All language subtitles for Waterland.1992.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Ama21_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,086 --> 00:02:02,490 Once upon a time, children, there was a history teacher 2 00:02:02,556 --> 00:02:06,327 who came home one day after giving a class on the French Revolution 3 00:02:06,394 --> 00:02:08,196 to find that his wife, 4 00:02:08,262 --> 00:02:11,299 a woman he'd loved since they were children, 5 00:02:11,365 --> 00:02:14,735 had herself committed a revolutionary... 6 00:02:14,802 --> 00:02:17,871 A miraculous act. 7 00:02:31,485 --> 00:02:32,686 Mary? 8 00:02:37,525 --> 00:02:38,659 Mary? 9 00:02:44,532 --> 00:02:45,866 Mary? 10 00:02:50,804 --> 00:02:54,275 Children, I should have seen it coming. 11 00:02:54,342 --> 00:02:56,544 Three months before, we'd been out walking. 12 00:02:56,610 --> 00:02:59,213 Just one of our usual walks, 13 00:02:59,280 --> 00:03:01,114 one of the many things we've enjoyed 14 00:03:01,181 --> 00:03:03,917 in the new life we've built together... 15 00:03:03,984 --> 00:03:07,355 Over the 20 years we've spent in your country. 16 00:03:07,421 --> 00:03:10,791 Yes, he was naughty, wasn't he? 17 00:03:10,858 --> 00:03:13,427 Well, he wasn't that bad, were you, Paddg? 18 00:03:13,494 --> 00:03:16,664 I mean, to be fair on him. 19 00:03:18,165 --> 00:03:21,835 Tom, do you remember... 20 00:03:21,902 --> 00:03:22,936 After the war-- 21 00:03:23,003 --> 00:03:25,273 you know, when we met again-- 22 00:03:25,339 --> 00:03:29,310 do you remember me telling you once that... 23 00:03:29,377 --> 00:03:32,145 It would take a miracle for me to have a baby? 24 00:03:32,212 --> 00:03:34,915 Yeah, yep, I remember. 25 00:03:36,884 --> 00:03:38,752 Well, it's happened. 26 00:03:40,388 --> 00:03:42,656 The miracle's happened. 27 00:03:42,723 --> 00:03:45,393 Love, you can't. I mean, you-- 28 00:03:45,459 --> 00:03:48,329 I'm going to have a baby. 29 00:03:48,396 --> 00:03:51,532 God has said that I will. 30 00:03:54,802 --> 00:03:56,504 Wait. You'll see. 31 00:03:56,570 --> 00:03:58,939 Why can't you face that you can't have a baby? 32 00:03:59,006 --> 00:04:01,975 Not by me, not by anybody you'll never be able to. 33 00:04:02,042 --> 00:04:03,210 Why can't you face that? 34 00:04:03,277 --> 00:04:05,245 I should tell them at work I'm leaving, 35 00:04:05,313 --> 00:04:09,182 probably fairly soon. What do you think? 36 00:04:09,249 --> 00:04:11,852 I was thinking... 37 00:04:11,919 --> 00:04:14,788 I-I'm losing her. 38 00:04:14,855 --> 00:04:18,426 She's slipping away from me, 39 00:04:18,492 --> 00:04:22,863 away to where I most feared to follow. 40 00:04:22,930 --> 00:04:23,897 Mary... 41 00:04:23,964 --> 00:04:24,932 Back... 42 00:04:24,998 --> 00:04:26,500 Mary... 43 00:04:26,567 --> 00:04:28,902 Back into the past. 44 00:04:28,969 --> 00:04:31,839 What, are you scared? Come on, Mary. 45 00:04:31,905 --> 00:04:34,041 I don't like this. 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,343 We've done it before. 47 00:04:35,409 --> 00:04:37,545 But we never had your brother watching. 48 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 What's wrong with him? 49 00:04:38,679 --> 00:04:40,714 He's a potato head, isn't he? 50 00:04:40,781 --> 00:04:41,649 So? 51 00:04:41,715 --> 00:04:43,283 I don't like him seeing me. 52 00:04:43,351 --> 00:04:46,253 You're such a wall, Shirley. 53 00:04:46,320 --> 00:04:48,356 Now your... Your knickers. 54 00:04:48,422 --> 00:04:49,890 Yeah. Your knickers. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,960 We're equal now. You've got to do something first. 56 00:04:53,026 --> 00:04:55,195 Go on, Shirley. You ain't scared, are you? 57 00:04:55,262 --> 00:04:56,397 Go on. 58 00:04:56,464 --> 00:04:59,533 You shut up, Freddie Parr. 59 00:05:00,934 --> 00:05:02,202 There. 60 00:05:02,269 --> 00:05:04,838 You've had a feel. 61 00:05:04,905 --> 00:05:05,906 Not bad, eh? 62 00:05:05,973 --> 00:05:08,175 That's not like we used to play it. 63 00:05:08,241 --> 00:05:10,143 Bugger off. Nothing worth seeing. 64 00:05:10,210 --> 00:05:11,178 Yeah. Bugger off. 65 00:05:11,244 --> 00:05:12,446 You get lost. 66 00:05:12,513 --> 00:05:14,448 You coming, Mary? 67 00:05:22,089 --> 00:05:23,156 Go you on, Mary. 68 00:05:23,223 --> 00:05:24,191 You first. 69 00:05:24,257 --> 00:05:25,225 There's four of us. 70 00:05:25,292 --> 00:05:27,561 Do you want me to choose? 71 00:05:27,628 --> 00:05:31,565 Anyway, there's five of you, really. 72 00:05:32,566 --> 00:05:35,335 Come you on, then. 73 00:05:56,857 --> 00:05:57,825 Well? 74 00:05:57,891 --> 00:05:58,892 I don't know. 75 00:05:58,959 --> 00:05:59,793 That ain't fair. 76 00:05:59,860 --> 00:06:02,496 That ain't right. You promised. 77 00:06:02,563 --> 00:06:04,965 Unless...unless you pass a test. 78 00:06:05,032 --> 00:06:05,999 A test? 79 00:06:06,066 --> 00:06:08,035 Swimming test. 80 00:06:08,101 --> 00:06:10,471 Whoever swims the furthest underwater. 81 00:06:10,538 --> 00:06:12,005 Underwater? 82 00:06:12,072 --> 00:06:13,040 But I can't swim. 83 00:06:13,106 --> 00:06:14,942 You'll just have to learn. 84 00:06:15,008 --> 00:06:15,976 Come on, Freddie. 85 00:06:16,043 --> 00:06:16,944 Hurry up. 86 00:06:17,010 --> 00:06:20,347 This ain't right. We made a bargain. 87 00:06:20,414 --> 00:06:22,916 1...2...3... 88 00:06:22,983 --> 00:06:23,951 Go! 89 00:06:24,017 --> 00:06:25,152 Yaah! 90 00:06:38,398 --> 00:06:40,468 I won! 91 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 Tom! 92 00:06:43,971 --> 00:06:45,539 Come on. 93 00:06:47,207 --> 00:06:49,009 Tom! 94 00:06:49,076 --> 00:06:50,844 I'm coming. 95 00:06:50,911 --> 00:06:52,345 Come on. 96 00:06:52,412 --> 00:06:54,114 Hey, come on, Freddie. 97 00:06:54,181 --> 00:06:56,450 Grab a hold. 98 00:06:58,385 --> 00:07:01,054 You alright, Freddie? 99 00:07:02,189 --> 00:07:03,791 Me swim, too? 100 00:07:03,857 --> 00:07:07,194 Yes, Dick. You can swim, too. 101 00:07:16,336 --> 00:07:18,972 What is this... 102 00:07:48,502 --> 00:07:49,469 Oh, no... 103 00:07:49,537 --> 00:07:50,971 Dick! 104 00:07:51,038 --> 00:07:53,006 Where is he? 105 00:07:54,842 --> 00:07:56,243 Dick! 106 00:07:56,309 --> 00:07:57,778 Dick? 107 00:07:57,845 --> 00:07:59,547 He's gone. 108 00:07:59,613 --> 00:08:01,982 Christ. Did you see? 109 00:08:02,049 --> 00:08:03,450 Dick won, Mary. 110 00:08:03,517 --> 00:08:04,685 He won the game. 111 00:08:04,752 --> 00:08:05,719 So? 112 00:08:05,786 --> 00:08:06,754 So? 113 00:08:06,820 --> 00:08:07,721 So? 114 00:08:07,788 --> 00:08:09,523 Well, you'll have to show him. 115 00:08:09,590 --> 00:08:10,624 Go on, Dick. 116 00:08:10,691 --> 00:08:12,660 Ha ha. Mary's waiting. 117 00:08:12,726 --> 00:08:16,630 Her knickers are going to come down. 118 00:08:16,697 --> 00:08:17,831 Come on, Dick. 119 00:08:17,898 --> 00:08:20,568 She's got to show someone. 120 00:08:20,634 --> 00:08:23,203 Here's your chance, Mary. 121 00:08:23,270 --> 00:08:24,938 Ha ha ha. 122 00:08:25,005 --> 00:08:28,041 Come on, Mary. Loosen up for Dick. 123 00:08:28,108 --> 00:08:29,076 Ha ha. 124 00:08:29,142 --> 00:08:32,045 Come on, Dick... 125 00:08:32,913 --> 00:08:33,881 Ooh! 126 00:08:33,947 --> 00:08:35,082 Aah! 127 00:08:52,766 --> 00:08:55,302 Where you going, Dick? 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,704 Dick? 129 00:09:02,910 --> 00:09:04,044 Tom? 130 00:09:06,313 --> 00:09:07,815 Hey. 131 00:09:07,881 --> 00:09:08,682 Morning. 132 00:09:08,749 --> 00:09:11,752 Morning, Lewis. 133 00:09:11,819 --> 00:09:15,022 If a total stranger were to look at these two cars, 134 00:09:15,088 --> 00:09:18,558 which one would he say belonged to the boss? 135 00:09:18,626 --> 00:09:21,394 I don't know how you do it, Tom. 136 00:09:21,461 --> 00:09:23,530 No kids. 137 00:09:23,597 --> 00:09:26,099 Oh, is that it? 138 00:09:26,166 --> 00:09:30,003 You must be a lucky man then, huh? 139 00:09:30,070 --> 00:09:31,538 How is Mary? 140 00:09:31,605 --> 00:09:32,572 Oh, she's fine. 141 00:09:32,640 --> 00:09:33,741 Ah, good, good, good. 142 00:09:33,807 --> 00:09:35,042 Rebecca and I were talking 143 00:09:35,108 --> 00:09:38,511 about how long it's been since we've seen her. 144 00:09:38,578 --> 00:09:39,813 How about dinner next weekend? 145 00:09:39,880 --> 00:09:41,982 Saturday? Not Saturday. School board meeting. 146 00:09:42,049 --> 00:09:44,417 Tom, how about Saturday after Saturday dinner? 147 00:09:44,484 --> 00:09:46,486 What do you say? 148 00:09:46,553 --> 00:09:49,857 That would be very-- very nice, Lewis. Thank you very much. 149 00:09:49,923 --> 00:09:51,625 It's a date then. Good. Good. 150 00:09:51,692 --> 00:09:52,926 I'll look forward to that. 151 00:09:52,993 --> 00:09:55,395 Maggie Ruth, light of my life. 152 00:09:55,462 --> 00:09:56,864 Mr. Scott, keeper of my destiny. 153 00:09:56,930 --> 00:09:59,566 Where were we last Tuesday's school council meeting? 154 00:09:59,633 --> 00:10:01,168 I had this history test. 155 00:10:01,234 --> 00:10:04,938 Weren't we talking about how leadership brings responsibility? 156 00:10:05,005 --> 00:10:07,440 Remember, in the French Revolution, 157 00:10:07,507 --> 00:10:09,442 people were looking to the past 158 00:10:09,509 --> 00:10:11,879 just as much as to the future. 159 00:10:11,945 --> 00:10:14,682 And when they took up the cry, "back to nature," 160 00:10:14,748 --> 00:10:18,351 whose cry was that... Originally? 161 00:10:18,418 --> 00:10:21,388 Come on. Which famous thinker? 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,556 Oh. Price. 163 00:10:23,623 --> 00:10:25,258 A surprise and a pleasure. 164 00:10:25,325 --> 00:10:26,426 Yes, who was it? 165 00:10:26,493 --> 00:10:29,663 Well, what's the point? 166 00:10:29,730 --> 00:10:31,631 You see, what, you're talking about something 167 00:10:31,699 --> 00:10:33,566 that happened in France about 200 years ago? 168 00:10:33,633 --> 00:10:37,237 Thank you, price, but if you don't know the answer to the question, 169 00:10:37,304 --> 00:10:38,471 just keep your hands-- 170 00:10:38,538 --> 00:10:40,240 no. I know the answer. 171 00:10:40,307 --> 00:10:42,876 I'm just asking you what the point is. 172 00:10:44,745 --> 00:10:46,714 The only thing interesting I see about history 173 00:10:46,780 --> 00:10:49,382 is that it's about to end. 174 00:10:49,449 --> 00:10:52,185 But not today, price. 175 00:10:52,252 --> 00:10:53,386 Alright? 176 00:10:54,587 --> 00:10:57,090 Um, Joe? 177 00:10:59,359 --> 00:11:00,393 Vanessa? 178 00:11:00,460 --> 00:11:01,428 Sorry. 179 00:11:01,494 --> 00:11:02,930 Freddie? 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,131 I'm sorry. Stephen? 181 00:11:04,197 --> 00:11:06,066 Somebody help Freddie! 182 00:11:06,133 --> 00:11:07,600 Um...okay. 183 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 For God's sake, somebody! 184 00:11:09,569 --> 00:11:11,739 Come on. Somebody. 185 00:11:19,446 --> 00:11:21,749 Alright, price. 186 00:11:23,316 --> 00:11:24,752 Tell us... 187 00:11:24,818 --> 00:11:27,855 How is history going to come to an end, 188 00:11:27,921 --> 00:11:31,792 if you could be specific? 189 00:11:31,859 --> 00:11:34,962 Well, take your choice. 190 00:11:39,666 --> 00:11:40,968 Well, I like history. 191 00:11:41,034 --> 00:11:43,003 I don't care if it's got no point. 192 00:11:43,070 --> 00:11:44,604 You go ahead, Mr. Crick. 193 00:11:44,671 --> 00:11:46,706 Yes, sir. You don't-- 194 00:11:46,774 --> 00:11:50,177 you don't care. 195 00:11:50,243 --> 00:11:52,679 Just the fucking world's going to end, right? 196 00:11:52,746 --> 00:11:55,248 And you don't... 197 00:11:59,486 --> 00:12:03,223 Are we finished with the French revolution, Mr. Crick? 198 00:12:03,290 --> 00:12:04,792 Yeah. 199 00:12:04,858 --> 00:12:07,027 Yeah, Alison, I think, uh... 200 00:12:07,094 --> 00:12:09,129 I think for today we are. 201 00:12:09,196 --> 00:12:11,899 Wait a minute. We still have 20 minutes left. 202 00:12:15,635 --> 00:12:16,970 Yes. 203 00:12:23,176 --> 00:12:25,645 So why don't I tell you another story? 204 00:12:25,712 --> 00:12:29,649 Tell us a murder story, Mr. Crick. 205 00:12:29,716 --> 00:12:33,821 Yeah. There'll be murders in it. 206 00:12:47,134 --> 00:12:49,937 Why don't I tell you a story about the fens? 207 00:12:50,003 --> 00:12:51,071 What's the fens? 208 00:12:51,138 --> 00:12:54,107 Well, the fens are an area 209 00:12:54,174 --> 00:12:56,676 on the east coast of england 210 00:12:56,743 --> 00:12:59,446 reclaimed from the sea, 211 00:12:59,512 --> 00:13:01,281 land that was once water 212 00:13:01,348 --> 00:13:05,819 and which even today is not quite solid, 213 00:13:05,886 --> 00:13:07,487 so that people can only live there 214 00:13:07,554 --> 00:13:10,590 because they dig it and drain it year after year, 215 00:13:10,657 --> 00:13:13,326 century after century. 216 00:13:13,393 --> 00:13:15,395 For the sea is always trying to return, 217 00:13:15,462 --> 00:13:18,365 to break through the ditches and dikes 218 00:13:18,431 --> 00:13:22,369 and cover the rich, flat earth again. 219 00:13:22,970 --> 00:13:24,337 My brother Dick 220 00:13:24,404 --> 00:13:27,607 was one of those who dug and drained. 221 00:13:27,674 --> 00:13:29,142 He worked on a dredger, 222 00:13:29,209 --> 00:13:32,079 keeping the river nene free of mud. 223 00:13:32,145 --> 00:13:35,248 It was a job he loved, a job he did well, 224 00:13:35,315 --> 00:13:40,553 even though he was what the fen folk call a potato head. 225 00:13:40,620 --> 00:13:42,722 He was simple. 226 00:13:42,789 --> 00:13:44,491 I didn't care. 227 00:13:44,557 --> 00:13:47,594 In fact, I think it made me love him even more. 228 00:13:50,030 --> 00:13:51,999 My father, Henry Crick, 229 00:13:52,065 --> 00:13:53,633 took care of the sluice gate 230 00:13:53,700 --> 00:13:56,803 on a branch of the river ouse. 231 00:13:56,870 --> 00:14:00,140 That's where I was born. 232 00:14:00,207 --> 00:14:02,943 I lived there with my father 233 00:14:03,010 --> 00:14:05,712 and my brother Dick. 234 00:14:05,778 --> 00:14:07,447 Mother... 235 00:14:07,514 --> 00:14:10,250 Oh, she was dead. 236 00:14:10,317 --> 00:14:12,685 This is the BBC home service program. 237 00:14:12,752 --> 00:14:15,822 Here is the news. This is Hugh Tovey speaking. 238 00:14:15,889 --> 00:14:18,025 Last night, the luftwaffe's main target 239 00:14:18,091 --> 00:14:19,927 was again London. 240 00:14:19,993 --> 00:14:23,496 Considerable damage was done to residential and industrial areas. 241 00:14:23,563 --> 00:14:27,067 And it is feared the loss of life will prove to be heavy. 242 00:14:27,134 --> 00:14:31,838 Three enemy aircraft were destroyed. 243 00:14:31,905 --> 00:14:34,641 Yes, you're right, children. 244 00:14:34,707 --> 00:14:36,743 When I was your age, 245 00:14:36,809 --> 00:14:39,379 the second world war was raging, 246 00:14:39,446 --> 00:14:42,849 and every night we'd hear the bombers droning overhead 247 00:14:42,916 --> 00:14:45,485 on their way to Germany. 248 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 You might say things were approaching 249 00:14:47,620 --> 00:14:50,323 a bit of a climax. 250 00:14:50,390 --> 00:14:52,692 But I have to tell you, children, 251 00:14:52,759 --> 00:14:56,063 there were other climaxes happening just then 252 00:14:56,129 --> 00:15:00,167 that seemed far more important to me. 253 00:15:03,703 --> 00:15:05,205 Hockwell! 254 00:15:05,272 --> 00:15:06,906 Hockwell! 255 00:15:22,255 --> 00:15:25,292 Newham, gildsey, and peterborough! 256 00:15:25,358 --> 00:15:28,261 Newham and gildsey train! 257 00:15:48,615 --> 00:15:49,682 *** 258 00:16:29,922 --> 00:16:31,758 Come on. 259 00:16:36,329 --> 00:16:38,631 Ahh... 260 00:16:38,698 --> 00:16:40,233 Ohh... 261 00:16:51,178 --> 00:16:53,613 Ohh...ohh... 262 00:17:07,494 --> 00:17:10,330 Why'd you have to do it in a train? 263 00:17:13,133 --> 00:17:16,269 We didn't have a car. 264 00:17:16,336 --> 00:17:20,340 Why didn't you go to a motel? That's what I do. 265 00:17:20,407 --> 00:17:25,011 Not a lot of motels in the fens, Joe. 266 00:17:25,078 --> 00:17:26,879 Not a lot of anything. 267 00:17:26,946 --> 00:17:31,384 Remember, it's flat country, open. 268 00:17:31,451 --> 00:17:34,721 I once asked my father why the fens were so flat. 269 00:17:34,787 --> 00:17:37,290 He said to me, 270 00:17:37,357 --> 00:17:41,060 "so...so God can have a clear view of us." 271 00:17:43,930 --> 00:17:46,399 However, we weren't hiding from God. 272 00:17:46,466 --> 00:17:48,735 We were hiding from our parents, friends-- 273 00:17:48,801 --> 00:17:50,370 well, no-- 274 00:17:50,437 --> 00:17:52,205 one friend in particular 275 00:17:52,272 --> 00:17:54,507 and his big mouth. 276 00:17:54,574 --> 00:17:56,243 Freddie Parr. 277 00:17:56,309 --> 00:17:59,112 Is that the one that put the eel down Mary's-- 278 00:17:59,179 --> 00:18:01,581 yeah. That was Freddie. 279 00:18:03,116 --> 00:18:04,817 Did I tell you about that? 280 00:18:04,884 --> 00:18:05,918 Yeah. 281 00:18:05,985 --> 00:18:08,255 Huh. 282 00:18:08,321 --> 00:18:09,822 I'd forgotten. 283 00:18:09,889 --> 00:18:11,023 No. Anyway, 284 00:18:11,090 --> 00:18:12,559 that was years before this. 285 00:18:12,625 --> 00:18:14,794 By now, Freddie was into the big time. 286 00:18:14,861 --> 00:18:16,263 He was a smuggler, 287 00:18:16,329 --> 00:18:19,966 trading illegal bourbon and camel cigarettes 288 00:18:20,032 --> 00:18:21,401 with some of your lot, 289 00:18:21,468 --> 00:18:23,370 the yanks who were stationed there. 290 00:18:23,436 --> 00:18:25,004 You limeys always have a trick 291 00:18:25,071 --> 00:18:27,207 up your sleeve, don't you? 292 00:18:46,359 --> 00:18:48,295 I had a secret. 293 00:18:48,361 --> 00:18:50,630 I had an appointment each afternoon 294 00:18:50,697 --> 00:18:52,165 from 3:00 till 5:30. 295 00:18:52,232 --> 00:18:56,068 And I didn't want Freddie finding out about that. 296 00:18:56,135 --> 00:18:57,470 What? 297 00:18:59,939 --> 00:19:02,008 Nothing. 298 00:19:02,074 --> 00:19:04,544 Come on. 299 00:19:04,611 --> 00:19:06,813 Well, I just think it's weird 300 00:19:06,879 --> 00:19:08,648 that you keep telling us these stories 301 00:19:08,715 --> 00:19:12,585 about you doing your girlfriend. 302 00:19:12,652 --> 00:19:15,021 That is what you were going to tell us, 303 00:19:15,087 --> 00:19:17,324 isn't it, Mr. Crick? 304 00:19:17,390 --> 00:19:20,159 But we were 16. 305 00:19:20,227 --> 00:19:22,229 Well, I'm 16, and I'm not doing it. 306 00:19:22,295 --> 00:19:25,265 That's for sure. 307 00:19:25,332 --> 00:19:26,599 No, look. Come on. 308 00:19:26,666 --> 00:19:31,204 You mustn't-- you mustn't misunderstand. 309 00:19:31,271 --> 00:19:33,240 Mary--my Mary-- she wasn't like that. 310 00:19:33,306 --> 00:19:34,474 She wasn't-- 311 00:19:34,541 --> 00:19:35,908 a slut? 312 00:19:38,445 --> 00:19:40,647 Just that we were both... 313 00:19:40,713 --> 00:19:44,116 We were both young... And into everything. 314 00:19:44,183 --> 00:19:46,118 Everything was so fresh and so new 315 00:19:46,185 --> 00:19:48,521 and to be discovered. 316 00:19:52,091 --> 00:19:55,862 What Mary mostly was was curious. 317 00:19:55,928 --> 00:19:58,097 Yeah. 318 00:19:58,164 --> 00:20:00,833 Yeah, about that, but it wasn't just about sex. 319 00:20:00,900 --> 00:20:04,170 She was--she was curious about everything. 320 00:20:04,237 --> 00:20:05,705 Like what? 321 00:20:08,207 --> 00:20:09,842 Well, she was curious about Dick. 322 00:20:13,746 --> 00:20:16,115 My brother Dick. 323 00:20:16,182 --> 00:20:17,650 I'll tell you-- 324 00:20:17,717 --> 00:20:21,087 I'll tell you something she told me. 325 00:20:21,153 --> 00:20:24,324 He follows you? Are you sure? 326 00:20:24,391 --> 00:20:26,326 Wherever I go, just about. 327 00:20:26,393 --> 00:20:27,660 I never seen him. 328 00:20:27,727 --> 00:20:30,897 I'm telling you, he's always hanging about. 329 00:20:30,963 --> 00:20:32,231 What for? 330 00:20:32,299 --> 00:20:34,434 Why do you think? 331 00:20:35,635 --> 00:20:37,069 Not that. 332 00:20:37,136 --> 00:20:39,071 Not Dick. 333 00:20:39,138 --> 00:20:41,274 He don't think that way. 334 00:20:42,475 --> 00:20:44,477 Since when has he been following you? 335 00:20:44,544 --> 00:20:46,946 Since that day when we went swimming, 336 00:20:47,013 --> 00:20:48,881 when Freddie nearly drowned. 337 00:20:48,948 --> 00:20:50,417 Don't you remember? 338 00:20:50,483 --> 00:20:53,019 That were ages ago. 339 00:20:53,085 --> 00:20:54,220 Do you mind? 340 00:20:54,287 --> 00:20:56,088 He's only following. 341 00:20:56,155 --> 00:20:59,359 Never tried to talk to me. 342 00:20:59,426 --> 00:21:01,227 Remember what happened that day 343 00:21:01,294 --> 00:21:03,162 when Freddie got the eel? 344 00:21:03,229 --> 00:21:04,196 Big, wasn't it? 345 00:21:04,263 --> 00:21:05,231 The eel? 346 00:21:05,298 --> 00:21:07,233 No, not the eel. 347 00:21:07,300 --> 00:21:09,936 Must have been twice as big as this. 348 00:21:11,170 --> 00:21:12,739 What's he like? 349 00:21:12,805 --> 00:21:15,241 What's it like living with him? 350 00:21:15,308 --> 00:21:16,809 Take it off. 351 00:21:18,511 --> 00:21:20,480 Don't you ever feel sorry for him? 352 00:21:20,547 --> 00:21:21,648 Yes. 353 00:21:21,714 --> 00:21:24,517 You don't have to worry about Dick... 354 00:21:24,584 --> 00:21:27,320 If he's following you. 355 00:21:27,387 --> 00:21:29,155 Dick wouldn't hurt you. 356 00:21:29,221 --> 00:21:31,358 He wouldn't hurt anyone. 357 00:21:31,424 --> 00:21:33,560 I ain't worried. 358 00:21:34,461 --> 00:21:36,596 I feel sad for him. 359 00:21:36,663 --> 00:21:38,565 He's got nothing, has he? 360 00:21:38,631 --> 00:21:41,033 Except that old motorbike. 361 00:21:41,934 --> 00:21:44,303 He's got me... 362 00:21:44,371 --> 00:21:46,238 And dad. 363 00:21:46,305 --> 00:21:49,008 He hasn't got this, though, 364 00:21:49,075 --> 00:21:50,543 has he? 365 00:22:07,960 --> 00:22:09,962 If my brother keeps following you around, 366 00:22:10,029 --> 00:22:12,599 maybe it'd be nice if you did talk to him. 367 00:22:12,665 --> 00:22:14,434 Then he'd know what girls are like. 368 00:22:14,501 --> 00:22:17,404 Maybe it'd help him get a girl of his own. 369 00:22:30,617 --> 00:22:32,719 Better watch yourself, Mr. Freddie Parr-- 370 00:22:32,785 --> 00:22:34,186 hooey! 371 00:22:34,253 --> 00:22:35,888 Potato head! 372 00:22:35,955 --> 00:22:37,123 Thicky! 373 00:22:37,189 --> 00:22:38,324 Thicky! 374 00:22:38,391 --> 00:22:40,393 Potato head! 375 00:22:40,460 --> 00:22:42,061 Thicky! 376 00:22:48,234 --> 00:22:49,702 Freddie. 377 00:22:51,404 --> 00:22:53,372 Hello, Dick. 378 00:23:01,313 --> 00:23:02,649 Hello. 379 00:23:03,850 --> 00:23:06,018 Your brother told me you came down here 380 00:23:06,085 --> 00:23:07,720 for the eels most evenings. 381 00:23:07,787 --> 00:23:09,889 Caught many? 382 00:23:10,389 --> 00:23:11,891 Many? 383 00:23:11,958 --> 00:23:13,092 Eels. 384 00:23:19,365 --> 00:23:20,700 Some. 385 00:23:22,969 --> 00:23:25,672 My dad's fond of eels, you know. 386 00:23:25,738 --> 00:23:28,374 So am I. 387 00:23:28,441 --> 00:23:30,209 If you could spare us a couple... 388 00:23:30,276 --> 00:23:33,012 Or one big one would do. 389 00:23:33,079 --> 00:23:36,148 Look. I brought something to take it home in. 390 00:23:40,052 --> 00:23:42,755 Have you got a nice eel for me, Dick? 391 00:23:47,059 --> 00:23:48,461 Never mind. 392 00:23:48,528 --> 00:23:50,730 Another time, maybe. 393 00:23:53,399 --> 00:23:54,734 No! 394 00:23:59,371 --> 00:24:01,908 Yes. Yes, that's a nice one. 395 00:24:01,974 --> 00:24:04,110 You want? 396 00:24:04,176 --> 00:24:06,112 Yes, I do, Dick. 397 00:24:07,647 --> 00:24:10,950 But how are you going to get it across to me? 398 00:24:11,017 --> 00:24:14,621 It's not going to swim across to me by itself, is it? 399 00:24:19,191 --> 00:24:21,994 You can swim with it, though, Dick, can't you? 400 00:24:23,395 --> 00:24:25,765 I've seen you swim, haven't I? 401 00:24:29,301 --> 00:24:31,137 Don't you remember... 402 00:24:31,203 --> 00:24:34,173 How you went swimming... 403 00:24:34,240 --> 00:24:36,175 How you showed me? 404 00:24:49,856 --> 00:24:50,990 No. 405 00:25:18,084 --> 00:25:21,020 But if you really want to know what's going on here, 406 00:25:21,087 --> 00:25:25,558 you have to come even further back. 407 00:25:25,625 --> 00:25:27,226 We're still in the fens, 408 00:25:27,293 --> 00:25:29,461 but it's 1911 now. 409 00:25:29,528 --> 00:25:32,298 Just down the road is kessling hall... 410 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Where I want to introduce 411 00:25:33,600 --> 00:25:35,602 some other members of my family. 412 00:25:35,668 --> 00:25:37,236 I know what you're doing. 413 00:25:37,303 --> 00:25:38,537 What am I doing, price, 414 00:25:38,605 --> 00:25:40,607 if you wouldn't mind being specific? 415 00:25:40,673 --> 00:25:41,908 You're doing what you're doing. 416 00:25:41,974 --> 00:25:43,710 You're telling us these dirty stories. 417 00:25:43,776 --> 00:25:45,044 It's not just dirty-- 418 00:25:45,111 --> 00:25:46,579 shut up, dobson. 419 00:25:46,646 --> 00:25:50,082 Alright, alright. 420 00:25:51,550 --> 00:25:53,820 What do you think I'm doing, Judy? 421 00:25:56,022 --> 00:25:58,457 It's like history, right? 422 00:25:58,524 --> 00:25:59,759 Ha! 423 00:25:59,826 --> 00:26:01,127 But you're showing us, 424 00:26:01,193 --> 00:26:03,930 like, you were part of history, too, 425 00:26:03,996 --> 00:26:05,965 like the French revolution-- 426 00:26:06,032 --> 00:26:06,999 oh, bullshit. 427 00:26:07,066 --> 00:26:09,602 Price, what do you think I'm doing? 428 00:26:09,669 --> 00:26:11,437 You're trying to buy us off. 429 00:26:11,503 --> 00:26:14,173 You're scared no one's listening to your lousy history lessons, 430 00:26:14,240 --> 00:26:16,242 so you're starting to make things up-- 431 00:26:16,308 --> 00:26:17,576 schoolgirls fucking-- 432 00:26:17,644 --> 00:26:18,678 thank you, price. 433 00:26:18,745 --> 00:26:22,181 To keep us quiet to get in with us, 434 00:26:22,248 --> 00:26:24,751 but you can't because you're just a teacher. 435 00:26:24,817 --> 00:26:26,585 Okay. That's all. 436 00:26:27,687 --> 00:26:29,455 Am I right? 437 00:26:29,521 --> 00:26:31,390 I'm right. 438 00:26:31,457 --> 00:26:34,126 Might be. 439 00:26:34,193 --> 00:26:36,128 So might you, Judy. 440 00:26:37,964 --> 00:26:41,233 But I wasn't planning on telling any dirty stories today. 441 00:26:41,300 --> 00:26:43,269 A murder story, Mr. Crick? 442 00:26:43,335 --> 00:26:46,272 No. Not yet, Stephen. 443 00:26:46,338 --> 00:26:47,707 No. Today, children, 444 00:26:47,774 --> 00:26:50,109 I thought we'd talk about beer. 445 00:26:58,084 --> 00:27:01,353 Right. Now, this is where my mother's been growing up. 446 00:27:01,420 --> 00:27:03,222 Her father brews beer, 447 00:27:03,289 --> 00:27:07,226 as did his father and his grandfather before him. 448 00:27:08,560 --> 00:27:09,762 Good morning, sir. 449 00:27:09,829 --> 00:27:13,165 This is the house, built on beer. 450 00:27:13,232 --> 00:27:14,600 Atkinson's ales-- 451 00:27:14,667 --> 00:27:16,468 millions of bottles of the stuff. 452 00:27:16,535 --> 00:27:18,004 Look at it. 453 00:27:21,741 --> 00:27:23,342 Leave your things on the bus. 454 00:27:23,409 --> 00:27:26,412 Take your notebooks with you. 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,147 Don't-- stay together. 456 00:27:28,214 --> 00:27:29,982 Don't get lost. 457 00:27:30,049 --> 00:27:32,184 And no smoking in the house. 458 00:27:38,324 --> 00:27:39,525 This is cool. 459 00:27:39,591 --> 00:27:41,794 Is this your mother's place? 460 00:27:42,494 --> 00:27:43,830 Yeah. 461 00:27:46,733 --> 00:27:49,501 It was built by-- by her grandfather 462 00:27:49,568 --> 00:27:51,938 George Atkinson. 463 00:27:52,004 --> 00:27:53,706 You rich, Mr. Crick? 464 00:27:53,773 --> 00:27:55,174 No, I'm not rich. 465 00:27:55,241 --> 00:27:56,375 But this place... 466 00:27:56,442 --> 00:27:59,211 They'll get rid of it long before I turn up. 467 00:27:59,278 --> 00:28:00,246 Why? 468 00:28:00,312 --> 00:28:03,549 Why? Well... 469 00:28:03,615 --> 00:28:06,285 After the first world war-- 470 00:28:06,352 --> 00:28:07,419 dates, somebody. 471 00:28:07,486 --> 00:28:09,789 Uh, 1917 to 18. 472 00:28:09,856 --> 00:28:11,190 No, we're in england. 473 00:28:11,257 --> 00:28:13,092 Oh. 1914 to 18. 474 00:28:13,159 --> 00:28:14,460 Good. 475 00:28:14,526 --> 00:28:15,694 After the first world war, 476 00:28:15,762 --> 00:28:17,496 it's going to become an asylum. 477 00:28:17,563 --> 00:28:18,530 For crazies? 478 00:28:18,597 --> 00:28:20,499 No. For soldiers. 479 00:28:20,566 --> 00:28:23,102 Well... 480 00:28:23,169 --> 00:28:24,670 Yes, crazies. 481 00:28:24,737 --> 00:28:28,340 Soldiers that the war has driven mad. 482 00:28:29,876 --> 00:28:32,711 My father was one for a time. He was here. 483 00:28:35,815 --> 00:28:39,585 There's my grandfather, Ernest Atkinson. 484 00:28:39,651 --> 00:28:41,520 He doesn't look like a beer maker. 485 00:28:41,587 --> 00:28:43,189 Brewer, bates. 486 00:28:43,255 --> 00:28:45,324 Well, he was. 487 00:28:45,391 --> 00:28:47,960 A hell of a good one. 488 00:28:48,027 --> 00:28:49,762 In fact, he'll turn out 489 00:28:49,829 --> 00:28:53,065 to be the best of all the Atkinson brewers. 490 00:28:53,132 --> 00:28:54,266 Today... 491 00:28:55,768 --> 00:28:57,469 He's creating a special beer 492 00:28:57,536 --> 00:28:59,605 designed for revenge. 493 00:28:59,671 --> 00:29:01,407 What do you mean, revenge? 494 00:29:01,473 --> 00:29:03,409 We'll get to that. 495 00:29:05,611 --> 00:29:07,146 Who's the girl? 496 00:29:07,213 --> 00:29:11,750 It's his daughter-- Helen Atkinson. 497 00:29:11,818 --> 00:29:14,220 My mother. 498 00:29:14,286 --> 00:29:15,121 His only child. 499 00:29:15,187 --> 00:29:18,424 His wife died when Helen was 12. 500 00:29:18,490 --> 00:29:20,026 Let's go on. 501 00:29:34,907 --> 00:29:36,943 Price, you'd like my grandfather. 502 00:29:37,009 --> 00:29:39,078 He worries about the world, too. 503 00:29:39,145 --> 00:29:41,647 Three months ago, he stood for parliament as a pacifist, 504 00:29:41,713 --> 00:29:47,186 but he got hardly a vote, even here in his hometown, gildsey--population 3,000... 505 00:29:47,253 --> 00:29:51,257 But swollen today to over 6,000. 506 00:29:51,323 --> 00:29:52,791 Why? 507 00:29:52,859 --> 00:29:54,126 Because today, 508 00:29:54,193 --> 00:29:56,863 a nation hungry for war, glory, and profit 509 00:29:56,929 --> 00:29:59,731 is crowning its new king-- George V. 510 00:29:59,798 --> 00:30:01,467 Mr. Crick, they're all drunk. 511 00:30:01,533 --> 00:30:02,634 So they are, bates. 512 00:30:02,701 --> 00:30:05,404 It's my grandfather's revenge. 513 00:30:08,875 --> 00:30:11,077 Remember the beer he was brewing? 514 00:30:11,143 --> 00:30:12,678 He's giving it away today-- 515 00:30:12,744 --> 00:30:14,146 thousands of bottles of the stuff. 516 00:30:14,213 --> 00:30:17,316 Atkinson's coronation ale-- a beer so powerful, 517 00:30:17,383 --> 00:30:20,152 it shows these people up for what they really are-- 518 00:30:20,219 --> 00:30:22,054 blind fools. 519 00:30:24,556 --> 00:30:27,826 Just one bottle will do it. 520 00:30:27,894 --> 00:30:30,796 * God save our gracious king ** 521 00:30:30,863 --> 00:30:34,000 I want you to remember something else. 522 00:30:34,066 --> 00:30:35,501 Within three years, 523 00:30:35,567 --> 00:30:39,138 these people are going to get exactly what they want-- 524 00:30:39,205 --> 00:30:43,042 the war to end all wars. 525 00:30:48,514 --> 00:30:51,717 Alright, everybody, back here in one hour. 526 00:30:51,783 --> 00:30:53,986 Hey, don't get lost. One hour exactly. 527 00:30:54,053 --> 00:30:56,022 Are you listening in the back? 528 00:30:56,088 --> 00:30:59,758 Back here in an hour. Bates, did you hear that? 529 00:30:59,825 --> 00:31:01,427 Heard you. 530 00:31:02,929 --> 00:31:05,264 Now, Marshall, don't get lost, alright? 531 00:31:05,331 --> 00:31:07,566 Do your best. 532 00:31:10,636 --> 00:31:12,204 Uh... 533 00:31:12,271 --> 00:31:14,073 Can they see us, Mr. Crick? 534 00:31:14,140 --> 00:31:18,077 * land of--ow! Hope and glory * 535 00:31:18,144 --> 00:31:20,512 I think some of them can't see anything, Judy. 536 00:31:20,579 --> 00:31:22,514 Come on, then, darling. 537 00:31:25,084 --> 00:31:28,054 * 13 men went to the hole * 538 00:31:28,120 --> 00:31:29,688 well, you've got an hour, price. 539 00:31:29,755 --> 00:31:31,123 Go and enjoy yourself. 540 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 I'll stick with you. 541 00:31:32,658 --> 00:31:34,126 I'm going in the pub. 542 00:31:34,193 --> 00:31:35,027 Okay 543 00:31:35,094 --> 00:31:37,629 I'm sorry, price. You're underage. 544 00:31:38,864 --> 00:31:41,000 May you all die, for God's sake! 545 00:31:41,067 --> 00:31:44,971 * I'm running, and I can't... ** 546 00:31:49,375 --> 00:31:50,176 relax. See, i-- 547 00:31:50,242 --> 00:31:52,711 get out of here. Get out. 548 00:31:52,778 --> 00:31:54,813 What's this? 549 00:31:54,880 --> 00:31:56,215 Are you not open? 550 00:31:56,282 --> 00:31:59,118 Have you drunk any of that bloody coronation ale? 551 00:31:59,185 --> 00:32:00,319 No. 552 00:32:01,753 --> 00:32:03,055 Then I'm open. 553 00:32:03,122 --> 00:32:05,724 Good. Well, I'll have a Brandy. 554 00:32:05,791 --> 00:32:07,093 And, uh... 555 00:32:07,159 --> 00:32:09,595 You'd better give the boy a lemonade. 556 00:32:09,661 --> 00:32:10,829 I'll have a Brandy, too. 557 00:32:12,264 --> 00:32:16,035 For God's sake. What's happening now? 558 00:32:16,102 --> 00:32:18,137 Better go and watch, price. 559 00:32:18,204 --> 00:32:20,239 They've set the brewery on fire. 560 00:32:20,306 --> 00:32:23,009 The brewery's on fire! 561 00:32:23,075 --> 00:32:24,443 I promise you it'll be spectacular. 562 00:32:24,510 --> 00:32:27,013 The whole place will burn to the ground. 563 00:32:27,079 --> 00:32:29,115 Fire brigade won't be able to cope. 564 00:32:29,181 --> 00:32:31,583 They're drunk like everybody else. 565 00:32:32,951 --> 00:32:36,388 Oh. This will be the end of the family firm. 566 00:32:38,090 --> 00:32:40,192 All the stock will be destroyed, 567 00:32:40,259 --> 00:32:44,196 including every single bottle of this... 568 00:32:44,263 --> 00:32:47,466 Except for one crate, 569 00:32:47,533 --> 00:32:51,170 which my grandfather would rescue from the flames... 570 00:32:51,770 --> 00:32:54,073 And one day... 571 00:32:54,140 --> 00:32:58,344 Hand down to his...Son. 572 00:32:59,778 --> 00:33:01,180 What son? 573 00:33:01,247 --> 00:33:02,814 I thought he had a daughter. 574 00:33:02,881 --> 00:33:04,450 ...just have to say-- 575 00:33:04,516 --> 00:33:06,585 au revoir. Adios. 576 00:33:06,652 --> 00:33:10,289 Goodnight, everybody. 577 00:33:12,891 --> 00:33:15,094 Very right you are. Here we go. 578 00:33:15,161 --> 00:33:16,295 Yes. Go. No, i-- 579 00:33:16,362 --> 00:33:18,130 can I have one of these, Bob? 580 00:33:18,197 --> 00:33:20,166 Tom, I have parents who come to me 581 00:33:20,232 --> 00:33:24,236 and say, "how is teaching my son or daughter history 582 00:33:24,303 --> 00:33:26,472 going to help them get a good job?" 583 00:33:26,538 --> 00:33:27,906 What do I say? 584 00:33:27,973 --> 00:33:29,508 You say to them the truth. 585 00:33:29,575 --> 00:33:31,343 That we're not just in the business 586 00:33:31,410 --> 00:33:34,046 of turning out good job prospects. 587 00:33:34,113 --> 00:33:36,615 That's what I say? Just that simple? 588 00:33:36,682 --> 00:33:37,849 Yeah. 589 00:33:37,916 --> 00:33:39,451 Come on. Jump up. 590 00:33:39,518 --> 00:33:41,220 Come on, Tom. 591 00:33:41,287 --> 00:33:43,455 You say that what really matters 592 00:33:43,522 --> 00:33:46,525 is what we teach them about life and how to live it. 593 00:33:46,592 --> 00:33:48,560 They're not going to have a good life 594 00:33:48,627 --> 00:33:51,630 if they can't get a good job. Right, Alex? 595 00:33:51,697 --> 00:33:52,998 Yeah. 596 00:33:53,065 --> 00:33:54,400 See? 597 00:33:54,466 --> 00:33:57,136 Goodnight. Give me a kiss. 598 00:33:58,770 --> 00:34:01,140 Come on, Tom, nobody is trying to eliminate history. 599 00:34:01,207 --> 00:34:03,109 We're just trying a little merger thing 600 00:34:03,175 --> 00:34:05,411 with social studies, that's all. 601 00:34:05,477 --> 00:34:08,247 Something that might, if you'd go along with it, 602 00:34:08,314 --> 00:34:10,849 give what you're doing a shot in the-- 603 00:34:10,916 --> 00:34:12,718 foot. 604 00:34:12,784 --> 00:34:15,687 Couldn't it, really? 605 00:34:15,754 --> 00:34:17,156 Here you go, fatso. 606 00:34:17,223 --> 00:34:18,824 Thank you. 607 00:34:18,890 --> 00:34:22,128 Uh, Tom, give me a break, you know? 608 00:34:22,194 --> 00:34:25,264 Give social studies a break. 609 00:34:25,331 --> 00:34:26,465 You have to admit 610 00:34:26,532 --> 00:34:28,100 there has been a steady decline 611 00:34:28,167 --> 00:34:31,637 in the number of students opting for history. 612 00:34:31,703 --> 00:34:33,004 Frankly, you know, 613 00:34:33,071 --> 00:34:34,540 they're voting with their feet. 614 00:34:34,606 --> 00:34:36,074 That's not true. 615 00:34:36,142 --> 00:34:40,412 In the last few weeks, I've had six requests to transfer to history. 616 00:34:43,315 --> 00:34:46,118 I've got to be doing something right. 617 00:34:46,185 --> 00:34:49,321 Yeah. Don't think I don't know what it is. 618 00:34:49,388 --> 00:34:52,391 What is that supposed to mean? 619 00:34:52,458 --> 00:34:54,426 It means that you're not teaching the curriculum. 620 00:34:54,493 --> 00:34:55,861 You're telling these children stories-- 621 00:34:55,927 --> 00:34:58,730 stories about eels and stories about crazy brothers 622 00:34:58,797 --> 00:35:00,666 and God knows what else. 623 00:35:00,732 --> 00:35:02,668 Tom, what great news. 624 00:35:02,734 --> 00:35:05,036 I-- 625 00:35:05,103 --> 00:35:06,272 your wife just told me-- 626 00:35:06,338 --> 00:35:09,141 about the new arrival. Congratulations. 627 00:35:09,208 --> 00:35:10,176 Ha ha ha! 628 00:35:10,242 --> 00:35:12,644 I'm sorry. I was... 629 00:35:12,711 --> 00:35:15,481 About the baby. About your new baby. 630 00:35:15,547 --> 00:35:16,515 What? 631 00:35:16,582 --> 00:35:18,116 What baby? 632 00:35:18,184 --> 00:35:19,585 Oh, come on, Tom. 633 00:35:19,651 --> 00:35:22,688 I mean, why hide it? It's true, isn't it? 634 00:35:22,754 --> 00:35:24,122 Actually, 635 00:35:24,190 --> 00:35:25,757 we're lucky it didn't happen before. 636 00:35:25,824 --> 00:35:27,826 We weren't really ready. 637 00:35:27,893 --> 00:35:29,127 In fact, we're always late. 638 00:35:29,195 --> 00:35:30,496 We're congenital latecomers. 639 00:35:30,562 --> 00:35:33,332 But we get there in the end. 640 00:35:35,901 --> 00:35:37,236 Paddg. 641 00:35:38,337 --> 00:35:40,739 You're talking about Paddg. 642 00:35:40,806 --> 00:35:43,542 Our new puppy. 643 00:35:43,609 --> 00:35:44,710 I--i didn't-- 644 00:35:44,776 --> 00:35:45,777 I'm sorry. Yes. 645 00:35:45,844 --> 00:35:47,646 Um... 646 00:35:47,713 --> 00:35:48,847 Golden retriever. 647 00:35:48,914 --> 00:35:50,249 Uh-huh. Ah. 648 00:35:50,316 --> 00:35:51,950 It's true. We, uh... 649 00:35:52,017 --> 00:35:55,221 We thought for ages it wouldn't be fair to have a dog. 650 00:35:55,287 --> 00:35:56,522 We're always out at work 651 00:35:56,588 --> 00:35:59,691 and don't want to leave him all day. 652 00:35:59,758 --> 00:36:05,231 We found him, and he's great. He's really great. Paddg. 653 00:36:05,297 --> 00:36:07,333 Baby, she c--well, we both call him that. 654 00:36:07,399 --> 00:36:10,836 It's a...Private joke. 655 00:36:13,071 --> 00:36:16,542 Was a private joke. 656 00:36:16,608 --> 00:36:19,545 It didn't sound like a puppy. 657 00:36:19,611 --> 00:36:23,215 No, it was--it was Paddg. Wasn't it, darling? 658 00:36:23,282 --> 00:36:25,116 Yes. I was talking about the dog. 659 00:36:25,183 --> 00:36:27,152 I'm sorry. Did I not make that clear? 660 00:36:27,219 --> 00:36:28,854 Sorry. 661 00:36:28,920 --> 00:36:29,888 Anyone for coffee? 662 00:36:29,955 --> 00:36:31,790 Oh, yes. Oh, yes. 663 00:36:31,857 --> 00:36:35,494 We have a house rule-- when coffee's served, we all change places. 664 00:36:35,561 --> 00:36:38,364 In that case, I'd like to sit next to Lewis. 665 00:36:38,430 --> 00:36:40,532 Oh, Mary, I'm flattered. 666 00:36:40,599 --> 00:36:43,034 Maybe we should get home, love. Uh... 667 00:36:43,101 --> 00:36:45,203 Don't be silly, Tom. 668 00:36:45,271 --> 00:36:48,307 Because I want to ask him 669 00:36:48,374 --> 00:36:50,909 why there's no place in school assembly anymore 670 00:36:50,976 --> 00:36:54,780 for the teachings of our savior Jesus Christ. 671 00:36:57,949 --> 00:37:00,386 Marie Antoinette. 672 00:37:02,120 --> 00:37:05,991 The bastille. 673 00:37:08,527 --> 00:37:11,096 The tuileries palace, 674 00:37:11,162 --> 00:37:13,399 the king's home 675 00:37:13,465 --> 00:37:15,901 until he was dragged from it in '92 676 00:37:15,967 --> 00:37:18,437 by the screaming mob. 677 00:37:21,573 --> 00:37:23,742 The place de la revolution, 678 00:37:23,809 --> 00:37:25,877 the home of... 679 00:37:25,944 --> 00:37:27,979 Of what? 680 00:37:28,046 --> 00:37:29,615 Come on. 681 00:37:29,681 --> 00:37:31,249 Dead easy. 682 00:37:31,317 --> 00:37:32,284 Bates. 683 00:37:32,351 --> 00:37:34,019 The guillotine? 684 00:37:36,988 --> 00:37:39,124 The guillotine. 685 00:37:39,190 --> 00:37:42,361 The great new invention. 686 00:37:42,428 --> 00:37:45,331 A better way of putting people to death. 687 00:37:46,732 --> 00:37:48,700 A kinder, 688 00:37:48,767 --> 00:37:52,203 more humane way. 689 00:37:52,270 --> 00:37:56,207 Just the thing for an enlightened age. 690 00:37:56,274 --> 00:37:57,876 Was it more humane? 691 00:37:57,943 --> 00:37:59,144 Than hanging? 692 00:37:59,210 --> 00:38:01,212 Probably. 693 00:38:01,279 --> 00:38:02,481 Than the ax? 694 00:38:02,548 --> 00:38:04,750 Well, it was quicker. 695 00:38:06,485 --> 00:38:09,287 Mind you, there are stories of limbs moving 696 00:38:09,355 --> 00:38:11,289 and eyes rolling, tongues lolling, 697 00:38:11,357 --> 00:38:13,725 even after the blade... 698 00:38:13,792 --> 00:38:15,961 Had severed the head from the body. 699 00:38:16,027 --> 00:38:17,463 Eww! 700 00:38:17,529 --> 00:38:20,466 So they were guessing about the kindness, really. 701 00:38:20,532 --> 00:38:22,934 You see, the-- the trouble was that 702 00:38:23,001 --> 00:38:25,971 the only people who could really tell them were dead. 703 00:38:27,172 --> 00:38:28,507 Questions. 704 00:38:29,775 --> 00:38:31,910 Price, you had a question. 705 00:38:35,447 --> 00:38:36,915 No, I didn't. 706 00:38:38,249 --> 00:38:40,852 Yes. 707 00:38:40,919 --> 00:38:42,888 About a son. 708 00:38:42,954 --> 00:38:46,024 In regard to my grandfather, you asked that. 709 00:38:48,093 --> 00:38:50,762 How was that possible? 710 00:38:52,798 --> 00:38:54,065 Mr. Crick. 711 00:38:55,701 --> 00:38:56,835 Mr. Crick? 712 00:38:56,902 --> 00:38:59,070 Are we done with the guillotine for good 713 00:38:59,137 --> 00:39:01,072 or just today? 714 00:39:07,045 --> 00:39:08,614 I mean, are we going to-- 715 00:39:08,680 --> 00:39:09,448 shut up. 716 00:39:09,515 --> 00:39:10,516 I want to know-- 717 00:39:10,582 --> 00:39:13,051 please drop it. 718 00:39:15,086 --> 00:39:16,855 Yeah. 719 00:39:16,922 --> 00:39:20,158 Yeah, sure. I asked that question about your grandfather. 720 00:39:20,225 --> 00:39:23,595 Well, how it happened... 721 00:39:23,662 --> 00:39:27,999 You see, you've got to try to imagine... 722 00:39:28,066 --> 00:39:30,569 When the first world war began--dates, Judy. 723 00:39:30,636 --> 00:39:32,003 I told you the dates. 724 00:39:32,070 --> 00:39:33,238 Just give it to him. 725 00:39:33,304 --> 00:39:34,873 Fuck you. 726 00:39:38,444 --> 00:39:41,079 1914 to 18. 727 00:39:42,548 --> 00:39:44,516 When it began, 728 00:39:44,583 --> 00:39:47,786 the war that my grandfather had... 729 00:39:47,853 --> 00:39:49,455 Predicted, 730 00:39:49,521 --> 00:39:51,523 he became... 731 00:39:52,624 --> 00:39:54,059 Melancholy, despairing, 732 00:39:54,125 --> 00:39:56,361 despairing of... 733 00:39:56,428 --> 00:39:58,129 Of the world. 734 00:39:59,765 --> 00:40:02,601 All the slaughter and horror and... 735 00:40:04,770 --> 00:40:07,405 He didn't go out from the hall at all. 736 00:40:07,473 --> 00:40:09,508 He... 737 00:40:09,575 --> 00:40:11,443 He was mad. 738 00:40:12,343 --> 00:40:13,344 I th-- 739 00:40:13,411 --> 00:40:14,613 he... 740 00:40:14,680 --> 00:40:17,483 The war--see, the war... 741 00:40:17,549 --> 00:40:19,184 It made him... 742 00:40:22,420 --> 00:40:25,657 And my mother... 743 00:40:25,724 --> 00:40:28,860 His...daughter... 744 00:40:28,927 --> 00:40:32,063 Stayed there with--with him. 745 00:40:32,130 --> 00:40:34,132 Looked--looked after him, 746 00:40:34,199 --> 00:40:36,401 like a... 747 00:40:36,468 --> 00:40:38,537 Like a mother. 748 00:40:41,072 --> 00:40:42,674 You remember this? 749 00:40:42,741 --> 00:40:44,142 Yeah. We were up there. 750 00:40:44,209 --> 00:40:47,813 That's where your grandfather and your mother live? 751 00:40:47,879 --> 00:40:49,615 Not anymore. 752 00:40:49,681 --> 00:40:51,583 They moved out to the gate lodge. 753 00:40:51,650 --> 00:40:53,952 It's 1922, price. 754 00:40:54,019 --> 00:40:55,787 They moved down there after the war, 755 00:40:55,854 --> 00:40:59,424 and the hall became a home for mental patients, 756 00:40:59,491 --> 00:41:02,093 for soldiers that the war had driven mad. 757 00:41:02,160 --> 00:41:03,461 It was my mother's idea, 758 00:41:03,529 --> 00:41:05,063 but grandfather went along with it. 759 00:41:05,130 --> 00:41:08,199 When she wanted to be a nurse and work there herself, 760 00:41:08,266 --> 00:41:09,635 he went along with that, too. 761 00:41:09,701 --> 00:41:11,603 He doesn't want to confine her. 762 00:41:11,670 --> 00:41:14,940 He doesn't want to hold on to her for himself. 763 00:41:15,006 --> 00:41:17,042 No matter what people are saying. 764 00:41:17,108 --> 00:41:18,409 It's just rumors. 765 00:41:18,476 --> 00:41:20,111 What rumors? 766 00:41:31,122 --> 00:41:33,324 What's she doing? 767 00:41:33,391 --> 00:41:35,961 She often stops there. 768 00:41:36,027 --> 00:41:38,229 You see... 769 00:41:38,296 --> 00:41:42,200 That's halfway between the lodge and the hall. 770 00:41:43,869 --> 00:41:48,674 Between her mad father and her mad patients. 771 00:41:50,676 --> 00:41:53,278 I think she stops to say to herself... 772 00:41:55,547 --> 00:41:58,483 These are the only... 773 00:41:58,550 --> 00:42:01,352 Sane moments... 774 00:42:01,419 --> 00:42:03,054 In my life. 775 00:42:07,325 --> 00:42:10,128 If this is sanity. Come on. 776 00:42:16,768 --> 00:42:19,237 Four years since the end of the war. 777 00:42:20,639 --> 00:42:23,108 For them it hasn't ended. 778 00:42:23,174 --> 00:42:26,578 For some of them, it'll never end. 779 00:42:35,486 --> 00:42:36,822 Ah. 780 00:42:46,965 --> 00:42:49,300 Why don't you play something, sweetheart? 781 00:42:51,302 --> 00:42:52,871 There, there, there. 782 00:43:00,378 --> 00:43:02,113 What's she looking for? 783 00:43:02,180 --> 00:43:03,815 My father. 784 00:43:10,288 --> 00:43:11,356 Afternoon, boys. 785 00:43:11,422 --> 00:43:13,659 Good afternoon, Helen. 786 00:43:33,611 --> 00:43:35,380 And what did gramps think about that? 787 00:43:35,446 --> 00:43:38,984 Oh, he was happy for them. 788 00:43:39,050 --> 00:43:43,021 He still had a bit of influence in the town, 789 00:43:43,088 --> 00:43:46,925 so he got my dad a job here. 790 00:43:50,428 --> 00:43:52,563 And, uh... 791 00:43:52,630 --> 00:43:54,833 The cottage went with it. 792 00:43:56,768 --> 00:43:59,304 So my mum and dad came to live here. 793 00:44:02,240 --> 00:44:04,175 This is where she died. 794 00:44:09,180 --> 00:44:10,716 Influenza. 795 00:44:14,219 --> 00:44:15,921 Just plain flu. 796 00:44:20,926 --> 00:44:23,294 This is the sluice gate. 797 00:44:23,361 --> 00:44:26,197 Catches everything that comes down the river. 798 00:44:27,198 --> 00:44:28,566 Old clothes, 799 00:44:28,633 --> 00:44:30,601 dead sheep, 800 00:44:30,668 --> 00:44:32,738 branches, 801 00:44:32,804 --> 00:44:34,139 bottles... 802 00:44:39,778 --> 00:44:41,913 So what about those rumors? 803 00:44:43,348 --> 00:44:45,216 What? 804 00:44:45,283 --> 00:44:46,417 Oh. 805 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Going out. 806 00:45:25,891 --> 00:45:28,894 Must be a girl in gildsey. 807 00:45:28,960 --> 00:45:31,429 That's been going on a couple weeks now. 808 00:45:32,463 --> 00:45:34,866 Just shows. It just shows. 809 00:45:43,508 --> 00:45:44,675 There's more to that Dick 810 00:45:44,742 --> 00:45:47,846 than people give him credit for. 811 00:45:51,049 --> 00:45:52,183 Shit. 812 00:45:53,184 --> 00:45:54,319 Tom. 813 00:46:03,228 --> 00:46:05,363 What's the matter with him? 814 00:46:07,432 --> 00:46:10,135 Oh, he's just jealous. 815 00:46:10,201 --> 00:46:13,304 This is the room my mother died in. 816 00:46:13,371 --> 00:46:16,474 Dad couldn't sleep in it after, so... 817 00:46:16,541 --> 00:46:19,477 It became my room. 818 00:46:19,544 --> 00:46:20,711 Didn't seem to bother me. 819 00:46:21,813 --> 00:46:22,780 Holy shit. 820 00:46:22,848 --> 00:46:23,949 Bombers. 821 00:46:24,015 --> 00:46:25,583 Heading for Germany. It's 1943, Price. 822 00:46:25,650 --> 00:46:28,519 There's a war on. 823 00:46:28,586 --> 00:46:33,191 I remember a night just before my mother died. 824 00:46:34,592 --> 00:46:36,527 She called Dickie. 825 00:46:39,630 --> 00:46:41,566 Just him, not me. 826 00:46:41,632 --> 00:46:42,968 And... 827 00:46:44,202 --> 00:46:45,770 See, I was sleeping down here. 828 00:46:45,837 --> 00:46:47,906 Dick was there. 829 00:46:47,973 --> 00:46:50,175 I think they thought I was asleep. 830 00:46:53,311 --> 00:46:54,880 But I heard. 831 00:46:59,117 --> 00:47:01,819 This key belongs to you. 832 00:47:01,887 --> 00:47:04,189 It's special. 833 00:47:04,255 --> 00:47:05,356 A key? 834 00:47:05,423 --> 00:47:07,358 Yeah. A key. 835 00:47:07,425 --> 00:47:10,061 The day that my grandfather died... 836 00:47:11,963 --> 00:47:14,900 This trunk appeared, 837 00:47:14,966 --> 00:47:16,567 to be held in safekeeping 838 00:47:16,634 --> 00:47:19,938 for her firstborn child. 839 00:47:20,005 --> 00:47:21,572 You know what's inside of it? 840 00:47:21,639 --> 00:47:22,974 I do now. 841 00:47:23,041 --> 00:47:25,743 It's a letter from my grandfather 842 00:47:25,810 --> 00:47:27,045 to my mother's firstborn, 843 00:47:27,112 --> 00:47:29,714 to be opened on his 18th birthday, 844 00:47:29,780 --> 00:47:32,250 and 11 bottles of beer. 845 00:47:32,317 --> 00:47:33,518 He left beer? 846 00:47:33,584 --> 00:47:34,886 Yeah. Special beer. 847 00:47:34,953 --> 00:47:36,721 Oh, what, that, uh, the coronation ale 848 00:47:36,787 --> 00:47:37,956 he got from the fire. 849 00:47:38,023 --> 00:47:41,459 Right. 12 bottles of the stuff. 850 00:47:41,526 --> 00:47:42,360 You said 11. 851 00:47:42,427 --> 00:47:44,195 Well, there's-- there are 11 now. 852 00:47:44,262 --> 00:47:46,597 Dick's had one of them. Made him drunk. 853 00:47:46,664 --> 00:47:47,798 Yeah, I bet. 854 00:47:47,865 --> 00:47:49,800 Very drunk. I was watching. 855 00:47:53,204 --> 00:47:55,406 There he is back from his date. 856 00:47:55,473 --> 00:47:56,341 Already? 857 00:47:56,407 --> 00:47:58,543 It's hard to keep track of time. 858 00:48:18,263 --> 00:48:20,898 Where do babies come from? 859 00:48:28,206 --> 00:48:30,475 Where do babies come from? 860 00:48:33,178 --> 00:48:36,247 They come from love, Dick. 861 00:48:36,314 --> 00:48:38,916 They're made... With love. 862 00:48:41,419 --> 00:48:42,653 Love? 863 00:48:42,720 --> 00:48:44,689 Yes. 864 00:48:44,755 --> 00:48:47,125 That's, uh, a feeling, Dick. 865 00:48:47,192 --> 00:48:50,095 That's a... Beautiful feeling. 866 00:48:51,429 --> 00:48:53,831 Like the feeling you had for your poor mum, 867 00:48:53,898 --> 00:48:56,134 like the feeling she had for you. 868 00:49:05,776 --> 00:49:07,112 Love. 869 00:49:13,818 --> 00:49:15,686 Say it. 870 00:49:15,753 --> 00:49:17,855 Go on. 871 00:49:17,922 --> 00:49:19,624 You said it to him. 872 00:49:19,690 --> 00:49:21,626 That's true, isn't it? 873 00:49:26,431 --> 00:49:27,698 I'm... 874 00:49:29,200 --> 00:49:31,336 I'm going to have a baby. 875 00:49:33,038 --> 00:49:35,106 Oh, Christ. 876 00:49:36,707 --> 00:49:39,744 It's Dick's, isn't it? It's his baby. 877 00:49:39,810 --> 00:49:41,046 No. 878 00:49:41,112 --> 00:49:43,481 You've been seeing him all these weeks. 879 00:49:43,548 --> 00:49:44,515 I never-- 880 00:49:44,582 --> 00:49:46,184 you're lying. 881 00:49:50,521 --> 00:49:52,457 We didn't do it. 882 00:50:00,431 --> 00:50:02,233 We tried to. 883 00:50:03,201 --> 00:50:05,903 I tried to show him. 884 00:50:05,970 --> 00:50:08,173 But it wasn't any use. 885 00:50:12,009 --> 00:50:13,744 He was too big... 886 00:50:13,811 --> 00:50:15,280 Down there. 887 00:50:17,748 --> 00:50:19,016 You said... 888 00:50:19,084 --> 00:50:21,119 You said to show him about girls. 889 00:50:21,186 --> 00:50:24,389 I was sure you'd be pleased... 890 00:50:24,455 --> 00:50:27,392 'Cause he's your brother and you wanted him to know. 891 00:50:37,335 --> 00:50:39,470 Why didn't you tell me? 892 00:50:44,242 --> 00:50:46,677 'Cause I didn't know how. 893 00:50:47,912 --> 00:50:48,879 Hoo-hoo! 894 00:50:48,946 --> 00:50:50,715 Mary! Tom! 895 00:50:50,781 --> 00:50:52,717 Make way for Freddie Parr! 896 00:50:52,783 --> 00:50:54,552 Mary! Tom! 897 00:50:54,619 --> 00:50:55,820 Bye! 898 00:50:58,055 --> 00:50:59,023 Freddie Parr. 899 00:50:59,090 --> 00:51:01,259 Where'd he get that? 900 00:51:01,326 --> 00:51:03,728 Borrowed it off a yank, probably. 901 00:51:03,794 --> 00:51:05,830 Bet he ain't got a license. 902 00:51:07,932 --> 00:51:10,435 Everybody's doing it. 903 00:51:10,501 --> 00:51:12,437 We got caught. 904 00:51:17,808 --> 00:51:19,744 What are we going to do? 905 00:51:22,613 --> 00:51:24,081 I don't know. 906 00:51:27,285 --> 00:51:29,354 We're going to have a baby. 907 00:51:29,420 --> 00:51:31,122 I'm 16! 908 00:51:31,189 --> 00:51:32,823 So are you. 909 00:51:34,024 --> 00:51:35,893 But we love each other. 910 00:51:35,960 --> 00:51:38,095 That's all that matters. 911 00:51:39,997 --> 00:51:42,300 What'll we tell Dick? 912 00:51:45,203 --> 00:51:47,405 He frightened me sometimes. 913 00:51:49,307 --> 00:51:53,311 Sometimes, when I was telling him 914 00:51:53,378 --> 00:51:57,014 and showing him about what people do... 915 00:51:57,081 --> 00:51:59,217 He got upset. 916 00:52:00,251 --> 00:52:02,620 I was scared of him. 917 00:52:05,022 --> 00:52:08,826 You don't have to worry about Dick. 918 00:52:08,893 --> 00:52:11,429 He wouldn't hurt anyone. 919 00:52:16,801 --> 00:52:18,536 A baby. 920 00:52:20,571 --> 00:52:21,572 It's my baby. 921 00:52:21,639 --> 00:52:22,673 Yes. 922 00:52:22,740 --> 00:52:24,175 I'm sure it is. 923 00:52:24,242 --> 00:52:25,243 I mean... 924 00:52:25,310 --> 00:52:26,711 I know it is. 925 00:52:26,777 --> 00:52:28,846 It has to be. 926 00:52:31,249 --> 00:52:33,751 Mother of God! 927 00:52:33,818 --> 00:52:35,453 Dick? 928 00:52:35,520 --> 00:52:36,787 Dick! 929 00:52:36,854 --> 00:52:38,989 Come here, boy! 930 00:52:39,056 --> 00:52:41,826 Fetch the boat, Dick! 931 00:52:41,892 --> 00:52:44,829 Bring that boat down here! 932 00:52:46,664 --> 00:52:48,699 Bring that boat over, Dick! 933 00:52:48,766 --> 00:52:50,568 That's it, boy. 934 00:52:51,369 --> 00:52:52,470 Boy, there. 935 00:52:52,537 --> 00:52:54,839 'Tis a boy, I tell you! 936 00:52:54,905 --> 00:52:57,542 Bring her around, Dick, bring her around! 937 00:52:57,608 --> 00:52:58,743 That's it. 938 00:52:58,809 --> 00:53:00,245 Lean into it! 939 00:53:00,311 --> 00:53:02,747 Poor fellow. 940 00:53:03,714 --> 00:53:06,651 Bring him in. That's it, Dick. 941 00:53:06,717 --> 00:53:08,052 Steady, now. 942 00:53:08,118 --> 00:53:10,955 Oh, Jesus Christ! 943 00:53:11,021 --> 00:53:12,056 Easy. 944 00:53:12,122 --> 00:53:13,591 That's it. 945 00:53:14,759 --> 00:53:15,893 God! 946 00:53:18,796 --> 00:53:19,897 Richard Parr's lad? 947 00:53:19,964 --> 00:53:21,065 Freddie Parr. 948 00:53:21,131 --> 00:53:22,600 It's young Freddie. 949 00:53:22,667 --> 00:53:25,903 Freddie Parr. Dead. 950 00:53:25,970 --> 00:53:27,705 Young Freddie Parr. 951 00:53:27,772 --> 00:53:28,939 Dead Freddie. 952 00:53:29,006 --> 00:53:30,608 That's the boy. 953 00:53:30,675 --> 00:53:31,809 Freddie. 954 00:53:32,777 --> 00:53:34,879 Dead Freddie. 955 00:53:34,945 --> 00:53:36,814 Make it. 956 00:53:36,881 --> 00:53:39,149 Please, Freddie. 957 00:53:39,216 --> 00:53:41,218 Freddie, come on. 958 00:53:57,402 --> 00:53:59,304 Right you are. 959 00:54:14,385 --> 00:54:16,521 Did anyone say anything? 960 00:54:19,957 --> 00:54:20,925 About what? 961 00:54:20,991 --> 00:54:23,928 About how he died. 962 00:54:23,994 --> 00:54:26,397 He drowned. 963 00:54:26,464 --> 00:54:28,599 How he drowned. 964 00:54:31,235 --> 00:54:33,270 He fell in the river. 965 00:54:33,338 --> 00:54:35,440 He was probably drunk. 966 00:54:35,506 --> 00:54:37,642 He couldn't swim, could he? 967 00:54:42,647 --> 00:54:45,316 Somebody made Freddie fall in. 968 00:54:48,786 --> 00:54:51,255 Dick made him. 969 00:54:51,322 --> 00:54:53,958 Why would Dick... 970 00:54:54,024 --> 00:54:57,027 I told him. 971 00:54:57,094 --> 00:55:00,765 I thought he'd have to know in the end the baby couldn't be his 972 00:55:00,831 --> 00:55:04,402 'cause we hadn't really done it... 973 00:55:04,469 --> 00:55:07,104 So I said it was Freddie's. 974 00:55:07,171 --> 00:55:08,138 Freddie's? 975 00:55:08,205 --> 00:55:10,007 I don't know why I said it. 976 00:55:10,074 --> 00:55:11,976 I couldn't think. 977 00:55:12,042 --> 00:55:13,678 And Dick...He scares me, 978 00:55:13,744 --> 00:55:16,313 so I said it was Freddie's. 979 00:55:19,384 --> 00:55:23,521 Dick killed Freddie Parr 'cause he thought it was him that made the baby, 980 00:55:24,722 --> 00:55:26,524 which means I killed Freddie, too. 981 00:55:26,591 --> 00:55:28,726 You don't know that. 982 00:55:38,035 --> 00:55:39,003 Mary! 983 00:55:39,069 --> 00:55:41,739 Everything's alright! 984 00:55:41,806 --> 00:55:42,607 Mary! 985 00:55:42,673 --> 00:55:45,275 The verdict's accidental death. 986 00:55:45,342 --> 00:55:46,611 Accidental! 987 00:55:46,677 --> 00:55:49,146 Do you hear me? At the inquest. 988 00:55:49,213 --> 00:55:50,548 At the court! 989 00:55:50,615 --> 00:55:52,450 They said it was all an accident. 990 00:55:52,517 --> 00:55:54,485 I heard you. 991 00:55:54,552 --> 00:55:57,221 They said Freddie was drunk. That's why he fell in. 992 00:55:57,287 --> 00:55:59,424 So it was an accident. 993 00:56:01,726 --> 00:56:03,494 Well, if it were an accident, 994 00:56:03,561 --> 00:56:05,195 then Dick didn't... 995 00:56:05,262 --> 00:56:07,798 And Freddie, he's not your fault. 996 00:56:11,802 --> 00:56:13,103 Mary? 997 00:56:15,205 --> 00:56:16,173 What are you doing? 998 00:56:16,240 --> 00:56:19,043 Go away! 999 00:56:19,109 --> 00:56:21,145 You'll hurt yourself! 1000 00:56:22,513 --> 00:56:23,681 Wait a minute. 1001 00:56:23,748 --> 00:56:26,150 Go away! 1002 00:56:26,216 --> 00:56:27,785 Mary? 1003 00:56:27,852 --> 00:56:28,819 Mary! 1004 00:56:28,886 --> 00:56:30,020 Uhh! 1005 00:56:31,989 --> 00:56:32,957 That's dangerous. 1006 00:56:33,023 --> 00:56:34,859 Leave me alone! 1007 00:56:34,925 --> 00:56:36,093 Stop! 1008 00:56:36,160 --> 00:56:37,462 That's dangerous for the baby. 1009 00:56:37,528 --> 00:56:39,396 You're so stupid! 1010 00:56:39,464 --> 00:56:40,631 Mary! 1011 00:56:40,698 --> 00:56:41,832 Uhh! 1012 00:56:46,103 --> 00:56:48,172 God forgive me. 1013 00:57:55,840 --> 00:57:57,608 Didn't you think it would come up 1014 00:57:57,675 --> 00:58:00,410 from the mud flats in the end, 1015 00:58:00,477 --> 00:58:02,613 just like Freddie did? 1016 00:58:06,817 --> 00:58:10,120 I saw the marks, Dick. 1017 00:58:10,187 --> 00:58:12,256 Freddie's face. 1018 00:58:12,322 --> 00:58:13,558 Hook. 1019 00:58:13,624 --> 00:58:15,926 That were the hook! 1020 00:58:18,495 --> 00:58:20,631 It weren't the boat hook. 1021 00:58:23,834 --> 00:58:27,872 The marks were there before dad used the hook. 1022 00:58:27,938 --> 00:58:29,607 It were you. 1023 00:58:31,876 --> 00:58:34,011 You made Freddie drunk. 1024 00:58:37,414 --> 00:58:39,684 You hit him with this. 1025 00:58:39,750 --> 00:58:41,118 You pushed him in the river 1026 00:58:41,185 --> 00:58:43,487 and threw the bottle in after, didn't you? 1027 00:58:43,554 --> 00:58:46,957 You stupid potato head. 1028 00:58:50,895 --> 00:58:53,530 You hated Freddie because of the baby. 1029 00:58:56,667 --> 00:58:58,903 Well, it isn't Freddie's baby... 1030 00:59:01,171 --> 00:59:02,973 Or yours. 1031 00:59:05,743 --> 00:59:07,745 It's mine. 1032 00:59:14,985 --> 00:59:16,053 Go on. 1033 00:59:16,120 --> 00:59:17,354 Go on. 1034 00:59:17,421 --> 00:59:19,056 Do it again. 1035 00:59:54,558 --> 00:59:55,893 Uhh! 1036 00:59:57,394 --> 00:59:59,263 What are you doing? 1037 00:59:59,329 --> 01:00:00,831 Get off! 1038 01:00:07,604 --> 01:00:09,339 Go on. 1039 01:00:09,406 --> 01:00:11,341 Do it again, huh? 1040 01:00:19,583 --> 01:00:21,786 You going to kill everybody? 1041 01:00:33,931 --> 01:00:36,066 Is this what you did with Freddie? 1042 01:00:44,041 --> 01:00:46,877 "To the firstborn of Mrs. Henry Crick." 1043 01:00:46,944 --> 01:00:49,079 It's for you, Dick. 1044 01:00:52,416 --> 01:00:54,885 You read it, Tom. 1045 01:01:17,374 --> 01:01:19,309 Oh, it's not important. 1046 01:01:22,346 --> 01:01:23,680 Yeah. 1047 01:01:25,716 --> 01:01:27,317 You don't have to know. 1048 01:01:27,384 --> 01:01:29,553 Well, read it, Tom. 1049 01:01:29,619 --> 01:01:30,587 No. It's nothing, Dick. 1050 01:01:30,654 --> 01:01:34,391 Yeah...read it. 1051 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 Read it to me, Tom. 1052 01:01:35,692 --> 01:01:36,693 Dick... 1053 01:01:36,761 --> 01:01:38,528 I ain't going to read it, Dick. 1054 01:01:38,595 --> 01:01:40,030 Oh, you'll read it. 1055 01:01:40,097 --> 01:01:41,932 You read it. 1056 01:01:41,999 --> 01:01:42,767 No. 1057 01:01:42,833 --> 01:01:44,534 I said you read it! 1058 01:01:44,601 --> 01:01:46,703 Tell me! 1059 01:01:46,771 --> 01:01:48,939 You tell me! 1060 01:01:51,575 --> 01:01:53,844 Now you tell me, Tom. 1061 01:01:55,746 --> 01:01:56,914 You want to know? 1062 01:01:56,981 --> 01:01:58,115 Mmm. 1063 01:02:00,450 --> 01:02:02,920 It's from granddad. 1064 01:02:02,987 --> 01:02:05,823 Granddad Atkinson. 1065 01:02:05,890 --> 01:02:08,492 Says you're going to be very special. 1066 01:02:08,558 --> 01:02:11,896 He's made sure of it. 1067 01:02:11,962 --> 01:02:14,664 You're going to be the savior of the world. 1068 01:02:14,731 --> 01:02:18,402 You're going to save the world from blood and war and horror. 1069 01:02:18,468 --> 01:02:21,571 The reason he's so sure is 'cause, see... 1070 01:02:21,638 --> 01:02:24,208 Dad... 1071 01:02:24,274 --> 01:02:26,844 He ain't your dad. 1072 01:02:26,911 --> 01:02:29,346 He's mine, but he's not yours. 1073 01:02:32,016 --> 01:02:34,785 Granddad's your real dad. 1074 01:02:40,657 --> 01:02:42,927 Dick! 1075 01:02:44,294 --> 01:02:45,229 Easy! Tom... 1076 01:02:45,295 --> 01:02:47,631 The letter--i read it. Granddad's letter! 1077 01:02:47,697 --> 01:02:49,233 And he killed Freddie! 1078 01:02:49,299 --> 01:02:50,267 Killed who? 1079 01:02:50,334 --> 01:02:52,302 Freddie Parr! 1080 01:02:52,369 --> 01:02:54,538 Dick! 1081 01:02:54,604 --> 01:02:55,739 Dick! 1082 01:02:55,806 --> 01:02:57,407 Tom! 1083 01:02:57,474 --> 01:02:58,542 Tom! 1084 01:02:58,608 --> 01:03:01,511 What did you say? Tom, come here! 1085 01:03:01,578 --> 01:03:03,013 T-- 1086 01:03:03,080 --> 01:03:04,714 Dick! 1087 01:03:04,781 --> 01:03:05,950 Dick! 1088 01:03:06,016 --> 01:03:09,786 Ah-haaa... 1089 01:03:11,655 --> 01:03:14,124 Ha ha ha ha! 1090 01:03:15,425 --> 01:03:17,261 Must have got a boat. 1091 01:03:17,327 --> 01:03:18,328 Dick! 1092 01:03:18,395 --> 01:03:20,797 Come back here, boy! 1093 01:03:22,766 --> 01:03:25,202 Dick! 1094 01:03:29,539 --> 01:03:31,308 Dad, this way! 1095 01:03:31,375 --> 01:03:33,243 Hey! 1096 01:03:33,310 --> 01:03:34,278 Help! 1097 01:03:34,344 --> 01:03:35,980 Help! Help us! 1098 01:03:36,046 --> 01:03:38,348 Help! We need a boat! 1099 01:03:38,415 --> 01:03:40,250 Heh... 1100 01:03:40,317 --> 01:03:41,351 Gaah! 1101 01:03:41,418 --> 01:03:43,921 Ha ha! 1102 01:03:43,988 --> 01:03:46,523 Aw, I can't see nothing. 1103 01:03:47,958 --> 01:03:50,060 Here you are, son. Have a look. 1104 01:03:50,127 --> 01:03:51,695 Dick! 1105 01:03:51,761 --> 01:03:53,998 We're going to help you, Dick! 1106 01:03:54,064 --> 01:03:55,699 We're going to take you home! 1107 01:03:55,765 --> 01:03:58,168 How much bloody beer has he drunk, Tom? 1108 01:03:58,235 --> 01:04:00,837 Dick! Someone's going to get hurt, boy! 1109 01:04:00,905 --> 01:04:01,872 Stop that! 1110 01:04:01,939 --> 01:04:04,141 Dad... He's seen them. 1111 01:04:04,208 --> 01:04:06,710 They're in uniform! 1112 01:04:06,776 --> 01:04:08,678 That's alright, Dick! 1113 01:04:08,745 --> 01:04:10,915 Never you be afraid! 1114 01:04:10,981 --> 01:04:14,618 It's only me... And Tom... 1115 01:04:14,684 --> 01:04:16,153 And Stan! 1116 01:04:16,220 --> 01:04:18,088 These here men are nothing! 1117 01:04:18,155 --> 01:04:19,489 Dick! 1118 01:04:19,556 --> 01:04:24,294 Blast it, stop fooling around! 1119 01:04:24,361 --> 01:04:25,495 Dick! 1120 01:04:29,266 --> 01:04:30,767 Dick! 1121 01:04:30,834 --> 01:04:33,971 Dick! 1122 01:04:34,038 --> 01:04:36,773 I'll be your father! 1123 01:04:36,840 --> 01:04:39,276 I promise. 1124 01:04:39,343 --> 01:04:41,778 Mummy! 1125 01:04:41,845 --> 01:04:44,581 Help me, mummy! 1126 01:04:44,648 --> 01:04:46,416 Raah! 1127 01:04:50,187 --> 01:04:52,656 Mummy! 1128 01:04:55,392 --> 01:04:56,526 Dick! 1129 01:05:01,865 --> 01:05:03,200 Dick! 1130 01:05:06,570 --> 01:05:07,904 No! 1131 01:05:18,648 --> 01:05:19,984 Christ. 1132 01:05:21,418 --> 01:05:24,321 He's gone? 1133 01:05:24,388 --> 01:05:25,655 No. 1134 01:05:25,722 --> 01:05:28,158 Dad, you don't know. 1135 01:05:28,225 --> 01:05:30,660 He can swim so far. 1136 01:06:06,563 --> 01:06:07,697 Mary? 1137 01:06:12,669 --> 01:06:14,004 Mary? 1138 01:06:30,187 --> 01:06:32,489 I said it would happen, didn't I? 1139 01:06:33,923 --> 01:06:36,160 I told you. 1140 01:06:36,960 --> 01:06:39,563 Ohh, look... 1141 01:06:39,629 --> 01:06:40,764 Look. 1142 01:06:44,634 --> 01:06:46,470 Come and look. 1143 01:06:54,278 --> 01:06:56,413 Look at your son. 1144 01:07:13,997 --> 01:07:16,700 Oh...christ. 1145 01:07:27,944 --> 01:07:30,514 Where did you get him? 1146 01:07:30,580 --> 01:07:33,217 I got him from God. 1147 01:07:33,283 --> 01:07:35,785 It's because we've been forgiven. 1148 01:07:37,854 --> 01:07:39,589 Christ. 1149 01:07:39,656 --> 01:07:41,191 Give him to me. 1150 01:07:41,258 --> 01:07:42,226 No. He's my baby. 1151 01:07:42,292 --> 01:07:43,260 Give him to me! 1152 01:07:43,327 --> 01:07:45,562 No! He's my baby! 1153 01:07:45,629 --> 01:07:46,630 God promised. 1154 01:07:46,696 --> 01:07:50,400 He said I could have him. 1155 01:07:50,467 --> 01:07:52,702 Mary, where did you get him? 1156 01:07:52,769 --> 01:07:54,771 I got him from God. 1157 01:07:56,140 --> 01:07:57,507 Where did you get him? 1158 01:07:57,574 --> 01:07:58,542 God. 1159 01:07:58,608 --> 01:07:59,576 Where? 1160 01:07:59,643 --> 01:08:00,644 God. 1161 01:08:00,710 --> 01:08:03,547 Mary...where? 1162 01:08:03,613 --> 01:08:04,581 God. 1163 01:08:04,648 --> 01:08:05,415 God, from God... 1164 01:08:05,482 --> 01:08:08,952 Where--where did God leave him? 1165 01:08:09,018 --> 01:08:11,155 Shop 'n save. 1166 01:08:15,659 --> 01:08:18,094 It was easy... 1167 01:08:18,162 --> 01:08:20,264 Easy. 1168 01:08:20,330 --> 01:08:24,401 She left the stroller by the turnstiles. 1169 01:08:24,468 --> 01:08:26,670 That was risking it, wasn't it? 1170 01:08:26,736 --> 01:08:29,105 When I was at the check-out, I saw her. 1171 01:08:29,173 --> 01:08:32,108 I saw her just leaving him there... 1172 01:08:32,176 --> 01:08:35,078 Going off like that. 1173 01:08:35,145 --> 01:08:36,546 Well, it was easy, wasn't it? 1174 01:08:36,613 --> 01:08:39,616 Wasn't it, ba-ba? Shh, ba-ba. 1175 01:09:16,920 --> 01:09:18,388 Come on. 1176 01:09:21,625 --> 01:09:24,093 Uh, where's the officer in charge? 1177 01:09:24,160 --> 01:09:25,629 Over there. 1178 01:09:27,931 --> 01:09:30,767 Lieutenant... Um, we've found the baby. 1179 01:09:30,834 --> 01:09:31,801 Is he here? 1180 01:09:31,868 --> 01:09:34,738 Yes, um, my wife has him. 1181 01:09:34,804 --> 01:09:35,772 Get the mother. 1182 01:09:35,839 --> 01:09:37,641 Right away, sir. 1183 01:09:37,707 --> 01:09:41,110 Ma? Mummy... 1184 01:09:41,177 --> 01:09:43,347 Uh, my name's Crick. 1185 01:09:44,748 --> 01:09:47,684 I'm a teacher at Franklin high. 1186 01:09:47,751 --> 01:09:50,487 We... 1187 01:09:50,554 --> 01:09:54,824 We found the baby outside the school. 1188 01:09:54,891 --> 01:09:56,593 Where is he? Is he alright? 1189 01:09:56,660 --> 01:09:57,427 Oh, my g-- 1190 01:09:57,494 --> 01:09:59,829 he's alright. He's quite safe. 1191 01:09:59,896 --> 01:10:01,865 Oh! My baby! 1192 01:10:01,931 --> 01:10:02,932 Mary. Mary... 1193 01:10:02,999 --> 01:10:07,003 Come to mommy! Thank God! Ohh! 1194 01:10:07,070 --> 01:10:09,339 It's okay! Mommy's here. 1195 01:10:09,406 --> 01:10:12,676 Oh... Oh, thank you. 1196 01:10:12,742 --> 01:10:13,710 Oh! 1197 01:10:13,777 --> 01:10:15,912 My baby. 1198 01:10:15,979 --> 01:10:17,046 It's okay. 1199 01:10:17,113 --> 01:10:18,648 It's okay. 1200 01:10:19,649 --> 01:10:20,850 Oh...oh! 1201 01:11:38,227 --> 01:11:39,563 Mary... 1202 01:11:42,298 --> 01:11:44,434 Look, I can't... 1203 01:11:44,501 --> 01:11:46,603 Just--just talk... 1204 01:11:46,670 --> 01:11:48,638 Just talk to me. Don't cry. 1205 01:11:48,705 --> 01:11:50,374 Aah! 1206 01:11:54,010 --> 01:11:54,978 Aah! 1207 01:11:55,044 --> 01:11:58,382 Just--just talk to me, Mary. 1208 01:12:04,320 --> 01:12:06,456 Just talk to me. 1209 01:12:09,292 --> 01:12:11,595 Talk about what? 1210 01:12:38,822 --> 01:12:40,624 I think... 1211 01:12:40,690 --> 01:12:43,460 I think perhaps you should see someone, 1212 01:12:43,527 --> 01:12:45,395 a counselor. 1213 01:12:45,462 --> 01:12:47,797 We could both go. 1214 01:12:55,038 --> 01:12:56,272 I just... 1215 01:12:56,339 --> 01:12:59,943 I just think you need some help. You've just stolen a baby. 1216 01:13:00,009 --> 01:13:03,713 What are you going to do next? Are you going to kill someone? 1217 01:13:06,683 --> 01:13:09,152 I'm sorry. I didn't mean-- 1218 01:13:09,218 --> 01:13:11,254 I'm sorry. 1219 01:13:11,320 --> 01:13:13,657 No. I've done that, haven't I? 1220 01:13:17,393 --> 01:13:19,929 I wouldn't want to repeat myself. 1221 01:13:25,969 --> 01:13:27,971 It was my fault. 1222 01:13:35,912 --> 01:13:38,047 You're leaving me, aren't you? 1223 01:13:40,383 --> 01:13:42,719 How could I leave you? 1224 01:13:45,955 --> 01:13:49,859 Without much of a backward glance... 1225 01:13:49,926 --> 01:13:52,061 I'd say. 1226 01:14:16,252 --> 01:14:19,222 But she did leave me, children. 1227 01:14:19,288 --> 01:14:25,128 A week later I came home to an empty house and a note. 1228 01:14:25,194 --> 01:14:28,064 She said she'd left me, probably forever. 1229 01:14:28,131 --> 01:14:30,366 I know what I did was wrong. 1230 01:14:30,433 --> 01:14:32,135 I'll never forget... 1231 01:14:32,201 --> 01:14:36,840 Or forgive myself for the look on that mother's face, 1232 01:14:36,906 --> 01:14:38,875 but I swear I knew no other way 1233 01:14:38,942 --> 01:14:41,711 to break out of this prison. 1234 01:14:41,778 --> 01:14:44,147 And we've been in it for so long, Tom. 1235 01:14:44,213 --> 01:14:45,515 At the end, 1236 01:14:45,582 --> 01:14:48,752 she asked me if I'd take back her library book. 1237 01:14:48,818 --> 01:14:51,988 It was two weeks overdue. 1238 01:14:53,990 --> 01:14:55,091 I'll see you. 1239 01:14:55,158 --> 01:14:56,760 Yeah, bye. 1240 01:14:59,395 --> 01:15:01,097 Mr. Crick? 1241 01:15:01,164 --> 01:15:03,199 Mr. Crick... 1242 01:15:03,266 --> 01:15:04,233 Price. 1243 01:15:04,300 --> 01:15:06,202 Yeah. Hi. 1244 01:15:06,269 --> 01:15:07,937 What are you doing here? 1245 01:15:08,004 --> 01:15:10,907 Uh...extra math. 1246 01:15:10,974 --> 01:15:14,043 Extra math? 1247 01:15:14,110 --> 01:15:15,779 After school? 1248 01:15:15,845 --> 01:15:19,783 What, voluntarily? 1249 01:15:19,849 --> 01:15:22,185 Y-Yeah. Just started. 1250 01:15:27,924 --> 01:15:29,058 Oh. 1251 01:15:30,426 --> 01:15:31,761 Bloody hell, price! 1252 01:15:31,828 --> 01:15:34,197 Why do you make all that effort for mathematics 1253 01:15:34,263 --> 01:15:36,766 and nothing for history? 1254 01:15:36,833 --> 01:15:39,102 'Cause math makes sense. 1255 01:15:45,108 --> 01:15:46,142 45... 1256 01:15:46,209 --> 01:15:47,977 45... 1257 01:15:49,478 --> 01:15:52,682 Where's the 45 bus stop, price? 1258 01:15:52,749 --> 01:15:54,350 What, don't you have your car? 1259 01:15:54,417 --> 01:15:58,287 Oh, no. I'm having a drink with Mr., um, Scott. 1260 01:15:58,354 --> 01:16:00,690 I thought it was best if I... 1261 01:16:00,757 --> 01:16:02,926 Didn't, um... 1262 01:16:02,992 --> 01:16:05,762 I didn't drink and, uh, you know. 1263 01:16:05,829 --> 01:16:08,564 Did you get fired? 1264 01:16:08,632 --> 01:16:11,668 Is everyone expecting me to get fired? 1265 01:16:13,236 --> 01:16:14,203 Yes. 1266 01:16:14,270 --> 01:16:17,406 Well, they're wrong! 1267 01:16:17,473 --> 01:16:19,676 I've been retired. 1268 01:16:21,444 --> 01:16:23,980 Sounds much better, doesn't it? 1269 01:16:32,622 --> 01:16:34,758 Do you want a drink? 1270 01:16:36,025 --> 01:16:39,262 Or have you got to go off somewhere? 1271 01:16:39,328 --> 01:16:40,529 Well, I'm underage. 1272 01:16:40,596 --> 01:16:42,198 Oh, hell, price, just a drink. 1273 01:16:42,265 --> 01:16:46,302 It's not as if it's the first time, is it? 1274 01:16:46,369 --> 01:16:47,771 I mean, you must have... 1275 01:16:47,837 --> 01:16:50,306 Been to a bar before, haven't you? 1276 01:16:53,777 --> 01:16:55,244 Okay, fella. 1277 01:16:55,311 --> 01:16:57,046 It came as no surprise. 1278 01:16:57,113 --> 01:16:59,182 Scott's been after my job for years. 1279 01:16:59,248 --> 01:17:01,517 Just...just, uh-- 1280 01:17:01,584 --> 01:17:04,754 you know, Mr. Crick, I'm sorry. 1281 01:17:06,690 --> 01:17:08,692 Oh, that's rather nice of you, price. 1282 01:17:08,758 --> 01:17:11,360 No, I'm sorry about what I did. 1283 01:17:11,427 --> 01:17:14,330 Some of the kids were talking about complaining to Scott, 1284 01:17:14,397 --> 01:17:17,133 and I said, "go ahead." 1285 01:17:19,402 --> 01:17:20,904 I'm sorry. 1286 01:17:23,606 --> 01:17:25,709 Ohh... 1287 01:17:25,775 --> 01:17:27,510 I've had it coming... 1288 01:17:27,576 --> 01:17:30,079 A long time. 1289 01:17:30,146 --> 01:17:34,517 Well, some of those girls, they, uh... 1290 01:17:34,583 --> 01:17:36,085 You can't really... 1291 01:17:36,152 --> 01:17:37,954 I mean, an eel down the panties? 1292 01:17:38,021 --> 01:17:39,488 I know, it's absolutely right. 1293 01:17:39,555 --> 01:17:42,325 Screwing on a train, it's disgusting. 1294 01:17:49,999 --> 01:17:52,802 I mean, I should be the one who apologizes. 1295 01:17:52,869 --> 01:17:54,704 I was absolutely wrong. 1296 01:17:54,771 --> 01:17:58,141 I shouldn't have done it. It wasn't fair on you. 1297 01:17:59,876 --> 01:18:02,779 Aw, I didn't mind. 1298 01:18:04,147 --> 01:18:05,514 Didn't you? 1299 01:18:05,581 --> 01:18:07,083 I thought you did mind. 1300 01:18:07,150 --> 01:18:08,985 I seem to remember you didn't-- 1301 01:18:09,052 --> 01:18:12,155 you weren't very fond of my stories. 1302 01:18:13,656 --> 01:18:15,859 No, I wasn't. Not at first. 1303 01:18:15,925 --> 01:18:17,894 I thought you were telling them for us. 1304 01:18:17,961 --> 01:18:20,897 I thought, "hey, give me a break." 1305 01:18:20,964 --> 01:18:23,532 But then I figured you were doing it for yourself, 1306 01:18:23,599 --> 01:18:26,069 and I thought that's okay. 1307 01:18:26,135 --> 01:18:28,304 You know, I didn't mind then. 1308 01:18:29,672 --> 01:18:31,040 Strange. 1309 01:18:31,107 --> 01:18:35,211 I thought I was telling them for you. 1310 01:18:35,278 --> 01:18:40,649 I mean, I thought you were scared. 1311 01:18:40,716 --> 01:18:43,686 That's what you do for children when they're scared, isn't it? 1312 01:18:43,753 --> 01:18:47,023 You tell them stories. I'm sorry--not children. 1313 01:18:59,302 --> 01:19:00,436 Well... 1314 01:19:05,308 --> 01:19:06,843 Have you... 1315 01:19:06,910 --> 01:19:09,245 Have you heard from your wife? 1316 01:19:12,215 --> 01:19:13,349 No. 1317 01:19:16,019 --> 01:19:18,154 Do you know where she is? 1318 01:19:21,190 --> 01:19:22,325 Yes. 1319 01:19:26,195 --> 01:19:27,230 Come on. 1320 01:19:27,296 --> 01:19:28,531 One for the road. 1321 01:19:28,597 --> 01:19:30,233 Yeah. Sure. 1322 01:19:38,774 --> 01:19:41,177 The kid, you sure he's 18? 1323 01:19:41,244 --> 01:19:44,180 Yeah. 1324 01:19:44,247 --> 01:19:45,748 Yeah. Look... 1325 01:19:45,815 --> 01:19:48,751 I mean, I know. 1326 01:19:48,818 --> 01:19:50,820 He's my son. 1327 01:20:13,376 --> 01:20:15,544 I can brush my hair. 1328 01:20:15,611 --> 01:20:18,147 Oh, what beautiful flowers. 1329 01:20:18,214 --> 01:20:22,251 Jonah! Jonah! Come here! 1330 01:20:22,318 --> 01:20:24,787 I mean, why aren't you at the school? 1331 01:20:52,081 --> 01:20:55,484 Today, as many of you will already know, 1332 01:20:55,551 --> 01:21:00,523 it is my sad task to have to say goodbye... 1333 01:21:00,589 --> 01:21:02,625 To Mr. Tom Crick... 1334 01:21:04,227 --> 01:21:08,965 Who, after 20 years as a pillar of our school, 1335 01:21:09,032 --> 01:21:11,167 is leaving us. 1336 01:21:12,435 --> 01:21:15,404 Ladies and gentlemen, Mr. Tom Crick. 1337 01:21:48,671 --> 01:21:50,106 As... 1338 01:21:51,907 --> 01:21:53,342 Uh, Mr. Scott has told you, 1339 01:21:53,409 --> 01:21:57,013 I've been teaching here for... 1340 01:21:57,080 --> 01:21:58,948 A long time. 1341 01:21:59,983 --> 01:22:02,251 Probably much too long. 1342 01:22:09,525 --> 01:22:12,996 Oh, maybe you'd be... 1343 01:22:13,062 --> 01:22:15,531 Interested to learn... 1344 01:22:15,598 --> 01:22:18,434 Why I chose... 1345 01:22:18,501 --> 01:22:20,136 History. 1346 01:22:21,904 --> 01:22:24,807 I was in Europe, uh, Germany, 1347 01:22:24,873 --> 01:22:27,676 right at the end of the war... 1348 01:22:27,743 --> 01:22:30,146 The second world war. 1349 01:22:33,682 --> 01:22:35,985 I was about your age. 1350 01:22:40,123 --> 01:22:43,226 And they were still digging the... 1351 01:22:43,292 --> 01:22:45,528 The corpses out of the... 1352 01:22:45,594 --> 01:22:47,596 The rubble. 1353 01:22:47,663 --> 01:22:49,165 Um... 1354 01:22:49,232 --> 01:22:52,535 Women and--and...Children. 1355 01:22:52,601 --> 01:22:54,270 And, uh... 1356 01:22:55,471 --> 01:22:58,541 And of course babies, and... 1357 01:22:58,607 --> 01:23:01,077 And the only way that I could cope 1358 01:23:01,144 --> 01:23:05,381 with what I was seeing was to think of it... 1359 01:23:05,448 --> 01:23:08,251 As history, as part of a... 1360 01:23:08,317 --> 01:23:09,918 Part of a story... 1361 01:23:09,985 --> 01:23:15,591 And not just those bits of meat. 1362 01:23:15,658 --> 01:23:18,427 And that's what we've been doing. 1363 01:23:20,196 --> 01:23:22,498 Telling stories... 1364 01:23:22,565 --> 01:23:23,699 Children. 1365 01:23:27,103 --> 01:23:29,004 But there's... 1366 01:23:29,072 --> 01:23:31,374 One story... 1367 01:23:31,440 --> 01:23:34,410 We never quite finished, isn't there? 1368 01:23:45,321 --> 01:23:50,426 So, Tom Crick and Mary metcalf. 1369 01:23:50,493 --> 01:23:53,429 So we did it together, did we? 1370 01:23:55,631 --> 01:23:57,366 We ain't got no money, 1371 01:23:57,433 --> 01:23:59,435 but we can get you something. 1372 01:23:59,502 --> 01:24:01,070 Anything. 1373 01:24:24,827 --> 01:24:26,295 You know, my old bill 1374 01:24:26,362 --> 01:24:30,099 says young Freddie Parr don't come round no more... 1375 01:24:31,467 --> 01:24:34,170 With his whiskey bottles and stuff. 1376 01:24:34,237 --> 01:24:37,240 My bill's missing his bottles. 1377 01:24:37,306 --> 01:24:39,375 Anything, Martha. Please. 1378 01:24:39,442 --> 01:24:40,409 Martha? 1379 01:24:40,476 --> 01:24:42,978 Mrs. Clay to you, boy. 1380 01:24:43,045 --> 01:24:45,181 Where's your manners? 1381 01:24:48,717 --> 01:24:52,655 Now, girl, you swallow some of this. 1382 01:24:52,721 --> 01:24:56,625 Don't matter if you don't like it. Just swallow. 1383 01:24:58,327 --> 01:25:01,096 It ain't going to be so much fun getting it out 1384 01:25:01,164 --> 01:25:04,167 as it were putting it in. 1385 01:25:04,233 --> 01:25:06,302 Fetch the kettle. 1386 01:25:10,573 --> 01:25:13,442 You're a pretty one, ain't you? 1387 01:25:13,509 --> 01:25:15,043 Now, gal... 1388 01:25:15,110 --> 01:25:17,480 Martha don't want to hurt you. 1389 01:25:17,546 --> 01:25:19,248 But if she do, 1390 01:25:19,315 --> 01:25:22,751 you just put your hand over the candle. 1391 01:25:22,818 --> 01:25:25,154 Right over the flame. 1392 01:25:26,689 --> 01:25:28,657 Put the kettle there. 1393 01:25:33,061 --> 01:25:36,165 Martha's tool kit. 1394 01:25:36,232 --> 01:25:38,467 You make yourself scarce, boy. 1395 01:25:41,470 --> 01:25:44,139 Now then, girl, turn to your side. 1396 01:25:44,207 --> 01:25:46,709 I want you to get up on there. That's right. 1397 01:25:46,775 --> 01:25:49,111 Please don't hurt me, Martha. 1398 01:25:49,178 --> 01:25:50,246 Please don't. 1399 01:25:50,313 --> 01:25:51,480 Sit leaning forward. 1400 01:25:51,547 --> 01:25:52,681 Please! 1401 01:25:55,984 --> 01:25:57,486 That's right. 1402 01:26:03,592 --> 01:26:04,560 That's right. 1403 01:26:04,627 --> 01:26:05,728 Aah! Aah! 1404 01:26:05,794 --> 01:26:09,131 Shh, shh! It's alright. It's alright. 1405 01:26:09,198 --> 01:26:11,934 Shh, shh. Now keep still. 1406 01:26:18,907 --> 01:26:22,177 Holy Mary, mother of God. 1407 01:26:23,246 --> 01:26:24,613 Aah! Aah! 1408 01:26:24,680 --> 01:26:26,949 Hush. Hush. 1409 01:26:27,015 --> 01:26:29,918 Shh, shh, shh. 1410 01:26:29,985 --> 01:26:31,186 Holy Mary, mother of God. 1411 01:26:31,254 --> 01:26:34,390 Alright. Shh, shh, shh, shh. 1412 01:26:34,457 --> 01:26:36,959 Holy Mary, mother of God. 1413 01:26:37,025 --> 01:26:38,026 Oh, God. 1414 01:26:38,093 --> 01:26:39,462 Holy Mary, mother of God. 1415 01:26:39,528 --> 01:26:43,299 Mother of God. Mother of God. 1416 01:26:43,366 --> 01:26:44,833 Holy Mary, mother of God. 1417 01:26:44,900 --> 01:26:47,536 Aah! 1418 01:26:48,237 --> 01:26:49,938 Aah! 1419 01:26:50,005 --> 01:26:51,039 Tom! 1420 01:26:51,106 --> 01:26:53,175 Tom! 1421 01:26:53,242 --> 01:26:56,111 Tom! 1422 01:26:56,178 --> 01:26:57,513 Tom! 1423 01:26:59,482 --> 01:27:00,616 Aah! 1424 01:27:46,429 --> 01:27:50,699 From that day, I discovered there are many ways the world can end... 1425 01:27:53,302 --> 01:27:55,438 As many ways as there are people. 1426 01:27:55,504 --> 01:27:58,040 You've got to do it, boy. No one else. 1427 01:27:58,106 --> 01:27:59,375 In the river, boy. 1428 01:27:59,442 --> 01:28:01,410 And when you throws it, never you look. 1429 01:28:01,477 --> 01:28:02,845 It's bad luck if you do. 1430 01:28:02,911 --> 01:28:05,681 Then you best get back here. She don't look so good. 1431 01:28:05,748 --> 01:28:08,784 May have to take her to the hospital. 1432 01:28:19,695 --> 01:28:22,765 And I think, too, that... 1433 01:28:22,831 --> 01:28:26,469 In one life there can be more than one ending. 1434 01:28:27,135 --> 01:28:28,471 Ohh! 1435 01:28:31,440 --> 01:28:34,610 It's been like that in mine. 1436 01:28:40,215 --> 01:28:41,417 But as for what... 1437 01:28:41,484 --> 01:28:44,319 Really bothers some of you... 1438 01:28:44,387 --> 01:28:47,956 The end of the future, the final end... 1439 01:28:50,493 --> 01:28:52,160 How can I help you? 1440 01:28:52,227 --> 01:28:53,996 I can't. 1441 01:28:55,097 --> 01:28:58,133 I'm the same as you now. 1442 01:28:58,200 --> 01:28:59,668 I don't... 1443 01:28:59,735 --> 01:29:01,370 Expect much from my future. 1444 01:29:01,437 --> 01:29:04,039 I mean, I'm gone. I'm... 1445 01:29:04,106 --> 01:29:05,974 I'm history. 1446 01:29:10,212 --> 01:29:12,881 But at your age, price... 1447 01:29:14,316 --> 01:29:16,452 Ohh... 1448 01:29:16,519 --> 01:29:19,555 At your age... 1449 01:29:37,973 --> 01:29:41,944 Do you know, I sometimes think all this story telling is a... 1450 01:29:42,010 --> 01:29:44,547 Is a bit like a disease, 1451 01:29:44,613 --> 01:29:48,350 a disease that I caught a long time ago. 1452 01:29:48,417 --> 01:29:50,819 A disease of the fens... 1453 01:29:50,886 --> 01:29:53,255 Like influenza. 1454 01:29:53,321 --> 01:29:56,091 I caught it from my father, he was a storyteller. 1455 01:29:56,158 --> 01:29:57,593 He caught it from his father, 1456 01:29:57,660 --> 01:30:02,064 and he caught it from his-- back, back it went. 1457 01:30:02,130 --> 01:30:05,200 Goblins and sprites and... 1458 01:30:05,267 --> 01:30:07,135 Murders... 1459 01:30:07,202 --> 01:30:09,572 Will-o'-the-wisps... 1460 01:30:09,638 --> 01:30:13,208 The headless ferryman... 1461 01:30:13,275 --> 01:30:15,678 The madwoman of the marsh. 1462 01:30:16,879 --> 01:30:20,115 Still, it seemed to keep my father going... 1463 01:30:20,182 --> 01:30:24,319 Through his life, telling stories... 1464 01:30:24,386 --> 01:30:27,422 Though they never ended well. 1465 01:30:27,490 --> 01:30:31,960 And it was always blood and horror or... 1466 01:30:33,462 --> 01:30:36,431 Just sadness and despair. 1467 01:30:36,499 --> 01:30:37,933 I said to him once, 1468 01:30:38,000 --> 01:30:42,771 "don't you know any stories that have a happy ending?" 1469 01:30:42,838 --> 01:30:44,172 He said no. 1470 01:30:44,239 --> 01:30:45,708 No. 1471 01:30:45,774 --> 01:30:48,744 He said if I was to ever find one... 1472 01:30:51,547 --> 01:30:54,583 I should be sure to let him know. 94117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.