All language subtitles for kabeer 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 "Boy!" 2 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 "Boy!" 3 00:01:01,120 --> 00:01:04,240 "I came home and brightened the place" 4 00:01:04,360 --> 00:01:07,240 "Get up, lower the bass and increase the beat" 5 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 "Celebrate my arrival with fire clapping, and ululations" 6 00:01:15,960 --> 00:01:19,240 - "I am El Kabeer" - "He is El Kabeer" 7 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 "Money, arms, power and an army of 3000 men'' 8 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 "A hundred times stronger than a bear I roar like a lion" 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,280 "As proud as an eagle sly like a fox" 10 00:01:28,400 --> 00:01:31,080 "Mix all of these together and you will have El Kabeer" 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,200 - "A dangerous mix" - "A dangerous mix" 12 00:01:34,320 --> 00:01:37,200 "I drank camel milk as a kid not formula or juice" 13 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 "That's why I am tough, rough and dangerous" 14 00:01:40,280 --> 00:01:42,920 "Professional PlayStation gamer and can beat any small kid" 15 00:01:43,040 --> 00:01:46,200 - "Or a big kid" - "Or a big kid" 16 00:01:46,320 --> 00:01:49,240 "I can rule any people no matter how many" 17 00:01:49,360 --> 00:01:52,280 "It doesn't matter if they are rich or poor" 18 00:01:52,400 --> 00:01:55,400 "Even if they are scholars, illiterates, or college kids" 19 00:01:55,520 --> 00:01:58,040 "They have to obey me or they will disappear'' 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 "Objection!" 21 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 "Yeah" 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 "Yeah" 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,240 "Come on! I really love this country like the fat kid loves the cake" 24 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 "And I'll be the new Mayor please just give yourself a break" 25 00:02:16,440 --> 00:02:19,200 "You can't even battle me one on one Mr. Fake" 26 00:02:19,320 --> 00:02:22,320 "My rap is like an ocean while your rap is like a lake" 27 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 "Please talk to me in Arabic if you don't mind brother" 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,240 "Don't mimic Eminem 50 Cent or Soulja Boy" 29 00:02:31,360 --> 00:02:34,440 "If we compared our Rap to the breeds of dogs" 30 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 "mine would be Pitbull and yours will be a stray called Roy" 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,560 - "Listen, El Kabeer" - "No, you shut up and listen" 32 00:02:40,680 --> 00:02:43,560 "I am a knight and can lift heavier than you can" 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,560 "No way you can beat me no matter how hard you try" 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,640 "Even in the Rap challenge I'll always have the final word" 35 00:02:49,760 --> 00:02:54,040 "An apple tastes bitter when you eat it after chocolate" 36 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 ''End of story!'' 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 "Boy!" 38 00:03:21,040 --> 00:03:25,720 "Episode 12" 39 00:03:29,560 --> 00:03:31,080 Hey! What's up? 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,360 - Hi! - Ashly! 41 00:03:33,520 --> 00:03:35,360 - I miss you, baby! How are you? - I miss you, too 42 00:03:35,960 --> 00:03:37,760 - I'm good - How's Cairo? 43 00:03:37,960 --> 00:03:40,840 You won't believe it It's so crowded! 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 Ashly, did you get the thing? 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 What do you mean by this? Why don't you say gifts? 46 00:03:44,760 --> 00:03:46,280 We all know that she went to get gifts 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,360 - Here he comes! - The goods are here! 48 00:03:48,560 --> 00:03:50,800 What "Thing" and "Goods"? What is inside these teddy bears? 49 00:03:50,960 --> 00:03:53,160 No, no, there's nothing inside just cotton! 50 00:03:54,040 --> 00:03:57,120 - I'm sure! I'm sure! - Hagras, go and get the rest 51 00:03:57,360 --> 00:03:59,280 - Ok, pardon! - Come here! 52 00:03:59,480 --> 00:04:01,040 - What's on your back? - Oh my God! 53 00:04:01,200 --> 00:04:02,680 - Is this a birth defect? - No! 54 00:04:03,040 --> 00:04:05,480 - It's a hunch! - Poor thing! 55 00:04:05,800 --> 00:04:08,360 Does your grandmother have the same hunch? 56 00:04:08,480 --> 00:04:10,400 - No, just me - What are you saying? 57 00:04:10,520 --> 00:04:12,560 How could you believe him? Is there such a hunch? 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 Are you laughing, idiot? 59 00:04:16,160 --> 00:04:19,280 Did you steal from me? Did you steal from the man who made you? 60 00:04:21,040 --> 00:04:23,640 It isn't about having blond hair 61 00:04:23,960 --> 00:04:26,640 wearing catchy clothes, copying me all the time by doing this... 62 00:04:27,520 --> 00:04:28,880 no, no! 63 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 it's about what you really are! If you want to copy me, go ahead! 64 00:04:31,880 --> 00:04:34,840 But copy my peace, goodness and love 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,160 I'm really shocked! 66 00:04:38,640 --> 00:04:40,440 I don't want to see you ever again! 67 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 - Hagras, wait! - Yes? 68 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 I promise you if you'll really change... 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,440 this bear will be yours! 70 00:04:50,760 --> 00:04:52,440 I promise you that I'll change! 71 00:04:53,080 --> 00:04:56,840 Words are not enough! They're not enough, Hagras! I want actions 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,360 Till then, I don't want to see you again! 73 00:04:59,920 --> 00:05:02,040 - Say that you forgive me! - Go! 74 00:05:09,240 --> 00:05:11,520 Guys, we want to get the store ready fast! 75 00:05:12,080 --> 00:05:14,440 You're right Valentine's Day is just a week ahead 76 00:05:14,800 --> 00:05:17,760 we need to arrange these bears in the store so that people can pick their gifts 77 00:05:18,960 --> 00:05:21,280 did you get a gift for your boyfriend? What was his name? Thomas? 78 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 - Focas? What was his name? - Lucas! 79 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 Anyway, what did you get him? 80 00:05:25,160 --> 00:05:28,840 Because his zodiac sign is Leo I got him flowers, chocolate and a lion toy 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,880 - I think they're both morons - What? 82 00:05:32,080 --> 00:05:33,800 No, I mean Thomas and Hagras 83 00:05:33,920 --> 00:05:36,040 - Ok - Anyway, how is he a Leo? I saw him 84 00:05:36,360 --> 00:05:38,800 I think, at least, his Chinese zodiac sign is lizard or shrimp! 85 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 Come on, man! Everything about him says that he's a lion 86 00:05:41,240 --> 00:05:44,160 - his personality, his moves, his walk... - And tail! 87 00:05:45,520 --> 00:05:48,880 - Do you know what? I feel sorry for Hagras - What? 88 00:05:49,040 --> 00:05:50,400 Was I so harsh? 89 00:05:50,880 --> 00:05:54,400 Honestly, I think we should have send him to El Kabeer to electrify him 90 00:05:56,760 --> 00:05:59,640 It wasn't his fault he's just a victim of his surroundings 91 00:05:59,760 --> 00:06:02,960 maybe, he was raised among a low-life family and learnt some bad habits from his dad 92 00:06:03,080 --> 00:06:05,800 - so, it's not his fault! - If you think so, go and talk to him 93 00:06:06,320 --> 00:06:09,240 You're right! And I can catch him if he's hiding something else in his underpants 94 00:06:09,840 --> 00:06:11,240 Hagras! 95 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 "Johnny Gift Shop" 96 00:06:14,560 --> 00:06:15,880 What a beautiful day! 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 - Hello, Mayor! - Hello! 98 00:06:18,120 --> 00:06:20,560 Do you have something in mind? Or do you want to enter and have a look? 99 00:06:20,800 --> 00:06:23,720 - I want you to pick it for me - What's your type? 100 00:06:23,840 --> 00:06:26,080 - Diarrhea - That's gross! 101 00:06:26,360 --> 00:06:27,960 I mean what you like not what you have 102 00:06:28,200 --> 00:06:29,600 I have diarrhea, sir! 103 00:06:29,840 --> 00:06:32,800 So, would you please give me Pepto-Bismol or so? 104 00:06:33,080 --> 00:06:35,360 - Isn't this a pharmacy? - Why do you think it's a pharmacy? 105 00:06:35,480 --> 00:06:39,600 The pharmacy symbol is well-known a viper has a hangover and vomits in a cup 106 00:06:39,840 --> 00:06:41,400 so, where is this symbol here? 107 00:06:41,560 --> 00:06:43,320 How did you see it as a pharmacy with all those teddy bears? 108 00:06:43,480 --> 00:06:45,960 - What is it then? - It's a gift shop 109 00:06:46,640 --> 00:06:48,440 It's Valentin's day happy Valentine's day! 110 00:06:48,960 --> 00:06:50,320 Gift? What gift? 111 00:06:50,640 --> 00:06:52,320 It's still too early for the holidays! 112 00:06:53,200 --> 00:06:57,080 You idiot, 14th February is Valentine's day which is a couple of days ahead 113 00:06:57,320 --> 00:07:01,440 every man in this village should come here to buy a gift... 114 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 a teddy bear or flowers for his wife 115 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 to express his love and feeling for her in Valentin's day! 116 00:07:06,240 --> 00:07:10,080 So, instead of getting her some fruits or meat... 117 00:07:10,280 --> 00:07:13,560 you want me to get her a teddy bear! That's a shame! 118 00:07:13,960 --> 00:07:15,840 I'll give you a piece of advice 119 00:07:16,160 --> 00:07:18,000 close this shop you're not a teenager anymore! 120 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 God, give us wisdom! 121 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 He's so gloomy! 122 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 It's a beautiful day for real! 123 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 - It's ok, Johnny! - He made me depressed! 124 00:07:25,400 --> 00:07:28,920 It's ok, man, we have to focus people will finish their jobs soon... 125 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 and come here for sure 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,840 to take their teddy bears! 127 00:07:33,200 --> 00:07:35,160 So weird! So weird! 128 00:07:45,680 --> 00:07:47,480 I wish we opened a Koshary store instead 129 00:07:48,480 --> 00:07:50,160 no one here knows what Valentin's day is! 130 00:07:50,680 --> 00:07:52,520 And they'll never know! Not even in a million years! 131 00:07:52,920 --> 00:07:55,560 Listen, Johnny the shop is really amazing 132 00:07:55,840 --> 00:07:59,560 but we need to work on the marketing 133 00:08:00,800 --> 00:08:02,120 How? 134 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 "Johnny Gift Shop" 135 00:08:09,440 --> 00:08:12,080 I want to ask you a quick question and I want you to answer instantly 136 00:08:12,360 --> 00:08:13,880 can you live without love? 137 00:08:14,800 --> 00:08:17,160 If your husband can't look you in the face that means, he wants you to show him love 138 00:08:17,360 --> 00:08:20,400 Or if your wife is ignoring you that means, she wants you to be romantic 139 00:08:20,720 --> 00:08:22,280 Valentin's day is your only chance! 140 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 "If you think that romance only exists in movies" 141 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 you are so wrong! 142 00:08:27,520 --> 00:08:30,200 With Johnny Gift Shop movies will be real! 143 00:08:32,280 --> 00:08:34,920 - A gift for your wife... - Will change your life 144 00:08:35,680 --> 00:08:38,840 The mayor gets really silly! He wants us to get gifts for our wives 145 00:08:39,040 --> 00:08:42,440 Oh my God! Does he want me to go home with a teddy bear in my hand? 146 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 Kids will mock me to death! 147 00:08:44,720 --> 00:08:48,040 Yes! I'll hold a teddy bear then, I'll have a long hair 148 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 after that, I'll put on some lipstick and walk like a girl! 149 00:08:52,920 --> 00:08:54,560 Get out of my sight, boy! 150 00:08:56,080 --> 00:08:58,680 ''Think about your man and he'll be like a ring around your finger'' 151 00:08:59,200 --> 00:09:02,880 "Johnny Gift Shop for brilliant ideas and heated romance" 152 00:09:06,000 --> 00:09:08,680 - Good day! - Good day! 153 00:09:14,280 --> 00:09:17,160 Tell me, Kabeer what is Valentine? 154 00:09:19,320 --> 00:09:20,640 Is this a new trend in the village? 155 00:09:20,920 --> 00:09:22,680 It is the tenth time someone asks me about this? 156 00:09:22,840 --> 00:09:25,760 The Valentin's day is an American trait and they want us to stick to it 157 00:09:26,120 --> 00:09:31,400 listen, Hadeya, on this day people get up and wear disgraceful clothes 158 00:09:32,160 --> 00:09:36,880 they behave in a disgraceful way all day and text each other disgraceful massages, too 159 00:09:37,520 --> 00:09:41,240 then, they go to buy and wrap a disgraceful gift 160 00:09:41,640 --> 00:09:45,080 finally, at night, they all gather and do disgraceful things 161 00:09:46,080 --> 00:09:47,760 Oh my God! 162 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 What's wrong, Hadeya? Your massage worried me 163 00:09:51,080 --> 00:09:53,720 - I want to ask you a question now - Go ahead! 164 00:09:54,040 --> 00:09:55,440 What is this so-called Valentine? 165 00:09:55,840 --> 00:09:57,320 Why are you lowering your voice? 166 00:09:57,480 --> 00:10:00,240 I'm afraid that it's something disgraceful 167 00:10:00,560 --> 00:10:01,880 No, it's not! 168 00:10:02,080 --> 00:10:03,640 Lower your voice! We don't want any scandal! 169 00:10:03,880 --> 00:10:08,440 What scandal? Valentin's day is the day of love, Hadeya! 170 00:10:08,600 --> 00:10:10,480 That's what I understood from the T.V advertisement 171 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 but El Kabeer told me that it's something disgraceful 172 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 Disgraceful? How? 173 00:10:16,280 --> 00:10:18,600 This is a day in which the man and his wife celebrate their love 174 00:10:18,880 --> 00:10:22,360 I mean, they would say kind words to each other and have a romantic dinner or so! 175 00:10:22,760 --> 00:10:24,920 But El Kabeer has never done any of that to me 176 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 Because you certainly weren't expressing your feelings towards him 177 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 you have to express your feelings in so many ways 178 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 like buying him a gift! Your name means gift, by the way! 179 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 Is it important to get him a gift? 180 00:10:36,080 --> 00:10:38,600 - Can I give him money instead? - Money? 181 00:10:43,160 --> 00:10:45,960 - Good day, Madam! - Good day! 182 00:10:46,200 --> 00:10:48,920 - Is El Kabeer with you, Fazzaa? - No, he's not 183 00:10:49,320 --> 00:10:51,560 but he sent me to get him some bullets from his office 184 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 - because his ammo ran out - Ok, go upstairs 185 00:10:53,960 --> 00:10:56,640 - you'll find the bullets in the last drawer - As you command! 186 00:11:07,600 --> 00:11:10,680 - Ok, continue! - Listen, Hadeya, gifts reflect love 187 00:11:11,040 --> 00:11:15,840 no matter how much this gift is simple it means a lot to the man and his wife 188 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 Fazzaa! 189 00:12:31,800 --> 00:12:33,280 What's wrong with you? 190 00:12:33,560 --> 00:12:36,360 - Yes, Mrs. Hadeya? - What are you doing here? 191 00:12:36,880 --> 00:12:38,760 I'm bringing some mango to my darling 192 00:12:39,040 --> 00:12:41,400 What mango? Weren't you supposed to take bullets? 193 00:12:42,040 --> 00:12:45,480 Yes, yes, I mean bullets, madam! I mean bullets! 194 00:12:45,680 --> 00:12:47,720 What mango are you talking about? The mango season is still far 195 00:12:47,960 --> 00:12:50,400 - get up now! - As you command! 196 00:12:52,840 --> 00:12:55,400 - Welcome home, Kabeer! - Thanks 197 00:12:56,960 --> 00:12:59,560 come on, girl! Prepare the dinner for me 198 00:13:00,200 --> 00:13:01,880 As you wish, Kabeer as you wish! 199 00:13:02,880 --> 00:13:05,240 What? Are you deaf or what? Where's the food? 200 00:13:05,520 --> 00:13:07,480 - It's ready, Kabeer! - Then where is it? 201 00:13:07,800 --> 00:13:11,480 It's just that I want to tell you something... 202 00:13:11,800 --> 00:13:13,120 What? 203 00:13:14,520 --> 00:13:16,680 - Look me in the eyes! - What's going on, woman? 204 00:13:16,960 --> 00:13:18,600 - Look closely! - Yes! 205 00:13:21,640 --> 00:13:23,040 Are you trying to hypnotize me? 206 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 I love you so much, Kabeer! 207 00:13:26,280 --> 00:13:28,160 I love you from the bottom of my heart! 208 00:13:30,800 --> 00:13:32,600 And I can't live without you! 209 00:13:35,320 --> 00:13:37,600 Come on, now say something nice to me! 210 00:13:37,760 --> 00:13:40,680 As you wish! but you know I'm shy so... 211 00:13:41,360 --> 00:13:43,280 - turn around for a bit - Ok! 212 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 Go, you slipper, you... 213 00:13:49,920 --> 00:13:51,400 prepare the dinner, woman! 214 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 - So, what happened? - He hit me with his slipper! 215 00:13:54,000 --> 00:13:56,520 - What? Why? - He was hungry and wanted to have dinner! 216 00:13:57,320 --> 00:14:00,760 - I'm sure you did something wrong, Hadeya! - I swear I didn't! 217 00:14:01,000 --> 00:14:02,520 I did everything you told me to do! 218 00:14:02,840 --> 00:14:05,040 Then, did he just hit you without saying anything first? 219 00:14:05,160 --> 00:14:08,680 No, he asked me to turn around first then he hit me with his slipper 220 00:14:09,200 --> 00:14:11,240 Ok, I know what kind of a man he is! 221 00:14:11,640 --> 00:14:13,440 This kind loves surprises! 222 00:14:13,960 --> 00:14:17,480 I'll help you set up a valentine night he will never forget! 223 00:14:18,400 --> 00:14:19,720 Ok! 224 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 Mr. Jaidy! Mr. Jaidy! 225 00:14:28,800 --> 00:14:31,080 Shut up, you'll expose us, you shoe! 226 00:14:31,520 --> 00:14:33,880 - How did you know who I am? - How can I not? 227 00:14:34,120 --> 00:14:36,600 We see each other everyday! 228 00:14:36,840 --> 00:14:39,360 What brought you here? Didn't you say you won't celebrate? 229 00:14:39,560 --> 00:14:43,240 Haven't you also said that you won't wear red and sit at home like a woman... 230 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 and that you'll stand against this celebration? 231 00:14:44,920 --> 00:14:47,680 I wouldn't have come here if it wasn't so urgent, sir! 232 00:14:48,000 --> 00:14:50,760 What happened? Is your wife frowny like an owl too? 233 00:14:51,200 --> 00:14:53,840 And she's making your life miserable... 234 00:14:54,040 --> 00:14:55,560 for this valentine thing? 235 00:14:55,760 --> 00:14:57,480 Yes, how did you know? 236 00:14:57,720 --> 00:15:01,000 I came here for the exact same reason, you fool! 237 00:15:01,440 --> 00:15:05,600 But my wife was also screaming and hitting herself, it was a terrible night! 238 00:15:06,000 --> 00:15:09,760 So I thought I should work things out the easy way and just get her a present! 239 00:15:09,880 --> 00:15:12,600 You're right, sir God protect you from the feminine wiles! 240 00:15:12,720 --> 00:15:14,040 I hope so! 241 00:15:14,440 --> 00:15:19,080 Zuhair, I didn't see you and you didn't see me either, do you get it? 242 00:15:19,280 --> 00:15:22,760 Don't mention it, don't mention it, sir! Your secret is safe with me, Mr. Jaidy! 243 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 You're a shoe, a shoe, a shoe! 244 00:15:27,480 --> 00:15:30,560 - Hello! - What? Fazzaa, what a lovely surprise! 245 00:15:30,840 --> 00:15:33,920 - I'm so happy you came! - Seriously? Are you happy? 246 00:15:34,040 --> 00:15:38,320 Of course I am, because all people of Mazareeta came here to celebrate valentine! 247 00:15:38,720 --> 00:15:41,560 I hope you become more and more happy, Miss Ashly! 248 00:15:41,920 --> 00:15:44,600 Tell you what, Miss Ashly I want to get a present... 249 00:15:45,520 --> 00:15:47,480 Is it for your girlfriend? 250 00:15:47,880 --> 00:15:50,360 No, she's not my girlfriend yet... 251 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 but after today I want her to be! 252 00:15:53,400 --> 00:15:56,960 I want to give her the present and say nice things to each other 253 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 Great! Well done, Fazzaa! 254 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 This's a great time to do it! 255 00:16:01,080 --> 00:16:02,760 - Did you choose something? - No, you choose for me... 256 00:16:02,880 --> 00:16:04,720 you're the first lady of choosing! 257 00:16:05,680 --> 00:16:08,640 Choose me a great present you have a great taste! 258 00:16:09,320 --> 00:16:12,320 - Ok, what does she like? - She's like you... 259 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 she likes music... 260 00:16:15,280 --> 00:16:17,560 - Doesn't she like something else? - I have no idea! 261 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 I don't know much about her... 262 00:16:20,240 --> 00:16:22,280 but she's like you 263 00:16:22,640 --> 00:16:24,440 Ok, I'll pick something for you 264 00:16:24,840 --> 00:16:26,840 - Do you want me to wrap it for you? - No, wrap what? 265 00:16:27,160 --> 00:16:30,160 I'm telling you, she's so tender! She doesn't do drugs! 266 00:16:31,000 --> 00:16:33,840 What drugs? I want to wrap a present for you! 267 00:16:34,800 --> 00:16:37,240 If you want to, then wrap it 268 00:16:37,440 --> 00:16:41,320 - Do you want a card with it? - No, she has a post-paid phone 269 00:16:43,800 --> 00:16:47,640 - You're a big donkey! - Thank you very much! 270 00:16:48,720 --> 00:16:51,120 Go, now, Fazzaa and I'll prepare everything you want! 271 00:16:52,080 --> 00:16:53,600 - Bye! - Bye! 272 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 We almost finished now listen, Hadeya, like we agreed... 273 00:17:35,480 --> 00:17:37,880 romantic dinner, sweet-talk give him the present... 274 00:17:38,000 --> 00:17:40,720 while you're saying in a very romantic way, happy valentine... 275 00:17:41,320 --> 00:17:44,960 sorry, baby, happy love day to the best thing in my life! 276 00:17:45,080 --> 00:17:46,520 - Wow! - And if he didn't get emotional... 277 00:17:46,640 --> 00:17:49,120 - file for divorce, immediately! - God forbid, what divorce! 278 00:17:50,160 --> 00:17:53,360 Tell me, Ashly do you think these things will make him happy? 279 00:17:54,160 --> 00:17:56,320 These things make any man happy! 280 00:17:56,640 --> 00:17:59,080 But don't stay shy! Open your eyes to the world around you! 281 00:17:59,480 --> 00:18:02,000 - Life is beautiful, girl, ok? - Ok! 282 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 Perfect! Let's go! 283 00:18:14,000 --> 00:18:16,520 I forgot to tell you, don't serve him all food at once because he'll sleep if you do! 284 00:18:16,720 --> 00:18:19,120 - One meal at a time - I just hope he'll be happy! 285 00:18:19,240 --> 00:18:21,040 - Don't worry, good luck! - You too! 286 00:18:22,120 --> 00:18:24,440 - What? - Nothing, I just forgot my cell phone! 287 00:18:35,440 --> 00:18:36,880 What? Fazzaa? What are you doing in my room? 288 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 Happy valentine, lady of all! 289 00:18:41,680 --> 00:18:43,760 Happy valentine day! 290 00:18:44,680 --> 00:18:46,000 So? 291 00:18:46,880 --> 00:18:50,800 Weren't you the one who told me that women love surprises? 292 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 What do you want now? 293 00:18:54,320 --> 00:18:56,800 Honestly, Miss Ashly, you're not a stranger... 294 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 since you came to the village you light it like the moon... 295 00:19:01,040 --> 00:19:03,040 and I don't know what got into me? 296 00:19:03,600 --> 00:19:05,280 I can't sleep day or night... 297 00:19:05,560 --> 00:19:08,840 - Are you ok? Do you have a fever or something? - No, lady of all, because of you... 298 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 I can't stop thinking of you... 299 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 you're always on my mind! 300 00:19:13,720 --> 00:19:15,200 when I eat or drink... 301 00:19:15,520 --> 00:19:18,240 when I grow and harvest and hold my phone 302 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 you're always on my mind, lady of all! 303 00:19:21,880 --> 00:19:23,840 - Miss Ashly, I... - You what? Say it already! 304 00:19:24,880 --> 00:19:26,960 I love you, Miss Ashly I love you! 305 00:19:27,520 --> 00:19:30,080 Oh, my God, Fazzaa I'm shocked! 306 00:19:30,760 --> 00:19:32,680 I was hoping this day won't ever come! 307 00:19:33,280 --> 00:19:35,720 Listen, Fazzaa, I don't want to hurt your feelings, but... 308 00:19:36,440 --> 00:19:38,840 - I got a boyfriend in America - What? 309 00:19:39,560 --> 00:19:40,960 I'm with someone! 310 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 What do you mean by that? Are you married? 311 00:19:43,360 --> 00:19:45,640 No, I'm not married but... 312 00:19:46,120 --> 00:19:48,600 I love someone in America look, this's Lucas 313 00:19:49,200 --> 00:19:51,920 - Is this Lucas? He's naked! - Yes! 314 00:20:03,600 --> 00:20:06,200 "If you really loved someone..." 315 00:20:06,720 --> 00:20:08,880 "you'd have faced everything for him!" 316 00:20:09,360 --> 00:20:14,120 "You wouldn't have left my heart wounded in front of all people!" 317 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 "If your heart was still pure..." 318 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 "you wouldn't have judged an innocent person!" 319 00:20:19,760 --> 00:20:24,200 "And wouldn't have left my heart drowning alone in the dark!" 320 00:20:24,480 --> 00:20:27,200 "I've had enough of you!" 321 00:20:27,480 --> 00:20:30,040 "I was wrong by being faithful to you!" 322 00:20:30,320 --> 00:20:32,840 "I knew you weren't mine!" 323 00:20:33,040 --> 00:20:35,880 "It was a really big shock for me!" 324 00:20:36,160 --> 00:20:41,120 "Your betrayal was bitter!" 325 00:20:41,320 --> 00:20:43,880 "If you loved me you'd have sacrificed for me!" 326 00:20:44,120 --> 00:20:46,760 "You wouldn't have hurt my feelings!" 327 00:20:47,000 --> 00:20:49,880 "You'd have pity me when I was weak!" 328 00:20:50,120 --> 00:20:54,280 "You'd would have stood by me when I broke down!" 329 00:20:54,520 --> 00:20:58,320 - Oh, Kabeer! - I've been calling you for an hour, donkey! 330 00:20:58,960 --> 00:21:01,400 - Were you dreaming or what? - No, I was breaking down, Kabeer! 331 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 Breaking down! Breaking down! 332 00:21:03,760 --> 00:21:05,960 - Where is Hadeya? - Kabeer! 333 00:21:07,080 --> 00:21:08,600 Stay inside the room go! 334 00:21:08,800 --> 00:21:10,520 And you get out of here, moody! 335 00:21:11,200 --> 00:21:12,760 Be optimistic next time! 336 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 What are you wearing you stupid, dump woman! 337 00:21:25,240 --> 00:21:26,600 There are men in the house! 338 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 There is nobody but us in the house, Kabeer! 339 00:21:30,080 --> 00:21:31,760 Fazzaa was just here! 340 00:21:32,040 --> 00:21:33,760 But he left! 341 00:21:34,240 --> 00:21:36,120 Stop thinking about him and focus on me! 342 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 - I have a surprise for you! - What? 343 00:21:39,840 --> 00:21:42,440 Do you know that I also have a surprise for you? 344 00:21:42,760 --> 00:21:44,920 - Tell me, first! - No, you tell me, first! 345 00:21:45,120 --> 00:21:46,760 I hope I die if you didn't tell me first! 346 00:21:46,920 --> 00:21:50,480 Stop annoying me, woman or I'll slap you and split you in half! 347 00:21:51,120 --> 00:21:52,720 Then, let's enter the room! 348 00:21:53,280 --> 00:21:54,920 - Is the surprise in the room? - Yes! 349 00:21:55,120 --> 00:21:57,040 But close your eyes first! 350 00:21:59,400 --> 00:22:02,360 Oh, no! Fire! Fire! 351 00:22:06,520 --> 00:22:08,440 I prepared you a night... 352 00:22:08,840 --> 00:22:10,320 a very special night! 353 00:22:10,480 --> 00:22:12,160 And I got you a present 354 00:22:12,560 --> 00:22:16,040 and I made you a delicious dinner to let you know how much I love you! 355 00:22:16,600 --> 00:22:19,320 But it's all gone now! The present got on fire! 356 00:22:19,640 --> 00:22:20,960 The room got on fire! 357 00:22:21,240 --> 00:22:22,600 And the red lipstick is ruined! 358 00:22:24,920 --> 00:22:26,840 That's enough, Hadeya don't cry! 359 00:22:29,080 --> 00:22:30,400 That's enough, woman! 360 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 I told you to stop! Stop! 361 00:22:33,600 --> 00:22:35,520 - What's wrong with you? - Ok! 362 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 - Hadeya - Yes! 363 00:22:38,680 --> 00:22:40,720 Don't you want to know what's the surprise I have for you? 364 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 What is it? 365 00:22:44,880 --> 00:22:46,720 I got you the new X-box game! 366 00:22:47,280 --> 00:22:48,880 I can't believe it, Kabeer! 367 00:22:49,720 --> 00:22:51,400 - Is this for the valentine? - No! 368 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 - This's for you! - God bless you, Kabeer! 369 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 I hope we never be apart 370 00:22:57,600 --> 00:22:59,400 Aren't you going to say something nice to me? 371 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Actually, I'm not ready! 372 00:23:02,920 --> 00:23:04,600 But for you, I'll try! 373 00:23:10,080 --> 00:23:12,120 What, Kabeer? Are you going to sing? 374 00:23:12,720 --> 00:23:15,080 - I want you to say something nice to me - I will... 375 00:23:15,800 --> 00:23:18,680 but turn around because I'm shy! 376 00:23:19,160 --> 00:23:20,960 - Ok, are you going to hit me? - No! 377 00:23:27,520 --> 00:23:29,120 I love you, cow! 30743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.