Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,000
You're not Towasa?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,250
Towasa?
3
00:00:04,250 --> 00:00:07,250
No, my name is Yugure.
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,580
I-I need some time to clear my head-
5
00:00:09,580 --> 00:00:11,790
Fine! Ask whatever you want!
6
00:00:11,790 --> 00:00:12,500
Huh?
7
00:00:12,500 --> 00:00:15,750
That's the favor. I want to marry you!
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,500
M-marry me?!
9
00:00:17,630 --> 00:00:18,880
Wait, hold on a minute!
10
00:00:18,880 --> 00:00:21,290
So c'mon, Akira. Let's get married!
11
00:00:21,290 --> 00:00:23,000
Wh-why's that what you want?!
12
00:00:23,000 --> 00:00:24,790
Oh? Is that a no, then?
13
00:00:24,920 --> 00:00:26,790
I didn't say that! But first-
14
00:00:27,670 --> 00:00:29,460
Can you let me talk for a second?!
15
00:00:30,710 --> 00:00:32,170
Okay, I'm listening.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
That's...
17
00:00:39,750 --> 00:00:43,000
Ah. So you recognize it.
18
00:00:43,000 --> 00:00:43,960
I knew it!
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,750
You do know Towasa, don't you?!
20
00:00:45,750 --> 00:00:47,540
Maybe. Maybe not.
21
00:00:48,420 --> 00:00:49,880
But unfortunately for you,
22
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
that's classified information.
23
00:00:53,080 --> 00:00:54,830
Towasa...
24
00:00:54,830 --> 00:00:56,210
Ahem, ahem!
25
00:00:57,080 --> 00:00:58,330
Akira...
26
00:00:59,080 --> 00:01:00,250
Idhi?
27
00:01:00,580 --> 00:01:03,000
Oh. Sorry, Idhi.
28
00:01:03,460 --> 00:01:04,330
Shall we?
29
00:01:04,330 --> 00:01:05,630
Right you are.
30
00:01:05,960 --> 00:01:08,380
Tending to the injured takes priority.
31
00:02:40,790 --> 00:02:42,040
Please forgive me!
32
00:02:42,040 --> 00:02:43,420
There's no excuse!
33
00:02:43,420 --> 00:02:45,540
I'll accept whatever punishment I'm given!
34
00:02:45,540 --> 00:02:48,790
You were trying to protect
the other villagers, weren't you?
35
00:02:49,330 --> 00:02:51,790
You did what you thought was right.
36
00:02:52,250 --> 00:02:53,290
That's all.
37
00:02:53,630 --> 00:02:55,080
Thank you for understanding.
38
00:02:55,080 --> 00:02:56,500
That's a relief, huh?
39
00:02:56,500 --> 00:02:57,330
Yeah...
40
00:02:58,420 --> 00:03:01,080
What are you going to do now, Mr. Akira?
41
00:03:02,250 --> 00:03:05,630
Well, since OWEL seems to be after me,
42
00:03:05,630 --> 00:03:08,000
I'll only cause more trouble
if I stay here.
43
00:03:08,710 --> 00:03:12,710
Episode 2
44
00:03:08,710 --> 00:03:12,710
In the North
45
00:03:08,710 --> 00:03:12,710
After Doomsday
46
00:03:08,710 --> 00:03:11,290
So, I've decided to leave the village.
47
00:03:11,790 --> 00:03:15,130
Lord Akira, please visit us again soon.
48
00:03:15,330 --> 00:03:17,290
And regale us with stories
of the olden days.
49
00:03:17,290 --> 00:03:18,500
Seriously?
50
00:03:18,670 --> 00:03:20,330
Take care of yourselves.
51
00:03:22,880 --> 00:03:24,500
Bye-bye!
52
00:03:25,210 --> 00:03:27,460
Stay safe!
53
00:03:30,250 --> 00:03:32,630
You're really going to come with me?
54
00:03:32,630 --> 00:03:35,290
You haven't given me an answer yet.
55
00:03:35,290 --> 00:03:37,540
I thought that was a joke...
56
00:03:37,540 --> 00:03:39,170
Nope, I meant it.
57
00:03:39,170 --> 00:03:40,710
I'm not marrying you.
58
00:03:40,710 --> 00:03:41,790
How come?
59
00:03:41,960 --> 00:03:45,540
Who in their right mind
would marry someone they just met?
60
00:03:45,540 --> 00:03:48,580
In that case, you'll just have to
get to know me!
61
00:03:48,830 --> 00:03:51,500
And to that end, I'm coming with you.
62
00:03:51,500 --> 00:03:54,960
It's your choice, I guess.
But don't do anything stupid, okay?
63
00:03:55,080 --> 00:03:56,380
Stupid?
64
00:03:56,670 --> 00:03:59,040
Like saving you from danger, for example?
65
00:04:00,920 --> 00:04:03,670
Speaking of which, where are we going?
66
00:04:03,670 --> 00:04:05,580
The place where I woke up.
67
00:04:05,580 --> 00:04:07,790
Figure I'll find some sort of clue there.
68
00:04:07,790 --> 00:04:08,880
Ah.
69
00:04:08,880 --> 00:04:10,210
That's an affirmative.
70
00:04:11,460 --> 00:04:13,460
You're an android, right?
71
00:04:13,460 --> 00:04:15,500
Can't you teach me about the present?
72
00:04:15,830 --> 00:04:17,960
I'm afraid that's classified.
73
00:04:17,960 --> 00:04:20,130
Then at least tell me about yourself.
74
00:04:20,380 --> 00:04:23,130
Like, is there a reason
you want to marry me?
75
00:04:23,130 --> 00:04:25,130
That would qualify as premium content.
76
00:04:25,130 --> 00:04:26,210
I have to pay money?
77
00:04:26,210 --> 00:04:28,710
No. I accept payment in marriage.
78
00:04:32,580 --> 00:04:35,250
Looks like coming here at night
was a bust.
79
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
Too dark to actually see anything.
80
00:04:37,750 --> 00:04:41,500
It seems that earthquake a few days ago
killed the power supply.
81
00:04:44,080 --> 00:04:45,170
What the hell are you d-?!
82
00:04:47,290 --> 00:04:48,330
Be quiet.
83
00:04:51,040 --> 00:04:53,500
We don't want to cross paths
with the people nearby.
84
00:05:17,500 --> 00:05:18,880
Hakubo...
85
00:05:19,250 --> 00:05:20,880
This isn't good at all.
86
00:05:20,880 --> 00:05:23,000
Well? Any sign of them?
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,290
Let's see...
88
00:05:30,380 --> 00:05:32,170
They must be androids, too.
89
00:05:33,500 --> 00:05:35,710
Wait, am I imagining things...
90
00:05:36,040 --> 00:05:38,330
or do they have the same face as Yugure?
91
00:05:38,880 --> 00:05:41,210
They all look like Towasa...
92
00:05:50,880 --> 00:05:52,420
What's Idhi doing here?!
93
00:05:52,420 --> 00:05:55,130
Quiet! They won't hurt her.
94
00:05:55,130 --> 00:05:56,250
Little girl.
95
00:05:56,250 --> 00:05:57,920
Keep your mouth shut and come here.
96
00:05:57,920 --> 00:06:00,210
Yoiyami, that's a bit rude.
97
00:06:00,210 --> 00:06:01,250
Hush.
98
00:06:01,250 --> 00:06:03,750
It's suspicious that she's here
in the first place.
99
00:06:04,080 --> 00:06:08,170
Are you aware that someone murdered
Commissioner Caniss?
100
00:06:09,750 --> 00:06:11,290
Do you know who the culprit is?
101
00:06:12,670 --> 00:06:14,130
Who is it?
102
00:06:15,080 --> 00:06:17,460
I can't tell you
because they saved my life.
103
00:06:18,960 --> 00:06:20,630
Oh, how touching!
104
00:06:20,630 --> 00:06:22,330
Where are they right now?
105
00:06:22,330 --> 00:06:24,000
I-I don't know!
106
00:06:25,540 --> 00:06:26,750
I see...
107
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
Seems we're out of luck this time.
108
00:06:30,750 --> 00:06:32,420
Another dead end!
109
00:06:32,420 --> 00:06:35,040
The bastard's sneaky as a rat.
110
00:06:40,630 --> 00:06:41,670
Idhi!
111
00:06:42,630 --> 00:06:44,080
Squeak-squeak.
112
00:06:44,080 --> 00:06:45,380
Are you okay, Idhi?!
113
00:06:45,380 --> 00:06:46,500
Akira!
114
00:06:46,750 --> 00:06:48,080
What are you doing here?
115
00:06:48,080 --> 00:06:49,170
I came because...
116
00:06:49,500 --> 00:06:50,580
of this!
117
00:06:51,420 --> 00:06:52,500
My TOWATCH!
118
00:06:52,500 --> 00:06:55,920
I found it here in the ruins
and forgot to give it back.
119
00:06:59,420 --> 00:07:00,920
There's got to be something...
120
00:07:02,790 --> 00:07:04,330
(1) Message
121
00:07:03,250 --> 00:07:04,210
There.
122
00:07:04,630 --> 00:07:05,540
From: Towasa
123
00:07:04,630 --> 00:07:05,540
A farewell to Akira...
124
00:07:05,580 --> 00:07:06,880
It's from Towasa?!
125
00:07:09,540 --> 00:07:13,580
I made many, many mistakes.
126
00:07:14,040 --> 00:07:16,630
They're the sins that haunt me,
127
00:07:16,630 --> 00:07:19,500
and I have to live with the knowledge
of what I've done.
128
00:07:20,420 --> 00:07:23,080
This is a burden
that I must carry on my own.
129
00:07:24,540 --> 00:07:28,880
Akira, my love and gratitude for you
are forever.
130
00:07:28,880 --> 00:07:31,670
You mustn't go looking for me,
no matter what.
131
00:07:32,710 --> 00:07:36,960
Cherish the life and the time
that you have.
132
00:07:39,420 --> 00:07:41,670
That recording is from 200 years ago.
133
00:07:43,460 --> 00:07:45,130
200 years...
134
00:07:46,080 --> 00:07:49,920
Logically, she would've
already passed away...
135
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Akira...
136
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
I want to look for Towasa.
137
00:07:55,750 --> 00:07:57,830
Do you have any leads to go on?
138
00:07:58,540 --> 00:08:02,630
I think I'll head to Tokyo,
to the Omagi house where I used to live.
139
00:08:03,960 --> 00:08:05,880
So you've picked a destination.
140
00:08:06,830 --> 00:08:08,880
I can trust you, right?
141
00:08:09,130 --> 00:08:11,380
Yes. I swear it.
142
00:08:11,380 --> 00:08:14,130
Then please, will you come with me?
143
00:08:14,130 --> 00:08:15,330
Of course.
144
00:08:15,330 --> 00:08:20,670
In sickness and in health,
to have and to hold from this day forward.
145
00:08:21,170 --> 00:08:22,580
I'm not marrying you.
146
00:08:22,580 --> 00:08:24,130
Oh, don't be shy!
147
00:08:24,130 --> 00:08:27,130
There are some gorgeous
wedding venues in Tokyo!
148
00:08:25,960 --> 00:08:27,130
My finger!
149
00:08:27,130 --> 00:08:28,580
L-let go!
150
00:08:28,580 --> 00:08:31,170
Welcome to the post-apocalypse!
151
00:08:31,170 --> 00:08:32,420
Welcome!
152
00:08:35,750 --> 00:08:38,130
Who were those people we saw earlier?
153
00:08:38,130 --> 00:08:40,500
Their names are Yoiyami and Hakubo.
154
00:08:40,500 --> 00:08:43,420
Commanding officers
in the OWEL Special Forces.
155
00:08:43,420 --> 00:08:44,880
And they're after you?
156
00:08:44,880 --> 00:08:48,500
OWEL has imposed restrictions
on digital processing technology.
157
00:08:48,920 --> 00:08:51,130
They're androids too, right?
158
00:08:51,130 --> 00:08:53,630
Why do they have the same face as you?
159
00:08:54,040 --> 00:08:56,540
Wait a minute... Do you work for OWEL?
160
00:08:56,540 --> 00:08:58,080
That's classified information.
161
00:08:58,380 --> 00:08:59,670
Again?
162
00:08:59,830 --> 00:09:02,380
Is there anything else you'd like to know?
163
00:09:02,380 --> 00:09:04,460
Why do you insist on marrying me?
164
00:09:04,460 --> 00:09:05,580
Why?
165
00:09:08,710 --> 00:09:10,540
Because I want to!
166
00:09:10,880 --> 00:09:12,670
That doesn't explain anything!
167
00:09:13,580 --> 00:09:17,460
And besides, I already have a fiancée
named Towasa.
168
00:09:17,460 --> 00:09:20,250
But you're still just engaged, right?
169
00:09:21,250 --> 00:09:22,210
I mean...
170
00:09:22,210 --> 00:09:24,250
So then that means there's a chance!
171
00:09:24,250 --> 00:09:25,710
Nope, it's zero percent!
172
00:09:27,330 --> 00:09:29,330
I'll make you forget all about
this "Towasa" person
173
00:09:28,960 --> 00:09:30,250
Hey, stop-!
174
00:09:29,330 --> 00:09:32,040
and fall madly in love with me instead.
175
00:09:32,040 --> 00:09:35,080
By the way, I do have those functions.
176
00:09:35,080 --> 00:09:36,460
Shall we give it a try?
177
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
G-get off me!
178
00:09:38,210 --> 00:09:40,250
You aren't playing fair, woman...
179
00:09:40,250 --> 00:09:43,210
I don't appreciate
you speaking to me like that.
180
00:09:43,210 --> 00:09:44,790
I'd rather you call me by my name.
181
00:09:44,790 --> 00:09:47,170
O-okay, fine! Cut it out, Yugure!
182
00:09:47,460 --> 00:09:49,080
Yup, you got it!
183
00:09:49,080 --> 00:09:50,130
I'll stop.
184
00:09:55,170 --> 00:09:57,170
Go straight home! No detours!
185
00:09:57,790 --> 00:10:00,040
'Kay! See ya!
186
00:10:00,920 --> 00:10:02,040
All right.
187
00:10:02,250 --> 00:10:04,210
First, we'll make the crossing to Honshu.
188
00:10:04,790 --> 00:10:07,670
Sorry, the boats are gone.
189
00:10:07,670 --> 00:10:12,210
They're all out at sea this time of year,
and the ferry only runs once a week.
190
00:10:12,210 --> 00:10:13,670
Once a week?
191
00:10:13,670 --> 00:10:15,540
That puts a damper on our plans.
192
00:10:15,830 --> 00:10:17,960
Well, look at that!
193
00:10:17,960 --> 00:10:20,420
Ya might be in luck after all!
194
00:10:21,960 --> 00:10:23,710
This is a huge help!
195
00:10:23,710 --> 00:10:24,920
Not a problem.
196
00:10:24,920 --> 00:10:27,460
I was just about to sail
over to Aomori anyway.
197
00:10:27,750 --> 00:10:30,000
The name's Oboro. I'm a wholesaler.
198
00:10:30,000 --> 00:10:30,920
And you are?
199
00:10:30,920 --> 00:10:33,670
I'm Akira, and this is Yugure.
200
00:10:33,670 --> 00:10:36,080
Whatcha headin' to Honshu for?
201
00:10:36,080 --> 00:10:38,330
The two of us
are on an expedition to Tokyo-
202
00:10:38,330 --> 00:10:40,380
We're on vacation for our honeymoon.
203
00:10:40,380 --> 00:10:41,460
Quit it!
204
00:10:41,460 --> 00:10:45,500
In that case, takin' the train from Sendai's
your best bet, don'tcha think?
205
00:10:45,500 --> 00:10:48,830
Sendai, huh? That's pretty far...
206
00:10:48,830 --> 00:10:52,250
Then you should make your way
to Mount Osore first.
207
00:10:52,500 --> 00:10:53,790
That's the plan.
208
00:10:53,790 --> 00:10:57,420
From there, we'll cross Mutsu Bridge
and head to Aomori.
209
00:10:57,420 --> 00:10:59,750
Why didn't you tell me
that from the beginning?!
210
00:10:59,750 --> 00:11:03,000
Learning by doing
is the essence of travel.
211
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
The essence, huh...
212
00:11:06,000 --> 00:11:08,040
You have a way with words, missy!
213
00:11:12,960 --> 00:11:15,330
Thank you so much, Mr. Oboro.
214
00:11:15,330 --> 00:11:18,580
Mankind's one big family!
We're in this together.
215
00:11:18,580 --> 00:11:19,500
So long!
216
00:11:22,420 --> 00:11:23,630
Whoa.
217
00:11:23,630 --> 00:11:26,420
This place doesn't feel
very Japanese either.
218
00:11:26,710 --> 00:11:28,670
If it's anything like this, I-
219
00:11:28,670 --> 00:11:29,630
Oof!
220
00:11:29,630 --> 00:11:31,250
Oh, sorry-
221
00:11:34,710 --> 00:11:36,790
Aw, my brush...
222
00:11:36,790 --> 00:11:38,000
S-sorry!
223
00:11:38,000 --> 00:11:40,080
Um... I'll buy you a new one.
224
00:11:40,080 --> 00:11:42,630
Huh? But... are you sure?
225
00:11:42,630 --> 00:11:45,380
Yeah, it's my fault
for stepping on it like that.
226
00:11:45,380 --> 00:11:46,830
Okay!
227
00:11:47,290 --> 00:11:49,250
Bird of the Heart
228
00:11:47,710 --> 00:11:48,920
What's this?
229
00:11:49,460 --> 00:11:50,630
I'm Akira.
230
00:11:51,710 --> 00:11:52,790
Thanks.
231
00:11:54,750 --> 00:11:56,210
My name's Amoru.
232
00:11:56,210 --> 00:11:58,670
Amoru, huh? Nice to meet you.
233
00:11:58,670 --> 00:12:00,790
Miss Amoru, this book is-
234
00:12:01,330 --> 00:12:02,960
O-oh, thanks!
235
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
It's, um, special to me.
236
00:12:05,750 --> 00:12:07,130
Oh, I see.
237
00:12:08,880 --> 00:12:11,630
Your total is 163 dill.
238
00:12:11,630 --> 00:12:13,250
Sure, here you go.
239
00:12:13,540 --> 00:12:15,460
Out of 200 dill, then.
240
00:12:15,460 --> 00:12:18,000
Mr. Wia gave us that money
for our travel expenses.
241
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
What choice do I have?
242
00:12:19,500 --> 00:12:21,790
Your change is 54 dill.
243
00:12:21,790 --> 00:12:23,380
Ah, thanks.
244
00:12:23,670 --> 00:12:25,250
I think you gave us too much.
245
00:12:26,710 --> 00:12:28,330
Sonuvabitch! Again?!
246
00:12:29,380 --> 00:12:31,290
You'll have to excuse him.
247
00:12:32,170 --> 00:12:35,460
Got scammed into buyin'
a worthless Letogian for cheap.
248
00:12:35,460 --> 00:12:37,960
Actually, keep the change.
249
00:12:35,460 --> 00:12:36,670
Hey-
250
00:12:38,670 --> 00:12:41,380
Akira, Miss Amoru. Let's get going.
251
00:12:41,380 --> 00:12:43,170
Huh? A-all right.
252
00:12:42,040 --> 00:12:43,170
Thanks for stoppin' by!
253
00:12:43,170 --> 00:12:43,920
'Kay.
254
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
Listen, boy. The next time you screw up...
255
00:12:46,210 --> 00:12:48,670
Hey. What's a Letogian?
256
00:12:48,670 --> 00:12:50,210
"Letogians" are a group of people
257
00:12:50,210 --> 00:12:53,630
who have voluntarily relinquished
their human rights.
258
00:12:53,630 --> 00:12:55,250
Relinquished their human rights?
259
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Yes.
260
00:12:56,460 --> 00:12:59,210
In exchange, they are absolved
of a crime or debt.
261
00:12:59,460 --> 00:13:02,080
Under the OWEL administration,
262
00:13:02,080 --> 00:13:05,960
Letogians are required to perform
various types of labor as a public service.
263
00:13:05,960 --> 00:13:07,290
That's just a polite way of saying-
264
00:13:07,290 --> 00:13:09,330
Except OWEL provides them
with basic necessities
265
00:13:09,330 --> 00:13:12,630
such as food, clothing, and shelter,
so they aren't at risk of death.
266
00:13:12,630 --> 00:13:15,460
I mean... I guess you're right, but...
267
00:13:16,130 --> 00:13:18,080
You're a big softie, aren't you?
268
00:13:18,080 --> 00:13:19,670
That's a bad thing?!
269
00:13:19,670 --> 00:13:22,710
No. I think it suits you.
270
00:13:22,960 --> 00:13:26,420
But what happens if you cause trouble
and OWEL shows up?
271
00:13:27,710 --> 00:13:29,460
Oh, I almost forgot.
272
00:13:29,710 --> 00:13:30,790
Here, take it.
273
00:13:31,330 --> 00:13:33,130
Sorry for breaking yours.
274
00:13:33,130 --> 00:13:35,630
Thank you! I'll take good care of it.
275
00:13:35,630 --> 00:13:36,630
Good.
276
00:13:38,210 --> 00:13:41,580
Speaking of which,
what did you two come to Oma for?
277
00:13:41,580 --> 00:13:44,210
It's our first stop
on our expedition to Tokyo.
278
00:13:44,210 --> 00:13:45,420
Tokyo?
279
00:13:45,420 --> 00:13:47,750
I've heard that's really far from here.
280
00:13:47,750 --> 00:13:50,210
We're headed to Mount Osore
for the time being.
281
00:13:50,210 --> 00:13:52,670
Oh, Mount Osore?
282
00:13:52,670 --> 00:13:53,960
What's the matter?
283
00:13:53,960 --> 00:13:57,080
OWEL has a checkpoint set up
on the main road right now.
284
00:13:57,080 --> 00:13:58,330
For real?!
285
00:13:58,330 --> 00:14:00,790
If we have to bypass the checkpoint...
286
00:14:00,790 --> 00:14:01,830
Hey.
287
00:14:01,830 --> 00:14:03,960
Want me to take you to Mount Osore?
288
00:14:04,380 --> 00:14:06,960
I know a route without a checkpoint.
289
00:14:09,710 --> 00:14:11,040
That'd be great!
290
00:14:11,040 --> 00:14:12,250
Yes, please.
291
00:14:20,460 --> 00:14:22,630
Walking and drawing? You're good.
292
00:14:22,630 --> 00:14:24,540
It's easy once you're used to it.
293
00:14:27,130 --> 00:14:28,330
Towasa...
294
00:14:28,580 --> 00:14:30,500
She's drawing me, y'know.
295
00:14:30,500 --> 00:14:32,040
Yeah, I know!
296
00:14:34,750 --> 00:14:36,880
Do you want to be an artist
when you grow up, Amoru?
297
00:14:41,000 --> 00:14:43,380
I wanted to draw storybooks...
298
00:14:43,540 --> 00:14:45,170
I think that's a great idea!
299
00:14:45,170 --> 00:14:47,580
You definitely could!
You've got the skills!
300
00:14:47,580 --> 00:14:49,040
Th-thanks...
301
00:14:49,040 --> 00:14:50,460
You'll have to let me read one someday!
302
00:14:50,460 --> 00:14:51,330
What?!
303
00:14:51,330 --> 00:14:54,170
Y-yeah... Sure.
304
00:14:59,000 --> 00:15:01,210
Whew, I'm stuffed!
305
00:15:01,210 --> 00:15:04,460
Good thing Yugure's around
to make sure we don't go hungry.
306
00:15:04,460 --> 00:15:06,460
She caught that rabbit
like it was nothing!
307
00:15:06,460 --> 00:15:07,580
Yeah!
308
00:15:07,580 --> 00:15:08,630
Hey, Yugure.
309
00:15:08,630 --> 00:15:09,210
Yes?
310
00:15:09,210 --> 00:15:12,460
I probably should've asked earlier,
but do you get fuel from food?
311
00:15:12,460 --> 00:15:14,040
Ah, are you curious?
312
00:15:15,420 --> 00:15:18,080
My core generates power indefinitely.
313
00:15:18,420 --> 00:15:20,830
Eating meals is purely a hobby of mine.
314
00:15:20,830 --> 00:15:23,130
A long-lasting source of energy...
315
00:15:23,130 --> 00:15:25,540
Does that mean nuclear fusion
or something?
316
00:15:25,540 --> 00:15:29,210
Touch me if you like, but I expect you
to accept the consequences.
317
00:15:29,210 --> 00:15:31,460
No, no! You've got it all wrong!
318
00:15:31,460 --> 00:15:33,080
I just wanted to know how it works!
319
00:15:33,080 --> 00:15:34,460
Oh, is that all?
320
00:15:35,130 --> 00:15:36,750
That reminds me, Miss Amoru.
321
00:15:37,460 --> 00:15:39,880
Can I take a look at that book
you had earlier?
322
00:15:41,130 --> 00:15:43,210
It's banned, isn't it?
323
00:15:44,170 --> 00:15:47,040
Don't worry. I promise not to steal it.
324
00:15:51,130 --> 00:15:54,000
My mom and dad wrote it.
325
00:15:52,000 --> 00:15:54,580
Bird of the Heart
326
00:15:55,380 --> 00:15:58,130
I see. Your parents are storybook authors.
327
00:15:58,380 --> 00:16:01,750
Uh-huh.
They drew a whole bunch more, but...
328
00:16:01,750 --> 00:16:03,830
That's why it was so special to you.
329
00:16:04,290 --> 00:16:05,630
These pictures are beautiful.
330
00:16:04,290 --> 00:16:05,630
Are they-
331
00:16:07,040 --> 00:16:08,130
I agree.
332
00:16:08,630 --> 00:16:10,880
The bird's design is especially lovely.
333
00:16:13,130 --> 00:16:14,630
Thank you.
334
00:16:14,630 --> 00:16:15,790
I get it.
335
00:16:15,790 --> 00:16:18,420
You want to follow
in your parents' footsteps, right?
336
00:16:18,830 --> 00:16:19,670
Yeah.
337
00:16:19,670 --> 00:16:21,500
I hope your dream comes true!
338
00:16:22,210 --> 00:16:23,170
Yeah...
339
00:16:23,790 --> 00:16:25,000
These colors...
340
00:16:28,170 --> 00:16:29,500
Mt. Osore
341
00:16:28,920 --> 00:16:30,380
We're here!
342
00:16:30,380 --> 00:16:32,000
We finally made it-
343
00:16:32,380 --> 00:16:33,670
H-hold a minute!
344
00:16:33,960 --> 00:16:36,460
Hey, looks like OWEL's here.
Are we screwed?
345
00:16:36,460 --> 00:16:39,380
No, they haven't seen my face yet.
346
00:16:39,380 --> 00:16:42,170
Stay on your guard
and act like you belong.
347
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
We passed right through.
348
00:16:49,750 --> 00:16:52,670
Going analog results in many blind spots.
349
00:16:52,670 --> 00:16:54,630
Seems like you're
pretty used to this stuff.
350
00:16:54,880 --> 00:16:57,880
This has been my life
for the past 150 years.
351
00:16:57,880 --> 00:16:59,420
150 years?!
352
00:16:59,420 --> 00:17:00,790
Wait, so then how old-
353
00:17:00,790 --> 00:17:01,710
Miss Amoru.
354
00:17:01,960 --> 00:17:04,670
Don't you know that it's rude
to ask a lady her-
355
00:17:07,500 --> 00:17:08,830
Yugure?
356
00:17:10,170 --> 00:17:15,080
This area of Mount Osore is famous
for its many flavorful food stalls.
357
00:17:17,080 --> 00:17:19,170
A whole skewer in one bite...
358
00:17:19,540 --> 00:17:22,170
Looks like business is booming
around here.
359
00:17:22,880 --> 00:17:23,580
Still...
360
00:17:24,170 --> 00:17:26,080
they work Letogians to the bone...
361
00:17:26,630 --> 00:17:29,210
But isn't that
the whole point of Letogians?
362
00:17:29,210 --> 00:17:30,830
I guess so, but...
363
00:17:30,830 --> 00:17:33,330
"When in Rome, do as the Romans do."
364
00:17:33,500 --> 00:17:34,670
Come again?
365
00:17:35,080 --> 00:17:37,830
Sticking your nose
where it doesn't belong invites trouble.
366
00:17:38,080 --> 00:17:41,210
I mean, sure, I've got my own problems
to worry about.
367
00:17:41,210 --> 00:17:42,630
It's just...
368
00:17:42,630 --> 00:17:45,130
I can't help but wonder
whether this is right.
369
00:17:45,130 --> 00:17:48,670
A society's values and what's
considered "right" changes over time.
370
00:17:48,670 --> 00:17:50,500
I get the logic behind it.
371
00:17:50,500 --> 00:17:53,040
But it feels- Huh?
372
00:17:53,040 --> 00:17:54,380
They're already gone?!
373
00:17:54,630 --> 00:17:56,130
Wasn't that, like, way too fast?!
374
00:17:56,130 --> 00:17:57,540
You think so?
375
00:17:57,750 --> 00:18:00,630
Oh, fine. I'll go and buy more-
376
00:18:02,420 --> 00:18:03,920
Don't move, android!
377
00:18:03,920 --> 00:18:06,380
Cooperate, or else the relic dies!
378
00:18:06,580 --> 00:18:08,460
Put your hands behind your head!
379
00:18:10,920 --> 00:18:12,880
Now stand up slowly!
380
00:18:16,540 --> 00:18:18,080
Excellent work!
381
00:18:18,420 --> 00:18:23,080
A job well done on behalf of me,
the Magnificent Marlum!
382
00:18:24,880 --> 00:18:26,540
I'm getting some serious déjà vu!
383
00:18:26,540 --> 00:18:27,630
And the urge to kill.
384
00:18:27,630 --> 00:18:29,380
Surprised, are you?
385
00:18:30,040 --> 00:18:33,920
I received a message from my
second cousin Canny via carrier pigeon,
386
00:18:33,920 --> 00:18:36,290
informing me of the ancient relic.
387
00:18:36,540 --> 00:18:38,210
And you, Yugure...
388
00:18:38,210 --> 00:18:43,130
You have the same face as Yoiyami and Hakubo,
so I clocked you right away!
389
00:18:43,130 --> 00:18:43,960
They saw your face!
390
00:18:43,960 --> 00:18:44,710
Tsk.
391
00:18:44,710 --> 00:18:46,880
Sorry about this, you guys.
392
00:18:46,880 --> 00:18:47,830
Amoru?
393
00:18:51,080 --> 00:18:54,500
That's a good girl, No. 1221.
394
00:18:55,290 --> 00:18:56,710
What's going on?
395
00:18:56,710 --> 00:19:00,130
You got played by a Letogian!
396
00:19:02,080 --> 00:19:04,500
I lied to the both of you.
397
00:19:04,500 --> 00:19:05,210
But why-
398
00:19:05,210 --> 00:19:08,750
Because they promised they'd give me back
the books my mom and dad wrote
399
00:19:08,750 --> 00:19:10,420
if I brought you here!
400
00:19:10,420 --> 00:19:14,290
Trusting a Letogian?
How dumb can you get?
401
00:19:14,500 --> 00:19:17,920
I did the job.
So please give me their books back!
402
00:19:18,210 --> 00:19:21,170
Ah yes, the contraband...
403
00:19:21,170 --> 00:19:26,920
Did you really think we wouldn't burn
every last one to ashes?!
404
00:19:28,420 --> 00:19:30,170
Y-you tricked me!
405
00:19:30,920 --> 00:19:33,210
I suppose I did...
406
00:19:33,540 --> 00:19:36,000
Oh, but look who's talking.
407
00:19:43,580 --> 00:19:45,210
Take the girl with you.
408
00:19:45,210 --> 00:19:48,040
Then give her the same treatment
as her parents.
409
00:19:48,040 --> 00:19:48,830
Roger!
410
00:19:48,830 --> 00:19:52,080
She'll make good kindling
for some illicit literature.
411
00:19:55,000 --> 00:19:57,830
Detain the android
and take her to the station.
412
00:19:57,830 --> 00:19:58,710
Yes, sir!
413
00:20:00,380 --> 00:20:02,210
Just - like - that,
414
00:20:02,210 --> 00:20:04,500
my promotion is in the bag!
415
00:20:04,790 --> 00:20:06,210
Can't you stop them somehow?
416
00:20:06,210 --> 00:20:08,460
You're the only one
whose safety I can guarantee.
417
00:20:08,460 --> 00:20:10,750
Get up, No. 1221!
418
00:20:09,380 --> 00:20:10,750
That's not good enough!
419
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Why, you-!
420
00:20:15,380 --> 00:20:17,130
Akira! Miss Yugure!
421
00:20:17,130 --> 00:20:17,880
RUN!
422
00:20:25,080 --> 00:20:26,000
Thank goodness...
423
00:20:26,000 --> 00:20:27,210
Stupid brat!
424
00:20:28,710 --> 00:20:31,130
What the hell do you think you're doing?!
425
00:20:32,290 --> 00:20:33,920
That book...
426
00:20:38,920 --> 00:20:40,790
We managed to escape.
427
00:20:40,790 --> 00:20:41,580
No...
428
00:20:41,880 --> 00:20:42,960
We've got to save Amoru!
429
00:20:42,960 --> 00:20:43,920
Akira.
430
00:20:45,540 --> 00:20:47,630
She lied to us, remember?
431
00:20:47,630 --> 00:20:49,250
They were using her!
432
00:20:49,250 --> 00:20:51,170
If you go back there, they'll arrest you.
433
00:20:51,170 --> 00:20:52,630
I don't care!
434
00:20:52,630 --> 00:20:53,750
It's a bad idea.
435
00:20:53,750 --> 00:20:54,710
Then come with me!
436
00:20:54,710 --> 00:20:55,750
I refuse.
437
00:20:55,750 --> 00:20:57,500
You'd rather sit back and do nothing?!
438
00:20:57,500 --> 00:20:58,250
Why-
439
00:20:58,250 --> 00:21:00,790
Because it goes against
my operating principles.
440
00:21:00,790 --> 00:21:02,790
Your operating principles
are that important?!
441
00:21:02,790 --> 00:21:04,710
They're important to me, yes.
442
00:21:04,710 --> 00:21:06,290
Important to you.
443
00:21:06,580 --> 00:21:09,170
Well, to me, Amoru is more important!
444
00:21:10,830 --> 00:21:14,000
Why do you insist
on sticking up for her?
445
00:21:16,210 --> 00:21:17,750
'Cause I feel bad.
446
00:21:20,210 --> 00:21:23,210
I took her dream lightly,
encouraged her without thinking...
447
00:21:23,630 --> 00:21:25,580
Totally oblivious to her situation...
448
00:21:24,080 --> 00:21:25,580
Let me go!
449
00:21:25,880 --> 00:21:28,330
Concealing unlawful reading materials?
450
00:21:30,210 --> 00:21:31,710
Please! Don't do this!
451
00:21:31,710 --> 00:21:34,830
Then let us abide by the rules...
452
00:21:31,710 --> 00:21:34,830
Stop! Please! I'm sorry!
453
00:21:34,830 --> 00:21:36,130
I'll do anything!
454
00:21:49,250 --> 00:21:50,080
Fine.
455
00:21:50,330 --> 00:21:53,500
If I rescue Miss Amoru,
will you agree to marry me?
456
00:21:55,210 --> 00:21:56,290
It figures.
457
00:21:56,290 --> 00:21:58,000
You're an android, all right.
458
00:23:36,460 --> 00:23:39,960
The Special Blood
459
00:23:40,040 --> 00:23:40,460
Preview
460
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
Episode 3
461
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
Dancing with You Under the Rainy Summer Sky
31186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.