01:09:17,310 In order to prevent another such revolt from happening, this execution... 654 01:09:17,860 --> 01:09:22,070 ... will be carried out at dawn, by firing squad! 655 01:09:37,020 --> 01:09:38,280 Dammit! 656 01:09:40,620 --> 01:09:45,300 Let's go back to Earth. We can't sacrifice them. 657 01:09:54,940 --> 01:09:57,600 This execution will only stir up resistance in the Earthmen. 658 01:09:58,690 --> 01:10:02,610 "The ship didn't return." "They abandoned them." 659 01:10:03,240 --> 01:10:05,770 Simply announcing that would be sufficient. 660 01:10:05,770 --> 01:10:06,860 Just the opposite, sir. 661 01:10:07,420 --> 01:10:11,120 If we don't give them an object lesson, they'll just get insolent. 662 01:10:11,120 --> 01:10:13,150 If we halt the execution... 663 01:10:13,150 --> 01:10:16,460 ... I'm not confident about subjugating the Earthmen from here on! 664 01:10:52,600 --> 01:10:57,950 - Earthmen executing Earthmen! - Shit! Are you Illumidus dogs?! 665 01:11:10,750 --> 01:11:12,970 The bastards mean to go through with the execution! 666 01:11:41,640 --> 01:11:45,500 In the end, those bastards didn't come back! 667 01:11:49,750 --> 01:11:51,930 You've been abandoned. 668 01:11:54,160 --> 01:11:58,980 This execution is being sent to them, up in space, from start to finish. 669 01:11:58,980 --> 01:12:00,240 How about it? 670 01:12:01,480 --> 01:12:07,440 Why not make a last plea to them: "Please come back?" 671 01:12:07,440 --> 01:12:11,170 Neither she nor I would say those words, even if our mouths were torn open. 672 01:12:11,710 --> 01:12:13,940 Nor will Harlock and the others return. 673 01:12:13,940 --> 01:12:19,150 After all, they are cowards who only care about their own lives! 674 01:12:19,150 --> 01:12:21,780 You people know nothing of real heroes. 675 01:12:21,780 --> 01:12:25,550 You know nothing of the true frightfulness of the men of Earth, you pathetic aliens. 676 01:12:25,550 --> 01:12:26,710 What?! 677 01:12:36,860 --> 01:12:38,720 Firing squad, ready! 678 01:12:43,870 --> 01:12:45,860 Aim! 679 01:12:49,940 --> 01:12:50,860 Harlock! 680 01:13:08,030 --> 01:13:08,760 Fi––! 681 01:13:15,840 --> 01:13:17,340 Zo–Zoll! 682 01:13:17,340 --> 01:13:19,140 Shoot! Shoot! Shoot! 683 01:13:21,630 --> 01:13:23,140 Fire! 684 01:13:32,780 --> 01:13:34,820 - Why, you! - Why, you! 685 01:13:35,990 --> 01:13:36,990 Get 'em! 686 01:13:40,360 --> 01:13:42,460 Payment for this will come due. 687 01:13:48,940 --> 01:13:53,880 It's an Earthman-Tokargan uprising! And Zoll – Zoll's at the forefront! 688 01:14:03,550 --> 01:14:05,770 Don't be afraid! Don't be afraid! 689 01:14:09,020 --> 01:14:09,910 Maya! 690 01:14:22,340 --> 01:14:23,740 Dammit! 691 01:14:39,820 --> 01:14:42,680 F–Farewell... f–friend... 692 01:14:44,230 --> 01:14:50,520 I'm sorry... that I couldn't carry out... m–my promise... 693 01:15:09,180 --> 01:15:11,960 Tochiro, raise our flag. 694 01:15:14,090 --> 01:15:16,010 Our flag? 695 01:15:17,020 --> 01:15:20,950 Yes... our flag! 696 01:15:35,140 --> 01:15:39,570 Arcadia will now set course for Planet Tokarga. 697 01:16:10,410 --> 01:16:13,100 Zoll, I will keep my promise. 698 01:16:54,190 --> 01:16:55,060 Maya... 699 01:16:57,070 --> 01:17:03,060 Emeraldas... forgive me... I didn't want to see Harlock become a slave. 700 01:17:03,060 --> 01:17:08,040 That's why I called out to him to escape, via the Voice of Free Arcadia. 701 01:17:08,040 --> 01:17:09,160 As a result, Zoll died... 702 01:17:10,140 --> 01:17:13,840 ... you have a scar on your beautiful face that will last a lifetime... 703 01:17:13,840 --> 01:17:15,670 ... and many people were wounded and captured... 704 01:17:16,940 --> 01:17:22,510 ... all of it stemming from my broadcasts... I really should have been executed. 705 01:17:22,870 --> 01:17:26,270 That's not true. Even without your broadcasts... 706 01:17:26,270 --> 01:17:30,950 ... sooner or later, the people of Earth, Zoll, and I, would have done this. 707 01:17:30,950 --> 01:17:34,860 Harlock, Tochiro, and La Mime would also surely have chosen the same path. 708 01:17:46,240 --> 01:17:48,620 To the officers and men of the Illumidus Fleet: 709 01:17:48,620 --> 01:17:50,620 This fleet will now head for Earth... 710 01:17:50,620 --> 01:17:53,870 ... to reinforce the Earth Occupation Force. 711 01:17:56,120 --> 01:18:00,790 Reinforcements? Just for Harlock – one man? 712 01:18:02,090 --> 01:18:03,890 - Murigson! - Yes, sir! 713 01:18:03,890 --> 01:18:06,460 Rest assured, Harlock will come back. 714 01:18:06,460 --> 01:18:10,510 Start thinking now about how you will confront him at that time. 715 01:18:11,200 --> 01:18:13,470 Ye–Yes, sir! 716 01:18:22,540 --> 01:18:24,230 Harlock! It's Planet Tokarga! 717 01:18:28,680 --> 01:18:33,740 But the Tokarga that Zoll told me about was a lush, green planet... 718 01:18:41,260 --> 01:18:45,260 The planet... Tokarga is completely different... 719 01:19:01,750 --> 01:19:06,820 It was them! This has to be the work of Illumidus! Shit! 720 01:19:07,320 --> 01:19:09,110 Judging from the appearance of the surface... 721 01:19:09,110 --> 01:19:12,020 ... Planet Tokarga may already have been annihilated. 722 01:19:12,020 --> 01:19:13,740 But let's go down and see, in any case. 723 01:21:02,430 --> 01:21:04,690 Everything's been blown away... 724 01:21:04,690 --> 01:21:09,690 There isn't a single sign of life... Tokarga is finished... 725 01:21:10,410 --> 01:21:12,690 What an atrocity... Huh? 726 01:21:24,860 --> 01:21:25,870 Damn you! 727 01:22:29,490 --> 01:22:32,550 They fought so long as the last of them had strength remaining. 728 01:22:34,060 --> 01:22:36,800 Searching for Zoll's brother and sister would be pointless now... 729 01:22:37,610 --> 01:22:43,730 Brother Zoll... Come back to Tokarga... Save Tokarga... 730 01:22:44,410 --> 01:22:50,240 Brother Zoll... Come back to Tokarga... Save Tokarga... 731 01:23:27,540 --> 01:23:30,540 Hey! Hey! Long time no see! 732 01:23:36,050 --> 01:23:38,860 You... you're alive! 733 01:23:38,860 --> 01:23:40,260 Hey, old man! Old man! 734 01:23:42,860 --> 01:23:45,100 Oh, it's good! This is good! 735 01:23:45,730 --> 01:23:50,100 It's good that you're alive! It really is good! I'm so glad! 736 01:23:50,100 --> 01:23:54,740 Brother Zoll... Come back to Tokarga... Brother Zoll... Save us... 737 01:23:54,740 --> 01:23:57,180 How terrible... 738 01:23:57,180 --> 01:24:00,580 ... to burn up even women and children! 739 01:24:00,580 --> 01:24:02,310 Earth will be next. 740 01:24:07,220 --> 01:24:08,420 How awful! 741 01:24:08,420 --> 01:24:11,860 Brother Zoll... Brother Zoll... 742 01:24:18,370 --> 01:24:19,550 Mira! 743 01:24:21,630 --> 01:24:24,640 Brother Zoll... Save Tokarga... 744 01:24:25,270 --> 01:24:26,740 Harlock, move it! 745 01:24:26,740 --> 01:24:30,040 There's a supergravitic planet destruction bomb under that tower! 746 01:24:32,410 --> 01:24:35,060 Damn! La Mime, take care of Mira! 747 01:24:35,380 --> 01:24:38,910 Harlock, do you read me?! Pull out of there immediately! 748 01:24:42,460 --> 01:24:44,820 What're they doing, anyway?! 749 01:24:45,820 --> 01:24:47,830 What's going on? What's the situation like on the surface? 750 01:24:48,360 --> 01:24:49,900 It's terrible! 751 01:24:49,900 --> 01:24:53,000 There's a supergravitic planet destruction bomb near Harlock and La Mime! 752 01:24:53,600 --> 01:24:56,500 What! Oh! 753 01:24:57,810 --> 01:24:59,050 The Illumidus fleet! 754 01:25:03,480 --> 01:25:06,480 All ships: 45 degrees to port. 755 01:25:06,480 --> 01:25:09,060 Block the course of the enemy ship as it flees Tokarga! 756 01:25:16,460 --> 01:25:18,950 Harlock, La Mime, return at once! 757 01:25:29,770 --> 01:25:31,580 Arcadia, lift off! 758 01:25:35,340 --> 01:25:36,860 Blast off at full speed! 759 01:26:31,970 --> 01:26:35,980 Brother Zoll... Save Tokarga... 760 01:26:55,160 --> 01:26:58,130 If we go on this way, we'll run smack into the Illumidus fleet! 761 01:26:58,130 --> 01:26:59,890 Can we shake them off? 762 01:27:00,690 --> 01:27:02,700 Not without changing course. 763 01:27:02,700 --> 01:27:06,130 But the only change we can make is to break through the Prominence of the Streams of Fire. 764 01:27:07,230 --> 01:27:08,880 The Stanley Witch of Space? 765 01:27:09,540 --> 01:27:13,710 Right! The five fire streams suspended between the double suns Besberas. 766 01:27:13,710 --> 01:27:16,310 It's where the Emeraldas was beaten – the most difficult passage in space. 767 01:27:16,880 --> 01:27:20,810 All right! Just as my ancient ancestor tried... 768 01:27:20,810 --> 01:27:23,770 ... so we, too, will challenge the Stanley Witch of Space! 769 01:28:00,090 --> 01:28:03,900 This ship's thermal-shielding system surpasses that of the Emeraldas. 770 01:28:03,900 --> 01:28:05,390 But according to what Emeraldas said... 771 01:28:05,390 --> 01:28:07,030 ... these streams have the strange property... 772 01:28:07,030 --> 01:28:09,360 ... of drawing the life-essence of living things to themselves. 773 01:28:18,270 --> 01:28:21,750 Thrust: minus 70%. Descent velocity: plus four. 774 01:28:22,940 --> 01:28:24,460 We're steadily being drawn in. 775 01:28:25,180 --> 01:28:28,250 Our bodies, along with the ship, are being dragged into the streams of flame! 776 01:28:28,920 --> 01:28:31,760 It's the Witch! The Stanley Witch is laughing! 777 01:28:42,960 --> 01:28:45,730 ... save us... Brother Zoll... 778 01:28:45,730 --> 01:28:50,800 Hang on, Mira. We're going to see your brother Zoll. 779 01:28:50,800 --> 01:29:01,220 Brother Zoll... I–I... did my best... It was hard, but... we all... 780 01:29:19,300 --> 01:29:24,440 Listen to me, all of you! The last Tokargan female has just died. 781 01:29:24,440 --> 01:29:28,330 There isn't a single female left to bear our children. 782 01:29:29,610 --> 01:29:33,860 The Tokargan race... is extinct. 783 01:29:34,920 --> 01:29:36,220 Do not forget! 784 01:29:37,320 --> 01:29:43,830 Harlock and these others have fought for Tokarga, at the risk of their lives. 785 01:29:47,060 --> 01:29:50,550 Thrust: minus 80%. Descent velocity: plus ten! 786 01:29:52,200 --> 01:29:53,550 That's an impressive rate of descent! 787 01:29:54,740 --> 01:29:57,550 Tochiro, full throttle! Maximum thrust! 788 01:29:57,970 --> 01:30:00,760 Roger! I've opened the emergency thrust valve! 789 01:30:10,980 --> 01:30:11,980 Dammit! 790 01:30:25,000 --> 01:30:27,500 All right! We're gaining thrust! 791 01:31:06,570 --> 01:31:09,420 Harlock! We've beaten the Stanley Witch! 792 01:31:25,190 --> 01:31:26,100 Mira! 793 01:31:27,750 --> 01:31:30,400 Mira isn't the only one who died. 794 01:31:30,930 --> 01:31:31,900 What?! 795 01:32:07,970 --> 01:32:13,210 To cancel the life-essence which was attracting the ship, they all... 796 01:32:13,210 --> 01:32:16,860 Are you saying they jumped? Into that river of flame...? 797 01:33:05,030 --> 01:33:08,760 What?! Harlock's returning? It can't be! 798 01:33:08,760 --> 01:33:11,480 Message to all bases: prepare to intercept! 799 01:33:13,030 --> 01:33:13,620 Hold it! 800 01:33:14,840 --> 01:33:17,400 Let them return to Earth, just as they are. 801 01:33:17,400 --> 01:33:18,380 Why, sir?! 802 01:33:19,110 --> 01:33:21,580 Let's shoot it down! It's only one ship! 803 01:33:21,580 --> 01:33:26,680 Just try shooting down only one returning ship with Illumidus's combined forces! 804 01:33:26,680 --> 01:33:29,510 The Earthmen will simply stir up another insurrection! 805 01:33:38,990 --> 01:33:42,430 Commander, we really must intercept! 806 01:33:42,430 --> 01:33:45,830 They are seeking to land on their own initiative. 807 01:33:45,830 --> 01:33:50,040 Shooting down those who dare to try to return to this Earth... 808 01:33:50,040 --> 01:33:53,640 ... where only a harsh fate awaits... is something I won't do! 809 01:33:54,470 --> 01:33:58,000 They are true men. We must meet them as befits knights. 810 01:34:01,050 --> 01:34:03,880 Maya, Harlock and the others are returning to Earth. 811 01:34:06,020 --> 01:34:10,160 I hear he openly requested landing clearance from Zeda. 812 01:34:10,160 --> 01:34:14,630 If he returns to Earth, he will again experience hardship. 813 01:34:14,630 --> 01:34:18,220 Even so, he is returning. Harlock is that kind of man. 814 01:34:19,530 --> 01:34:23,660 The next time Harlock and the others leave Earth, let's go with them. 815 01:34:25,110 --> 01:34:27,750 You've done all you can for Earth! 816 01:34:45,090 --> 01:34:47,970 This is the Voice of Free Arcadia. 817 01:34:48,600 --> 01:34:51,600 I will report our new frequency. 818 01:34:51,600 --> 01:34:57,960 Using variable micro-current cycles... 8390... 8390... 819 01:34:57,960 --> 01:35:01,940 This is the Voice of Free Arcadia. 820 01:35:01,940 --> 01:35:04,400 Let us go to the desert, bearing flowers. 821 01:35:05,280 --> 01:35:08,990 Let us go to meet hope, bearing flowers. 822 01:35:19,360 --> 01:35:20,490 Zoll! 823 01:35:40,710 --> 01:35:47,120 Zoll, I came back as promised! But I was too late. Forgive me. 824 01:35:47,120 --> 01:35:47,790 Brother Zoll... Come back to Tokarga... Brother Zoll... Save us...! 825 01:35:47,790 --> 01:35:49,970 I brought your sister, Mira. 826 01:35:55,780 --> 01:35:59,830 Zoll, I won't let your death be in vain. I swear it. 827 01:36:00,330 --> 01:36:05,570 You went to the trouble of coming back, just to say that to a dead man? 828 01:36:05,570 --> 01:36:08,210 Here, where this large force is waiting for you? 829 01:36:08,210 --> 01:36:10,840 I can only say you're an idiot! 830 01:36:11,140 --> 01:36:12,980 You people don't understand? 831 01:36:12,980 --> 01:36:14,260 If you don't understand, then fine. 832 01:36:14,510 --> 01:36:19,640 This may make you feel good, but it is very inconvenient for Earth. 833 01:36:19,990 --> 01:36:22,170 Earth is now choosing to maintain... 834 01:36:22,170 --> 01:36:24,990 ... its cooperative relationship with Illumidus. 835 01:36:24,990 --> 01:36:30,490 Some idiots plot revolts and the like, but we will soon suppress them as well. 836 01:36:30,730 --> 01:36:33,530 From now on, I want peace in the world. 837 01:36:33,530 --> 01:36:37,340 Dangerous elements like you do not fit Earth's policy. 838 01:36:37,340 --> 01:36:42,210 Therefore, the Earth Government hereby sentences you all to eternal exile! 839 01:36:42,640 --> 01:36:43,750 Say what?! 840 01:36:44,110 --> 01:36:49,710 If you remain on Earth, we will have to fight you. 841 01:36:49,710 --> 01:36:52,720 Fight? Against us? 842 01:36:53,120 --> 01:36:54,680 You are enemies of Earth! 843 01:36:55,020 --> 01:36:56,680 Enemies of Earth...? 844 01:37:05,630 --> 01:37:09,480 All right, then... If you say you're exiling us, then let's leave! 845 01:37:10,340 --> 01:37:11,600 Harlock! 846 01:37:11,600 --> 01:37:12,780 That's right! 847 01:37:12,780 --> 01:37:16,780 Living does not mean clinging to Earth and becoming filthy pigs. 848 01:37:17,570 --> 01:37:19,290 Emeraldas! 849 01:37:20,850 --> 01:37:22,290 Emeraldas...! 850 01:37:26,590 --> 01:37:29,290 You two! Listen carefully! 851 01:37:29,290 --> 01:37:33,860 The brutality of Murigson, who shot Maya and I, won't be forgotten. 852 01:37:35,260 --> 01:37:38,280 The baseness of Triter, who shot Zoll, won't be forgiven. 853 01:37:39,100 --> 01:37:41,040 You, who have no respect for people's lives... 854 01:37:41,040 --> 01:37:43,440 ... your cruelty will not be forgiven. 855 01:37:43,440 --> 01:37:44,740 I–I was... 856 01:37:44,740 --> 01:37:46,100 Don't make excuses! 857 01:37:47,840 --> 01:37:50,110 There is no act more cowardly than that! 858 01:37:50,110 --> 01:37:52,880 This the Voice of Free Arcadia... 859 01:37:54,150 --> 01:37:56,220 I am Maya... 860 01:37:56,220 --> 01:38:03,580 People of Earth... I wanted to keep calling to you, always... 861 01:38:04,720 --> 01:38:09,090 I wanted to keep on... singing with you... 862 01:38:09,090 --> 01:38:14,920 But... I... cannot go on any longer... Please forgive me... 863 01:38:15,140 --> 01:38:19,270 This... is the final Voice of Free Arcadia... 864 01:38:19,270 --> 01:38:20,670 Maya! 865 01:38:20,670 --> 01:38:21,570 This is... 866 01:38:21,570 --> 01:38:25,680 Maya! It's all right! It's all right! 867 01:38:25,680 --> 01:38:33,550 Harlock... I believed... that you would surely come back... 868 01:38:33,550 --> 01:38:36,060 ... that you were the kind of man... 869 01:38:36,060 --> 01:38:38,740 ... who would surely keep even a promise to a dead friend... 870 01:38:40,830 --> 01:38:44,660 Let's go together... to that Sea of Stars... 871 01:38:44,660 --> 01:38:48,870 I have been... dreaming all along... 872 01:38:48,870 --> 01:38:53,740 ... of going to the Sea of Stars with you... 873 01:38:53,740 --> 01:39:02,760 ... like Heiligenstadt... our Arcadia... where we ran... together... 874 01:39:06,190 --> 01:39:07,130 Maya! 875 01:39:09,420 --> 01:39:12,090 Maya! Maya! 876 01:39:12,090 --> 01:39:16,860 I had so many things to say to you... so many things to ask you! Maya! 877 01:39:25,440 --> 01:39:29,510 The spirit of Maya, who kept pleading to everyone... 878 01:39:29,510 --> 01:39:32,080 ... to believe in tomorrow, has gone. 879 01:39:32,380 --> 01:39:37,640 The Earth Government is now trying to exile us from Earth, forever. 880 01:39:38,620 --> 01:39:41,390 What will you do now, you who have begun walking... 881 01:39:41,920 --> 01:39:43,620 ... the same path as Tokarga?! 882 01:39:44,760 --> 01:39:49,280 Remember at least a little of what Maya said! 883 01:39:50,320 --> 01:39:54,400 It's all right, Tochiro. If Earth says it's exiling us, then let's leave! 884 01:40:04,440 --> 01:40:08,330 Is there anyone who will go with us under that flag? 885 01:40:09,080 --> 01:40:10,960 If there is, we will take you aboard! 886 01:40:27,390 --> 01:40:31,440 Can you swear on that flag to fight only for that which you believe in? 887 01:40:31,440 --> 01:40:32,070 I swear! 888 01:40:32,070 --> 01:40:33,540 There will be no turning back! 889 01:40:33,540 --> 01:40:36,400 The Sea of Stars is where we come from! It's our home! 890 01:40:58,700 --> 01:41:00,090 - Let's go! - Yeah! 891 01:41:01,070 --> 01:41:03,040 Under the flag of freedom! 892 01:41:07,810 --> 01:41:09,850 Keep your filthy hands off! 893 01:41:10,280 --> 01:41:12,440 That's a good friend of mine! 894 01:41:12,440 --> 01:41:14,060 Hold it, Harlock! 895 01:41:15,450 --> 01:41:17,180 I, too, have pride. 896 01:41:17,180 --> 01:41:20,780 If you want to depart Earth in safety, you will have to go through me! 897 01:41:21,090 --> 01:41:22,030 A duel? 898 01:41:22,460 --> 01:41:26,030 Yes. I shall choose the location of the field of honor. 899 01:41:28,030 --> 01:41:30,620 As in olden times, the duel will be one on one. 900 01:41:30,620 --> 01:41:32,080 I will not allow anyone to interfere. 901 01:41:32,080 --> 01:41:32,830 Fine. 902 01:41:36,340 --> 01:41:39,670 Commander, I'm opposed to such a course of action! 903 01:41:48,670 --> 01:41:52,490 You opposed me. You took matters into your own hands, and drew your gun. 904 01:41:52,490 --> 01:41:54,980 Settle it yourself! 905 01:42:22,450 --> 01:42:26,970 You, who are setting out now with the flag of freedom flying... 906 01:42:27,520 --> 01:42:31,730 ... til the day when you again return, good-bye... 907 01:42:32,830 --> 01:42:36,980 I believe that no matter how far away you may be... 908 01:42:37,630 --> 01:42:41,400 ... you will never forget Earth. 909 01:43:03,480 --> 01:43:11,500 No one can stop you setting out on your journey under your flag. Good-bye... 910 01:43:11,560 --> 01:43:16,530 But it is because you are such a man, one who has always believed in tomorrow... 911 01:43:16,530 --> 01:43:18,940 ... never losing dreams and hope... 912 01:43:18,940 --> 01:43:24,020 ... that I remember with pride the days when I talked with you. 913 01:43:25,340 --> 01:43:32,530 I pray that your future will be as you believe. 914 01:43:33,400 --> 01:43:39,660 Good-bye, my Harlock. Please live, no matter what... 915 01:43:41,930 --> 01:43:48,710 I can see the red fire of belief in the future burning in your heart... 916 01:43:50,540 --> 01:43:56,080 I can see the fire burning of a man who will not betray a friend... 917 01:43:57,740 --> 01:44:00,330 It is because you are such a man that I love you... 918 01:44:01,940 --> 01:44:07,370 I will become one of those fires in your heart... 919 01:44:08,860 --> 01:44:14,480 I will become one with that fire, and burn forever... Harlock... 920 01:44:17,740 --> 01:44:19,840 Look, Harlock... 921 01:44:21,500 --> 01:44:25,040 ... at the red death's-head flag on my ship... 922 01:44:25,040 --> 01:44:26,750 This is Maya's blood. 923 01:44:27,640 --> 01:44:32,200 The pirate's mark, painted with the blood that dyed Maya's white dress. 924 01:44:33,450 --> 01:44:38,100 The ensign of blood, of all who seek freedom. 925 01:44:38,650 --> 01:44:41,100 Maya... was Harlock's...? 926 01:44:41,650 --> 01:44:45,930 Yes... someone who did not chain down those she loved... 927 01:44:46,590 --> 01:44:49,610 ... someone you, too, would surely have loved. 928 01:45:28,370 --> 01:45:30,610 "Follow me," huh? 929 01:45:30,840 --> 01:45:34,610 What an incredible ship. No doubting that that's an Illumidus flagship. 930 01:45:38,580 --> 01:45:39,490 Harlock! 931 01:45:40,250 --> 01:45:45,220 I've found in you a true Earthman, who cannot simply be measured in data. 932 01:45:45,220 --> 01:45:48,340 The same goes for Tochiro... 933 01:45:48,790 --> 01:45:51,510 ... and for Maya. 934 01:45:51,820 --> 01:45:55,800 Therefore, I have long wanted to do battle with you... 935 01:45:55,800 --> 01:45:58,490 ... not as Commander of the Earth Occupation Forces... 936 01:45:58,490 --> 01:46:00,000 ... but as a Samurai. 937 01:46:00,850 --> 01:46:03,810 Rest assured, I will give no quarter in this contest! 938 01:46:09,440 --> 01:46:15,330 The Illumidus main fleet... A huge mobile force numbering 624 ships in all. 939 01:46:20,990 --> 01:46:24,590 Zeda is trying to draw us in the opposite direction, away from the area... 940 01:46:24,590 --> 01:46:26,960 ... of space where the Illumidus main fleet is heading. 941 01:46:41,370 --> 01:46:44,010 Increase output! Overtake them! 942 01:46:44,010 --> 01:46:47,600 Roger! Enemy ship closing! Range: 500! 943 01:47:25,560 --> 01:47:27,270 All hands, prepare for combat! 944 01:47:28,080 --> 01:47:29,390 Velocity: Combat Speed 5! 945 01:47:31,220 --> 01:47:34,260 All gun turrets, stand ready for combat! 946 01:48:31,580 --> 01:48:34,350 Engage retrobrakes! Reduce velocity! 947 01:48:34,350 --> 01:48:36,880 Roger! Decelerating to Combat Speed 3! 948 01:48:42,890 --> 01:48:46,050 Port side six-column gun emplacement, prepare to fire all batteries! 949 01:48:47,050 --> 01:48:49,600 Firing interval: 0.1 Gelm! 950 01:48:50,150 --> 01:48:52,600 30 Gelm to firing! 951 01:48:56,150 --> 01:48:58,110 Relative velocity: 128,000. 952 01:48:58,830 --> 01:49:00,780 Altitude variance: zero! 953 01:49:03,590 --> 01:49:05,280 Main cannon tracking speed, synchronized! 954 01:49:06,240 --> 01:49:08,290 Ten seconds to firing! 955 01:49:11,550 --> 01:49:12,640 8... 956 01:49:12,640 --> 01:49:13,790 7... 957 01:49:13,790 --> 01:49:14,890 6... 958 01:49:14,890 --> 01:49:15,930 5... 959 01:49:15,930 --> 01:49:17,000 4... 960 01:49:17,000 --> 01:49:18,130 3... 961 01:49:18,130 --> 01:49:19,270 2... 962 01:49:19,270 --> 01:49:20,460 1... 963 01:49:20,460 --> 01:49:21,010 Fire! 964 01:49:21,880 --> 01:49:22,420 Fire! 965 01:49:53,800 --> 01:49:57,040 Port aft section damaged. Autocannon damaged. 966 01:50:05,740 --> 01:50:07,510 Report areas of bombardment and damage! 967 01:50:08,110 --> 01:50:09,850 Port torpedo tube damaged! 968 01:50:09,850 --> 01:50:10,890 Exhaust port bombarded! 969 01:50:11,140 --> 01:50:13,890 Hold No. 16 and the aft portion of the hangar also damaged. 970 01:50:18,690 --> 01:50:20,900 Starboard reverse 180 degrees! 971 01:50:24,860 --> 01:50:27,700 Decelerate 280. Hard to starboard! 972 01:50:28,230 --> 01:50:30,730 Reverse 180 Dolsu! 973 01:50:46,120 --> 01:50:50,520 Relative velocity: 6000 Gammel. Vertical angle: Vekaoctave! 974 01:50:50,520 --> 01:50:52,680 Range: 6,000,000,000 Balsu! 975 01:50:54,350 --> 01:50:57,690 Starboard gun emplacement percussion velocity, synchronized! 976 01:51:02,710 --> 01:51:03,480 Fire! 977 01:51:03,790 --> 01:51:04,320 Fire! 978 01:51:26,380 --> 01:51:28,360 Port side hull damaged. Unable to fire! 979 01:51:38,500 --> 01:51:40,140 Tochiro! You all right? 980 01:51:40,140 --> 01:51:45,030 I'm all right, but the automatic sight... Without it, the relative angle is... 981 01:51:46,080 --> 01:51:47,210 Sight?! 982 01:51:55,590 --> 01:52:00,040 Outer hull crewmen, transfer to the center hull within 300 Gelm! 983 01:52:01,070 --> 01:52:07,170 Repeat: outer hull crewmen, transfer to the center hull within 300 Gelm! 984 01:52:13,640 --> 01:52:14,890 A manual sight? 985 01:52:19,390 --> 01:52:20,350 It's in here! 986 01:52:20,350 --> 01:52:22,410 In there? 987 01:52:22,410 --> 01:52:23,450 Look! 988 01:52:23,450 --> 01:52:24,020 That's...! 989 01:52:24,020 --> 01:52:28,240 Yes! The sight that your ancient ancestor gave to my ancestor! 990 01:52:38,960 --> 01:52:42,250 This is the "eye" that tied our ancestors together...? 991 01:52:42,250 --> 01:52:44,710 Yes, our eye! 992 01:53:10,330 --> 01:53:11,400 Here he comes! 993 01:53:12,060 --> 01:53:14,410 Roger! Steady as she goes, straight ahead! 994 01:53:17,770 --> 01:53:22,000 Detach both outer hulls! Drive output maximum! 995 01:53:27,180 --> 01:53:29,840 Zeda's center hull is undamaged...! 996 01:53:30,110 --> 01:53:32,670 Concentrate fire on the central part of the bridge! 997 01:53:32,670 --> 01:53:35,510 Got it! Damn – my hands are shaking! 998 01:53:43,940 --> 01:53:45,940 Tochiro! Now! 999 01:53:46,300 --> 01:53:47,940 Eat this! 1000 01:54:05,880 --> 01:54:07,790 Hang in there, Tochiro! Keep firing! 1001 01:54:31,860 --> 01:54:32,980 Don't be intimidated! Fire! 1002 01:54:46,510 --> 01:54:47,350 You all right, Tochiro?! 1003 01:54:48,440 --> 01:54:50,330 I–I'm still alive...! 1004 01:54:51,180 --> 01:54:53,880 But if he comes at us once more, who knows...! 1005 01:55:06,450 --> 01:55:08,230 All hands, abandon ship! 1006 01:55:09,050 --> 01:55:10,730 Commander Zeda! 1007 01:55:27,350 --> 01:55:30,350 Commander Zeda! Commander Zeda! Commander Zeda! 1008 01:55:38,820 --> 01:55:41,370 Zeda means to come around at Arcadia head-on again. 1009 01:55:41,820 --> 01:55:44,930 If he comes at us once more, I make no guarantees... 1010 01:55:53,910 --> 01:55:55,400 He's gonna ram right into us! 1011 01:55:55,750 --> 01:55:57,730 Zeda's a man of courage! 1012 01:55:57,730 --> 01:56:00,950 There were many such men on Earth in olden times! 1013 01:56:01,840 --> 01:56:03,450 It's a head-on collision! 1014 01:56:03,910 --> 01:56:05,450 No choice! I'm firing! 1015 01:56:05,860 --> 01:56:07,450 Tochiro, I'm asking you! Hold your fire! 1016 01:56:07,920 --> 01:56:09,460 B–But...! 1017 01:56:09,910 --> 01:56:15,630 Harlock, when we meet in Hell, let us drink together as friends! 1018 01:56:15,630 --> 01:56:21,030 Until then, realize your dreams without dying! 1019 01:56:21,030 --> 01:56:22,750 Live, and be certain to realize your dreams! 1020 01:56:25,380 --> 01:56:26,440 Farewell! 1021 01:56:28,230 --> 01:56:29,680 Too late! 1022 01:57:15,010 --> 01:57:17,980 Farewell, Zeda! We'll meet in Hell! 1023 01:57:33,860 --> 01:57:35,080 Harlock! 1024 01:57:35,860 --> 01:57:40,170 Zeda deliberately led us to a place where we can easily escape! 1025 01:57:41,000 --> 01:57:43,070 If we reverse course and accelerate right now... 1026 01:57:43,070 --> 01:57:45,090 ... the Illumidus Fleet can't catch us! 1027 01:57:49,640 --> 01:57:52,140 This is our start. 1028 01:57:52,140 --> 01:57:56,030 I don't want it said throughout eternity that I ran away at that start. 1029 01:57:56,030 --> 01:57:57,950 Tochiro, what do you think? 1030 01:57:57,950 --> 01:58:01,110 I don't want to put to sea while showing my back to the enemy! 1031 01:58:05,840 --> 01:58:09,120 From now on, those who run into you will be unfortunate! 1032 01:58:09,120 --> 01:58:14,410 Pirates have pirate's ways! Those are our ways! All hands to stations! 1033 01:58:15,120 --> 01:58:17,920 Full speed, port and starboard! Prepare for boarding action! 1034 01:58:17,920 --> 01:58:20,260 We'll reverse course, and board the bastards' flagship! 1035 01:58:33,120 --> 01:58:34,070 She's running away! 1036 01:58:34,070 --> 01:58:37,530 The only flag that will fly in space is the Illumidus Battle Flag! 1037 01:58:37,530 --> 01:58:39,520 Trample that death's-head flag! 1038 01:58:46,820 --> 01:58:47,610 Commander! 1039 01:58:49,090 --> 01:58:51,020 According to reports from the vanguard... 1040 01:58:51,020 --> 01:58:53,190 ... our energy bolts aren't going straight! 1041 01:58:53,190 --> 01:58:56,990 They say the computer sights are giving out inaccurate estimation data! 1042 01:58:56,990 --> 01:58:57,620 What?! 1043 01:58:59,400 --> 01:59:00,260 Harlock! 1044 01:59:01,900 --> 01:59:05,620 The gravity zone and the dimension wave around Arcadia are producing anomalies! 1045 01:59:05,620 --> 01:59:06,550 Anomalies? 1046 01:59:07,340 --> 01:59:09,050 It looks exact if I look at it with my eyes... 1047 01:59:09,340 --> 01:59:12,060 ... but using the machinery, I can't tell the enemy's position precisely! 1048 01:59:13,780 --> 01:59:15,850 It was the explosion of Zeda's ship... 1049 01:59:15,850 --> 01:59:20,620 The explosion of his ship's powerful engine warped this area of space! 1050 01:59:20,620 --> 01:59:24,360 Which means he did it deliberately, to protect us! 1051 01:59:24,360 --> 01:59:28,110 OK! Frontal breakthrough! We're boarding their flagship! 1052 01:59:50,480 --> 01:59:52,640 Don't lose your heads! Keep firing! 1053 02:00:45,740 --> 02:00:47,360 The way you fight... 1054 02:00:47,690 --> 02:00:52,200 Isn't by the rules, right? Exactly! That's the way a pirate fights! 1055 02:01:04,690 --> 02:01:08,060 Never again come near any place where my flag flies! 1056 02:01:24,280 --> 02:01:28,520 Engine, red throttle, 75,000 revolutions! Blast off at full speed! 1057 02:02:32,360 --> 02:02:36,110 Truth of creation, that governs the universe... 1058 02:02:36,110 --> 02:02:42,850 ... my friend Zoll, and his sister, Mira, the pure, last Tokargan female... 1059 02:02:42,850 --> 02:02:44,730 ... are hereby entrusted to your bosom. 1060 02:02:50,010 --> 02:02:53,740 Farewell, Truth. Give Zoll and Mira eternal rest. 1061 02:02:54,540 --> 02:02:56,280 Farewell, friends. 1062 02:03:20,330 --> 02:03:25,000 At the faraway point where the rings of time come together... 1063 02:03:25,000 --> 02:03:26,440 ... we shall meet again. 1064 02:03:27,830 --> 02:03:30,610 Good-bye, Maya. 1065 02:03:33,300 --> 02:03:35,620 Until I come to the end of my life in the Sea of Stars... 1066 02:03:36,700 --> 02:03:38,610 ... I will not forget. 1067 02:03:45,020 --> 02:03:47,210 Are you ready, Harlock? 1068 02:04:12,140 --> 02:04:13,770 Sea of Stars... 1069 02:04:14,550 --> 02:04:18,420 ... we now leave our precious loved ones in your hands... 1070 02:04:20,320 --> 02:04:25,030 ... in the belief that righteousness rules over this sea... 1071 02:04:54,920 --> 02:04:58,860 We will not pray for anything. 1072 02:04:59,790 --> 02:05:02,910 Nor will we seek help from anyone. 1073 02:05:03,950 --> 02:05:07,330 Never again will we fight under another's flag. 1074 02:05:08,480 --> 02:05:12,400 We will keep on fighting, only for what we believe in... 1075 02:05:13,140 --> 02:05:17,910 ... under only our flag, for as long as we live. 1076 02:05:17,910 --> 02:05:19,770 Under my flag! 1077 02:05:34,520 --> 02:05:37,940 Arcadia of My Youth, lift off! 1078 02:05:43,860 --> 02:05:47,070 Queen Emeraldas, lift off! 1079 02:06:03,300 --> 02:06:10,260 Staring only straight ahead, I set out... 1080 02:06:11,060 --> 02:06:18,220 ... because I have no regrets for yesterday, which is done. 1081 02:06:18,970 --> 02:06:26,020 I do not need serenity. I want solitude. 1082 02:06:26,770 --> 02:06:33,600 Without solitude, I cannot chase my dream. 1083 02:06:36,060 --> 02:06:43,600 Space! Oh, frozen Sea of Stars! 1084 02:06:44,130 --> 02:06:45,510 My spirit will continue to defy you! 1085 02:06:45,510 --> 02:06:50,140 Citizens of Earth, the lawless ones have gone! 1086 02:06:50,140 --> 02:06:53,960 Let us combine our strength with Illumidus, and once again... 1087 02:06:53,960 --> 02:06:54,310 The colder and stricter you become... 1088 02:06:54,310 --> 02:06:58,750 ... build a paradise on Earth! We... 1089 02:07:00,170 --> 02:07:01,220 Oh, you fools! 1090 02:07:01,550 --> 02:07:01,990 ... the hotter my blood will likely continue to burn. 1091 02:07:01,990 --> 02:07:06,150 Dance to your heart's content in that small world of yours! 1092 02:07:07,130 --> 02:07:10,280 Our world is the whole of space! 1093 02:07:25,000 --> 02:07:25,510 Theme: "Waga Seishun no Arcadia" (Arcadia of My Youth) Lyrics by Yamakawa Keisuke Music by Hirao Masaaki Arranged by Yano Tatsumi Performed by Shibuya Teppei 1094 02:07:25,510 --> 02:07:29,000 The increasing scars I have in exchange for freedom... 1095 02:07:29,000 --> 02:07:33,000 "Taiyoo wa Shinanai" (The Sun Will Not Die) "Hoshizora no Last Song" (Last Song of the Starry Sky) Lyrics by Yamakawa Keisuke Music by Hirao Masaaki Arranged by Yano Tatsumi Performed by Asahina Maria (On Columbia Records) 1096 02:07:33,000 --> 02:07:33,270 Assistant Animation Director Aoyama Mitsuru Mechanical Character Styling Tsunoda Kooichi 1097 02:07:33,270 --> 02:07:37,000 ... and burning pain, are signs that I live. 1098 02:07:37,000 --> 02:07:41,000 Mori Toshio Gotoo Noriko Takahashi Shinya Fukuda Tadashi Yashima Yoshitaka Nabeshima Osamu Yanase Jooji Noda Takuo Kaneda Yoshinori Yokoyama Kenji Nagasaki Shigenobu Imagawa Yoshimi Key Animation 1099 02:07:41,000 --> 02:07:41,220 Tanabe Tadanori Hattori Ichiroo Hotani Yuka Matoba Shigeo Abe Takeshi Hoshikawa Nobuyoshi Takeara Megumi Tsugumo Minatake Ogawa Akihiro Kino Tatsuji 1100 02:07:41,220 --> 02:07:45,000 There was also a day when I stopped walking in love. 1101 02:07:45,000 --> 02:07:48,990 Mechanical Designs Itabashi Katsumi Mechanical Design Assistance Studio Nue Animation Checkers Umezu Yasuomi Kameda Masumi Mizuno Shooji 1102 02:07:48,990 --> 02:07:49,000 That, too, is part of the faraway past. 1103 02:07:49,000 --> 02:07:53,000 Itano Takao Kobayashi Toshiaki Susukida Yoshinobu Kishimoto Ryooko Negishi Hirobumi Satoo Kyooko Ikeda Murasaki Miki Yoshito Hattori Teruo Ishiyama Mario Kanayama Keiko Yoshida Kenji Nagai Keiko Mitani Setsuko Yaji Hisako Hayashi Muneyoshi Assistant Animators 1104 02:07:53,000 --> 02:07:57,000 Okuno Akiyo Kobayashi Naomi Matsumura Keiko Ueno Momoko Tanaka Isamu Yamada Miyo Suzuki Tomoko Tozawa Minoru Kuromi Taeko Tada Masaji Katoo Ryooko Aoi Kiyotoshi Hattori Keiichiroo Naganuma Sumiko Fujii Nobukazu Nagano Akifumi 1105 02:07:57,000 --> 02:07:58,280 Kumakura Hiromi Hamakuni Hideyoshi Anzai Shooji Oome Fusako Uematsu Yumiko Enozawa Yuzumi Abe Takuji Ueno Atsuko Saitoo Naoko Nakajima Katsuyoshi Arai Kooji Aomura Etsuko Yoshizawa Ryookichi Yoneyama Yukiko Iida Tsutomu Ooshima Takami 1106 02:07:58,280 --> 02:08:01,000 Space! Oh, parched Wasteland of Stars! 1107 02:08:01,000 --> 02:08:05,000 Okayasu Toshiko Iida Hiromi Takahashi Noriko Miyagawa Kiyomi Oono Yoshihisa Okimoto Hideko Imaguma Shinichi Suzuki Yayoi Takada Kazuko Shinohara Shizuyo Ishimoto Yutaka Sekiguchi Takayuki 1108 02:08:05,000 --> 02:08:06,350 Xerography Tominaga Isao Hayashi Akio Trace Igarashi Reiko Okunishi Kimiyo Coloring Fujihashi Kiyomi Gotoo Mitsuko 1109 02:08:06,350 --> 02:08:09,000 Let's stake everything on this life of mine! 1110 02:08:09,000 --> 02:08:13,000 Special Effects Hirao Chiaki Okada Yoshiaki Cel Checkers Tsukada Tsutomu Morita Hiroshi 1111 02:08:13,000 --> 02:08:16,150 Backgrounds Chief Ikeda Yuuji Backgrounds Doi Norio Kanehako Yoshinari Ikeda Etsuko Koizumi Shoohei Tazawa Hideo Marumori Toshiaki Sanuki Toshikatsu Takada Shigenori Ichino Yooko Ishii Mitsuru Nakamura Yasushi Sawada Takao Ichihara Katsumi \h 1112 02:08:16,150 --> 02:08:17,000 The only thing I am after... 1113 02:08:17,000 --> 02:08:21,000 Assistant Directors Yoshizawa Takao Ebata Hiroyuki Recordkeeping Ikeda Kiyoko Production Advancement Kusumi Naoko 1114 02:08:21,000 --> 02:08:23,740 Cel Painting Advancement Hiraga Toyohiko Art Advancement Kimura Tooru Torimoto Takeshi Production Advancement Chief Ikegami Satoru 1115 02:08:23,740 --> 02:08:25,000 ... is just a life, at the end of which I can laugh as I die. 1116 02:08:25,000 --> 02:08:29,000 Assistant Director of Photography Takei Toshiharu Photography Katayama Yukio Takanashi Yooichi Shimizu Toshio Fukui Masatoshi Tatewaki Itaru Yamaguchi Shooji Ikeda Shigeyoshi Hosoda Tamio Aiso Yoshio Sakanishi Masaru Imamura Masashi Kanei Masami 1117 02:08:29,000 --> 02:08:33,000 Assistant Editors Kita Tomoko Watanabe Miwako Recording Assistant Ichikawa Osamu Sound Effects Itoo Michihiro 1118 02:08:33,000 --> 02:08:33,530 Recording Studio Tabakku Film Developing Toei Chemical Publicity Producer Tokuyama Masaya 1119 02:08:33,530 --> 02:08:37,000 Space! Oh, frozen Sea of Stars! 1120 02:08:37,000 --> 02:08:41,000 OH Productions Monsieur Onion Studio Cockpit Tamazawa Animation House Studio Look Studio Carpenter Group Linus Kusama Art Lasthouse Tiger Productions Production Assistance 1121 02:08:41,000 --> 02:08:41,600 Ad Cosmo Pigmon B Suzuki Animation Planning Only For Life Kozue Anime Studio World Taka Pro Studio Taaji Kyooei Pro Onion 1122 02:08:41,600 --> 02:08:45,000 My spirit will continue to defy you! 1123 02:08:45,000 --> 02:08:49,000 Production Act Kyooei Pro Onion Production Act Studio Y-S Mascot, Ltd. Peter Pan Magic House Studio Cosmos, Ltd. Tanihara Studio 1124 02:08:49,000 --> 02:08:51,390 Studio Cosmos Imagination Project Aoni Productions Major Co., Ltd. Production Reijisha 1125 02:08:51,390 --> 02:08:53,000 The colder and stricter you become... 1126 02:08:53,000 --> 02:08:57,000 Phantom F. Harlock II · Captain Harlock Inoue Makio Ooyama Toshiro · Tochiro Tomiyama Kei Maya Mutoo Reiko Starring the Voices of 1127 02:08:57,000 --> 02:08:58,990 Queen Emeraldas Tajima Reiko Zoll Ikeda Shuuichi Zeda Ishida Taroo 1128 02:08:58,990 --> 02:09:01,000 ... the hotter my blood will likely continue to burn. 1129 02:09:01,000 --> 02:09:05,000 Old Tokargan Soldier Moriyama Shuuichiroo Triter Takagi Hitoshi Murigson Aono Takeshi 1130 02:09:05,000 --> 02:09:09,000 The Witch Masuyama Eiko La Mime Yamamoto Yuriko Mira Tsuru Hiromi 1131 02:09:09,000 --> 02:09:13,000 Black-suited Commander Shibata Hidekatsu Tori-san Ootake Hiroshi Illumidus Officer Yada Kooji 1132 02:09:13,000 --> 02:09:17,000 Tanaka Hideyuki Kanie Eiji Shiozawa Kaneto Hori Hideyuki Satoo Seiji 1133 02:09:17,000 --> 02:09:21,000 Terada Makoto Majima Satomi Sakuma Ai Nakano Seiko Okamoto Rinko 1134 02:09:21,000 --> 02:09:25,000 DVD produced by AnimEigo Executive Producers Robert J. Woodhead Ueki Natsumi Production Manager Scott Carlson Producer Michael Morton Assistant Producer Sara Rouse Production Assistants Paul Laughter Nicole Zeldin AOMY DVD Production Team Assistant Producer Bobby Engelmann Production Assistants Brian Godwin Steve Klem 1135 02:09:31,550 --> 02:09:36,180 Under my flag 1136 02:09:36,180 --> 02:09:47,770 I live in freedom.93595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.