All language subtitles for Willard.1973.720p.Bluray-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,350 --> 00:02:06,350 ترجمه و زیرنویس از نوید جمشیدی تلگرام : @Jamshidi_Navid 2 00:02:07,836 --> 00:02:08,876 ویلارد 3 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 چیزی یادت نرفته؟ 4 00:02:13,091 --> 00:02:16,341 سفارشات کاری رو، روی میزم جا گذاشتم 5 00:02:16,345 --> 00:02:19,595 تو یک پاکت ....الان میرم 6 00:02:19,598 --> 00:02:22,348 لازم نیست برگردی ویلارد 7 00:02:22,351 --> 00:02:24,851 من پدرم در میاد تا اون صورت حساب ها رو در میارم ویلارد 8 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 اگه راجب اینا سهل انگاری کنی از دستشون دادیم 9 00:02:27,564 --> 00:02:29,231 میدونم آقای مارتین 10 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 میدونم آقای مارتین 11 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 من میخوام اینا رو ساعت 9 صبح روز دوشنبه ببینم 12 00:02:35,322 --> 00:02:36,702 و وقتی میگم 9 یعنی دقیقا 9 صبح 13 00:04:02,451 --> 00:04:04,827 سورپرایز پسر تولدت میارک 14 00:04:04,828 --> 00:04:07,208 تولدت مبارک 15 00:04:13,462 --> 00:04:16,262 تولدت مبارک 16 00:04:21,344 --> 00:04:23,472 تولدت مبارک ویلارد 17 00:04:23,472 --> 00:04:26,892 بیست و هفت سال پیش امشب 18 00:04:26,892 --> 00:04:29,352 تو در درد و رنج متولد شدی 19 00:04:29,352 --> 00:04:32,022 میدونی فکر نمیکردن من زنده بمونم 20 00:04:32,022 --> 00:04:36,112 ویلارد به مامانت یک بوس تولد بده 21 00:04:38,069 --> 00:04:40,319 ...این خوب نیست که همه دوستامون اومدن 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,362 جشن مهمونی تو 23 00:04:42,365 --> 00:04:44,695 تولدت مبارک ویلارد تولدت مبارک- 24 00:04:44,701 --> 00:04:48,161 چه پسر عسلی داری تازه خیلی هم سورپرایز شد 25 00:04:48,163 --> 00:04:50,253 درسته عزیزم 26 00:04:50,415 --> 00:04:51,575 اینم کیک 27 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 ممنونم حالا شارلوت اینو برای تولد تو درست کرده 28 00:04:55,670 --> 00:04:57,460 نه نه نه نه شارلوت 29 00:04:57,464 --> 00:04:58,464 بزار ویلارد این کارو بکنه 30 00:04:59,341 --> 00:05:00,841 ویلاردو کاورو از روش بردار 31 00:05:06,765 --> 00:05:08,425 ببرش ویلارد ببرش 32 00:05:08,433 --> 00:05:10,683 چاقو کو؟ آها اوناهاش 33 00:05:10,685 --> 00:05:12,435 اینم از این 34 00:05:12,437 --> 00:05:16,937 ببرش آها خیلی خب حالا آرزو کن 35 00:05:20,111 --> 00:05:22,151 آقای مارتین میاد جشن؟ 36 00:05:22,155 --> 00:05:24,235 خب من دعوتش کردم 37 00:05:24,241 --> 00:05:26,621 مامان تو آقای مارتین رو دعوت نکردی؟ 38 00:05:26,618 --> 00:05:29,578 البته که اینکارو کردم ویلارد چته پسر؟- 39 00:05:29,579 --> 00:05:31,369 نمیخوای رئیست بیاد مهمونیت؟ 40 00:05:31,373 --> 00:05:33,463 شاید بهتره یک کارایی بکنی که یکم باهاش اجتماعی تر باشی 41 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 گذشته ها گذشته 42 00:05:35,168 --> 00:05:37,708 اینطوری رئیست بهتر تو رو میشناسه عزیزم 43 00:05:37,712 --> 00:05:39,092 راست میگه ویلارد 44 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 ویلارد خیلی برونگرا هستش 45 00:05:41,967 --> 00:05:43,967 جدای از اینکه همه چیز تو درونشه 46 00:05:43,969 --> 00:05:45,389 درسته عزیزم 47 00:05:45,387 --> 00:05:47,677 تو بدرد ریاست میخوری 48 00:05:47,681 --> 00:05:49,391 لطفا ....نه. این مهمونی منه 49 00:05:49,391 --> 00:05:52,431 تو این روزا این که یک مرد جوونو پیدا کنی که وقت کنه ...بیاد مهمونی 50 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 خیلی نادره نه شارلوت؟ 51 00:05:54,354 --> 00:05:57,654 درسته عزیزم وقتشه یکم پر پشتکار تر بشی 52 00:05:57,649 --> 00:05:59,189 اگه میخوای تو این دنیا موفق باشی 53 00:05:59,192 --> 00:06:01,242 باید یاد بگیری گرگ باشی گرگ گرگ 54 00:06:01,236 --> 00:06:03,106 اینکه کی هستی رو فراموش نکن 55 00:06:03,113 --> 00:06:06,163 ویلارد یک مرد باید بتونه برای خودش صحبت کنه تو این دنیا 56 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 باید نائب رئیس بشه ...این حداقل کاریه که مارتین میتونه برات بکنه 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,990 اونم بعد کاری که با پدرت کرد 58 00:06:09,995 --> 00:06:11,615 به سلامتی نائب رئیس شدن ویلارد 59 00:06:11,621 --> 00:06:14,371 ...مطمئنا اگه ویلارد پیرتر بود 60 00:06:14,374 --> 00:06:16,924 مارتین هیچوقت نمیتونست از پس کاراش بر بیاد 61 00:06:16,918 --> 00:06:18,538 هیچوقت 62 00:06:18,545 --> 00:06:21,165 مارتین از پس کار بر بیاد؟ اون از پدر ویلارد کار رو دزدیده 63 00:06:21,172 --> 00:06:22,972 ...ویلارد اگه فقط یکم زرنگ تر بودی 64 00:06:23,091 --> 00:06:24,091 خب چجوری باشم؟ 65 00:06:24,718 --> 00:06:26,088 ...ویلارد تو نمیخوای کل عمرت 66 00:06:26,094 --> 00:06:27,224 صندوق دار باشی 67 00:06:31,349 --> 00:06:33,729 ویلارد ویلارد- 68 00:06:33,727 --> 00:06:35,807 هنریتا آروم باش 69 00:06:35,812 --> 00:06:37,612 چیزی نیست چیزی نیست رفت بخوابه- 70 00:07:53,348 --> 00:07:54,348 تولدت مبارک 71 00:08:36,891 --> 00:08:39,061 ویلارد؟ 72 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 ویلارد؟ 73 00:08:41,062 --> 00:08:42,352 ویلارد؟ 74 00:08:43,356 --> 00:08:45,856 میدونم اونجائی ویلارد 75 00:08:53,408 --> 00:08:56,408 تو مهمون هامون رو دلخور کردی ویلارد 76 00:08:56,411 --> 00:08:58,251 شرمنده مامان 77 00:08:58,246 --> 00:09:01,036 اونا دوست توئن میدونی؟ اونا فقط میخوان کمکم کنن 78 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 و همچنین تو 79 00:09:03,418 --> 00:09:05,838 راجب مارتین هم راست میگن میدونی که؟ 80 00:09:05,837 --> 00:09:08,957 ما باید مثل یک دوست نگهش داریم 81 00:09:08,965 --> 00:09:12,505 و مارتین حتما باید نائب رئیست کنه 82 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 ویلارد استایلز نائب رئیس 83 00:09:15,221 --> 00:09:16,391 ویلارد 84 00:09:26,232 --> 00:09:28,612 دیگه با من حرف نمیزنی 85 00:09:28,610 --> 00:09:29,780 تلاشمو میکنم مادر 86 00:09:30,361 --> 00:09:34,861 ویلارد بعضی وقتا نمیفهممت 87 00:09:35,366 --> 00:09:38,326 کل خونه داره میریزه پایین 88 00:09:38,328 --> 00:09:40,288 تمام تخته های روی سقف داره میاد پایین 89 00:09:40,288 --> 00:09:42,038 تلویزیون کار نمیکنه 90 00:09:42,040 --> 00:09:43,580 ...و شیر آب های تو آشپزخونه 91 00:09:43,583 --> 00:09:45,083 دوباره دارن چکه میکنن 92 00:09:45,085 --> 00:09:47,705 دیروز من من یک موش دیدم تو حیاط 93 00:09:47,712 --> 00:09:50,012 چرا بیخیال همه چیز شدی؟ 94 00:09:50,006 --> 00:09:52,796 من فردا یکم واشر میارم 95 00:09:52,801 --> 00:09:54,641 ...بله و ویلارد دیگه 96 00:09:54,636 --> 00:09:57,346 و شیر آب های ماشین لباسشویی خب خب اونا هم واشر های جدید میخواد 97 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 خیلی خب خیلی خب 98 00:10:00,016 --> 00:10:04,516 بعضی وقتا فکر میکنم میخوای مادرت رو بکشی 99 00:10:07,023 --> 00:10:08,073 شب بخیر مامان 100 00:10:28,211 --> 00:10:29,211 صبحونه بهتون بچسبه 101 00:10:44,185 --> 00:10:45,435 ویلارد؟ 102 00:10:46,980 --> 00:10:48,310 ویلارد 103 00:10:50,400 --> 00:10:51,940 راجب موش ها کاری کردی؟ 104 00:10:51,943 --> 00:10:52,943 چی؟ 105 00:10:53,361 --> 00:10:54,861 اینکارو میکنم 106 00:10:54,863 --> 00:10:55,863 کی ویلارد؟ 107 00:10:56,531 --> 00:10:57,531 دارم میرم اینکارو بکنم 108 00:10:58,491 --> 00:11:01,031 لونه اشون نزدیک سنگ تو باغه 109 00:11:01,035 --> 00:11:02,905 شاید باید یک سم پاش بگیم بیاد؟ 110 00:11:02,912 --> 00:11:04,162 سم پاشا پول زیادی میخوان 111 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 میتونی با یک میله بکشیشون 112 00:11:08,543 --> 00:11:09,543 نه 113 00:11:11,087 --> 00:11:12,337 اینطوری هیچوقت همشونو نمیتونم پیدا کنم 114 00:11:14,174 --> 00:11:16,344 کی میخوای با مارتین راجب شغلت صحبت کنی؟ 115 00:11:56,341 --> 00:11:58,471 فکر کنم بهت گفتم که امروز صبح ...ساعت 9 116 00:11:58,468 --> 00:11:59,468 میخوام باهات صحبت کنم 117 00:12:00,678 --> 00:12:03,758 داشتم میومدم دفترتون آقای مارتین 118 00:12:03,765 --> 00:12:05,465 الان ساعت 9:40 است 119 00:12:05,475 --> 00:12:07,095 چی شده؟ 120 00:12:07,101 --> 00:12:08,891 خب من امروز صبح یک سری کار داشتم ...تو خونه 121 00:12:08,895 --> 00:12:10,265 به اتوبوس دیر رسیدم 122 00:12:10,271 --> 00:12:11,941 دیر رسیدی به اتوبوس؟ 123 00:12:11,940 --> 00:12:14,150 خب تشریف بیار آقای استایلز 124 00:12:21,532 --> 00:12:22,782 موهاتو اصلاح نکردی؟ 125 00:12:25,453 --> 00:12:28,043 بیا بیا صورت حسابا کجاست پسر؟ 126 00:12:28,039 --> 00:12:29,579 بیشترشونو انجام دادم 127 00:12:29,582 --> 00:12:31,712 و بقیه بقیه اشو امروز صبح انجام میدم 128 00:12:36,339 --> 00:12:39,629 دو بخش تو این شرکته که باید درست کار کنه 129 00:12:39,634 --> 00:12:40,934 یکی فروشه 130 00:12:40,927 --> 00:12:42,387 ....یکی هم تولید 131 00:12:43,680 --> 00:12:45,890 ...تو قشنگ وسط این دوتایی 132 00:12:45,890 --> 00:12:49,430 ...اگه کارا درست پیش نره یا تکمیل نشه 133 00:12:49,435 --> 00:12:51,805 و همه چیز خراب بشه 134 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 من سِمَت خودم رو از دست میدم 135 00:12:54,691 --> 00:12:56,491 و تو که نمیخوای من سمت خودمو از دست بدم ویلارد میخوای؟ 136 00:12:58,861 --> 00:13:01,571 برای آخرین بار بهت میگم 137 00:13:03,741 --> 00:13:07,911 کاراتو مرتب کن همه شو 138 00:13:07,912 --> 00:13:09,542 ....یک بار دیگه بخش فروش 139 00:13:09,539 --> 00:13:11,869 ...یا بخش ارسال کالا ها رو با تاخیر مواجه کنی 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,194 آقای مارتین خفه شو مارتین- 141 00:13:14,585 --> 00:13:18,915 یک ذره از اون مزخرفی که میگی زیاد ازت کار میکشم رو هم قبول ندارم 142 00:13:18,923 --> 00:13:20,473 من یک لطفی بهت میکنم 143 00:13:20,466 --> 00:13:21,756 به خرج خودم 144 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 یک دختر موقتا اوردم 145 00:13:23,928 --> 00:13:25,178 که کمکت کنه کارات رو مرتب کنی 146 00:13:26,764 --> 00:13:30,394 من میخوام و باید یک سیستم منظم اینجا داشته باشم 147 00:13:30,393 --> 00:13:31,693 ...و اگه این اتفاق نیافته 148 00:13:33,104 --> 00:13:35,314 به مادرت قول داده باشی یا نه 149 00:13:35,315 --> 00:13:36,645 از اینجا میندازمت بیرون 150 00:13:38,026 --> 00:13:39,026 حالا برو سر کارت 151 00:13:54,375 --> 00:13:56,135 همیشه انقدر کار بهت میدن که انجام بدی؟ 152 00:13:58,838 --> 00:14:00,798 میتونی جُون صدام کنی آقای استایلز 153 00:16:44,045 --> 00:16:45,335 ویلارد؟ 154 00:16:45,338 --> 00:16:46,508 انجامش دادی؟ چی رو؟- 155 00:16:48,007 --> 00:16:50,627 ویلارد داری اعصابمو خورد میکنی 156 00:16:52,803 --> 00:16:54,223 میخوای یک چیزی گاز بزنی؟ 157 00:16:54,222 --> 00:16:56,392 میخوام بیای اینجا 158 00:17:02,480 --> 00:17:04,360 موش ها رو کشتی؟ 159 00:17:05,942 --> 00:17:09,032 آره آره اینکارو کردم 160 00:17:09,028 --> 00:17:11,948 داشتن شنا میکردن 161 00:17:11,948 --> 00:17:14,658 من فکر نمیکردم غرق بشن میدونی بخاطر ...همینم 162 00:17:14,659 --> 00:17:17,489 یک میله اوردم که فکر خودت بود 163 00:17:17,495 --> 00:17:19,655 و اومدم بالا سرشونو اینطوری ...میدونی که 164 00:17:19,664 --> 00:17:22,254 اینطوری نکن اینکارو- 165 00:17:22,250 --> 00:17:24,500 لطفا نکن 166 00:17:24,502 --> 00:17:25,782 نمیخوام راجب جزئیاتش بشنوم 167 00:17:31,509 --> 00:17:36,009 جکسون استنلی مارگولیس بنیستر کرمر 168 00:17:38,933 --> 00:17:39,933 .... 169 00:17:40,434 --> 00:17:43,064 فعلا اینا کسایی هستن که به لیست اضافه میشن 170 00:17:43,062 --> 00:17:44,902 خب انگار لیست باید بررسی بشه 171 00:17:44,897 --> 00:17:46,397 گوش بده اگه اینو متوقف نکنیم 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,319 ما هیچوقت نمیتونیم این کارا رو تمومش کنیم 173 00:17:48,317 --> 00:17:51,147 میدونم دعوت نامم دستت رسید ویلارد؟- 174 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 بله 175 00:17:52,488 --> 00:17:54,198 اینطوری لازم نیست یکی رو مهر کنی 176 00:17:54,198 --> 00:17:55,618 پیش رئیس خودتو عزیز کن 177 00:17:55,616 --> 00:17:57,116 اومدم اومدم 178 00:17:58,452 --> 00:17:59,452 ممنونم ویلارد 179 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 ...به نظر من که 180 00:18:01,622 --> 00:18:03,832 مارتین باید تو رو به مهمونیش دعوت میکرد 181 00:18:03,833 --> 00:18:05,043 ...خب من مشتری یک 182 00:18:06,168 --> 00:18:07,208 فروشنده نیستم 183 00:18:07,878 --> 00:18:09,548 ولی بالاخره این خانواده تو بودن که این ..شرکتو تأسیس کردند 184 00:18:09,547 --> 00:18:10,547 مگه نه؟ 185 00:18:11,215 --> 00:18:13,375 آره ولی اون گذشته و ما هم تو گذشته زندگی نمیکنیم 186 00:18:15,761 --> 00:18:17,391 من خوشحالم که شغلم اینجا موقته 187 00:18:57,428 --> 00:18:59,048 سلام عزیزم 188 00:18:59,847 --> 00:19:01,557 مادرت به من زنگ زد 189 00:19:01,724 --> 00:19:05,274 حالش خوب نبود امروز صبح یک حال خیلی بدی داشت 190 00:19:05,269 --> 00:19:08,269 ولی من بهش گفتم تا تو برسی خونه من اینجا میمونم 191 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 حالا نگران نباش من یک شیرینی براش درست کردم 192 00:19:11,692 --> 00:19:13,362 تو هم میخوای ؟ نه- 193 00:19:13,361 --> 00:19:15,451 من مشکلی با نگهداری از جفتتون ندارم 194 00:19:15,446 --> 00:19:16,446 نه 195 00:19:31,879 --> 00:19:33,839 مامان چرا به جای من به شارلوت زنگ زدی؟ 196 00:19:35,591 --> 00:19:40,091 خب نمیشه که تو هر وقت من زنگ بزنم کارتو ترک کنی 197 00:19:40,096 --> 00:19:43,426 و ما بالاخره باید یکی رو داشته باشیم که اینجا کمکمون کنه 198 00:19:48,938 --> 00:19:53,438 متاسفانه من مشکل زیادی برای تو هستم ویلارد 199 00:19:54,026 --> 00:19:55,736 من از پسش بر میام مامان نگران نباش 200 00:19:59,699 --> 00:20:03,989 تنها دلیلی که من با مرگ مبارزه میکنم توئی 201 00:20:07,248 --> 00:20:09,008 من معذرت میخوام که یک همچین نا امیدی به حساب میام 202 00:20:12,503 --> 00:20:15,963 تو همیشه پسر خوبی بودی ویلارد ...این منم که 203 00:20:15,965 --> 00:20:19,125 بیشتر وقتا اینجا تنهام و همیشه نگرانم 204 00:20:21,762 --> 00:20:23,392 چیزی که تو لازم داری یک زنه 205 00:20:24,724 --> 00:20:27,684 که همیشه مراقبت باشه 206 00:20:27,685 --> 00:20:29,895 تو کار کمکت کنه 207 00:20:31,355 --> 00:20:34,145 تخته های روی سقفو درست کردی؟ 208 00:20:37,069 --> 00:20:38,069 آره 209 00:20:44,201 --> 00:20:45,241 ....من 210 00:20:45,870 --> 00:20:49,540 از دراز کشیدن اینجا بدون تلویزیونم خسته شدم 211 00:20:53,085 --> 00:20:54,495 فردا درستش میکنم 212 00:20:59,717 --> 00:21:01,637 تو که با دختره مشکلی نداری داری؟ 213 00:21:09,393 --> 00:21:13,693 اینو برای مادرت آوردم 214 00:21:13,689 --> 00:21:15,359 بهش نیرو میده 215 00:21:15,357 --> 00:21:19,487 شنیدم دارید صحبت میکنید ویلارد حالش چطوره؟ 216 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 خوابیده الان 217 00:21:28,454 --> 00:21:31,294 ...خب میزارمش تو یخچال 218 00:21:31,290 --> 00:21:34,500 و میتونی بعدا بدی بهش من الان میرم 219 00:21:34,502 --> 00:21:37,802 ولی یادت باشه اگه به من نیاز داشتی به من زنگ بزن 220 00:21:41,509 --> 00:21:43,089 وقت درسه ملکه خانمی 221 00:21:43,093 --> 00:21:45,263 بیا ببینم 222 00:21:45,262 --> 00:21:49,682 خیلی خب ملکه خانمی سلام سلام 223 00:21:49,683 --> 00:21:51,643 بیا میخوام درس بهت بدم 224 00:21:53,395 --> 00:21:54,795 من میدونم مشکل چیه ملکه خانمی 225 00:21:56,607 --> 00:21:57,817 تو نمیدونی صحبت کردن چیه 226 00:21:59,985 --> 00:22:04,195 میدونی من صدا در میارم تو هم صدا در میاری 227 00:22:04,198 --> 00:22:06,988 ولی من چیزی از صداهای تو نمیفهمم 228 00:22:06,992 --> 00:22:08,592 تو هم از صداهای من چیزی نمیفهمی 229 00:22:10,329 --> 00:22:12,499 بخاطر همین میخوام یک کلمه جدید بهت یاد بدم 230 00:22:15,167 --> 00:22:17,167 غذا 231 00:22:18,963 --> 00:22:20,713 غذا 232 00:22:27,888 --> 00:22:28,968 غذا 233 00:22:32,476 --> 00:22:33,936 درسته اون غذائه 234 00:22:37,147 --> 00:22:38,147 خالی 235 00:22:39,024 --> 00:22:41,154 درسته 236 00:22:41,151 --> 00:22:42,191 اون خالیه 237 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 داری یاد میگیری 238 00:23:06,886 --> 00:23:08,046 مال من باشه؟ 239 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 ممنونم 240 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 ...من بهت میگم 241 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 ساکروتیز 242 00:23:31,160 --> 00:23:34,160 خوشت میاد؟ 243 00:23:56,018 --> 00:23:57,018 ویلارد؟ 244 00:23:58,145 --> 00:24:00,935 ویلارد؟ویلارد؟ 245 00:24:08,322 --> 00:24:10,282 ویلارد 246 00:24:10,282 --> 00:24:14,782 ویلارد؟ 247 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 ویلارد؟ ویلارد؟ 248 00:24:20,459 --> 00:24:23,129 خیلی وقته دارم صدات میزنم 249 00:24:23,128 --> 00:24:25,668 من تو حیاط بودم صداتو نشنیدم 250 00:24:25,673 --> 00:24:26,883 چی کار میکردی؟ 251 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 نشسته بودم 252 00:24:29,593 --> 00:24:33,933 نمیشه که یک ساعت بشینی اونجا و هیچ کاری نکنی 253 00:24:33,931 --> 00:24:35,101 چرا میشه من خوشم میاد 254 00:24:36,767 --> 00:24:41,267 خوب نیست که کلی اونجا تنها بشینی و باسه خودت تو فکر بری 255 00:24:41,689 --> 00:24:42,849 راجب چی فکر میکردی؟ 256 00:24:44,483 --> 00:24:48,153 چراغ مال بخاری خراب شده 257 00:24:48,153 --> 00:24:49,283 درستش میکنم 258 00:24:51,156 --> 00:24:52,156 ویلارد 259 00:24:52,908 --> 00:24:54,778 چی تو جیبته؟ 260 00:24:54,785 --> 00:24:56,405 یک چیزی تو جیبته 261 00:24:56,412 --> 00:24:58,162 توهم زدی مامان 262 00:24:58,163 --> 00:25:01,373 نه توهم نزدم بچرخ ببینم 263 00:25:01,375 --> 00:25:02,535 ببین هیچی نیست 264 00:25:07,006 --> 00:25:08,416 سلام بچه ها 265 00:25:11,093 --> 00:25:13,763 سلام 266 00:25:13,762 --> 00:25:14,762 سلام 267 00:25:16,015 --> 00:25:17,215 سلام همگی 268 00:25:47,254 --> 00:25:48,714 خیلی خب 269 00:25:48,714 --> 00:25:51,724 ...همه بیان اینجا ببینم 270 00:25:51,717 --> 00:25:56,217 ناشوا آشوا پادشاه خیابون پیچبرگ 271 00:25:57,014 --> 00:25:58,104 اینم از این 272 00:26:04,938 --> 00:26:05,938 خیلی خب 273 00:26:07,024 --> 00:26:09,114 برید تو جعبه 274 00:26:09,109 --> 00:26:10,689 خودشه ساکروتیز 275 00:26:17,451 --> 00:26:20,081 پسر باهوشی ها 276 00:26:27,711 --> 00:26:28,961 تو کی هستی؟ 277 00:26:31,215 --> 00:26:32,215 سلام 278 00:26:34,551 --> 00:26:38,221 اینجا چی کار میکنی؟ 279 00:26:38,222 --> 00:26:40,352 باهوشی 280 00:26:44,561 --> 00:26:45,811 ....میخوام صدات کنم اوووم 281 00:26:49,566 --> 00:26:50,566 بن 282 00:26:51,527 --> 00:26:52,817 بن؟ 283 00:27:43,620 --> 00:27:45,040 خوبه که تو مثل بعضی آدما نیستی 284 00:27:52,171 --> 00:27:53,461 آقای مارتین میخواد الان ببینتت 285 00:28:06,685 --> 00:28:08,595 بیا داخل بیا 286 00:28:08,604 --> 00:28:09,604 درو ببند 287 00:28:10,439 --> 00:28:13,439 ...ببخشید خانم برندت گفت شما میخوای پرونده 288 00:28:13,442 --> 00:28:14,822 کیسی رو ببینی 289 00:28:14,818 --> 00:28:16,148 بشین بشین 290 00:28:20,157 --> 00:28:21,157 بشین 291 00:28:26,580 --> 00:28:29,460 تو منو تو کمد با اون ریکلس پیرزن دیدی نه؟ 292 00:28:32,127 --> 00:28:33,497 بیخیال پسر سخت نگیر 293 00:28:33,503 --> 00:28:36,053 من داشتم به اون هرزه پیر لطف میکردم 294 00:28:40,552 --> 00:28:42,762 ویلارد؟ تو اینجا خوشحالی؟ 295 00:28:45,182 --> 00:28:46,812 خب خوشحال میشم اگه بتونم پول در بیارم 296 00:28:49,228 --> 00:28:52,268 تو تلاش نمیکنی ویلارد 297 00:28:52,272 --> 00:28:54,522 اصلا تلاش نمیکنی 298 00:29:09,539 --> 00:29:11,869 ...تو داری فشار رو گردن من 299 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 میندازی؟ 300 00:29:14,503 --> 00:29:17,673 این بدرد داستانا میخوره 301 00:29:17,673 --> 00:29:18,673 آقای مارتین 302 00:29:19,758 --> 00:29:23,088 من از وقتی پدرم مرده ترفیعی نگرفتم 303 00:29:23,095 --> 00:29:24,465 و من کار میکنم 304 00:29:24,471 --> 00:29:26,391 آخر هفته ها حتی شب ها 305 00:29:27,599 --> 00:29:28,919 ....و از من چی میخوای؟- 306 00:29:30,727 --> 00:29:32,347 پول میخوای؟ خونه رو بفروش 307 00:29:33,689 --> 00:29:34,769 نه نمیتونیم بفروشیم 308 00:29:36,608 --> 00:29:38,188 معلومه که میتونی 309 00:29:39,403 --> 00:29:41,073 و من میتونم بهتون پیشنهاد بدم 310 00:29:42,531 --> 00:29:45,411 اون خونه براتون بزرگه 311 00:29:45,409 --> 00:29:47,869 اگه فکر میکنی من میخوام توش بشینم برای منم بزرگه 312 00:29:47,869 --> 00:29:49,119 ولی میتونم از عهده اش بر بیام 313 00:29:50,289 --> 00:29:51,789 ..حالا 314 00:29:51,790 --> 00:29:53,210 ....تو که پدری نداری و 315 00:29:59,631 --> 00:30:00,631 چی میگی؟ 316 00:30:01,633 --> 00:30:04,303 خونه رو بفروش لازمم نیست راجب ترفیع نگران باشی 317 00:30:04,303 --> 00:30:08,143 آقای مارتین از اولین ساعتی که من پامو ...گذاشتم اینجا 318 00:30:08,140 --> 00:30:10,470 ....حس کردم که تعجبی نداره- 319 00:30:10,475 --> 00:30:11,975 برای تو سه برابر زمانی که باید طی بشه بیشتر زمان برد 320 00:30:11,977 --> 00:30:14,017 خب من لایق یک ترفیعم 321 00:30:14,021 --> 00:30:15,441 خوشحال باش که هنوز یک شغل داری 322 00:30:16,940 --> 00:30:18,320 باشه بیخیالش 323 00:30:19,860 --> 00:30:23,400 تو برای سالگرد من اون دعوت نامه ها رو فرستادی؟ 324 00:30:23,405 --> 00:30:25,655 بله کی؟- 325 00:30:25,657 --> 00:30:27,447 فکر کنم 2 هفته پیش 326 00:30:27,451 --> 00:30:28,991 فکر کنی؟ 327 00:30:28,994 --> 00:30:30,004 فکر میکنی؟ 328 00:30:31,663 --> 00:30:32,913 منظورت از فکر میکنی چیه؟ 329 00:30:34,249 --> 00:30:37,209 نصف مشتری های من حتی جواب هم ندادن 330 00:30:38,962 --> 00:30:40,842 برو رو میزتو نگاه کن شرط میبندم هنوز اونجا هستند 331 00:30:42,674 --> 00:30:44,094 ببین امشبه میدونی که؟ 332 00:30:45,510 --> 00:30:46,670 یا اینکه برات فرقی نداره؟ 333 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 یک چیزی رو میدونی ویلارد 334 00:30:51,183 --> 00:30:52,933 تو واقعا یک معضل دردناکی 335 00:30:54,811 --> 00:30:58,111 من پدرتو برای سالها تحمل کردم 336 00:30:58,106 --> 00:30:59,726 و حالا هم تو رو 337 00:31:00,567 --> 00:31:02,737 آره برو از این جا بخز(مثل حیوون) بیرون 338 00:31:04,571 --> 00:31:05,611 ویلارد؟ 339 00:32:00,627 --> 00:32:03,247 چهار هزار دلار داده بود فکر کرده میتونه منو ببره باهاش 340 00:32:05,841 --> 00:32:07,681 بفرما داخل 341 00:32:07,676 --> 00:32:10,046 سلام بفرمائید داخل و نوشیدنی بخورید و از خودتون پذیرائی کنید 342 00:32:33,493 --> 00:32:35,163 غذا 343 00:32:35,162 --> 00:32:36,752 غذا 344 00:32:36,746 --> 00:32:37,786 غذا 345 00:33:06,193 --> 00:33:10,693 موش 346 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 چیه چی شده؟ 347 00:33:19,831 --> 00:33:21,831 موش ؟ بیخیال 348 00:33:21,833 --> 00:33:23,043 چی کار داری میکنی؟ 349 00:33:24,252 --> 00:33:25,712 موش ها همه جا هستن 350 00:33:25,712 --> 00:33:26,712 موش؟ 351 00:33:31,218 --> 00:33:33,888 اوناهاش حواست به سرت باشه 352 00:33:35,847 --> 00:33:38,927 اونجا مواظب باش 353 00:33:54,908 --> 00:33:56,448 سالگرد مبارک 354 00:33:56,451 --> 00:33:58,331 یک 200 تایی بودن 355 00:33:58,328 --> 00:34:02,828 باید رئیس رو میدیدن که چجوری از موش ها فرار میکرد 356 00:34:13,468 --> 00:34:15,548 ...و این قهرمان هم باید میدیدن که 357 00:34:15,554 --> 00:34:17,474 چجوری رفته بود بالای صندلی و عین دخترا جیغ میکشید 358 00:34:19,140 --> 00:34:21,180 امیدوارم بیمه خسارتتون رو جبران کنه آقای مارتین 359 00:34:23,728 --> 00:34:28,228 الو؟ بله؟ 360 00:34:35,115 --> 00:34:36,985 یک کسی از خونه ویلارده 361 00:34:36,992 --> 00:34:37,992 نه 362 00:34:40,453 --> 00:34:41,533 فکر کنم بهتره شما صحبت کنی 363 00:34:45,458 --> 00:34:46,458 الو؟ 364 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 بله 365 00:34:54,175 --> 00:34:55,295 بله بله بله خیلی خب 366 00:35:19,326 --> 00:35:21,946 ویلارد اون برگه های ترخیص کالا از گمرک رو بده من 367 00:35:21,953 --> 00:35:24,713 سه تا از کشتی های باری مبلغ گمرکی رو نگفتن یک نوشته راجبش نوشتم 368 00:35:24,706 --> 00:35:25,706 باشه خیلی خب 369 00:35:26,374 --> 00:35:28,254 ببین بهتره بری خونه مادرت مریضه 370 00:35:29,961 --> 00:35:31,301 برو برو خونه 371 00:35:32,631 --> 00:35:33,631 کی زنگ زد؟ 372 00:35:34,299 --> 00:35:37,049 از کجا بدونم؟ یکی که اسمش شارلوت اینا بود فکر کنم 373 00:35:37,052 --> 00:35:38,182 برو برو دیگه 374 00:36:13,088 --> 00:36:14,208 مامانم چش شده؟ 375 00:36:16,216 --> 00:36:17,376 دکتر اینجا بوده؟ 376 00:37:09,602 --> 00:37:10,602 مامانم کجاست؟ 377 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 اونا بردنش 378 00:37:14,149 --> 00:37:15,149 کجا؟ کدوم بیمارستان 379 00:37:16,693 --> 00:37:21,193 ویلارد اون امروز صبح ساعت 9 و 42 مرد تو دستای من 380 00:37:21,448 --> 00:37:24,868 آخرین چیزی که به من گفت این بود که من مراقبت باشم 381 00:37:30,915 --> 00:37:34,665 تو چه حقی داری که مادر منو بدون اجازه من جا به جا کنی؟ 382 00:37:34,669 --> 00:37:36,379 سعی کردم باهات تماس بگیرم 383 00:37:36,379 --> 00:37:38,339 دفتر مگه آقای مارتین نگفت بهت؟ 384 00:37:38,339 --> 00:37:40,219 ...اونا به من گفتن تو رفتی گمرک 385 00:37:40,216 --> 00:37:42,506 و من سعی کردم اونجا باهات تماس بگیرم ولی پیدات نکردم 386 00:37:44,262 --> 00:37:45,262 اون کجاست؟ 387 00:37:47,098 --> 00:37:48,928 مادرت تو بهشته عزیزم 388 00:37:50,143 --> 00:37:51,443 و جسد دست آقای فارلیه 389 00:37:52,645 --> 00:37:55,395 از تهی دستی و زندگی فلاکت بار رها شد 390 00:37:57,442 --> 00:37:59,492 چقدر دوستت داشت ویلارد 391 00:38:01,070 --> 00:38:03,530 مادرت از من خواست مراقب تو باشم 392 00:38:03,531 --> 00:38:06,991 چقدر دوستت داشت ویلارد ...من میدونم مادرم دوستم داشت- 393 00:38:06,993 --> 00:38:08,993 لازم نیست هی به من بگی 394 00:38:08,995 --> 00:38:10,365 ...خب من باید بعدا با آقای 395 00:38:10,371 --> 00:38:12,961 فارلی برای تدارکات تماس بگیرم 396 00:38:12,957 --> 00:38:14,997 ...گل ها رو از استوارت میگیریم 397 00:38:15,001 --> 00:38:17,671 با کشیش پاسکال تماس میگیرم احتمالا اون میتونه کمک کنه 398 00:38:19,047 --> 00:38:21,627 ویلارد تو نمیدونی چقدر کار هست که باید انجام بشه 399 00:38:23,092 --> 00:38:25,682 تو ناراحتی 400 00:38:25,678 --> 00:38:27,178 و عصبی البته 401 00:38:28,348 --> 00:38:30,098 تو و مادرت خیلی نزدیک بودین 402 00:38:31,559 --> 00:38:35,019 بعد از اینکه این قضایا تموم شد باید یک هفته مرخصی بگیری 403 00:38:35,021 --> 00:38:38,021 استراحت کن این چیزیه که نیاز داری ویلارد استراحت کن 404 00:38:38,024 --> 00:38:40,234 ...و یک فرصت که تصمیم بگیری 405 00:38:40,235 --> 00:38:42,275 ...حالا که مادرت رفته میخوای 406 00:38:42,278 --> 00:38:43,738 با زندگیت چی کار کنی 407 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 گمشو بیرون فقط گمشو برو 408 00:38:50,328 --> 00:38:51,328 تنهام بزار 409 00:38:52,580 --> 00:38:55,040 من خودم حواسم به مامانم هست برو بیرون 410 00:38:57,085 --> 00:38:58,165 گمشو 411 00:39:02,632 --> 00:39:03,672 برو بیرون 412 00:40:06,362 --> 00:40:07,572 بیا کلی کار داریم که باید انجام بدیم 413 00:40:15,788 --> 00:40:17,078 ویلارد 414 00:40:22,837 --> 00:40:24,627 نمیخوام عجول به نظر برسم ویلارد ...ولی 415 00:40:24,631 --> 00:40:26,591 یک چیزایی راجب اموال مادرت هست که باید 416 00:40:26,591 --> 00:40:27,671 همین الان بدونی 417 00:40:28,801 --> 00:40:31,051 مادرت همه چیز رو برای تو گذاشت 418 00:40:31,054 --> 00:40:32,724 خونه و لباس ها و همه چیزو 419 00:40:32,722 --> 00:40:35,602 پول چی؟ چیزی هم باقی گذاشت؟ 420 00:40:35,600 --> 00:40:37,940 خب مادرت با یک حقوق خیلی کمی زندگی میکرده 421 00:40:37,936 --> 00:40:39,186 که متاسفانه با مرگ اون ، اون حقوق هم قطع میشه 422 00:40:41,689 --> 00:40:42,899 منظورت اینه برای من هیچی نذاشته؟ 423 00:40:44,275 --> 00:40:47,315 نه هیچی هیچی خونه هست دیگه 424 00:40:47,320 --> 00:40:49,700 میتونی بفروشیش و پول رهن رو بدی 425 00:40:49,697 --> 00:40:51,697 یک خونه کوچیک یک جای دیگه بخری 426 00:40:51,699 --> 00:40:53,239 و یک چیزی برای آیندت داشته باشی 427 00:40:53,242 --> 00:40:54,242 رهن؟ 428 00:40:54,869 --> 00:40:56,579 رهن؟ آره ویلارد- 429 00:40:56,579 --> 00:40:57,659 رهن سنگینی هم هست 430 00:41:01,542 --> 00:41:04,292 منظورت اینه مادرم برای من هیچ پولی نذاشته؟ 431 00:41:04,295 --> 00:41:05,705 فقط این 432 00:41:05,713 --> 00:41:07,513 این یک چک به مبلغ 1500 دلاره 433 00:41:07,507 --> 00:41:08,837 این چک بیمه هستش 434 00:41:08,841 --> 00:41:10,761 من اختیار گرفتنش رو داشتم 435 00:41:10,760 --> 00:41:12,960 من گفتم احتمالا برای اینکه از اینجا بخوای بری بهش نیاز داری 436 00:41:14,013 --> 00:41:17,183 آقای کارلسون من از اینجا نمیرم 437 00:41:17,183 --> 00:41:18,463 من این خونه رو نمیفروشم 438 00:41:20,019 --> 00:41:21,729 برای چک ممنونم 439 00:41:21,729 --> 00:41:23,359 بزار کمکت کنم 440 00:41:23,356 --> 00:41:25,186 ممنونم آقای مارتین 441 00:41:25,191 --> 00:41:26,441 خیلی محبت دارید ممنون- 442 00:41:29,278 --> 00:41:30,568 احتمالا تا الان خونه است 443 00:41:35,076 --> 00:41:36,986 ما یکم غذا برات آوردیم عزیزم 444 00:41:39,288 --> 00:41:40,368 پسر بیچاره 445 00:41:41,082 --> 00:41:42,082 ویلارد 446 00:41:43,042 --> 00:41:44,042 ویلارد 447 00:41:44,711 --> 00:41:46,171 عزیزکم 448 00:41:47,672 --> 00:41:48,672 تسلیت میگم ویلارد 449 00:41:53,428 --> 00:41:54,718 ممنون 450 00:41:56,681 --> 00:41:59,521 هر مشکل اقتصادی داشتی 451 00:41:59,517 --> 00:42:01,637 فقط پدر پیرتو خبر کن باشه؟ بعد با هم حرف میزنیم راجبش 452 00:42:01,644 --> 00:42:03,154 حتما 453 00:42:03,146 --> 00:42:04,146 ببخشید 454 00:42:05,440 --> 00:42:08,070 این واقعا قشنگه پسر بله- 455 00:42:09,652 --> 00:42:10,652 آره 456 00:42:11,487 --> 00:42:14,197 ماه و همه چیز داره 457 00:42:14,198 --> 00:42:16,368 من همیشه دلم میخواست محتویات یکی از اینا رو کاملا خالی کنم 458 00:42:16,367 --> 00:42:17,987 شما دو تا پسرا 459 00:42:17,994 --> 00:42:20,374 بیاید یک چیزی بخورید 460 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 غذا بله خانم 461 00:42:22,999 --> 00:42:23,999 بله جناب 462 00:42:24,709 --> 00:42:25,879 ...یادت نره که 463 00:42:35,386 --> 00:42:36,386 عالیه 464 00:42:39,557 --> 00:42:41,307 کسی ساندویچ میخواد؟ 465 00:42:41,309 --> 00:42:43,019 ساندویچ ، ساندویچ 466 00:42:43,019 --> 00:42:44,729 خیلی خب برشون دار 467 00:42:49,942 --> 00:42:52,072 کسی چنگال داره؟ 468 00:42:53,029 --> 00:42:54,489 خودشه 469 00:42:54,489 --> 00:42:55,779 اینو برام باز میکنی؟ 470 00:42:55,782 --> 00:42:57,782 بله 471 00:42:59,077 --> 00:43:00,327 ...من خیارشور دوست دارم 472 00:43:01,454 --> 00:43:02,834 خیارشور ، خیارشور خیارشور 473 00:43:04,499 --> 00:43:07,879 بیا ویلارد دقیقا مثل یک پیک نیکه 474 00:43:21,974 --> 00:43:25,444 امروز روز بزرگیه ما میریم انبار 475 00:44:04,392 --> 00:44:06,772 سلام بن سلام 476 00:44:08,229 --> 00:44:10,269 مطمئنی به اینجاها عادت کردی نه؟ 477 00:44:10,273 --> 00:44:11,653 ببین چه خوشگلی اینجاست 478 00:44:29,959 --> 00:44:31,669 غذا داریم 479 00:44:31,669 --> 00:44:32,669 و آب 480 00:44:33,462 --> 00:44:34,462 ویلارد 481 00:44:38,301 --> 00:44:39,301 ویلارد؟ 482 00:44:39,886 --> 00:44:41,046 ویلارد؟ 483 00:44:42,763 --> 00:44:45,183 بن؟ ساکروتیز اینجا منتظر بمونید 484 00:44:56,152 --> 00:44:58,532 ...ویلارد ویلارد 485 00:44:58,529 --> 00:45:00,739 ...میدونم ناراحتی ویلارد ولی 486 00:45:00,740 --> 00:45:03,660 مادرت تو دستای من مرد 487 00:45:03,659 --> 00:45:06,409 و من بهش قول دادم که از تو محافظت کنم 488 00:45:06,412 --> 00:45:07,952 و میخوام اون قول رو نگه دارم ویلارد 489 00:45:07,955 --> 00:45:09,455 اون کلید ها رو از کجا آوردی؟ 490 00:45:09,457 --> 00:45:11,497 تو اتاقت بالای پله ها پیدا کردم عزیزم 491 00:45:11,500 --> 00:45:16,000 این خونه جایی نیست که یک مرد جوون مثل تو تنها توش زندگی کنه 492 00:45:16,714 --> 00:45:18,634 ...من با اقای فارلی صحبت میکنم 493 00:45:18,633 --> 00:45:19,803 من میخوامشون 494 00:45:19,800 --> 00:45:21,010 چی رو؟ کلیدا رو- 495 00:45:21,719 --> 00:45:23,929 مادرت اون کلیدا رو داده به من بده من اون کلیدا رو- 496 00:45:23,930 --> 00:45:26,350 ...ویلارد اگه سرم داد بزنی 497 00:45:26,349 --> 00:45:28,729 دیگه پامو تو این خونه نمیزارم 498 00:45:28,726 --> 00:45:30,266 تو مامان من نیستی 499 00:45:30,269 --> 00:45:32,189 و من نمیخوام دیگه پاتو بزاری تو این خونه 500 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 و هیچ نصیحتی هم ازت راجب خونه نمیخوام 501 00:45:35,149 --> 00:45:38,779 و من میتونم مراقب خودم باشم بده من این کلیدا رو 502 00:45:49,205 --> 00:45:50,495 برگردید 503 00:45:50,498 --> 00:45:52,038 برگرد تو 504 00:45:52,041 --> 00:45:53,711 بن بس کن 505 00:45:53,709 --> 00:45:55,749 میخوام تو همین انباری که بهش تعلق دارید بمونید 506 00:45:55,753 --> 00:45:58,423 بس کن بن بس کن 507 00:45:58,422 --> 00:46:00,012 بجنبید برگردید 508 00:46:18,484 --> 00:46:20,154 ....خب اگه باید بری 509 00:46:21,862 --> 00:46:25,162 تو زیر سیگاری این کارو بکن اگه اشکالی نداره 510 00:46:25,157 --> 00:46:26,867 اگه اشکالی نداره 511 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 بن 512 00:46:36,085 --> 00:46:38,125 قرار بود تو انبار باشی 513 00:46:39,547 --> 00:46:41,667 ببینید من نمیتونم همتونو این بالا پیش خودم بزارم 514 00:46:41,674 --> 00:46:43,154 نمیدونم شماها چجوری دور هم جمع میشید 515 00:46:51,434 --> 00:46:53,194 ساکروتیز میدونی من یک تصمیمی گرفتم 516 00:46:55,771 --> 00:46:57,731 ...میدونی وقتی تو اداره تا دیر وقت کار میکنم 517 00:46:57,732 --> 00:46:58,902 چقدر دلم برات تنگ میشه؟ 518 00:47:00,151 --> 00:47:01,991 میدونی میخوام چی کار کنم؟ 519 00:47:03,904 --> 00:47:07,824 میخوام فردا با خودم ببرمت اداره 520 00:47:07,825 --> 00:47:11,195 شنبه است و کسی بعد از ظهر اونجا نمیمونه 521 00:47:13,122 --> 00:47:16,372 میخوای بن هم بیارم؟ 522 00:47:16,375 --> 00:47:18,415 ها؟ 523 00:47:23,090 --> 00:47:24,590 باشه بن تو هم بیا 524 00:47:33,017 --> 00:47:35,307 خیلی خب فردا یک سورپرایز بزرگ دارم 525 00:47:36,896 --> 00:47:39,436 باشه؟ یک سورپرایز بزرگ 526 00:48:40,084 --> 00:48:41,084 حالا پسرا 527 00:48:41,794 --> 00:48:42,884 امروزو اینجا بمونید 528 00:48:44,380 --> 00:48:46,380 هیچ کسی جز من نمیاد اینجا 529 00:48:47,466 --> 00:48:48,676 میخوام خوب باشید 530 00:48:50,052 --> 00:48:52,102 و نگران نباشید 531 00:48:52,096 --> 00:48:53,096 و خوش بگذرونید 532 00:48:54,265 --> 00:48:57,385 عصبی هم نباشید مراقب خودتون باشین 533 00:48:57,393 --> 00:49:01,403 باشه؟ و من بر میگردم و برتون میدارم وقتی خواستم برم 534 00:49:01,397 --> 00:49:04,017 باشه؟ خداحافظ 535 00:49:08,612 --> 00:49:10,662 آخر هفته خوبی داشته باشی ویلارد ممنونم- 536 00:49:12,867 --> 00:49:13,907 من یک ماشین جدید گرفتم 537 00:49:14,743 --> 00:49:15,953 یک ماشین جدید؟ 538 00:49:16,787 --> 00:49:18,157 تقریبا جدیده 539 00:49:18,164 --> 00:49:19,164 ...خب 540 00:49:19,748 --> 00:49:20,748 قشنگه 541 00:49:22,585 --> 00:49:23,825 دیدمت امروز صبح داشتی باهاش میومدی 542 00:49:27,381 --> 00:49:30,971 میبرمت خونه ولی باید بعد از ظهرو اینجا باشم 543 00:49:30,968 --> 00:49:32,388 ولی شنبه است 544 00:49:42,897 --> 00:49:43,937 موفق باشی 545 00:50:10,090 --> 00:50:11,090 ویلارد؟ 546 00:50:12,593 --> 00:50:13,643 کارت تموم شد؟ 547 00:50:13,667 --> 00:50:15,667 داره تموم میشه 548 00:50:16,180 --> 00:50:18,430 یک سورپرایز برات دارم تو ماشینت 549 00:50:18,432 --> 00:50:19,472 تو ماشینم؟ 550 00:50:37,868 --> 00:50:39,288 باشه حالا چشماتو ببند 551 00:50:42,581 --> 00:50:43,621 بیا 552 00:50:45,251 --> 00:50:46,251 بیا 553 00:50:47,711 --> 00:50:49,801 خیلی خب حالا صندلی عقبو نگاه کن 554 00:50:56,178 --> 00:51:00,268 اسمش کلوئیه 555 00:51:00,266 --> 00:51:02,176 یک هدیه است برای تو 556 00:51:02,184 --> 00:51:05,694 نمیتونستم تحمل کنم وقتی فکر میکردم که تو خونه ات ...تنها نشستی 557 00:51:05,688 --> 00:51:07,858 خب گربه ها مهمون های خیلی خوبی هستند 558 00:51:07,856 --> 00:51:09,856 مخصوصا گربه های دختر 559 00:51:09,858 --> 00:51:11,858 من پایین خیابون تو مغازه حیوانات فروشی دیدمش 560 00:51:11,860 --> 00:51:13,610 وقتی امروز داشتم نهار میخوردم 561 00:51:13,612 --> 00:51:15,292 نتونستم مقاومت کنم که برات نخرمش 562 00:51:17,700 --> 00:51:19,330 تا حالا گربه داشتی؟ 563 00:51:20,452 --> 00:51:21,452 نه 564 00:51:24,081 --> 00:51:26,171 چرا با هم نبریمش بزاریمش دم خونت؟ 565 00:51:26,166 --> 00:51:28,246 دوست دارم ببینم اون صحنه رو 566 00:51:31,297 --> 00:51:33,377 میتونیم بریم اونجا؟ 567 00:51:33,382 --> 00:51:35,052 ولی نمیتونم ازت بخوام که بیای داخل چون ...خب 568 00:51:36,385 --> 00:51:37,385 زیادی به هم ریخته است 569 00:51:38,429 --> 00:51:39,719 خیلی خب 570 00:52:08,917 --> 00:52:10,957 من خونه های قدیمی رو دوست دارم 571 00:52:10,961 --> 00:52:12,211 اینجا جایی هست که من زندگی میکنم 572 00:52:36,403 --> 00:52:38,073 چی شده ویلارد؟ چه خبره؟ 573 00:52:40,991 --> 00:52:42,661 میخوان خونمون رو بخاطر مالیات بفروشن 574 00:52:45,871 --> 00:52:47,961 چه بد 575 00:52:48,874 --> 00:52:51,174 جٌون اشکالی نداره اگه الان ببرمت خونه؟ 576 00:53:04,181 --> 00:53:05,721 چی کار میخوای بکنی ویلارد؟ 577 00:53:05,724 --> 00:53:07,644 چی رو؟ خونه رو- 578 00:53:09,770 --> 00:53:11,270 نمیدونم 579 00:53:11,271 --> 00:53:12,691 من 2500 دلار ندارم 580 00:53:14,400 --> 00:53:16,190 باید به یک راهی فکر کنی که گیرش بیاری 581 00:53:19,279 --> 00:53:22,239 ای کاش 2500 دلار داشتم که بهت بدم 582 00:53:22,241 --> 00:53:23,371 منظورم اینه که تو مستحقشی 583 00:53:28,789 --> 00:53:29,789 باهاش خوب باش کلوئی 584 00:53:38,507 --> 00:53:40,167 مواظب کلوئی باش 585 00:53:40,175 --> 00:53:41,615 مواظبش هستم باشه 586 00:53:50,018 --> 00:53:53,188 اشکالی نداره یک دقیقه برام نگهش داری؟ 587 00:54:20,299 --> 00:54:22,759 هر بار میام پایین تعدادتون بیشتر شده 588 00:54:25,596 --> 00:54:27,306 ببینید ببینید زاد و ولد نکنید 589 00:54:30,392 --> 00:54:31,522 بس کنید 590 00:54:33,187 --> 00:54:35,227 من اینجا رئیسم 591 00:54:43,781 --> 00:54:45,161 میخوام دیگه زاد و ولد نکنید 592 00:54:49,536 --> 00:54:50,536 از پسش بر نمیام 593 00:54:55,793 --> 00:54:56,793 ببینید خالیه 594 00:54:59,046 --> 00:55:00,546 رهن داره دیوونه ام میکنه 595 00:55:01,673 --> 00:55:02,753 شما ها دارید دیوونم میکنید 596 00:55:04,176 --> 00:55:05,376 از یک مشت خرگوش بدترید 597 00:55:11,725 --> 00:55:12,845 شام 598 00:55:17,022 --> 00:55:19,112 بیاید شاید آخریش باشه 599 00:55:29,785 --> 00:55:30,825 بیاید 600 00:55:39,670 --> 00:55:41,300 بیاید شام 601 00:55:50,222 --> 00:55:51,222 بیاید بخورید 602 00:55:57,855 --> 00:55:58,855 خیلی خب 603 00:55:59,731 --> 00:56:01,021 همینجا بمونید تا برگردم 604 00:56:16,874 --> 00:56:20,084 ویلارد اومدی معذرت خواهی کنی 605 00:56:20,085 --> 00:56:22,705 میدونستم تو پسر مادرتی 606 00:56:24,214 --> 00:56:27,174 این همون ماشینیه که تو با پولی که اون برات گذاشت خریدیش؟ 607 00:56:27,175 --> 00:56:28,965 آره خوبه- 608 00:56:34,892 --> 00:56:36,852 من یک ذره پول برای مالیات میخوام 609 00:56:38,103 --> 00:56:40,063 ...اومدم خونه 610 00:56:40,063 --> 00:56:43,403 دیدم یک اخطاریه برای فروش خونه بابت مالیات رو دره 611 00:56:43,400 --> 00:56:44,820 و اگه پرداختش نکنم 612 00:56:46,069 --> 00:56:48,609 اونا خونه رو از من میگیرن 613 00:56:48,614 --> 00:56:50,414 و من برام سوال بود که میتونم از شما کمکی بگیرم؟ 614 00:56:57,831 --> 00:57:00,001 مردشور خانه فارلی خودم آقای فارلی هستم بفرمائید 615 00:57:01,543 --> 00:57:02,843 بله خانم چند لحظه فقط 616 00:57:06,131 --> 00:57:10,261 بری و آدرس لطفا؟ 617 00:57:15,682 --> 00:57:16,682 بله خانم 618 00:57:17,184 --> 00:57:18,904 تا کمتر از یک ساعت یک نفر میاد اونجا 619 00:57:23,649 --> 00:57:25,729 تو ساعت اداری نباید اینجا باشی ویلارد 620 00:57:25,734 --> 00:57:27,194 باید وقتی که میخوانت اینجا باشی 621 00:57:27,194 --> 00:57:28,534 یا اینکه کارشون رو یک جای دیگه ببرن 622 00:57:28,528 --> 00:57:29,528 حالا 623 00:57:29,947 --> 00:57:31,107 چی داشتی میگفتی؟ 624 00:57:32,824 --> 00:57:34,704 من فکر کردم شاید شما بتونید یکم پول به من قرض بدید 625 00:57:34,701 --> 00:57:36,161 تا بتونم مالیات رو بپردازم 626 00:57:36,161 --> 00:57:38,201 و بعدش بهتون برگردونم 627 00:57:38,205 --> 00:57:41,325 ویلارد چیزی که میگی با عقل جور در نمیاد 628 00:57:41,333 --> 00:57:44,633 لازم نیست هی بیشتر و بیشتر تو قرض بیافتی 629 00:57:44,628 --> 00:57:47,668 بشین اینجا و یک لحظه به من گوش بده 630 00:57:49,800 --> 00:57:51,470 بهتره خونه رو بفروشی ویلارد 631 00:57:51,468 --> 00:57:54,138 تنها کاریه که به نظر منطقی میاد 632 00:57:54,137 --> 00:57:58,557 پس به من پولو قرض نمیدی آقای فارلی؟ 2500تا 633 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 ...خب پسرم 634 00:58:01,603 --> 00:58:05,193 اگه فکر میکردم کمکت میکنه بهت قرض میدادم ...ولی 635 00:58:05,190 --> 00:58:06,820 نه نمیتونم اینکارو بکنم 636 00:58:06,817 --> 00:58:08,727 تو راجب فروش خونه فکر کن 637 00:58:08,735 --> 00:58:10,355 فکر کن بهش ویلارد 638 00:58:10,362 --> 00:58:12,072 حالا هم اگه منو ببخشی 639 00:58:12,072 --> 00:58:14,492 ...چون باید الان به یک نفر رسیدگی کنم و 640 00:58:14,491 --> 00:58:15,491 بعدش هم باید 641 00:58:16,243 --> 00:58:17,873 یک کاری انجام بدم 642 00:58:21,456 --> 00:58:23,076 شیری یا روباه؟ 643 00:58:23,083 --> 00:58:24,883 تو چه موضوعی؟ پول- 644 00:58:32,551 --> 00:58:35,511 ویلارد ای کاش من داشتم بهت میدادم 645 00:58:35,512 --> 00:58:38,312 معلومه که نمیتونم از تو پول بگیرم جُون 646 00:58:38,306 --> 00:58:39,426 منصفانه نیست 647 00:58:40,517 --> 00:58:41,767 من یک راهی پیدا میکنم 648 00:58:46,857 --> 00:58:50,027 والت بهت قول میدم انجام میشه 649 00:58:50,027 --> 00:58:51,857 ولی باید یادت باشه 650 00:58:51,862 --> 00:58:53,862 اون عکسا برای منه 651 00:58:55,699 --> 00:58:58,659 آلیس آقای اسپنسر فردا میره اروپا 652 00:58:58,827 --> 00:59:00,077 خوش شانس 653 00:59:00,287 --> 00:59:03,657 گوش بده یکم چک نقدی و یکم پول نقد لازم داره 654 00:59:03,665 --> 00:59:06,665 یک چک به مبلغ 8000 دلار بکش و ببر بانک 655 00:59:06,668 --> 00:59:08,748 بله آقای مارتین ...و- 656 00:59:08,754 --> 00:59:12,134 اینم چک شخصی آقای اسپنسر 657 00:59:12,132 --> 00:59:14,012 اونو جزو حساب های ثابت بزار 658 00:59:14,009 --> 00:59:15,679 درسته ولی من قبل از اینکه برسم بانک ، بسته شده 659 00:59:15,677 --> 00:59:18,467 بهشون زنگ بزن برای من باز میکنن 660 00:59:18,472 --> 00:59:21,272 نصف چک های نقدیمو بکش بیرون 661 00:59:21,266 --> 00:59:24,726 بزار یک 100 دلار تو حساب بمونه 662 00:59:24,728 --> 00:59:27,558 واقعا این مبلغ خیلی زیادی نیست که میخوای برداری با خودت همه جا ببری؟ 663 00:59:27,564 --> 00:59:29,654 تو کمربند پولم میزارمش 664 00:59:29,649 --> 00:59:32,029 همیشه دوست دارم یکم پول واقعی در دسترسم باشه 665 00:59:32,027 --> 00:59:34,777 ...برای یک دور دور 666 00:59:34,780 --> 00:59:38,200 تو بازار سیاه نه؟ 667 00:59:38,200 --> 00:59:39,780 منم دوست دارم از رو اون عکسا 668 00:59:39,785 --> 00:59:41,655 یک سری به بازار سیاه ها بزنم 669 00:59:41,661 --> 00:59:46,161 باورتون میشه یک نفر 8000 دلار بخاطر یک تعطیلات خرج کنه؟ 670 00:59:50,087 --> 00:59:52,337 میتونیم با صورت حساب بانک یک ذره ازش کش بریم ها 671 00:59:52,339 --> 00:59:53,469 نه ویلارد؟ 672 00:59:54,966 --> 00:59:57,426 رولودکس من دست توئه آدرس آقای اسپنسرو بده (رولودکس دستگاهیه که نوشته ها رو توش نگه میدارن) 673 01:00:05,936 --> 01:00:08,186 اسپنسر یک لحظه صبر کن- 674 01:00:08,188 --> 01:00:09,188 آها 675 01:00:09,856 --> 01:00:14,356 اسپنسر ، والتر 1136 اسپنسر لین ، هالیوود 90028 676 01:01:51,917 --> 01:01:53,747 ...درو بجوئید 677 01:01:55,587 --> 01:01:56,587 بخوریدش 678 01:02:04,137 --> 01:02:05,137 والتر پاشو 679 01:02:06,389 --> 01:02:08,219 یک چیزی داره میخراشه چی؟- 680 01:02:09,559 --> 01:02:11,229 میشنوی؟ 681 01:02:37,337 --> 01:02:38,497 دست نگه دارید 682 01:02:56,648 --> 01:02:57,858 بخوریدش 683 01:03:04,614 --> 01:03:06,284 والتر 684 01:03:06,283 --> 01:03:09,663 لطفا والتر یک چیزی بیرون دره 685 01:03:09,661 --> 01:03:10,661 تو رو خدا 686 01:03:12,038 --> 01:03:14,208 داری توهم میزنی 687 01:03:14,207 --> 01:03:16,127 ولی اگه حالتو بهتر میکنه 688 01:03:26,052 --> 01:03:28,722 یک کاری بکن خدای من 689 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 ولم نکن بیا جون بیا جون- 690 01:04:20,065 --> 01:04:21,565 پسره لعنتی هیچوقت خونه نیست 691 01:04:22,525 --> 01:04:23,685 با خونه چی کار میکنیم؟ 692 01:04:24,527 --> 01:04:25,527 شوخیت گرفته؟ 693 01:04:26,613 --> 01:04:29,323 اینجا همبرگر دارکوب هاست 694 01:04:29,324 --> 01:04:30,664 یک بولدوزر میندازیم روش 695 01:04:32,494 --> 01:04:34,624 معلوم نیست این علفا رو از کجا سبز کرده 696 01:04:38,166 --> 01:04:39,286 بله قربان 697 01:04:41,252 --> 01:04:42,712 من میتونم 698 01:04:42,712 --> 01:04:45,052 نزدیک 40 تا آپارتمان از این ملک در بیارم 699 01:04:45,048 --> 01:04:46,048 حالا یادت باشه 700 01:04:46,132 --> 01:04:48,552 برای هر آپارتمان باید یکی و نصفی جای پارک بزاری 701 01:04:48,551 --> 01:04:50,261 من جا دارم نگران نباش 702 01:04:50,261 --> 01:04:52,301 چرا این پسر هنوز تو این خونه مونده؟ 703 01:04:52,305 --> 01:04:53,385 چون دیوونه است 704 01:04:55,016 --> 01:04:56,766 بزار اینجا یک نگاهی بندازم 705 01:05:00,563 --> 01:05:01,563 اگه نفروشه چی؟ 706 01:05:02,649 --> 01:05:06,859 اگه قرار باشه اخراج بشه میفروشه 707 01:05:45,400 --> 01:05:46,650 بن 708 01:05:50,280 --> 01:05:51,820 تو خیلی خوب میدونی 709 01:05:51,823 --> 01:05:53,453 قرار نیست تو اتاق خواب باشی 710 01:05:55,493 --> 01:05:57,083 ...حالا بخاطر همین من فردا 711 01:05:57,078 --> 01:05:58,908 تو رو نمیبرم اداره فهمیدی؟ 712 01:05:58,913 --> 01:06:00,543 بن بد 713 01:06:03,376 --> 01:06:04,876 برو انباری 714 01:06:04,878 --> 01:06:06,378 برو انباری 715 01:06:06,379 --> 01:06:09,089 میشنوی؟ از دردسر درست کردنات خسته شدم 716 01:06:32,197 --> 01:06:33,317 بن؟ 717 01:06:34,324 --> 01:06:35,834 ....بن من بن؟ 718 01:06:59,432 --> 01:07:00,522 ...بن تو 719 01:07:16,699 --> 01:07:17,899 چجوری رفتی اونجا؟ 720 01:07:20,328 --> 01:07:21,328 ببین 721 01:07:22,372 --> 01:07:23,372 موش خوبی میشی یا نه؟ 722 01:07:25,583 --> 01:07:27,503 خیلی خب میبرمت اداره 723 01:07:27,502 --> 01:07:29,592 ولی اگه کار اشتباهی بکنی 724 01:07:29,587 --> 01:07:32,377 اگه صدایی ایجاد کنی آخرین باریه که میری اونجا 725 01:07:32,382 --> 01:07:35,972 فهمیدی؟ 726 01:07:35,969 --> 01:07:37,429 خیلی خب 727 01:07:44,769 --> 01:07:46,059 آقای مارتین میخواد ببینتت 728 01:07:59,784 --> 01:08:00,834 بیا داخل 729 01:08:03,788 --> 01:08:04,788 وقت داری؟ 730 01:08:05,623 --> 01:08:07,583 بیا داخل بیا درو ببند 731 01:08:13,506 --> 01:08:14,506 بشین 732 01:08:18,845 --> 01:08:21,005 میخوام باهات صحبت کنم 733 01:08:24,392 --> 01:08:25,512 شما رئیسی آقای مارتین 734 01:08:27,812 --> 01:08:29,442 خب همونطوری که میدونی جُون 735 01:08:30,732 --> 01:08:33,362 ما یک رابطه خانوادگی خوب تو این اداره داریم 736 01:08:34,611 --> 01:08:36,111 همه 737 01:08:36,112 --> 01:08:38,242 با هم کنار میایم 738 01:08:40,116 --> 01:08:41,116 ....حالا 739 01:08:41,868 --> 01:08:43,828 ...من این اواخر متوجه شدم 740 01:08:43,828 --> 01:08:45,248 تو خیلی ویلاردو میبینی 741 01:08:47,290 --> 01:08:48,580 مخالفتی دارید؟ 742 01:08:48,583 --> 01:08:51,213 من؟ نه بابا 743 01:08:51,210 --> 01:08:54,170 معلومه که نه اتفاقا خیلی خوبه 744 01:08:56,507 --> 01:08:57,507 ...حالا 745 01:08:59,344 --> 01:09:00,764 منم که بهت حقوق میدم دیگه نه؟ 746 01:09:02,680 --> 01:09:05,430 دقیقا چی میخواید آقای مارتین؟ 747 01:09:05,433 --> 01:09:06,853 میخوام یک لطفی به من بکنی 748 01:09:08,436 --> 01:09:09,726 کمکم کنی که به ویلارد کمک کنم 749 01:09:10,647 --> 01:09:12,147 در واقع میتونی به جفتمون کمک کنی 750 01:09:12,148 --> 01:09:13,898 با تشویقش به فروش خونه 751 01:09:15,610 --> 01:09:16,860 نه نمیتونم 752 01:09:18,321 --> 01:09:20,071 ...نمیتونی نه- 753 01:09:20,073 --> 01:09:21,243 یا نمیخوای؟ 754 01:09:23,993 --> 01:09:26,203 من فکر میکنم بهتره خودتون تشویقش کنید اقای مارتین 755 01:09:31,209 --> 01:09:32,629 پس اینطوریه 756 01:09:52,730 --> 01:09:53,860 آلیس؟ 757 01:10:17,130 --> 01:10:20,550 شما دوتا درست رفتار کنید باشه؟ 758 01:10:20,550 --> 01:10:23,510 خوب رفتار میکنید یا نه؟ من صداتون رو تو سالن دارم میشنوم 759 01:10:23,511 --> 01:10:24,511 آروم باشید 760 01:10:25,805 --> 01:10:26,845 جفتتون 761 01:10:29,600 --> 01:10:31,270 این آخرین باریه که بهتون هشدار میدم 762 01:10:43,114 --> 01:10:44,954 ویلارد میتونم یک دقیقه ببینمت لطفا؟ 763 01:10:59,172 --> 01:11:00,382 ویلارد؟ 764 01:11:02,717 --> 01:11:06,967 من همین الان اخراج شدم اخطارش هم گرفتم 765 01:11:06,971 --> 01:11:08,511 آلیس گذاشتش رو میز 766 01:11:11,768 --> 01:11:13,168 با آلیس دعوا کردی؟ 767 01:11:16,022 --> 01:11:19,652 نه با اون نه مشکلی نیست ویلارد به هر حال شغل موقتم بود 768 01:11:19,650 --> 01:11:20,650 یکی دیگه گیر میارم 769 01:11:25,072 --> 01:11:26,112 متاسفم 770 01:11:27,992 --> 01:11:29,282 مشکلی نیست 771 01:11:43,257 --> 01:11:45,217 به منم هشدار داده 772 01:11:51,265 --> 01:11:52,715 ترکونده میگه 30 روز 773 01:12:14,455 --> 01:12:15,655 اینجا چه خبره؟ 774 01:12:18,876 --> 01:12:20,586 لازم نیست راجب یک سری موش به من بگی 775 01:12:20,586 --> 01:12:22,046 یک سری موشن فقط همین 776 01:12:22,046 --> 01:12:23,546 کجا کجا موش ها رو دیدی؟ 777 01:12:23,548 --> 01:12:25,048 دیدمشون همه جای صندوق خونه هستند 778 01:12:25,049 --> 01:12:27,129 یک نفر برام یک میله بیاره 779 01:12:27,134 --> 01:12:28,724 یک میله ای چیزی هر چیزی بود بیار 780 01:12:28,719 --> 01:12:30,509 یک میله بیار حالا آروم باشید- 781 01:12:30,513 --> 01:12:32,683 آروم باشید بچه ها یک موشه فقط 782 01:12:32,682 --> 01:12:34,392 خیلی خب آروم 783 01:12:34,392 --> 01:12:35,522 مواظب باش آقای مارتین 784 01:12:46,654 --> 01:12:47,824 دارم میبینمشون 785 01:12:51,784 --> 01:12:53,294 یک صندلی بدید من 786 01:12:53,286 --> 01:12:56,536 یک صندلی بدید یک صندلی سریع یک صندلی بدید 787 01:12:56,539 --> 01:12:59,039 عجله کن مواظب باش- 788 01:13:00,543 --> 01:13:03,093 بجنب اون صندلی رو بیار 789 01:13:03,087 --> 01:13:04,457 بجنب دیگه 790 01:13:07,466 --> 01:13:09,376 صندلی رو سفت نگه دار دارمش دارمش- 791 01:13:12,096 --> 01:13:13,466 مهمونی منو خراب میکنید نه؟ 792 01:13:19,312 --> 01:13:20,772 گرفتمش 793 01:13:21,564 --> 01:13:22,574 گرفتمش 794 01:13:25,526 --> 01:13:28,106 چه جرئتی داری رئیس 795 01:13:28,112 --> 01:13:29,322 مرده 796 01:13:29,322 --> 01:13:30,322 کارت خوب بود آقای مارتین 797 01:13:33,242 --> 01:13:34,242 خیلی خب 798 01:13:34,994 --> 01:13:36,584 عالی بود رئیس 799 01:13:36,579 --> 01:13:38,119 پسر باید خودمو بشورم 800 01:13:42,251 --> 01:13:45,881 ببین چی شدم 801 01:13:45,880 --> 01:13:47,130 باید خودمو مرتب کنم 802 01:14:03,022 --> 01:14:07,112 مثل یک سفر کوفتی میمونه با اینهمه موش 803 01:14:28,965 --> 01:14:31,215 چی شده ببر؟ 804 01:14:31,217 --> 01:14:32,797 دل درد گرفتی؟ 805 01:14:32,802 --> 01:14:36,722 بیا پسر 806 01:14:36,722 --> 01:14:38,222 کل روز که نباید اینجا باشیم 807 01:14:38,224 --> 01:14:39,944 بجنب بیا کلی کار داریم 808 01:14:44,355 --> 01:14:47,435 آلیس یک نفرو بیار این کثافت کاری رو تمیز کنه باشه؟ 809 01:14:49,110 --> 01:14:50,400 بیاید برگردیم سر کار 810 01:14:51,696 --> 01:14:53,276 فکر میکنید بازم ازشون هست؟ 811 01:14:53,280 --> 01:14:54,860 اگه بود خبرم کنید 812 01:14:57,284 --> 01:14:59,794 گوش بده صبح دفترو باز کن باشه؟ 813 01:14:59,787 --> 01:15:01,187 میخواید شب بمونم؟ 814 01:15:09,088 --> 01:15:10,338 فکر خوبیه 815 01:15:12,842 --> 01:15:16,802 فصل حقوقه و من هم باید یکم بی پرده و صریح صحبت کنم 816 01:15:39,660 --> 01:15:42,200 بن نمیتونستم کاری کنم 817 01:15:44,707 --> 01:15:45,787 کاری از دستم بر نمیومد 818 01:15:48,711 --> 01:15:51,591 ...بن این تقصیر من نیست 819 01:15:56,635 --> 01:16:00,135 ...میشه فقط بیای داخل 820 01:16:00,139 --> 01:16:01,309 من بهت دست نمیزنم 821 01:16:04,643 --> 01:16:06,273 بن اگه اینجا بمونی میکشنت میفهمی؟ 822 01:16:07,563 --> 01:16:08,693 لطفا بن میکشنت 823 01:16:14,361 --> 01:16:16,531 چیزی نیست مشکلی نیست 824 01:16:29,585 --> 01:16:32,795 چرا به من نگفتی که مالیات برای رهن بدهکاری؟ 825 01:16:38,594 --> 01:16:39,594 تو 826 01:16:40,554 --> 01:16:45,054 گفتی با دوستت، دوست تو راجب آینده ام صحبت کنم 827 01:16:45,851 --> 01:16:46,851 مارتین 828 01:16:47,561 --> 01:16:48,561 خب 829 01:16:49,355 --> 01:16:51,475 مارتین دوست تو 830 01:16:51,482 --> 01:16:55,032 میخواد خونه رو ببره و کلش رو خراب کنه 831 01:16:57,822 --> 01:16:58,992 نمیزارم اینکارو بکنه 832 01:17:03,202 --> 01:17:04,492 ...ضمنا 833 01:17:05,371 --> 01:17:06,371 اخراجم کرد 834 01:17:08,374 --> 01:17:10,674 ...و اگه این حالتو بهتر میکنه 835 01:17:12,795 --> 01:17:13,995 ساکروتیز مرده 836 01:17:16,173 --> 01:17:17,303 مارتین اونو کشت 837 01:17:19,885 --> 01:17:21,545 دقیقا مثل وقتی که پدرمو کشت 838 01:17:28,018 --> 01:17:29,268 نگران نباش من از پسش بر میام 839 01:17:34,692 --> 01:17:36,362 همین الان تصمیم میگیرم 840 01:17:40,447 --> 01:17:42,447 همین الان تصمیم میگیرم 841 01:18:54,897 --> 01:18:56,017 سلام 842 01:19:01,528 --> 01:19:03,608 خدای من موش ها رو ببین 843 01:19:05,241 --> 01:19:07,491 موش ها رو ببین ایندفعه فقط یکی نیستن 844 01:19:09,453 --> 01:19:10,703 ما اومدیم باهات صحبت کنیم 845 01:19:13,082 --> 01:19:14,362 چی؟ دیوونه شدی؟ 846 01:19:15,668 --> 01:19:16,668 ببین آقای مارتین 847 01:19:26,553 --> 01:19:28,013 اونا کاری رو میکنن که من بهشون بگم 848 01:19:30,140 --> 01:19:32,430 پس تو مهمونی منو خراب کردی 849 01:19:34,144 --> 01:19:35,854 ...تو دیوونه تکون نخور- 850 01:19:37,606 --> 01:19:39,106 بازم هستند 851 01:19:39,108 --> 01:19:41,648 منتظرن 852 01:19:52,246 --> 01:19:53,286 منتظر چی؟ 853 01:19:56,583 --> 01:19:59,543 منتظرن که صحبتمون تموم بشه 854 01:20:10,180 --> 01:20:11,810 بشین 855 01:20:16,895 --> 01:20:17,935 ...نه ویلارد 856 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 بشین 857 01:20:28,949 --> 01:20:29,949 آقای مارتین؟ 858 01:20:31,076 --> 01:20:32,906 یک سری چیزا هست که باید بهت بگم 859 01:20:34,830 --> 01:20:35,830 ...اول از همه 860 01:20:36,665 --> 01:20:38,575 تو کارو از پدرم دزدیدی 861 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 ...و دوم 862 01:20:41,795 --> 01:20:43,375 این باعث شد مادرم کشته بشه 863 01:20:46,800 --> 01:20:47,800 ..و سوم 864 01:20:48,635 --> 01:20:50,385 میخوای منم تخریب کنی 865 01:20:52,014 --> 01:20:53,474 ویلارد داری راجب چی حرف میزنی 866 01:20:53,474 --> 01:20:57,234 تو هیچوقت حتی برای یک دقیقه تنهام نذاشتی 867 01:20:57,227 --> 01:20:59,977 جلوی همه یک احمق ازم درست کردی 868 01:20:59,980 --> 01:21:03,570 و حالا هم سعی داری خونه منو بدزدی 869 01:21:03,567 --> 01:21:04,857 ...نه نه 870 01:21:04,860 --> 01:21:06,070 من شنیدم حرفاتو 871 01:21:08,655 --> 01:21:10,055 بخاطر همین هم میخوای اخراجم کنی 872 01:21:13,911 --> 01:21:17,211 ....تو باعث شدی از از خودم متنفر بشم 873 01:21:19,416 --> 01:21:22,786 خیلی راجبش فکر کردم 874 01:21:22,795 --> 01:21:23,875 راجب متنفر بودن از خودم 875 01:21:25,881 --> 01:21:27,591 خب من الان خودمو دوست دارم 876 01:21:29,843 --> 01:21:31,763 تو دوستمو کشتی 877 01:21:31,762 --> 01:21:33,392 کی رو کشتم؟ 878 01:21:33,389 --> 01:21:37,139 ساکروتیز وقتی با این میله میشکتیش چه حسی داشت؟ 879 01:21:37,142 --> 01:21:38,812 ساکروتیز چه حسی داشت؟ 880 01:21:40,020 --> 01:21:41,730 ساکروتیز دیگه کیه؟ 881 01:21:43,440 --> 01:21:46,730 ساکروتیز بهترین دوستی بود که من داشتم 882 01:21:57,454 --> 01:21:58,454 لعنتی 883 01:21:59,373 --> 01:22:01,003 بیچارش کنید 884 01:22:00,999 --> 01:22:04,339 نه ویلارد نه نه وایستا نه 885 01:22:04,336 --> 01:22:06,916 ویلارد نه نه ویلارد نه نه نه 886 01:22:06,922 --> 01:22:11,422 نه ویلارد ویلارد ویلارد 887 01:23:23,081 --> 01:23:24,331 خداحافظ بن 888 01:26:02,115 --> 01:26:03,445 نمیخوام برم خونه 889 01:26:05,786 --> 01:26:06,906 میتونی بیای خونه من 890 01:26:10,582 --> 01:26:13,502 میتونیم وایستیم و یک چیزی بخوریم اگه بخوای 891 01:26:13,502 --> 01:26:15,182 بعدا یک چیزی میخوریم اگه میخوای؟ 892 01:26:28,975 --> 01:26:30,725 بازم میخوای؟ نه- 893 01:26:35,148 --> 01:26:36,568 میدونی زندگیم عوض شده الان 894 01:26:38,318 --> 01:26:39,938 دو تا چیز باعثش بوده 895 01:26:39,945 --> 01:26:41,945 اولی یک دوستی که اسمسش ساکروتیز بود 896 01:26:43,365 --> 01:26:44,655 و تو 897 01:26:46,076 --> 01:26:48,536 چه حرف خوبی میزنی ویلارد 898 01:26:51,456 --> 01:26:52,786 کلوئی کجاست؟ 899 01:26:54,042 --> 01:26:55,422 داره شکار میکنه احتمالا منظورش از اون چشمک اینه که داره مخ یک گربه نر رو میزنه یا یک همچین چیزی 900 01:27:02,509 --> 01:27:03,589 به سلامتی خودمون 901 01:27:04,886 --> 01:27:06,046 به سلامتی خودمون 902 01:27:12,060 --> 01:27:14,940 میدونی فردا میخوام زندگی رو دوباره شروع کنم 903 01:27:14,938 --> 01:27:16,558 ...میرم اداره استخدام شما و میبینم 904 01:27:16,565 --> 01:27:17,855 چی کار میتونن برام بکنن 905 01:27:17,858 --> 01:27:19,478 برای تو بهشون زنگ میزنم 906 01:27:19,484 --> 01:27:21,944 مجبور نیستی ولی دوست دارم ویلارد- 907 01:27:21,945 --> 01:27:23,105 نه تو متوجه نیستی 908 01:27:24,740 --> 01:27:26,200 ببین من دیگه نمیترسم 909 01:27:43,800 --> 01:27:45,130 چی شده؟ 910 01:27:45,886 --> 01:27:47,636 نمیدونم 911 01:27:47,637 --> 01:27:50,137 فکر کنم یک صدایی تو راهرو شنیدم 912 01:28:33,099 --> 01:28:34,849 جوُن ازت میخوام یک کاری برای من بکنی 913 01:28:34,851 --> 01:28:36,351 چی شده ویلارد؟ 914 01:28:36,353 --> 01:28:38,193 نمیخوام ازم هیچ سوالی بپرسی 915 01:28:38,188 --> 01:28:39,808 نمیخوام بحث کنی راجبش فقط میخوام انجامش بدی 916 01:28:39,815 --> 01:28:42,525 البته ولی خب چیه؟ 917 01:28:42,526 --> 01:28:44,316 میخوام این پولو برداری 918 01:28:44,319 --> 01:28:47,069 ...ازت میخوام بری تو خیابون و یک تاکسی بگیری 919 01:28:47,072 --> 01:28:49,202 و بری خونه و من بهت زنگ میزنم 920 01:28:49,199 --> 01:28:50,829 ...ویلارد ...گفتم سوال نپرس- 921 01:28:50,826 --> 01:28:54,576 نپرس جوُن فقط برو برو 922 01:29:11,513 --> 01:29:12,563 بن 923 01:29:16,268 --> 01:29:18,018 ...بن حالا تو 924 01:29:19,563 --> 01:29:21,023 خیلی خب فکر کنم باید یک معامله بکنیم 925 01:29:22,566 --> 01:29:23,686 برای غذا اومدی اینجا 926 01:29:24,818 --> 01:29:27,148 و درست رفتار میکنی و غذاتو میگیری 927 01:29:27,153 --> 01:29:29,153 و همینطور دوستات توی انباری 928 01:29:29,155 --> 01:29:30,155 فهمیدی؟ 929 01:33:19,177 --> 01:33:20,837 گمشید بیرون 930 01:33:20,845 --> 01:33:21,845 گمشید بیرون 931 01:33:44,160 --> 01:33:45,790 من با تو خوب بودم بن 932 01:34:03,140 --> 01:34:23,140 ترجمه و زیرنویس از نوید جمشیدی تلگرام : @Jamshidi_Navid 76704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.