All language subtitles for Z Nation 2x04 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,753 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,130 De l'herbe Z ? T'es sĂ©rieux ? 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,342 Ils la font pousser dans un labo abandonnĂ© Ă  Minneapolis. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,011 Ils utilisent les zombies comme compost. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,721 - L'herbe Z. - SĂ©rieux ? 6 00:00:12,804 --> 00:00:15,766 Ils bossent sur un remĂšde pour zombies Ă  base de plantes. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,104 Murphy ! 8 00:00:21,188 --> 00:00:24,441 Marijuana, zombies et OGM. 9 00:00:24,525 --> 00:00:25,651 On peut pas faire pire. 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,089 Fais gaffe, vieux ! On doit pas leur faire de mal. 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 T'as entendu, ces choses sentent tout. 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,300 Ferme-la. 13 00:00:50,801 --> 00:00:52,261 Elles entendent aussi. 14 00:01:17,619 --> 00:01:19,621 On prend les graines et on se tire. 15 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 T'es passĂ© oĂč ? 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 Non ! Non ! 17 00:01:45,022 --> 00:01:47,149 Vous ĂȘtes venus ici parce que vous avez de l'espoir. 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,278 L'espoir d'un vaccin, d'un jour nouveau. 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 Mais l'espoir a un prix. 20 00:01:58,410 --> 00:02:01,580 Et pour certains, ce prix, ce sera votre vie. 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 Mais sans espoir, 22 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Ă  quoi bon continuer de vivre ? 23 00:02:05,501 --> 00:02:07,836 Et pour celui qui rĂ©ussira, 24 00:02:08,295 --> 00:02:11,465 il y a la promesse d'un jour meilleur, pas seulement pour lui, 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 mais pour toute l'humanitĂ©. 26 00:02:13,467 --> 00:02:16,178 Quelque part dans cette serre 27 00:02:16,678 --> 00:02:18,889 se trouve l'espoir qui nous a conduits ici. 28 00:02:19,389 --> 00:02:21,225 Le spĂ©cimen 47. 29 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 Le vaccin Ă  base de plantes contre le virus zombie. 30 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 C'est une mission suicide. 31 00:02:27,523 --> 00:02:28,941 OĂč sont vos preuves ? 32 00:02:29,024 --> 00:02:31,443 Des preuves ? Elles sont devant vous. 33 00:02:32,069 --> 00:02:35,489 Pendant des annĂ©es, le spĂ©cimen 47 a Ă©tĂ© dissimulĂ© au monde entier, 34 00:02:35,572 --> 00:02:40,369 jusqu'Ă  ce que je dĂ©couvre la preuve qu'il existe un remĂšde. 35 00:02:40,452 --> 00:02:44,122 Tout ce que vous devez faire, c'est entrer et rĂ©colter quelques graines. 36 00:02:44,206 --> 00:02:47,042 Alors, qui d'entre vous en aura le courage ? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,756 Ne poussez pas, la serre est immense. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,050 Vous aurez tous votre chance. 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,097 Ce sera peut-ĂȘtre pas la peine d'aller en Californie. 40 00:03:03,559 --> 00:03:05,936 Chargez les camions avant que nos amis n'arrivent. 41 00:03:06,019 --> 00:03:08,522 Je veux pas de problĂšmes, on est trop prĂšs du but. 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,249 Combien de temps depuis les deux derniers ? 43 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 20 minutes, peut-ĂȘtre plus. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,236 Envoyez les deux prochains. 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,780 Il faut que ça tourne en continu. Ça ne doit pas repousser. 46 00:03:17,322 --> 00:03:19,283 - N'avancez plus. - Je veux parler Ă  votre boss. 47 00:03:19,324 --> 00:03:22,411 Je crois pas, vous attendrez dans le garage avec les autres. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,454 Il veut entendre ce que j'ai Ă  dire. 49 00:03:26,748 --> 00:03:29,209 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle va trĂšs bien. 50 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 Si vous voulez de l'herbe Z, c'est fini pour aujourd'hui. Revenez demain. 51 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 Je ne veux pas d'herbe Z. 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,093 Enfin elle, peut-ĂȘtre. J'ai une offre qui devrait vous plaire. 53 00:03:39,887 --> 00:03:40,929 Vous avez deux minutes. 54 00:03:51,481 --> 00:03:52,858 IntĂ©ressante, votre dĂ©coration. 55 00:03:53,233 --> 00:03:54,276 Cobayes. 56 00:03:55,360 --> 00:03:56,612 Qu'est-ce que c'est ? 57 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 C'est un phyto-zombie, mi-zombie, mi-plante. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,508 Comment vous faites ça ? 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,843 C'est un de mes dons. 60 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Vous me connaissez peut-ĂȘtre. 61 00:04:22,846 --> 00:04:24,598 - Je peux ? - Bien sĂ»r. 62 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 Vous ĂȘtes "le Murphy" ! 63 00:04:52,709 --> 00:04:54,586 - C'est notre secret. - D'accord. 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Si vous ĂȘtes Murphy, 65 00:04:57,130 --> 00:04:58,173 montrez vos morsures. 66 00:04:59,216 --> 00:05:01,301 Homme de peu de foi. 67 00:05:04,137 --> 00:05:05,389 Je vous prenais pour un mythe. 68 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Une rumeur post-apocalyptique, genre le Big Foot zombie. 69 00:05:08,851 --> 00:05:11,604 Je suis bien rĂ©el. La vraie question, c'est... 70 00:05:11,687 --> 00:05:14,315 - Le spĂ©cimen 47 est-il rĂ©el ? - C'est plus qu'efficace. 71 00:05:15,274 --> 00:05:18,235 Tests Ă  l'aveugle sur sujets humains. Tout a Ă©tĂ© notĂ©. 72 00:05:18,735 --> 00:05:19,570 VoilĂ  ! 73 00:05:19,653 --> 00:05:24,074 "Les sujets ayant reçus le spĂ©cimen 47 ne montrent aucun symptĂŽme du virus HZ1 74 00:05:24,157 --> 00:05:26,410 "aprĂšs contamination directe par morsure." 75 00:05:26,493 --> 00:05:28,620 Que sont-ils devenus ces cobayes ? 76 00:05:28,704 --> 00:05:32,499 Ce n'est pas notĂ©. Ils sont sĂ»rement morts quand cet endroit a Ă©tĂ© saccagĂ©. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 - Effets secondaires ? - On l'ignore. 78 00:05:36,086 --> 00:05:39,631 Tout ce qui peut aider Ă  ne pas devenir zombie est bon, non ? 79 00:05:40,299 --> 00:05:42,176 Je n'en suis pas si sĂ»r. 80 00:05:46,263 --> 00:05:47,806 Le vaccin est ici. Je le sais. 81 00:05:47,890 --> 00:05:49,766 Il faut juste que quelqu'un aille le chercher. 82 00:06:14,791 --> 00:06:17,419 Cette nouvelle mort va dĂ©clencher une poussĂ©e de croissance. 83 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 À vous de jouer, maintenant. 84 00:06:21,924 --> 00:06:24,968 Si je m'en sors pas, dites Ă  ma fille que je l'aime. 85 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Vous allez rĂ©ussir. Je le sens. 86 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 Allez, foncez. 87 00:06:51,453 --> 00:06:52,496 Murphy. 88 00:07:21,316 --> 00:07:24,528 Aperçu derniĂšrement dans le Minnesota... 89 00:07:25,904 --> 00:07:28,156 Je me demande de qui il parle. 90 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 Et qui parle, surtout. 91 00:07:32,202 --> 00:07:34,538 Deux ans d'espagnol au lycĂ©e n'auront pas servi Ă  rien. 92 00:07:37,624 --> 00:07:38,667 Z. 93 00:07:39,501 --> 00:07:41,712 Quelqu'un vient de m'appeler par mon nom. 94 00:07:41,795 --> 00:07:42,963 Y a quelqu'un lĂ  dehors. 95 00:07:43,463 --> 00:07:45,424 Mais pas la personne dont j'ai besoin. 96 00:07:50,637 --> 00:07:53,515 Ici Citoyen Z. Delta X-ray Delta, vous me recevez ? 97 00:07:55,350 --> 00:07:58,562 Delta X-ray Delta, ici Citoyen Z. RĂ©pondez. 98 00:07:59,062 --> 00:08:01,940 Delta X-ray Delta, ici Citoyen Z. RĂ©pondez. 99 00:08:09,448 --> 00:08:11,992 - Vous ĂȘtes lĂ  pour le vaccin ? - C'est ça. 100 00:08:13,160 --> 00:08:17,080 - Vous ĂȘtes armĂ©s ? - Ben... ouais. 101 00:08:18,373 --> 00:08:19,416 Parfait. 102 00:08:24,922 --> 00:08:27,716 Les moissonneurs attendent d'ĂȘtre appelĂ©s dans le garage. 103 00:08:27,966 --> 00:08:30,010 Les autres vous expliqueront tout. 104 00:08:32,679 --> 00:08:34,014 Tu crois que Murphy est ici ? 105 00:08:35,516 --> 00:08:37,601 Oui, il est ici. Je sens son odeur. 106 00:08:38,644 --> 00:08:40,979 Ce que tu sens, c'est l'herbe Z. 107 00:08:45,025 --> 00:08:47,069 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,030 Au secours, aidez-moi ! 109 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 Je vous en supplie ! 110 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Aidez-moi ! 111 00:08:54,952 --> 00:08:56,370 S'il vous plaĂźt ! 112 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Enlevez-moi ce truc ! Je vous en supplie ! 113 00:09:17,641 --> 00:09:20,102 Je vous ai dit d'attendre dans le garage, en sĂ©curitĂ©. 114 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 - La sĂ©curitĂ© avant tout, hein ? - T'as un problĂšme ? 115 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Non, mon grand. 116 00:09:29,403 --> 00:09:30,821 Je suis lĂ  pour le vaccin. 117 00:09:46,461 --> 00:09:49,882 - C'est de la bonne. - Merci, c'est une herbe hybride. 118 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Non, ça ira. Gardez-le. 119 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 Pourquoi le commerce d'herbe Z ? 120 00:09:57,639 --> 00:10:01,226 J'ai trouvĂ© cet endroit par hasard. Le cannabis poussait dans tous les sens. 121 00:10:01,310 --> 00:10:04,646 Tout ce que j'ai eu Ă  faire, c'est le rĂ©colter et propager l'info. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 Évidemment, le produit a eu du succĂšs. 123 00:10:07,357 --> 00:10:10,402 Et ce spĂ©cimen 47, qu'est-ce qui le rend si spĂ©cial ? 124 00:10:10,903 --> 00:10:14,281 Cette serre dissimulait un programme accĂ©lĂ©rĂ© top secret 125 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 censĂ© dĂ©velopper un vaccin Ă  base de plantes contre le virus zombie. 126 00:10:17,367 --> 00:10:20,495 Ils cultivaient des plantes dangereuses dans du compost zombie. 127 00:10:21,663 --> 00:10:24,457 Et dire qu'on se prĂ©occupait des tomates gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©es. 128 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Quand l'endroit a Ă©tĂ© infestĂ©, les plantes sont devenues incontrĂŽlables. 129 00:10:27,794 --> 00:10:30,797 - Les ouvriers Ă©taient coincĂ©s. - Et sont devenus des phyto-zombies. 130 00:10:32,257 --> 00:10:33,691 J'adore ce monde post-apocalyptique. 131 00:10:33,717 --> 00:10:36,470 On n'a pas pu s'approcher assez du spĂ©cimen 47 132 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 pour prĂ©lever un Ă©chantillon. 133 00:10:38,764 --> 00:10:41,475 Et combien de moissonneurs ont essayĂ© 134 00:10:41,558 --> 00:10:42,601 avant moi ? 135 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Si j'arrondis Ă  dix prĂšs ? 136 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Beaucoup trop. 137 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 - Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre l'Ă©lu. - Ouais. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,276 J'ai dĂ©jĂ  entendu ça. 139 00:11:00,285 --> 00:11:02,579 - Ça va aller ? - Oui, je crois. 140 00:11:16,218 --> 00:11:17,511 Maman... 141 00:11:18,345 --> 00:11:21,348 Mon bĂ©bĂ©, hĂ© ! Maman est lĂ . 142 00:11:22,182 --> 00:11:25,936 - Je suis revenue comme promis. - Tu l'as trouvĂ© ? 143 00:11:26,186 --> 00:11:27,229 Pas encore, chĂ©rie. 144 00:11:28,272 --> 00:11:29,439 Mais bientĂŽt. 145 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Allonge-toi. 146 00:11:43,078 --> 00:11:45,455 J'adore respirer l'odeur des zombies le matin. 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,542 - Quel cĂŽtĂ© ? - Suivez les traces de machette. 148 00:12:11,315 --> 00:12:14,068 - Pourquoi vous vous arrĂȘtez ? - J'ai ressenti une douleur. 149 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 Je vais bien. Allons-y. 150 00:12:38,926 --> 00:12:40,219 Murphy ? 151 00:13:02,991 --> 00:13:04,034 On y va. 152 00:13:31,791 --> 00:13:35,211 Regardez ! 46. Ils ont testĂ© ce spĂ©cimen. 153 00:13:35,295 --> 00:13:38,423 Les rĂ©sultats Ă©taient prometteurs, mais les effets secondaires fatals. 154 00:13:41,509 --> 00:13:42,760 Est-ce que ça va ? 155 00:13:45,346 --> 00:13:46,764 Je les ressens. 156 00:13:51,185 --> 00:13:52,478 Comment elle va ? 157 00:13:53,813 --> 00:13:55,106 Elle est brĂ»lante. 158 00:13:56,316 --> 00:13:59,277 - Sa fiĂšvre continue Ă  grimper. - Et avec des antibiotiques ? 159 00:14:00,320 --> 00:14:01,446 Rien n'a marchĂ©. 160 00:14:03,323 --> 00:14:05,491 Un germe rĂ©sistant aux mĂ©dicaments. 161 00:14:07,201 --> 00:14:10,538 - Elle n'a plus beaucoup de temps. - Vous ĂȘtes venue ici pour ça ? 162 00:14:14,125 --> 00:14:17,045 J'ai achevĂ© son pĂšre sous ses yeux quand il s'est transformĂ© en Z. 163 00:14:17,629 --> 00:14:20,423 Elle m'a fait jurer de pas la laisser se transformer. 164 00:14:23,134 --> 00:14:24,385 Vous ĂȘtes une bonne mĂšre. 165 00:14:25,345 --> 00:14:26,679 C'est ça le plus drĂŽle. 166 00:14:27,722 --> 00:14:28,765 Je suis pas sa mĂšre. 167 00:14:31,684 --> 00:14:32,727 Elle est morte. 168 00:14:33,811 --> 00:14:35,104 Toute sa famille est morte. 169 00:14:36,397 --> 00:14:37,440 La mienne aussi. 170 00:14:38,900 --> 00:14:40,193 Elle est tout ce qui me reste. 171 00:14:40,902 --> 00:14:42,737 Et plus pour trĂšs longtemps. 172 00:14:48,409 --> 00:14:50,536 Ces gens ont besoin de ce qu'il y a dans la serre. 173 00:14:51,412 --> 00:14:52,705 MĂȘme si ça doit les tuer. 174 00:15:04,926 --> 00:15:07,220 - Y a une radio lĂ -dedans ? - Ouais. 175 00:15:08,429 --> 00:15:10,807 Radio, climatisation, siĂšges en cuir. 176 00:15:11,307 --> 00:15:12,600 J'en avais un comme ça avant. 177 00:15:12,850 --> 00:15:16,228 GĂ©nial. On va voir si la batterie marche encore. 178 00:15:20,400 --> 00:15:23,278 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je crois savoir oĂč est Murphy. 179 00:15:25,321 --> 00:15:28,324 - Cassandra. - Le gosse a raison, il est pas loin. 180 00:15:28,574 --> 00:15:31,494 - SĂ»rement dans la serre. - Qu'est-ce qu'il trafique ? 181 00:15:41,004 --> 00:15:43,673 - Le voilĂ . - Je savais que c'Ă©tait vrai. 182 00:15:48,094 --> 00:15:53,182 Quelques feuilles suffiront. Et une graine. LĂ , juste Ă  la base. 183 00:15:53,266 --> 00:15:55,435 Il ne faut pas stresser la plante. 184 00:15:56,769 --> 00:15:57,812 Bonne idĂ©e. 185 00:16:08,781 --> 00:16:10,366 La graine. DĂ©pĂȘchons-nous. 186 00:16:15,872 --> 00:16:17,082 Bon dieu ! 187 00:16:29,636 --> 00:16:30,679 DĂ©solĂ©. 188 00:16:40,292 --> 00:16:42,544 Maman, j'ai trĂšs peur. 189 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Ils vont y arriver, ma puce. 190 00:16:49,135 --> 00:16:51,554 Je veux juste aller au paradis, maman. 191 00:16:51,637 --> 00:16:54,473 Si je me transforme, Dieu ne me laissera pas y aller. 192 00:16:54,556 --> 00:16:56,183 Me laisse pas en devenir un. 193 00:17:12,074 --> 00:17:15,035 Est-ce que quelqu'un me reçoit ? TerminĂ©. Ici Citoyen Z... 194 00:17:15,118 --> 00:17:17,996 du camp Northern Light. Quelqu'un m'entend ? TerminĂ©. 195 00:17:18,080 --> 00:17:22,668 Citoyen Z, ici Delta X-ray Delta. C'est moi, Addy Carver. T'es lĂ  ? 196 00:17:23,961 --> 00:17:26,046 Citoyen Z, ici Addy Carver 197 00:17:26,130 --> 00:17:28,173 de Delta X-ray Delta, tu me reçois ? 198 00:17:28,257 --> 00:17:30,592 Addy ! Ouais... 199 00:17:30,676 --> 00:17:33,220 Delta X-ray Delta, ici Citoyen Z. 200 00:17:33,303 --> 00:17:34,972 Je te reçois ! 201 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 Je te reçois aussi mais la transmission est mauvaise. 202 00:17:37,516 --> 00:17:40,936 Content que tu sois en vie. Ici, c'est... 203 00:17:41,020 --> 00:17:43,314 On a peu de temps. Je perds la connexion. 204 00:17:43,814 --> 00:17:45,440 Des nouvelles de Murphy ? 205 00:17:45,524 --> 00:17:48,652 - Murphy est vivant. - Je peux lui parler ? 206 00:17:49,695 --> 00:17:52,197 Il est injoignable, mais on croit l'avoir localisĂ©. 207 00:17:52,281 --> 00:17:54,241 - Il a dĂ©sertĂ© la mission ? - Plus ou moins. 208 00:17:54,324 --> 00:17:56,994 Murphy n'est plus en mission. 209 00:17:57,494 --> 00:17:58,829 Et il devient bizarre. 210 00:17:58,912 --> 00:18:00,998 Il faut que Murphy reprenne la mission. 211 00:18:01,081 --> 00:18:03,709 Je rĂ©pĂšte. Il faut que Murphy reprenne la mission. 212 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 Le Centre de ContrĂŽle des Infections en Californie vous attend. 213 00:18:06,795 --> 00:18:08,464 L'espoir d'un vaccin existe toujours. 214 00:18:08,839 --> 00:18:09,882 Citoyen Z ? 215 00:18:10,382 --> 00:18:11,841 Citoyen Z, oĂč... 216 00:18:11,926 --> 00:18:15,346 Les derniĂšres coordonnĂ©es connues du laboratoire sont les suivantes. 217 00:18:22,686 --> 00:18:24,479 Les coordonnĂ©es GPS du labo sont : 218 00:18:24,563 --> 00:18:26,148 Trente-quatre, point... 219 00:18:34,531 --> 00:18:36,450 point, neuf degrĂ©s, 220 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 longitude ouest. 221 00:18:39,328 --> 00:18:40,412 Bien reçu ? 222 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 Citoyen Z ? 223 00:18:43,624 --> 00:18:44,875 Citoyen Z, tu me reçois ? 224 00:18:48,170 --> 00:18:49,755 Addy, tu me reçois ? 225 00:18:54,843 --> 00:18:56,136 Merde ! 226 00:18:59,890 --> 00:19:01,683 Comment on sait que ça va marcher ? 227 00:19:01,767 --> 00:19:05,646 Si je trouve le bon dosage, ça inversera les effets du virus zombie. 228 00:19:05,729 --> 00:19:07,940 Quoi, Jean-Mi va chanter l'hymne national ? 229 00:19:09,274 --> 00:19:10,609 Non. 230 00:19:11,318 --> 00:19:15,697 Franchement, n'importe quel signe d'humanitĂ© latente me comblera de joie. 231 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 À vous l'honneur. 232 00:19:19,201 --> 00:19:21,829 Les fosses nasales donnent un accĂšs direct au cerveau. 233 00:19:36,718 --> 00:19:38,011 J'imagine que c'est nĂ©gatif. 234 00:19:38,095 --> 00:19:41,306 Sujet numĂ©ro un. Deux grammes. 235 00:19:41,390 --> 00:19:42,891 Échec du test dĂ»... 236 00:19:43,392 --> 00:19:46,020 Ă  des effets secondaires imprĂ©vus. 237 00:19:47,437 --> 00:19:49,439 Je rĂ©duis la dose de moitiĂ©. 238 00:20:04,371 --> 00:20:06,415 Rien. MĂȘme pas une petite rĂ©action. 239 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Un gramme : Aucun rĂ©sultat visible. 240 00:20:13,547 --> 00:20:14,965 Essayons Ă  1,5. 241 00:20:15,048 --> 00:20:16,758 Le dosage devrait ĂȘtre parfait. 242 00:20:16,842 --> 00:20:18,051 C'est parti, Docteur Quinn. 243 00:20:26,560 --> 00:20:27,603 Il nous regarde. 244 00:20:28,645 --> 00:20:31,190 Il me faut plus pour que ce soit reconnu cliniquement. 245 00:20:36,028 --> 00:20:38,113 Cerveaux. 246 00:20:38,614 --> 00:20:40,073 Cerveaux ! Il a parlĂ© ! 247 00:20:40,157 --> 00:20:41,700 Je le savais ! 248 00:20:41,783 --> 00:20:44,328 Le spĂ©cimen 47 a des propriĂ©tĂ©s anti-zombies ! 249 00:20:44,411 --> 00:20:47,539 La phase 1 des essais cliniques est un succĂšs, partenaire ! 250 00:20:48,040 --> 00:20:49,833 Partenaire ! Et maintenant ? 251 00:20:49,917 --> 00:20:52,628 Il faut rĂ©colter le reste des graines. On a besoin d'aide. 252 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Ils sont lĂ ... 253 00:20:58,091 --> 00:21:00,510 J'ai justement les personnes qu'il nous faut. 254 00:21:01,011 --> 00:21:03,597 Cassandra est rentrĂ©e dans le labo. Je crois qu'elle m'a vu. 255 00:21:03,680 --> 00:21:06,350 Tu veux faire quoi ? On attend et on lui tombe dessus ? 256 00:21:06,433 --> 00:21:07,893 Non, je n'aime pas attendre. 257 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Ça ne mĂšne jamais Ă  rien. 258 00:21:09,561 --> 00:21:12,606 On peut prendre les gardes en otage et partir Ă  sa recherche. 259 00:21:12,689 --> 00:21:15,901 Ça me plaĂźt. Doc et Dix Mille, vous faites diversion. 260 00:21:15,984 --> 00:21:18,862 Ou vous pouvez juste venir dire bonjour 261 00:21:18,946 --> 00:21:20,030 comme des gens civilisĂ©s. 262 00:21:21,782 --> 00:21:22,950 Bonjour, mes fesses. 263 00:21:23,033 --> 00:21:27,538 - Vous connaissez ces personnes ? - On a fait un bout de chemin ensemble. 264 00:21:28,038 --> 00:21:29,456 Ouais, tout Ă  fait. 265 00:21:29,540 --> 00:21:30,999 Et vieux, sĂ©rieusement, 266 00:21:31,083 --> 00:21:33,836 j'en ai marre de te chercher aux quatre coins de l'apocalypse. 267 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 Pourquoi on discute ? C'est notre prisonnier. 268 00:21:36,463 --> 00:21:37,548 On l'emmĂšne en Californie. 269 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 DĂ©tends-toi, Rambo. Ça n'arrivera pas. 270 00:21:43,804 --> 00:21:44,471 Pourquoi ? 271 00:21:44,555 --> 00:21:47,516 Notre pĂ©riple en Californie ne sera pas nĂ©cessaire. 272 00:21:48,016 --> 00:21:51,395 Il existe un remĂšde contre le virus zombie juste ici, 273 00:21:51,478 --> 00:21:54,314 dans cette serre. Il faut juste aller le rĂ©cupĂ©rer. 274 00:21:54,815 --> 00:21:57,442 Le spĂ©cimen 47 existe bel et bien. 275 00:21:57,943 --> 00:21:59,611 On vient juste de le tester. 276 00:21:59,862 --> 00:22:02,906 Un vĂ©ritable, indubitable miracle. 277 00:22:04,992 --> 00:22:06,076 RĂ©flĂ©chissez un peu. 278 00:22:06,743 --> 00:22:10,164 Plus besoin de compter sur Murphy pour sauver la race humaine. 279 00:22:10,247 --> 00:22:12,332 Tout le monde y gagne, pas vrai ? 280 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 - Ce n'est pas notre bataille. - Je vous en prie. 281 00:22:15,919 --> 00:22:17,754 S'il y a le moindre espoir... 282 00:22:20,966 --> 00:22:25,053 Vous devez retourner au spĂ©cimen 47 et rĂ©colter le reste des graines. 283 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Sans se faire tuer, pas vrai ? Ça fait partie du plan ? 284 00:22:27,848 --> 00:22:29,933 C'est d'un intĂ©rĂȘt secondaire, mais bien sĂ»r. 285 00:22:31,018 --> 00:22:33,020 - J'ai des protections pour vous. - Non merci. 286 00:22:33,103 --> 00:22:35,439 J'ai besoin de bouger pour me battre. 287 00:22:35,522 --> 00:22:37,191 Je veux pouvoir m'enfuir face au danger. 288 00:22:37,232 --> 00:22:40,444 Vos armes seront inutiles. Les balles ne tuent pas les plantes. 289 00:22:40,569 --> 00:22:42,029 Prenez plutĂŽt ceci. 290 00:22:44,072 --> 00:22:47,367 Je vais prends la houe bineuse. J'en ai toujours voulu une. 291 00:22:54,541 --> 00:22:56,835 Je comprends pas pourquoi on risque notre peau. 292 00:22:56,919 --> 00:22:59,880 Si on revient pas, tire sur ce qui te fait envie. 293 00:23:00,380 --> 00:23:04,051 Avec plaisir. De toute façon, j'ai des allergies. 294 00:23:08,806 --> 00:23:10,224 C'est ton show. 295 00:23:10,599 --> 00:23:11,642 Passe devant. 296 00:23:24,488 --> 00:23:26,824 On dirait une boutique gĂ©ante des horreurs. 297 00:23:50,013 --> 00:23:51,056 Attention ! 298 00:23:52,766 --> 00:23:54,643 3216. 299 00:23:55,853 --> 00:23:57,146 Tu devrais ĂȘtre mort. 300 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 C'est inutile. 301 00:23:59,064 --> 00:24:01,984 Ils sont reliĂ©s. Impossible d'en tuer un sans les tuer tous. 302 00:24:42,900 --> 00:24:44,693 On y est. 303 00:24:44,776 --> 00:24:48,864 On fait ce qu'on a Ă  faire et on se tire. Doc et Dix Mille, ramassez les feuilles. 304 00:24:48,947 --> 00:24:50,908 Murphy et moi, on s'occupe des graines. 305 00:24:52,242 --> 00:24:53,285 Faites gaffe. 306 00:24:53,785 --> 00:24:55,454 Ces trucs sentent tout. 307 00:25:01,960 --> 00:25:03,629 Ça me rappelle Humboldt, tout ça. 308 00:25:06,924 --> 00:25:09,468 Allez-y tout doux. Ne le rĂ©veillez pas. 309 00:25:44,586 --> 00:25:45,254 Vite ! 310 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Je vais pas tenir longtemps. 311 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Je vais lĂącher ! 312 00:26:15,742 --> 00:26:16,660 Murphy ! 313 00:26:21,456 --> 00:26:23,584 Allez, on se tire ! Grouillez-vous ! 314 00:26:42,936 --> 00:26:45,314 Tout va bien. Tu es en sĂ©curitĂ©. 315 00:26:52,070 --> 00:26:53,197 Kurian ? 316 00:26:54,239 --> 00:26:55,324 Je croyais... 317 00:26:58,702 --> 00:26:59,995 EspĂšce de salaud ! 318 00:27:00,704 --> 00:27:04,875 - Donne-moi une raison de ne pas te tuer. - J'en ai deux. La premiĂšre : 319 00:27:04,958 --> 00:27:06,835 Le spĂ©cimen 47 ne marchera pas. 320 00:27:06,919 --> 00:27:08,170 La seconde : 321 00:27:08,712 --> 00:27:10,130 Nous avons perdu. 322 00:27:11,381 --> 00:27:13,133 Les humains ne survivront pas. 323 00:27:15,427 --> 00:27:16,553 Mais toi, oui. 324 00:27:17,805 --> 00:27:22,351 Toi et tes semblables subsisterez, contrairement aux humains et aux zombies. 325 00:27:23,477 --> 00:27:24,770 Vous... 326 00:27:24,853 --> 00:27:26,688 vous hĂ©riterez de cette Terre. 327 00:27:27,815 --> 00:27:29,942 Et je vais te dire comment faire. 328 00:27:44,216 --> 00:27:47,511 Et aprĂšs ça... personne ne pourra nous arrĂȘter. 329 00:27:47,594 --> 00:27:48,929 Tu marques un point. 330 00:27:49,013 --> 00:27:52,850 Mais pourquoi faire confiance Ă  un savant fou dont l'oreille ressemble Ă  Elvis ? 331 00:27:55,936 --> 00:27:57,771 Parce que tu sais que j'ai raison. 332 00:28:00,149 --> 00:28:01,817 - Ça sent pas bon. - Tu les connais ? 333 00:28:01,900 --> 00:28:02,984 Les Zeros. 334 00:28:04,653 --> 00:28:08,615 Ils ont financĂ© mes travaux, grĂące Ă  eux, j'ai pu te trouver Ă  Fort Collins. 335 00:28:08,699 --> 00:28:10,910 - Ce sont eux les responsables ? - Oui. 336 00:28:10,993 --> 00:28:12,870 - Ils nous cherchent. - Pourquoi ils sont lĂ  ? 337 00:28:12,911 --> 00:28:15,122 Ils distribuent l'herbe Z. Odegard bosse pour eux. 338 00:28:16,457 --> 00:28:18,042 Faut pas rester ici. Allons-y. 339 00:29:06,048 --> 00:29:07,758 Señor Escorpion. 340 00:29:07,841 --> 00:29:09,092 Tu es virĂ© ! 341 00:29:09,176 --> 00:29:11,095 Señor Escorpion. Hector. 342 00:29:11,178 --> 00:29:12,805 Bienvenido. Bienvenido. 343 00:29:12,888 --> 00:29:15,849 ArrĂȘte avec ton espagnol, Odegard. T'es vraiment pas douĂ©. 344 00:29:18,185 --> 00:29:21,230 - OĂč est ma marchandise ? - Le camion est dehors, tout est prĂȘt. 345 00:29:22,481 --> 00:29:23,524 Excellent. 346 00:29:24,233 --> 00:29:26,193 Si tu continues sur cette voie, 347 00:29:26,277 --> 00:29:28,028 tu vas ĂȘtre nommĂ© employĂ© du mois. 348 00:29:29,488 --> 00:29:31,615 Va avec eux. Assure-toi que tout est lĂ . 349 00:29:32,741 --> 00:29:35,744 - Qui sont ces gens dehors ? - Des intĂ©rimaires. 350 00:29:35,828 --> 00:29:38,872 La rĂ©colte Ă©tait Ă©norme, on a dĂ» embaucher de la main d'Ɠuvre. 351 00:29:40,416 --> 00:29:41,875 Odegard... 352 00:29:41,959 --> 00:29:43,919 comment suis-je censĂ© ĂȘtre un bon chef 353 00:29:44,003 --> 00:29:45,963 si tu insultes mon intelligence en me mentant ? 354 00:29:46,046 --> 00:29:48,507 Tu cherches toujours ce spĂ©cimen 47 ? 355 00:29:48,590 --> 00:29:50,259 - Je vous assure... - Tais-toi. 356 00:29:50,342 --> 00:29:52,303 La Reina a pourtant Ă©tĂ© claire. 357 00:29:52,803 --> 00:29:55,306 Plus de victimes pour cette plante fantĂŽme. 358 00:29:55,806 --> 00:29:58,809 C'est mauvais pour les affaires et tu tues nos clients 359 00:29:58,892 --> 00:30:00,185 plus vite que les zombies. 360 00:30:00,269 --> 00:30:02,229 On a testĂ© le spĂ©cimen 47. 361 00:30:02,730 --> 00:30:05,691 Et un des zombies a dit "cerveaux". 362 00:30:06,358 --> 00:30:07,901 Un zombie qui cause ? 363 00:30:09,361 --> 00:30:10,404 Je veux voir ça. 364 00:30:11,071 --> 00:30:13,574 Voici le dernier Ă©chantillon de la premiĂšre rĂ©colte. 365 00:30:14,658 --> 00:30:16,744 On peut refaire l'expĂ©rience quand vous voulez. 366 00:30:16,827 --> 00:30:19,413 Excellent. Commençons les tests sur les humains. 367 00:30:20,539 --> 00:30:21,165 Attendez. 368 00:30:21,415 --> 00:30:23,167 - Vous... attendez ! - Vamos ! 369 00:30:31,467 --> 00:30:32,509 Warren ! 370 00:30:32,885 --> 00:30:34,720 Quoi ? OĂč sont Vasquez et... 371 00:30:49,068 --> 00:30:51,487 - Qui ĂȘtes-vous ? - Je m'appelle Hector Alvarez. 372 00:30:51,570 --> 00:30:53,072 Mes amis m'appellent Escorpion. 373 00:30:54,114 --> 00:30:57,242 Je suis vice-prĂ©sident et chargĂ© des ventes pour le Cartel Zero. 374 00:30:58,285 --> 00:30:59,536 Je peux vous aider ? 375 00:31:02,039 --> 00:31:03,916 Commencez par nous expliquer 376 00:31:04,959 --> 00:31:06,168 ce qui se passe ici. 377 00:31:07,002 --> 00:31:08,504 Ça ? 378 00:31:08,587 --> 00:31:10,339 Juste deux amis qui font des affaires. 379 00:31:11,632 --> 00:31:13,175 Vous avez fait la cueillette. 380 00:31:13,676 --> 00:31:14,969 Laissez-moi deviner. 381 00:31:15,469 --> 00:31:16,553 Le spĂ©cimen 47 ? 382 00:31:21,725 --> 00:31:24,853 J'ai bien peur de devoir vous demander de tout me donner. 383 00:31:44,581 --> 00:31:45,999 Je sais ce que vous pensez. 384 00:31:46,208 --> 00:31:47,626 Je connais ce type. 385 00:31:47,710 --> 00:31:49,712 C'est un des plus hauts lieutenants des Zeros. 386 00:31:49,795 --> 00:31:51,297 S'il nous trouve, il nous tuera. 387 00:31:51,380 --> 00:31:54,049 Il te tuera toi. Moi, ils me veulent vivant. 388 00:31:54,133 --> 00:31:55,926 Viens, je sais oĂč on sera en sĂ©curitĂ©. 389 00:31:58,429 --> 00:32:00,014 Je vais tenter ma chance par ici. 390 00:32:00,097 --> 00:32:02,600 Ce n'est plus le cas. Les choses ont changĂ©. 391 00:32:02,933 --> 00:32:05,352 Nous sommes les nouveaux Zeros. 392 00:32:05,436 --> 00:32:08,355 Disons... plus Ă  l'Ă©coute de nos clients. 393 00:32:08,439 --> 00:32:10,983 J'avoue que la transition n'a pas Ă©tĂ© facile. 394 00:32:12,401 --> 00:32:14,153 Changer n'est jamais facile. 395 00:32:14,653 --> 00:32:17,156 Vous voyez... vous ĂȘtes d'accord. 396 00:32:26,040 --> 00:32:27,583 Mais, je digresse. 397 00:32:28,083 --> 00:32:30,294 OĂč en Ă©tions-nous ? Ah oui, ça y est. 398 00:32:31,587 --> 00:32:32,796 Le SpĂ©cimen 47. 399 00:32:34,340 --> 00:32:36,592 VoilĂ  donc le remĂšde dont tout le monde parle. 400 00:32:36,675 --> 00:32:40,095 Ça me rappelle le crocodile qu'on vendait Ă  l'Ă©poque. 401 00:32:41,096 --> 00:32:43,557 Étape 1 : Il nous faut un zombie. 402 00:32:46,644 --> 00:32:48,062 Tu fais quoi, abruti ? 403 00:32:48,145 --> 00:32:50,356 Vous avez dit qu'il nous fallait un zombie. 404 00:32:50,439 --> 00:32:52,983 Pas comme ça, idiot. Y en a bien assez ici. 405 00:32:53,692 --> 00:32:55,694 DĂ©solĂ©, patron. Ça se reproduira pas. 406 00:32:59,865 --> 00:33:03,577 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Les gens compĂ©tents se font rares. 407 00:33:03,661 --> 00:33:05,871 Je l'ai Ă  peine testĂ© sur des zombies. 408 00:33:05,955 --> 00:33:08,666 J'ignore le bon dosage, ni si ce sera efficace sur un humain. 409 00:33:09,792 --> 00:33:11,627 Y a qu'un moyen de le savoir. 410 00:33:13,045 --> 00:33:14,129 J'ai eu une grande idĂ©e. 411 00:33:15,589 --> 00:33:16,924 La Power Vape 3000. 412 00:33:18,133 --> 00:33:19,176 À Ă©nergie solaire. 413 00:33:20,678 --> 00:33:22,722 Ces hippies inventent de ces trucs. 414 00:33:27,518 --> 00:33:29,020 Je peux contrĂŽler les doses avec ça. 415 00:33:29,520 --> 00:33:32,898 Une micro-dose suffit pour stimuler le systĂšme immunitaire. 416 00:33:32,982 --> 00:33:36,569 - Si c'est mal dosĂ©, ça peut ĂȘtre fatal. - D'aprĂšs qui ? 417 00:33:37,444 --> 00:33:38,487 Attendez. Non. 418 00:33:44,994 --> 00:33:46,787 Ça y est ? Dis quand ça y est ! 419 00:33:50,207 --> 00:33:52,459 - Ça y est ? - Ça y est. 420 00:34:01,802 --> 00:34:02,845 Je me sens bien. 421 00:34:04,805 --> 00:34:07,391 Bien. Amenez le zombie. 422 00:34:12,521 --> 00:34:15,024 Une morsure de ce zombie, et on sera fixĂ©. 423 00:34:18,611 --> 00:34:19,987 On fait quoi maintenant ? 424 00:34:23,032 --> 00:34:24,116 Odegard ! 425 00:34:25,451 --> 00:34:27,286 Attendez ! Vous l'avez vu mourir ? 426 00:34:28,912 --> 00:34:30,497 T'es un zombie vivant, hein ? 427 00:34:31,206 --> 00:34:33,250 Le monde a besoin de ça... 428 00:34:33,334 --> 00:34:35,086 autant que d'une balle dans la tĂȘte. 429 00:34:39,340 --> 00:34:41,425 Une arnaque, ce spĂ©cimen 47. 430 00:34:42,134 --> 00:34:44,303 Emportez l'herbe Z. On se tire d'ici. 431 00:34:44,386 --> 00:34:46,889 Regardez qui j'ai trouvĂ© en train d'escalader le mur. 432 00:34:49,642 --> 00:34:50,851 Qui est-ce ? 433 00:34:52,686 --> 00:34:53,812 Docteur Kurian. 434 00:34:54,396 --> 00:34:57,524 - Bonjour, Hector. - Qu'est-ce que tu as au visage ? 435 00:34:59,777 --> 00:35:01,320 On dirait le chili de ma mĂšre. 436 00:35:01,820 --> 00:35:03,364 C'est une longue histoire. 437 00:35:03,447 --> 00:35:05,115 Tu la raconteras Ă  La Reina. 438 00:35:09,119 --> 00:35:10,162 Mettez-le dans coffre. 439 00:35:12,831 --> 00:35:14,333 Vous deux, vous me gĂ©rez ça. 440 00:35:14,416 --> 00:35:15,459 Oui, patron. 441 00:35:15,542 --> 00:35:17,502 BrĂ»lez la serre et ce spĂ©cimen 47. 442 00:35:17,586 --> 00:35:19,797 On se concentre sur la mission initiale. 443 00:35:19,880 --> 00:35:21,715 - C'est compris ? - Oui, patron. 444 00:35:22,841 --> 00:35:23,884 Allons-y. 445 00:35:44,321 --> 00:35:46,824 - Reste lĂ . Je vais de l'autre cĂŽtĂ©. - Ça marche. 446 00:35:58,132 --> 00:35:59,425 Reste oĂč t'es. 447 00:35:59,925 --> 00:36:01,760 Ne bouge pas. LĂąche ça. 448 00:36:02,678 --> 00:36:03,888 Je peux t'aider ? 449 00:36:08,142 --> 00:36:09,435 Tes tatouages. 450 00:36:09,768 --> 00:36:10,852 Montre-moi. 451 00:36:15,191 --> 00:36:16,401 On se connaĂźt ? 452 00:36:22,031 --> 00:36:24,241 Allez, vieux. Faut que tu sortes d'ici. 453 00:36:24,867 --> 00:36:25,910 Allez ! 454 00:36:27,703 --> 00:36:29,622 Bouge ! Tu peux le faire ! 455 00:36:30,623 --> 00:36:31,749 Tu vas y arriver ! 456 00:36:37,963 --> 00:36:40,674 C'est bien ! Vas-y, continue ! 457 00:36:41,175 --> 00:36:43,594 Ne t'arrĂȘtes pas, faut que tu te sauves ! 458 00:36:43,677 --> 00:36:44,720 Allez, dĂ©pĂȘche ! 459 00:36:45,596 --> 00:36:46,222 Continue ! 460 00:36:52,561 --> 00:36:55,272 Sainte mĂšre de dieu ! Zombie ! 461 00:37:04,532 --> 00:37:06,075 Du calme, mon vieux ! 462 00:37:06,158 --> 00:37:08,285 J'essaie de t'aider. 463 00:37:30,015 --> 00:37:31,267 Attention. 464 00:37:33,811 --> 00:37:35,271 On le suit ! 465 00:37:38,232 --> 00:37:39,275 Warren ! 466 00:37:41,569 --> 00:37:42,820 Je peux pas le contrĂŽler. 467 00:37:45,114 --> 00:37:46,156 On va te sortir de lĂ . 468 00:37:50,035 --> 00:37:52,162 Tiens-toi tranquille avant que je te coupe le pied. 469 00:37:53,747 --> 00:37:54,373 Merde ! 470 00:37:55,499 --> 00:37:58,168 - J'essayais de te sauver ! - Vieux, il s'en fout. 471 00:37:58,627 --> 00:37:59,378 À terre ! 472 00:38:24,737 --> 00:38:26,614 Dix Mille, les racines ! Aide-moi ! 473 00:38:28,741 --> 00:38:29,784 Il arrive, Doc ! 474 00:38:29,867 --> 00:38:30,910 Attention ! 475 00:38:38,667 --> 00:38:39,710 Grouillez-vous ! 476 00:38:51,972 --> 00:38:53,557 Ne le tuez pas ! 477 00:38:58,270 --> 00:39:00,231 Vous n'avez pas le droit d'ĂȘtre lĂ  ! 478 00:39:02,149 --> 00:39:03,067 Non ! 479 00:39:12,076 --> 00:39:13,578 Allez, on fonce ! 480 00:39:13,661 --> 00:39:14,704 Bougez-vous ! 481 00:39:18,499 --> 00:39:19,834 Dix Mille, aide Murphy ! 482 00:39:19,917 --> 00:39:21,794 - Addy, j'ai besoin de toi. - On se rejoint. 483 00:39:22,461 --> 00:39:23,629 Je vous rejoins. 484 00:39:35,578 --> 00:39:36,621 Attends. 485 00:39:50,155 --> 00:39:51,406 Comment va-t-elle ? 486 00:39:51,906 --> 00:39:53,449 Elle n'en a plus pour longtemps. 487 00:39:53,950 --> 00:39:56,661 - Ils ont trouvĂ© le remĂšde ? - Pas encore, chĂ©rie. 488 00:39:56,744 --> 00:39:58,496 Tenez. 489 00:39:58,830 --> 00:40:00,040 J'ai pu en sauver un peu. 490 00:40:00,373 --> 00:40:01,833 Elle a juste Ă  mĂącher les feuilles. 491 00:40:02,333 --> 00:40:04,794 Ce n'est pas de la drogue pure, il n'y a aucun risque. 492 00:40:05,378 --> 00:40:06,546 Merci. 493 00:40:07,714 --> 00:40:10,175 Tiens, ma chĂ©rie. VoilĂ  le spĂ©cimen 47. 494 00:40:10,675 --> 00:40:12,594 Le docteur dit que tu dois mĂącher les feuilles. 495 00:40:20,602 --> 00:40:22,020 Faut qu'on y aille. 496 00:40:25,940 --> 00:40:27,233 Bonne chance. 497 00:41:03,061 --> 00:41:04,854 C'Ă©tait cool ! 498 00:41:06,314 --> 00:41:07,982 Vous auriez pas dĂ» le tuer. 499 00:41:08,066 --> 00:41:09,776 T'es vivant, non ? 500 00:41:24,332 --> 00:41:27,460 Pourquoi on va vers le sud ? On devrait pas aller vers l'ouest ? 501 00:41:27,544 --> 00:41:30,630 - Trop de radioactivitĂ© Ă  l'ouest. - On ira Ă  l'ouest aprĂšs le Missouri. 502 00:41:33,633 --> 00:41:35,844 Pourquoi cette femme se trimballe toute seule ? 503 00:41:40,139 --> 00:41:42,767 Je le crois pas. C'est Serena. 504 00:41:42,851 --> 00:41:45,353 C'est pas vrai ! Murphy, c'est ta fille Ă  la tarte ? 505 00:41:46,229 --> 00:41:48,898 - Pardon ? - Fille Ă  la tarte... 506 00:41:48,982 --> 00:41:51,192 La vache, elle est bien enceinte. 507 00:41:51,276 --> 00:41:53,987 - Enceinte ? - Ouais, et jusqu'au cou. 508 00:41:58,158 --> 00:42:00,034 Tu t'arrĂȘtes pas pour elle, lĂ  ? 509 00:42:02,745 --> 00:42:03,829 RedĂ©marre. 510 00:42:04,247 --> 00:42:05,290 Allez, allez ! 511 00:42:07,083 --> 00:42:08,209 Serena ! 512 00:42:13,173 --> 00:42:14,633 OĂč tu vas, comme ça ? 513 00:42:14,716 --> 00:42:16,801 On cherche juste notre papa. 514 00:42:18,720 --> 00:42:20,555 Papa ? Papa ? 515 00:42:21,389 --> 00:42:22,724 C'est toi ? 516 00:42:23,474 --> 00:42:24,892 C'est vraiment toi ? 517 00:42:30,607 --> 00:42:32,025 Le voilĂ , bĂ©bĂ©. 518 00:42:33,651 --> 00:42:35,444 Papa est lĂ  ! 38626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.