All language subtitles for Z Nation 2x10 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,753
Précédemment...
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,131
Si ce n'était pas encore l'apocalypse,
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,967
il est maintenant difficile d'en douter.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,803
Comment appelle-t-on quelque chose
de pire que l'apocalypse ?
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
Car c'est le cas.
Peu importe ce que c'est.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,350
Un troupeau, un essai, un tsunami.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,185
On n'en voit pas la fin.
8
00:00:18,268 --> 00:00:21,104
Si vous n'ĂŞtes pas Ă l'ouest
de cette chose, dépêchez-vous.
9
00:00:21,188 --> 00:00:23,524
Car vous ne pourrez ni la traverser,
ni la dépasser.
10
00:00:23,607 --> 00:00:27,402
Vous feriez mieux de trouver un lieu sûr
et de vous cacher.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,989
Bonne chance Ă tous.
Restez prudents.
12
00:02:05,375 --> 00:02:06,460
On est oĂą ?
13
00:02:06,543 --> 00:02:08,545
Ă€ 160 km de Flagstaff, je pense.
14
00:02:09,379 --> 00:02:12,549
J'ignore combien de temps ce tacot
va encore tenir.
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,761
- Tu parles de toi ou de cette caisse ?
- Des deux.
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,055
On est pas loin du Grand Canyon.
17
00:02:18,263 --> 00:02:21,099
J'y suis allé, quand j'étais gosse.
C'est magnifique.
18
00:02:22,351 --> 00:02:24,311
Moi aussi, j'ai eu une enfance.
19
00:02:33,779 --> 00:02:34,821
C'est quoi, ça ?
20
00:02:35,197 --> 00:02:38,242
Un bail que je l'observe.
J'espère que je me trompe,
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,785
car on va lĂ oĂą elle est.
22
00:02:40,118 --> 00:02:42,162
Cette radio, ça avance ?
On a besoin d'infos.
23
00:02:43,664 --> 00:02:44,873
On va vite le savoir.
24
00:02:55,592 --> 00:02:58,262
Northern Light ?
Vous me recevez ?
25
00:02:59,596 --> 00:03:03,141
Ici Delta X-Ray Delta,
vous me recevez ?
26
00:03:03,350 --> 00:03:05,394
Tu lui as parlé quand
pour la dernière fois ?
27
00:03:05,602 --> 00:03:06,979
Il doit plus ĂŞtre de ce monde.
28
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
T'es un vrai rayon de soleil, toi.
29
00:03:09,231 --> 00:03:10,440
Excuse-moi, princesse.
30
00:03:10,649 --> 00:03:13,777
C'est ce qui arrive quand t'as pas eu
une bonne tasse de café en 5 ans.
31
00:03:14,111 --> 00:03:17,322
Citoyen Z ?
C'est ta vieille copine, Addison Carver.
32
00:03:17,531 --> 00:03:19,283
Tu me reçois ?
33
00:03:25,664 --> 00:03:27,040
Mais d'oĂą vous sortez ?
34
00:03:32,838 --> 00:03:34,214
Et merde !
35
00:03:38,010 --> 00:03:40,137
Et ouais, je me suis entraîné.
36
00:03:41,013 --> 00:03:44,349
Citoyen Z, tu me reçois ?
37
00:03:57,196 --> 00:04:01,783
Citoyen Z, je sais que tu m'entends.
C'est moi, Addy.
38
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
-
Tu me reçois ?
- Addy ?
39
00:04:04,328 --> 00:04:07,956
Citoyen Z, ça va couper.
Tu me reçois ?
40
00:04:08,040 --> 00:04:09,499
Nom d'un chien, elle est vivante !
41
00:04:09,708 --> 00:04:13,420
Je sais que tu es lĂ .
Tu me reçois ?
42
00:04:14,838 --> 00:04:16,507
Addy, je te reçois.
43
00:04:16,798 --> 00:04:18,926
Je te reçois.
C'est moi, Citoyen Z.
44
00:04:20,427 --> 00:04:21,595
Heureux d'entendre ta voix !
45
00:04:22,137 --> 00:04:25,182
Heureuse d'entendre la tienne !
J'arrive pas Ă croire que tu sois en vie.
46
00:04:25,265 --> 00:04:27,434
-
Comment va le paquet ?
- Il déteste ce surnom.
47
00:04:27,643 --> 00:04:29,102
Il s'appelle Murphy !
48
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
Le Murphy.
Merci, le bla-blateur.
49
00:04:31,146 --> 00:04:34,191
Désolé. Je voulais pas lancer
le monde entier Ă tes fesses.
50
00:04:35,817 --> 00:04:37,444
Pardon, mais file les coordonnées.
51
00:04:37,528 --> 00:04:41,573
Il faudrait que tu nous transmettes
les coordonnées GPS.
52
00:04:41,782 --> 00:04:44,952
La transmission a coupé, la dernière fois.
On n'a pas tout eu.
53
00:04:45,035 --> 00:04:48,330
Je répète : Les coordonnées GPS.
Terminé.
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,623
Bien reçu.
55
00:04:49,831 --> 00:04:52,543
Je t'envoie ça dès que je les trouve.
C'est un peu le foutoir.
56
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
- Problèmes de Z.
-
Bien reçu !
57
00:04:57,506 --> 00:04:59,383
Un tsunami de Z se dirige vers vous.
58
00:04:59,591 --> 00:05:02,135
Continuez direction sud.
59
00:05:02,219 --> 00:05:04,930
Faudra aller jusqu'au Mexique
pour le contourner.
60
00:05:05,013 --> 00:05:07,098
Il s'étend sur plusieurs kilomètres
et avance vite.
61
00:05:07,391 --> 00:05:11,144
On doit aller vers l'ouest,
pas vers le sud.
62
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Pas de sud pour nous.
63
00:05:12,729 --> 00:05:15,190
On se dirige vers l'ouest.
64
00:05:15,274 --> 00:05:18,944
Pas Ă l'ouest.
Je répète : Pas à l'ouest !
65
00:05:19,194 --> 00:05:22,281
Vous risquez d'entrer en contact
avec la horde Ă tout moment.
66
00:05:34,710 --> 00:05:38,338
C'est pas un tsunami.
C'est la fin du monde.
67
00:05:54,605 --> 00:05:56,064
Alors ?
68
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Si c'était un Z, je l'embrocherais.
69
00:05:58,734 --> 00:06:01,236
On est à découvert.
On fait des super appâts.
70
00:06:02,362 --> 00:06:04,948
Ces quads vont marcher ?
71
00:06:05,157 --> 00:06:09,620
- Y a mon nom marqué dessus !
- Je vais pas te lâcher des yeux.
72
00:06:09,703 --> 00:06:12,789
Il reste 2 places.
Les autres doivent se débrouiller.
73
00:06:12,873 --> 00:06:14,291
Doc et moi, on se met en hauteur.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,210
N'oubliez pas de nous récupérer
75
00:06:16,418 --> 00:06:19,755
- quand cette méga horde sera passée.
- Ça marche.
76
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
Tu vas atteindre les 10 000
plus tĂ´t que tu croyais.
77
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
On se tire d'ici.
78
00:07:00,504 --> 00:07:02,923
Restez oĂą vous ĂŞtes !
Territoire tribal !
79
00:07:03,090 --> 00:07:06,552
- Pas de visiteurs.
- Notre véhicule est tombé en rade.
80
00:07:06,760 --> 00:07:09,638
On veut se mettre Ă l'abri
de la horde de zombies qui arrive.
81
00:07:10,013 --> 00:07:11,431
Désolé. Faites demi-tour.
82
00:07:11,640 --> 00:07:13,725
Retournez de lĂ oĂą vous venez.
83
00:07:22,359 --> 00:07:26,029
Je sais qu'on est des étrangers.
84
00:07:26,113 --> 00:07:30,784
Vous n'avez aucune raison de nous croire
ni de nous faire confiance Ă nous,
85
00:07:31,326 --> 00:07:33,203
mais Ă vos yeux, si.
86
00:07:34,538 --> 00:07:38,709
On les aperçoit à l'horizon.
Il reste quelques heures au mieux.
87
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Suivez-moi.
88
00:07:53,432 --> 00:07:54,683
Nom de Dieu !
89
00:08:21,710 --> 00:08:23,295
Merci, petit.
90
00:08:23,545 --> 00:08:24,922
On continue.
91
00:08:30,469 --> 00:08:32,888
Regarde ça !
92
00:08:34,640 --> 00:08:37,017
On se sent tout petit, d'un coup...
93
00:08:37,309 --> 00:08:40,187
C'est pour ça qu'on l'appelle
le Grand Canyon.
94
00:08:42,773 --> 00:08:44,483
Des zombies ?
95
00:08:45,526 --> 00:08:46,568
Je crois pas, non.
96
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
Bienvenue au Casino Northern Quest.
97
00:09:27,985 --> 00:09:29,862
Mon nom est Chef Danny Nuage de Feu.
98
00:09:30,070 --> 00:09:32,781
"Danny", ça fait pas trop indien...
99
00:09:32,990 --> 00:09:36,034
C'est le nom sur mon acte de naissance.
Quel est le vĂ´tre ?
100
00:09:36,243 --> 00:09:38,328
Smith. John Smith.
101
00:09:38,537 --> 00:09:41,180
- Qu'est-ce qui cloche avec votre peau ?
- Rien. Et avec la vĂ´tre ?
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,751
Pardonnez-nous, Chef Nuage de Feu.
Merci de nous recevoir.
103
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
On vient vous prévenir.
104
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
Ceci n'est pas une tempête de poussière
105
00:09:49,339 --> 00:09:51,425
mais un immense mur de zombies.
106
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
On a déjà fait face à des hordes.
107
00:09:53,260 --> 00:09:56,263
C'est différent.
Nous avons pu contacter Citoyen Z.
108
00:09:56,471 --> 00:10:01,852
Cette horde fait des kilomètres de long
et va tout raser.
109
00:10:02,060 --> 00:10:03,937
Nos défenses nous protégeront.
110
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
On a des amis à l'extérieur.
Ils vont s'en sortir ?
111
00:10:07,941 --> 00:10:10,360
Tant qu'ils se réfugient en hauteur.
112
00:10:12,362 --> 00:10:14,156
Espérons qu'ils ne tombent pas
sur mon fils.
113
00:10:14,740 --> 00:10:16,033
Qu'est-ce qu'il a, votre fils ?
114
00:10:17,618 --> 00:10:18,661
Double un !
115
00:10:20,913 --> 00:10:22,331
Vous comptez nous faire quoi ?
116
00:10:22,539 --> 00:10:26,126
Vous serez traités exactement
comme vous le méritez.
117
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Qu'est-ce qu'ils racontent ?
118
00:10:49,191 --> 00:10:53,237
Aucune idée.
Un truc dans leur langue vernaculaire.
119
00:10:53,320 --> 00:10:54,530
Ça veut dire quoi
"zendigo" ?
120
00:10:55,280 --> 00:10:56,865
Je vais vous dire ce que ça signifie.
121
00:10:57,074 --> 00:11:01,203
C'est un fléau que vous portez.
La maladie de l'homme blanc.
122
00:11:01,286 --> 00:11:05,624
Je vous jure
qu'on est tous les deux vaccinés.
123
00:11:05,707 --> 00:11:08,126
Votre peuple nous a contaminés
par le passé.
124
00:11:08,210 --> 00:11:10,462
Le
zendigo a bien failli nous anéantir.
125
00:11:10,671 --> 00:11:14,592
Nous avons juré
de ne plus laisser cela se reproduire.
126
00:11:27,391 --> 00:11:31,395
Je vous le demande une dernière fois :
Que faites-vous sur notre territoire ?
127
00:11:31,895 --> 00:11:34,064
Vous violez nos terres sacrées !
128
00:11:34,147 --> 00:11:36,358
On savait pas que c'était sacré !
129
00:11:37,359 --> 00:11:41,405
On tente de fuir une méga horde de zombies
qui se dirige par ici,
130
00:11:41,613 --> 00:11:43,073
que vous le croyiez ou non.
131
00:11:43,282 --> 00:11:46,368
- Votre intrusion les conduira ici !
- Les conduire ?
132
00:11:46,576 --> 00:11:48,995
Vous avez vu
ces monstres bouffeurs de cervelle ?
133
00:11:49,079 --> 00:11:52,374
Personne conduit rien du tout.
On veut juste leur échapper.
134
00:11:52,457 --> 00:11:53,917
Vous devriez faire pareil.
135
00:11:54,001 --> 00:11:55,544
Quitter notre terre encore une fois ?
136
00:11:55,627 --> 00:11:58,338
Jamais ! Je mourrai ici.
137
00:11:58,839 --> 00:12:01,758
Cette horde est comme les autres.
138
00:12:01,967 --> 00:12:05,429
Les créatures ne s'intéressent pas à nous.
Elles en ont après vous.
139
00:12:05,512 --> 00:12:08,515
C'est une incarnation de votre maladie.
140
00:12:08,599 --> 00:12:11,268
Vous détruisez tout ce que vous touchez.
141
00:12:13,228 --> 00:12:16,857
Ces créatures ne vont pas nous anéantir.
Vous oui.
142
00:12:16,940 --> 00:12:18,650
Assez !
143
00:12:19,026 --> 00:12:21,445
Gordon, arrĂŞte avec ton
zendigo.
144
00:12:21,820 --> 00:12:23,780
Je ne m'appelle plus comme ça.
145
00:12:23,989 --> 00:12:26,366
Si maman était encore là ,
tu prendrais une bonne rouste.
146
00:12:26,575 --> 00:12:29,369
OK pour préserver nos origines,
mais va pas trop loin.
147
00:12:32,039 --> 00:12:34,333
- Vous les emmenez oĂą ?
- À l'infirmerie.
148
00:12:42,382 --> 00:12:44,384
Ça fait mal ?
149
00:12:45,802 --> 00:12:47,346
Et lĂ aussi ?
150
00:12:47,429 --> 00:12:48,847
Encore plus.
151
00:12:50,432 --> 00:12:52,017
Vous vous ĂŞtes pas mal battu.
152
00:12:52,976 --> 00:12:58,482
Vous ne pouvez pas vous imaginer Ă
quel point ce voyage est long et bizarre.
153
00:12:58,565 --> 00:13:00,817
Vous n'avez rien pour la douleur ?
154
00:13:02,945 --> 00:13:05,864
Soulager la douleur,
c'est ma spécialité.
155
00:13:06,907 --> 00:13:07,950
Suivez-moi.
156
00:13:14,164 --> 00:13:15,958
Merci pour votre aide.
157
00:13:16,041 --> 00:13:18,710
C'est le moins que je puisse faire.
Pardonnez mon frère.
158
00:13:18,794 --> 00:13:22,256
C'est pas sa faute, si c'est un crétin.
Il veut juste nous protéger.
159
00:13:22,923 --> 00:13:26,134
Il sait que le virus zombie
touche tout le monde, pas vrai ?
160
00:13:27,302 --> 00:13:29,262
Mon frère n'est pas idiot.
161
00:13:29,346 --> 00:13:35,310
Il était prof de fac au Département
des Études Amérindiennes.
162
00:13:35,394 --> 00:13:38,730
Il pense qu'en évitant tout contact
avec le monde extérieur,
163
00:13:38,814 --> 00:13:42,276
un beau jour,
les zombies disparaîtront
164
00:13:42,484 --> 00:13:44,695
et que quelqu'un fabriquera un vaccin.
165
00:13:44,903 --> 00:13:48,740
Je suis sûr que quelqu'un
trouvera un vaccin un jour ou l'autre.
166
00:13:51,243 --> 00:13:53,620
C'est tout ce qui reste de votre tribu ?
167
00:13:53,829 --> 00:13:57,332
Non, ce n'est que la moitié.
Gordon, Faucon Rouge,
168
00:13:57,416 --> 00:14:00,461
et mon père
n'ont pas la mĂŞme vision des choses.
169
00:14:00,544 --> 00:14:02,588
Mon père était Chef et PDG du casino.
170
00:14:03,005 --> 00:14:06,758
Quand l'apocalypse a démarré,
la moitié est restée avec mon père
171
00:14:06,842 --> 00:14:11,138
et l'autre a suivi mon frère jusqu'ici,
où nos ancêtres étaient installés.
172
00:14:12,139 --> 00:14:15,976
"Sandingo", ça veut dire quoi, au juste ?
173
00:14:16,184 --> 00:14:17,227
Zendigo ?
174
00:14:20,355 --> 00:14:24,317
Plusieurs choses.
Mais en gros, la maladie de l'âme :
175
00:14:24,693 --> 00:14:30,157
Une personne s'approprie quelque chose
sans réaliser les dégâts collatéraux.
176
00:14:30,240 --> 00:14:33,243
Mais cela ne comble pas ce vide.
177
00:14:36,663 --> 00:14:38,373
Tu fixes toujours les gens ?
178
00:14:38,665 --> 00:14:42,210
Seulement quand je suis intéressé
par ce qu'on me raconte.
179
00:14:51,261 --> 00:14:53,847
Tiens.
Tu as le choix : Parabolique
180
00:14:54,389 --> 00:14:57,100
- ou radioamateur.
- Radioamateur !
181
00:14:57,184 --> 00:14:58,852
Radioamateur, OK !
182
00:15:01,063 --> 00:15:04,066
C'est cool que tu connaisses
la voix de l'apocalypse.
183
00:15:04,149 --> 00:15:07,361
On était fans de Citoyen Z,
avant que tout ça ne plante.
184
00:15:14,201 --> 00:15:15,244
C'est du morse ?
185
00:15:15,535 --> 00:15:17,537
C'est toujours pareil.
186
00:15:18,413 --> 00:15:20,332
"C... Z."
187
00:15:21,291 --> 00:15:22,626
Tu crois que c'est lui ?
188
00:15:32,219 --> 00:15:35,597
C'est forcément lui.
Tu peux envoyer notre position ?
189
00:15:36,056 --> 00:15:38,225
J'ai pas le code pour émettre.
190
00:15:39,226 --> 00:15:41,103
J'ai une idée.
191
00:15:44,606 --> 00:15:45,649
Bien joué.
192
00:16:03,208 --> 00:16:04,751
Il a entendu !
Il dit autre chose.
193
00:16:07,879 --> 00:16:11,008
- 3, 4, point, 1...
- T'as appris ça où ?
194
00:16:11,258 --> 00:16:14,970
Mon grand-père
était codeur pendant la guerre.
195
00:16:20,183 --> 00:16:21,768
Ça te dit un truc ?
196
00:16:22,227 --> 00:16:24,271
Tu viens d'aider Ă sauver le monde.
197
00:16:31,778 --> 00:16:36,658
Dire qu'avant l'apocalypse,
c'était illégal...
198
00:16:37,075 --> 00:16:39,911
Ă€ quelque chose, malheur est bon.
199
00:16:41,580 --> 00:16:43,999
La seule drogue
que je n'avais jamais testée.
200
00:16:46,752 --> 00:16:48,879
Donc tu es un vrai médecin-chaman.
201
00:16:49,504 --> 00:16:51,757
Tout autant que toi un vrai docteur.
202
00:16:52,299 --> 00:16:53,967
La classe !
203
00:16:56,637 --> 00:16:59,097
Ce truc est hypra puissant, non ?
204
00:17:00,849 --> 00:17:04,019
Il sert Ă nous guider spirituellement.
205
00:17:04,102 --> 00:17:07,063
Juste... certains d'entre nous.
206
00:17:08,357 --> 00:17:10,275
En fait, juste moi.
207
00:17:11,109 --> 00:17:15,155
- Ça te file des hallucinations ?
- Un max.
208
00:17:15,822 --> 00:17:20,911
Cool. Parce qu'y a un corbeau d'1 m
assis juste à côté de toi.
209
00:17:27,042 --> 00:17:28,085
La douleur, ça va ?
210
00:17:28,335 --> 00:17:31,546
Je sens plus rien, Doc.
211
00:17:31,630 --> 00:17:34,716
Je vais t'envoyer tous mes patients.
212
00:17:39,638 --> 00:17:42,015
T'as envie de voir un truc, lĂ -bas ?
213
00:17:50,440 --> 00:17:52,442
Ils te parlent Ă toi aussi ?
214
00:17:52,985 --> 00:17:54,737
Oui, toujours...
215
00:17:55,112 --> 00:17:56,154
Lui,
216
00:17:56,488 --> 00:18:00,450
c'est mon arrière-arrière-arrière
grand-père, Taklishim.
217
00:18:00,826 --> 00:18:03,203
Le Gris Soleil.
218
00:18:03,287 --> 00:18:05,789
C'était un très bon chaman.
219
00:18:07,082 --> 00:18:10,210
Il m'enseigne un peu de son savoir
tous les jours.
220
00:18:20,095 --> 00:18:25,726
J'ignore comment,
mais j'arrive Ă tout comprendre.
221
00:18:27,686 --> 00:18:33,150
J'en reviens pas que mes ancĂŞtres
aient été d'aussi gros nazes.
222
00:18:34,443 --> 00:18:37,195
Je suis désolé de la façon
dont ils ont traité ton peuple.
223
00:18:37,779 --> 00:18:39,740
C'est pas ta faute.
224
00:18:41,491 --> 00:18:44,202
Tout ce qu'on a,
c'est ici et maintenant.
225
00:18:44,536 --> 00:18:47,456
À la fin, tout sera pardonné.
226
00:18:48,165 --> 00:18:49,958
J'espère que tu as raison.
227
00:19:43,637 --> 00:19:46,014
Barricades au 1er étage : OK.
228
00:19:46,223 --> 00:19:48,725
C'est comme calfeutrer le Titanic
avec du PQ, non ?
229
00:19:49,059 --> 00:19:51,979
Si t'as une meilleure idée,
je suis tout ouĂŻe.
230
00:19:52,062 --> 00:19:54,690
Abandonner le navire, par exemple.
231
00:19:54,773 --> 00:19:57,901
Pour aller oĂą ?
On n'a plus assez d'essence
232
00:19:57,985 --> 00:20:00,112
et je tiens pas Ă me retrouver lĂ -dedans.
233
00:20:00,404 --> 00:20:03,448
Les murs de mon casino
sont en béton armé.
234
00:20:03,657 --> 00:20:07,035
On ne quittera pas notre foyer.
Pas de nouveau.
235
00:20:07,911 --> 00:20:09,621
HĂ©, petit !
236
00:20:09,705 --> 00:20:11,748
Faut que t'ailles discuter
avec leurs ancĂŞtres !
237
00:20:11,915 --> 00:20:15,294
J'ai jamais rencontré plus cool !
238
00:20:15,627 --> 00:20:18,088
- Vous faites quoi ?
- Vous les avez soignés.
239
00:20:18,297 --> 00:20:20,382
Il est temps pour eux de partir.
240
00:20:20,465 --> 00:20:24,344
Leur présence nous met tous en danger.
Et je refuse ça.
241
00:20:31,101 --> 00:20:34,521
On va pas plus loin.
Allez retrouver les vĂ´tres.
242
00:20:34,605 --> 00:20:35,856
Vous nous laissez partir ?
243
00:20:36,231 --> 00:20:38,984
C'est une réponse tacite. Viens.
244
00:20:51,663 --> 00:20:53,999
Merci de jouer nos alarmes vivantes.
245
00:20:54,207 --> 00:20:57,419
- Relâchez-nous. On disparaîtra !
- C'est sûr...
246
00:20:59,838 --> 00:21:03,342
On sait très bien ce qui se passera
si je vous relâche :
247
00:21:03,592 --> 00:21:07,095
Vous reviendrez vous en prendre
Ă notre famille.
248
00:21:07,179 --> 00:21:08,972
- Absolument pas.
- Mais si !
249
00:21:09,181 --> 00:21:11,099
Je ferais pareil, d'ailleurs.
250
00:21:12,935 --> 00:21:16,146
Et mĂŞme si j'ai tort,
251
00:21:16,813 --> 00:21:19,107
ça n'a pas vraiment d'importance.
252
00:21:19,858 --> 00:21:22,027
On va tous finir par mourir.
253
00:21:31,828 --> 00:21:34,539
J'ai jamais vu autant d'étoiles...
254
00:21:35,207 --> 00:21:36,959
Il fait jour, lĂ .
255
00:21:37,376 --> 00:21:39,879
Ce truc est plus fort
que ce que je croyais.
256
00:21:40,963 --> 00:21:42,422
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
257
00:21:43,173 --> 00:21:45,467
Rien du tout, mon pote.
258
00:21:45,550 --> 00:21:48,053
D'ailleurs,
je suis plus en paix aujourd'hui
259
00:21:48,262 --> 00:21:50,472
qu'avant que le monde ne parte en vrille.
260
00:21:50,555 --> 00:21:53,934
J'ai la tĂŞte qui tourne. Faut se barrer
avant que je m'évanouisse.
261
00:21:54,184 --> 00:21:58,605
Je suis déjà libre.
Cette réalité...
262
00:21:59,064 --> 00:22:01,566
ce n'est que la cage de notre perception.
263
00:22:01,775 --> 00:22:04,778
- Tu me fais flipper.
- T'inquiète pas.
264
00:22:04,987 --> 00:22:07,322
Je crée juste ma propre réalité.
265
00:22:10,742 --> 00:22:13,245
Dans ta réalité, y a pas un Z
qui vient vers nous ?
266
00:22:15,289 --> 00:22:18,375
Et c'est pas le plus beau, en plus.
267
00:22:18,584 --> 00:22:20,168
Tu n'as pas l'air inquiet.
268
00:22:25,757 --> 00:22:27,759
Je veux pas mourir comme ça.
269
00:22:28,010 --> 00:22:30,137
Notre heure n'est pas encore venue.
270
00:22:31,805 --> 00:22:33,849
Je vais m'évanouir.
271
00:23:12,548 --> 00:23:14,884
C'était quoi, ça ?
OĂą est le zombie ?
272
00:23:15,384 --> 00:23:18,178
J'en suis pas très sûr,
mais je crois que je l'ai tué.
273
00:23:18,470 --> 00:23:21,473
- Comment ?
- Par projection astrale.
274
00:23:24,101 --> 00:23:25,978
Tu peux le refaire ?
275
00:23:33,569 --> 00:23:35,696
Je sais pas comment j'ai fait
la première fois.
276
00:23:36,864 --> 00:23:40,868
Désolé, mais la drogue ne fait plus effet.
277
00:23:41,118 --> 00:23:44,496
HĂ©, le laideron !
On voit ta culotte !
278
00:23:44,830 --> 00:23:47,916
- À quoi tu joues ?
- Je gagne du temps pour toi.
279
00:23:48,375 --> 00:23:49,918
Par ici, ma chérie.
280
00:23:56,467 --> 00:23:57,509
Je veux de l'herbe Z !
281
00:24:02,931 --> 00:24:05,184
Vous ĂŞtes notre ange gardien ?
282
00:24:05,267 --> 00:24:09,438
Une personne qui déteste voir
des innocents malmenés.
283
00:24:46,725 --> 00:24:48,977
J'ignore comment te remercier.
284
00:24:49,645 --> 00:24:51,772
- J'ai besoin de vous.
- Ce que tu veux.
285
00:24:51,855 --> 00:24:54,525
Les autres au casino
sont aussi bornés que mon frère.
286
00:24:54,608 --> 00:24:57,444
Si tu les avertis du danger,
ils y croiront peut-ĂŞtre.
287
00:24:59,655 --> 00:25:01,156
Je suis partant !
288
00:25:01,782 --> 00:25:03,867
Tu sais monter Ă cheval ?
289
00:25:03,951 --> 00:25:06,078
Du tout. C'est la première fois.
290
00:25:06,286 --> 00:25:07,996
J'ai des amis
qui me disent comment faire.
291
00:25:08,455 --> 00:25:09,873
Je passe devant.
292
00:25:27,558 --> 00:25:29,852
- Je crois que c'est bon.
-
Delta X-Ray Delta,
293
00:25:30,018 --> 00:25:32,062
ici Citoyen Z. Répondez.
294
00:25:32,271 --> 00:25:34,648
Ici, camp Northern, répondez.
295
00:25:34,731 --> 00:25:36,024
Citoyen Z, ici Carver.
296
00:25:36,233 --> 00:25:37,359
Addy...
297
00:25:37,442 --> 00:25:40,779
La batterie tiendra pas longtemps.
298
00:25:40,863 --> 00:25:42,906
- J'ai besoin de votre aide.
-
On t'écoute.
299
00:25:43,115 --> 00:25:45,284
Je galère à zigouiller un dernier zombie.
300
00:25:45,492 --> 00:25:48,829
Vous sauriez vous servir
d'un lance-roquettes anti-char ?
301
00:25:49,371 --> 00:25:50,622
Salut CZ, ici Warren.
302
00:25:50,831 --> 00:25:52,708
Je vais pouvoir t'aider.
Il est devant toi ?
303
00:25:53,250 --> 00:25:54,293
Dans ma main.
304
00:25:54,501 --> 00:25:57,045
Localise le couvercle de la goupille
sous le tube,
305
00:25:57,546 --> 00:25:58,797
à l'opposé du viseur.
306
00:26:00,632 --> 00:26:02,217
Ne l'ouvre pas tout de suite.
307
00:26:03,802 --> 00:26:05,512
Pour l'armer :
308
00:26:05,721 --> 00:26:07,556
Tire le tube intérieur
en aluminium.
309
00:26:07,764 --> 00:26:10,517
Tu vois l'anneau de verrouillage
sur l'avant et l'arrière du tube ?
310
00:26:10,893 --> 00:26:13,770
Tu le tournes dans l'autre sens.
311
00:26:15,147 --> 00:26:17,357
Armé !
Comment je fais pour tirer ?
312
00:26:17,441 --> 00:26:18,984
Déplie le viseur.
313
00:26:19,193 --> 00:26:21,361
Fais glisser le cran
de sûreté jusqu'au verrouillage.
314
00:26:21,695 --> 00:26:24,615
Le tube sur ton épaule,
sers-toi de la lunette
315
00:26:24,823 --> 00:26:26,867
et appuie sur la détente.
Attention.
316
00:26:26,950 --> 00:26:29,328
Le recul est violent.
317
00:26:31,538 --> 00:26:33,540
Ça ne fonctionne pas.
318
00:26:33,749 --> 00:26:35,459
La batterie est trop froide.
319
00:26:35,542 --> 00:26:38,128
Retourne le tube
et ouvre le compartiment dédié.
320
00:26:40,088 --> 00:26:41,298
C'est bon. Ensuite ?
321
00:26:41,423 --> 00:26:44,134
Faut mettre la batterie au chaud.
322
00:26:52,100 --> 00:26:53,227
Citoyen Z ?
323
00:26:53,852 --> 00:26:55,437
Citoyen Z ?
324
00:26:56,980 --> 00:26:58,023
Papa !
325
00:27:02,277 --> 00:27:04,655
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Je te croyais avec ton frère.
326
00:27:05,113 --> 00:27:06,615
On vient vous avertir.
327
00:27:06,824 --> 00:27:09,034
Je suis au courant pour le
derecho.
328
00:27:09,118 --> 00:27:11,245
On a survécu à beaucoup de tempêtes.
329
00:27:11,495 --> 00:27:14,623
C'est un séisme zombie de niveau 10
qui se ramène par là .
330
00:27:14,998 --> 00:27:17,167
Papa, tu devrais les écouter.
331
00:27:17,626 --> 00:27:19,878
Vite, allons à l'intérieur.
332
00:27:24,258 --> 00:27:25,884
Doc, Dix Mille ! J'y crois pas !
333
00:27:25,968 --> 00:27:29,263
C'est un miracle.
Viens par ici ! Vous avez réussi.
334
00:27:31,140 --> 00:27:32,642
Super !
335
00:27:40,482 --> 00:27:41,525
Warren !
336
00:27:41,984 --> 00:27:45,196
-
La batterie, chaude Ă quel point ?
- Aussi chaude que possible.
337
00:27:46,280 --> 00:27:48,574
Pas assez.
338
00:27:57,166 --> 00:27:58,584
Sérieux ?
339
00:28:26,778 --> 00:28:28,030
Ça ira !
340
00:28:55,265 --> 00:28:57,100
Zombie Ă terre.
341
00:28:57,309 --> 00:29:00,103
Je répète. Zombie à terre.
342
00:29:04,942 --> 00:29:06,610
- C'est l'heure d'y aller.
- T'as raison.
343
00:29:07,653 --> 00:29:10,531
Ils arrivent. Je le sens.
344
00:29:12,491 --> 00:29:13,909
Je vous en prie, venez avec nous.
345
00:29:14,118 --> 00:29:16,829
- Les falaises ne sont pas plus sûres.
- Si on part maintenant,
346
00:29:17,037 --> 00:29:19,957
on a une chance.
Si vous restez...
347
00:29:21,041 --> 00:29:24,545
On peut encore atteindre
les falaises sacrées.
348
00:29:24,628 --> 00:29:26,547
Delta X-Ray Delta, ici Citoyen Z.
349
00:29:26,755 --> 00:29:28,548
Vous me recevez ?
350
00:29:28,757 --> 00:29:30,634
Mettez-vous Ă l'abri au plus vite.
351
00:29:30,843 --> 00:29:33,679
Les premiers Z vont vous tomber dessus.
352
00:29:33,887 --> 00:29:35,222
Les gars ?
353
00:29:36,473 --> 00:29:37,516
Les gars !
354
00:29:42,062 --> 00:29:44,773
Tout ce pour quoi on s'est battus
est perdu.
355
00:29:46,024 --> 00:29:49,027
Tout le monde, il est temps d'y aller.
356
00:29:57,634 --> 00:30:01,680
Faut se dépêcher.
Ils vous tueront tous.
357
00:30:02,097 --> 00:30:03,515
Ă€ toi de nous guider loin d'ici.
358
00:30:03,682 --> 00:30:04,725
Je ne viens pas.
359
00:30:07,686 --> 00:30:10,689
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu peux pas rester ici.
360
00:30:10,772 --> 00:30:12,190
Toute ma vie est ici.
361
00:30:12,399 --> 00:30:15,235
Ta mère et moi avons bâti cet endroit
de nos mains.
362
00:30:15,444 --> 00:30:19,114
Son esprit repose en ce lieu.
Cet endroit est sacré
363
00:30:19,323 --> 00:30:21,408
et plus résistant
qu'un million de zombies !
364
00:30:21,700 --> 00:30:22,826
Et si c'est pas le cas ?
365
00:30:23,577 --> 00:30:24,745
Je coulerai avec mon navire.
366
00:30:27,831 --> 00:30:29,708
Ne fais pas ça, papa.
367
00:30:33,420 --> 00:30:36,048
Il est temps de partir pour vous tous.
368
00:30:36,131 --> 00:30:39,801
Ce fut un honneur
d'ĂŞtre votre Chef de tribu.
369
00:30:39,885 --> 00:30:43,639
En mon absence, écoutez ma fille.
370
00:30:43,722 --> 00:30:46,141
Elle vous connaît
depuis sa naissance
371
00:30:46,224 --> 00:30:49,061
et elle possède la sagesse
héritée de nos ancêtres.
372
00:30:49,645 --> 00:30:51,146
Ma fille...
373
00:30:53,190 --> 00:30:56,234
C'est ton tour.
374
00:30:56,985 --> 00:30:58,028
Je t'aime.
375
00:31:02,741 --> 00:31:04,117
De la part de ta mère.
376
00:31:05,452 --> 00:31:06,495
Nous t'aimons.
377
00:31:10,999 --> 00:31:12,042
Allez-y.
378
00:31:26,098 --> 00:31:27,641
Direction les falaises sacrées.
379
00:31:27,891 --> 00:31:32,062
On utilise les véhicules autant
que possible. Puis on marche.
380
00:31:32,270 --> 00:31:33,605
Restez groupés.
381
00:31:53,083 --> 00:31:55,877
Prenez ça,
enfoirés de bouffeurs de cervelle.
382
00:32:02,384 --> 00:32:04,303
J'espère que vous êtes à l'abri.
383
00:32:37,836 --> 00:32:39,880
Dites-moi que c'est une blague.
384
00:33:03,362 --> 00:33:04,696
On y va.
385
00:33:14,206 --> 00:33:16,041
Apporte ça à ta mère.
386
00:33:17,542 --> 00:33:18,919
Ayalla !
387
00:33:19,086 --> 00:33:23,215
Tu vas bien.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
388
00:33:28,345 --> 00:33:29,388
Bienvenue.
389
00:33:34,768 --> 00:33:35,811
Il a disparu !
390
00:33:36,603 --> 00:33:38,688
Démoli par les zombies !
391
00:33:38,772 --> 00:33:40,232
Le Casino ?
392
00:33:42,359 --> 00:33:43,402
Et papa ?
393
00:33:44,027 --> 00:33:45,070
Il a voulu rester.
394
00:33:47,572 --> 00:33:49,157
TĂŞtu jusqu'au bout.
395
00:33:49,408 --> 00:33:50,867
Tout comme toi !
396
00:34:01,003 --> 00:34:04,507
Tu peux plus l'ĂŞtre.
Plus maintenant.
397
00:34:20,772 --> 00:34:22,482
Soyez les bienvenus.
398
00:34:24,943 --> 00:34:25,986
Vous tous.
399
00:34:26,987 --> 00:34:28,030
On est en sécurité ici.
400
00:34:28,196 --> 00:34:30,449
On a bloqué l'unique entrée.
401
00:34:31,199 --> 00:34:33,618
Les zombies ne grimpent pas.
402
00:34:37,289 --> 00:34:38,582
Je suis désolé.
403
00:34:39,458 --> 00:34:43,337
T'inquiète.
À la fin, tout est pardonné.
404
00:34:45,797 --> 00:34:46,840
Désolé.
405
00:34:49,176 --> 00:34:51,053
Zombies !
406
00:34:54,931 --> 00:34:57,392
Les plus rapides arrivent.
407
00:34:57,726 --> 00:34:59,728
Comment ils ont pu grimper ?
408
00:35:05,734 --> 00:35:06,777
Des mutants !
409
00:35:07,027 --> 00:35:10,822
Ce tsunami va déferler
par-dessus les falaises et arriver ici.
410
00:35:12,407 --> 00:35:13,783
Qu'est-ce qu'on va faire ?
411
00:35:13,867 --> 00:35:16,745
- On doit dévier leur trajectoire.
- Il faut un plan.
412
00:35:20,165 --> 00:35:23,585
Vous croyez que les Z sont aussi bĂŞtes
que les bisons ?
413
00:37:30,986 --> 00:37:33,530
- Je dois les sauver !
- Murphy, arrĂŞte !
414
00:37:33,906 --> 00:37:34,949
Demi-tour !
415
00:37:35,157 --> 00:37:36,909
- Il fout quoi ?
- Il sauve sa tribu.
416
00:37:37,660 --> 00:37:38,702
Faites demi-tour !
417
00:37:40,412 --> 00:37:42,456
- Murphy !
- Vous comprenez pas !
418
00:37:42,665 --> 00:37:44,500
Ils sentent tout !
419
00:37:45,459 --> 00:37:47,002
Je dois les sauver !
420
00:37:49,088 --> 00:37:50,131
Je dois les sauver !
421
00:37:50,339 --> 00:37:51,507
Il y en a trop !
422
00:37:51,841 --> 00:37:53,384
Qu'est-ce que tu fous ?
423
00:37:53,592 --> 00:37:55,844
Y en a trop !
424
00:37:56,178 --> 00:37:57,638
Regardez, ils dévient !
425
00:38:06,438 --> 00:38:07,565
Faut se mettre en hauteur !
426
00:38:46,729 --> 00:38:47,813
Ça a marché.
427
00:38:48,481 --> 00:38:49,732
PlutĂ´t, oui.
428
00:39:21,036 --> 00:39:24,498
En ce jour,
et pour les générations à venir,
429
00:39:25,583 --> 00:39:28,211
notre peuple se souviendra de vous,
de la Nation Z,
430
00:39:29,879 --> 00:39:31,714
vous qui avez combattu à nos côtés.
431
00:39:31,964 --> 00:39:36,135
Il saura qui vous ĂŞtes
et ce que vous avez fait.
432
00:39:47,438 --> 00:39:49,440
Qu'est-ce que vous allez faire ?
Résister ?
433
00:39:50,524 --> 00:39:52,485
Ces falaises sont notre territoire.
434
00:39:53,235 --> 00:39:56,697
Mon peuple a vécu ici
durant des millénaires.
435
00:39:56,781 --> 00:39:59,367
Il est temps de penser Ă ceux Ă venir.
436
00:39:59,450 --> 00:40:01,494
PlutĂ´t Ă la semaine Ă venir.
437
00:40:05,998 --> 00:40:07,750
Pour te protéger durant le voyage.
438
00:40:07,958 --> 00:40:11,587
- Reviens nous voir un jour.
- Je le ferai. Juré.
439
00:40:13,631 --> 00:40:16,425
Un petit quelque chose
en souvenir de ta visite.
440
00:40:18,594 --> 00:40:20,137
Génial...
441
00:40:21,680 --> 00:40:24,349
Ça, c'est pour la route.
442
00:40:27,853 --> 00:40:29,772
Un voyage mémorable.
443
00:40:31,232 --> 00:40:34,693
Si on vous demande,
on n'a pas mis les pieds au Grand Canyon.
444
00:40:42,618 --> 00:40:45,121
Ça devrait t'aider
pour ta nouvelle radio.
445
00:40:47,248 --> 00:40:48,833
J'ai vraiment aidé à sauver le monde ?
446
00:40:51,627 --> 00:40:53,170
Reste à l'écoute.
447
00:41:00,386 --> 00:41:02,555
Il est pas mal retourné.
448
00:41:04,598 --> 00:41:06,016
Donnez-moi une minute.
449
00:41:21,449 --> 00:41:23,492
Y avait pas besoin de les tuer.
450
00:41:24,410 --> 00:41:25,995
Si, il le fallait.
451
00:41:26,537 --> 00:41:28,873
Il fallait qu'on élimine tous ces zombies.
452
00:41:29,415 --> 00:41:32,793
Ceux à qui on a accordé le pardon
devaient mourir.
453
00:41:33,752 --> 00:41:35,171
Parce que c'est eux ou nous.
454
00:41:36,046 --> 00:41:37,965
Ça se résume à ça.
455
00:41:38,591 --> 00:41:40,759
Et je nous choisis, nous.
456
00:41:47,808 --> 00:41:52,271
Le jour viendra oĂą tu vas devoir
décider ce que tu es.
457
00:41:52,438 --> 00:41:55,107
Humain ou zombie.
458
00:41:56,066 --> 00:41:59,361
Et ce jour-lĂ ,
j'aimerais que tu te souviennes
459
00:41:59,570 --> 00:42:02,823
qui est celui des deux
qui essaie de te garder en vie,
460
00:42:03,449 --> 00:42:07,161
et qui est celui
qui veut bouffer ton cerveau.
461
00:42:25,012 --> 00:42:27,014
Allons-y. En voiture.
35291