Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:05,670
Huh?
2
00:00:06,460 --> 00:00:10,330
Gotta... protect Towasa...
3
00:00:24,330 --> 00:00:25,830
Ouch...
4
00:00:26,290 --> 00:00:28,330
What? My injuries disappeared...
5
00:00:28,330 --> 00:00:30,630
Wait, what?! I'm naked?!
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,250
B-but why?
7
00:00:32,250 --> 00:00:36,250
What the? Wh-where am I?
8
00:00:51,710 --> 00:00:53,500
The city...
9
00:00:53,500 --> 00:00:55,170
It's in ruins.
10
00:01:01,330 --> 00:01:03,880
Akira Himegami...
11
00:01:06,960 --> 00:01:10,040
What the hell's going on?
12
00:01:10,040 --> 00:01:13,040
I must be dreaming right now...
13
00:01:13,290 --> 00:01:14,250
Ow!
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,040
Not a dream...
15
00:01:19,040 --> 00:01:21,670
Doesn't make any sense...
16
00:01:27,790 --> 00:01:29,880
Did I lose my memory?
17
00:01:31,790 --> 00:01:34,080
I fell from up there, right?
18
00:01:34,080 --> 00:01:36,210
Some kind of medical capsule or something?
19
00:01:36,210 --> 00:01:38,080
. . . . . . . . . . .
20
00:01:38,080 --> 00:01:40,580
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
00:01:40,580 --> 00:01:43,580
Huh? Wh-who are you?
22
00:01:44,000 --> 00:01:47,880
Wise One, there was an earthquake
that caused the ruins to collapse.
23
00:01:47,880 --> 00:01:51,540
We were concerned,
so we came to make sure you were alright.
24
00:01:51,880 --> 00:01:53,630
The Wise One's weenie is out!
25
00:01:53,630 --> 00:01:54,540
Idhi!
26
00:01:54,540 --> 00:01:56,130
P-please excuse my daughter!
27
00:01:56,130 --> 00:02:01,080
Weenie! Weenie! Weenie!
28
00:01:56,540 --> 00:01:58,290
She doesn't have any manners.
29
00:01:58,290 --> 00:01:59,880
Oh, don't worry-
30
00:02:01,580 --> 00:02:04,000
Episode 1
31
00:02:01,580 --> 00:02:04,000
The Woman Who
32
00:02:01,580 --> 00:02:04,000
Sailed the Soul
33
00:02:02,670 --> 00:02:04,000
Weenie.
34
00:02:05,330 --> 00:02:07,670
Is the Wise One gonna be okay?
35
00:02:07,670 --> 00:02:09,170
Well, he doesn't seem to be injured.
36
00:02:11,960 --> 00:02:15,830
Oh! Dad, the Wise One's eyes are open!
37
00:02:16,540 --> 00:02:18,040
Are you feeling any better?
38
00:02:27,040 --> 00:02:31,580
Um, thank you for helping me.
I really appreciate it.
39
00:02:31,790 --> 00:02:36,210
But, I'm sorry, I think you're mistaking me
for someone else.
40
00:02:36,210 --> 00:02:38,080
My name is Akira Himegami.
41
00:02:38,080 --> 00:02:41,830
Ah, Lord Akira, you say?
I beg your pardon.
42
00:02:41,830 --> 00:02:45,040
I'm the chief of the village
just up ahead.
43
00:02:45,040 --> 00:02:46,710
My name is Wia.
44
00:02:46,710 --> 00:02:48,880
And this is my daughter, Idhi.
45
00:02:48,880 --> 00:02:50,080
Hi, I'm Idhi!
46
00:02:51,710 --> 00:02:54,330
So, who is this "Wiseone"?
47
00:02:54,330 --> 00:02:56,580
A god revered by our village.
48
00:02:57,380 --> 00:03:00,210
He was enshrined at the ruins as
a divine being
49
00:03:00,210 --> 00:03:02,250
who bestows all manner
of knowledge upon us.
50
00:03:03,000 --> 00:03:08,460
Lord Akira, you've been sleeping inside
those ruins since long before I was born.
51
00:03:08,460 --> 00:03:09,540
What?!
52
00:03:09,540 --> 00:03:13,630
OWEL has tasked our village
with supervising the ruins.
53
00:03:14,460 --> 00:03:18,630
I truly never thought the day would come
when you'd regain consciousness!
54
00:03:18,630 --> 00:03:20,630
I was asleep the whole time?
55
00:03:20,630 --> 00:03:21,580
That's right.
56
00:03:25,790 --> 00:03:27,960
This place is a total wreck...
57
00:03:28,460 --> 00:03:30,670
Was there a war or something?
58
00:03:34,420 --> 00:03:36,290
A prodigy among geniuses at the tender age of 19.
59
00:03:34,420 --> 00:03:36,290
Will she change the world?!
60
00:03:34,420 --> 00:03:36,290
Dr. Towasa Omagi is dominating the android scene,
61
00:03:34,420 --> 00:03:36,290
and this time, she's revolutionizing cryosleep technology!
62
00:03:37,290 --> 00:03:40,380
I almost forgot!
What happened to Towasa after-
63
00:03:40,830 --> 00:03:42,170
Ow...
64
00:03:42,580 --> 00:03:44,540
Akira, are you okay?
65
00:03:44,790 --> 00:03:48,500
We'll be arriving at our village,
Hakodate, any minute now.
66
00:03:48,500 --> 00:03:49,920
Hakodate?
67
00:03:50,580 --> 00:03:52,790
Wait, did you say Hakodate?
68
00:03:52,790 --> 00:03:53,710
Yes.
69
00:03:53,710 --> 00:03:54,880
What's wrong?
70
00:04:05,080 --> 00:04:06,790
Goryokaku Tower!
71
00:04:07,540 --> 00:04:08,710
I remember.
72
00:04:08,710 --> 00:04:11,540
When I was in middle school,
we came here on a family vacation!
73
00:04:12,630 --> 00:04:14,380
That Hakodate?
74
00:04:15,290 --> 00:04:16,630
You okay?
75
00:04:16,630 --> 00:04:18,880
Don't overdo it.
Maybe you should lie down.
76
00:04:18,880 --> 00:04:20,670
G-good idea...
77
00:04:22,830 --> 00:04:26,000
I was right. This has to be a dream.
78
00:04:28,880 --> 00:04:30,250
Seriously?!
79
00:04:30,250 --> 00:04:33,040
So you brought the Wise One
back with you?!
80
00:04:33,040 --> 00:04:35,630
Well, I couldn't just
leave him there, could I?
81
00:04:35,630 --> 00:04:37,420
I guess not...
82
00:04:37,420 --> 00:04:38,790
Wow...
83
00:04:38,790 --> 00:04:41,000
The Wise One in the flesh!
84
00:04:41,000 --> 00:04:43,630
Hey, give the poor man some space!
85
00:04:46,580 --> 00:04:48,880
Lord Akira, how are you feeling?
86
00:04:48,880 --> 00:04:50,130
Where are we?
87
00:04:50,130 --> 00:04:51,250
My home.
88
00:04:51,250 --> 00:04:53,670
Whoa, take it easy! No need to get up.
89
00:04:53,670 --> 00:04:56,210
It's all right.
I feel better now, weirdly enough...
90
00:04:56,540 --> 00:04:58,170
Glad to hear it!
91
00:04:58,170 --> 00:05:00,580
Our humble abode ain't nothin' special,
92
00:05:00,580 --> 00:05:03,630
but we'll certainly do our best
to make you feel at home!
93
00:05:05,960 --> 00:05:07,080
No kidding!
94
00:05:07,080 --> 00:05:09,750
The technology back then
was that advanced?!
95
00:05:09,750 --> 00:05:12,210
During this "Common Era" you spoke of?!
96
00:05:12,210 --> 00:05:15,290
It's difficult to believe
those things existed...
97
00:05:15,290 --> 00:05:19,290
Yes, but Lord Akira himself
is living proof that it's true.
98
00:05:19,290 --> 00:05:20,420
So, um...
99
00:05:20,420 --> 00:05:24,080
About how long do you think
I was actually asleep?
100
00:05:24,080 --> 00:05:26,250
I'm afraid we wouldn't know.
101
00:05:26,250 --> 00:05:28,080
It's embarrassing to admit,
102
00:05:28,080 --> 00:05:32,830
but because we're peasants,
we don't have history access rights...
103
00:05:32,830 --> 00:05:35,420
The right to access history?
104
00:05:35,420 --> 00:05:39,330
Listen, man...
This totally counts as handling a relic.
105
00:05:39,330 --> 00:05:42,080
He's right.
It could be risky not to report it.
106
00:05:42,080 --> 00:05:44,670
Report? To who?
107
00:05:44,670 --> 00:05:45,830
To OWEL.
108
00:05:45,830 --> 00:05:47,290
Orwell?
109
00:05:47,290 --> 00:05:48,960
He mentioned that earlier...
110
00:05:48,960 --> 00:05:50,460
Is that a person?
111
00:05:50,460 --> 00:05:54,170
No, it refers to the unified institution
that governs the world.
112
00:05:54,750 --> 00:05:57,960
But what about Japan?
What happened to the country?
113
00:05:57,960 --> 00:05:59,460
Country? Oh!
114
00:05:59,460 --> 00:06:02,580
That's what they called areas of land
in the olden days, right?
115
00:06:02,580 --> 00:06:03,330
Huh?
116
00:06:03,330 --> 00:06:06,750
OWEL dissolved the "national" form
of regional government.
117
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Countries don't exist?
118
00:06:08,750 --> 00:06:12,880
So this OWEL organization
has more power than entire countries?
119
00:06:12,880 --> 00:06:15,170
It's because of the OWEL administration
120
00:06:15,170 --> 00:06:18,420
that we've achieved world peace
and eliminated war.
121
00:06:18,630 --> 00:06:20,710
A world without war...
122
00:06:21,000 --> 00:06:23,670
Wow, that's incredible.
123
00:06:23,670 --> 00:06:26,380
Hey, Akira! How old are you?
124
00:06:26,380 --> 00:06:28,500
Hm? Oh, I'm 18.
125
00:06:28,500 --> 00:06:32,210
Wait, if I were to count
the time I spent asleep...
126
00:06:32,210 --> 00:06:33,170
How old am I?
127
00:06:33,170 --> 00:06:36,330
C'mon, dude.
Let's file a report with the OWEL bureau.
128
00:06:36,330 --> 00:06:37,460
Yeah, but...
129
00:06:37,460 --> 00:06:40,790
Lord Akira only just woke up and
doesn't know anything! It feels wrong to-
130
00:06:40,790 --> 00:06:44,500
You just want him to tell you
more about the olden days!
131
00:06:44,960 --> 00:06:46,670
Th-that's not true...
132
00:06:46,670 --> 00:06:49,540
Wia, you're putting
the whole village in danger!
133
00:06:49,540 --> 00:06:52,080
One wrong move and
they'll make an example out of us!
134
00:06:52,080 --> 00:06:55,460
Come on, remember what happened
to those guys who were hiding relics?
135
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
Think!
136
00:06:56,460 --> 00:06:58,330
I know, it's just...
137
00:06:58,540 --> 00:07:00,040
That's enough!
138
00:07:00,040 --> 00:07:03,330
Ya buncha cowards! Give it a rest already!
139
00:07:03,330 --> 00:07:06,960
Mr. Akira just woke up a little while ago,
and this is all new to him!
140
00:07:06,960 --> 00:07:10,130
We're going to look after him
until he gets a feel for things!
141
00:07:10,130 --> 00:07:12,630
And until then, OWEL doesn't need to know!
142
00:07:12,630 --> 00:07:14,330
I won't hear any complaints!
143
00:07:14,500 --> 00:07:15,920
No complaints!
144
00:07:15,920 --> 00:07:17,790
See? Idhi gets it.
145
00:07:19,460 --> 00:07:21,630
Ooh, I'm sorry!
146
00:07:22,170 --> 00:07:23,920
That was loud, huh?
147
00:07:22,170 --> 00:07:23,920
Um...
148
00:07:23,920 --> 00:07:27,710
Don't sweat the details.
Just stay here and relax for now, okay?
149
00:07:27,710 --> 00:07:28,920
Relax!
150
00:07:28,920 --> 00:07:32,710
Uh, okay. Thank you so much...
151
00:07:40,830 --> 00:07:44,920
Reminded me of ethnic food.
Tasted all right.
152
00:08:01,170 --> 00:08:03,710
Nope, can't sleep...
153
00:08:16,040 --> 00:08:18,460
Guess it's summertime.
154
00:08:21,210 --> 00:08:23,380
Several small settlements...
155
00:08:24,170 --> 00:08:25,830
No surprise there.
156
00:08:28,040 --> 00:08:30,460
Looks like I'm still dreaming.
157
00:08:34,790 --> 00:08:36,080
Towasa...
158
00:08:56,580 --> 00:08:57,710
All right.
159
00:08:59,330 --> 00:09:01,880
Get your head in the game, Akira!
160
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
You've got work to do!
161
00:09:04,250 --> 00:09:07,830
First, let's figure out a way
to search for leads on Towasa!
162
00:09:07,830 --> 00:09:09,630
Akira!
163
00:09:09,630 --> 00:09:10,960
G'morning!
164
00:09:12,250 --> 00:09:13,580
Good morning!
165
00:09:13,580 --> 00:09:16,380
Idhi, I have a favor to ask!
166
00:09:17,960 --> 00:09:20,290
This is where we do our shopping.
167
00:09:20,290 --> 00:09:22,920
Everybody comes here once a day!
168
00:09:23,210 --> 00:09:25,210
In other words, a market.
169
00:09:26,170 --> 00:09:29,210
Culturally, they're on par
with the 18th century countryside...
170
00:09:30,330 --> 00:09:30,830
Here's your change!
171
00:09:30,830 --> 00:09:31,830
Here's your change!
172
00:09:30,830 --> 00:09:32,210
And they have a currency...
173
00:09:31,830 --> 00:09:33,920
Excuse me. Do you have any other fruits?
174
00:09:32,210 --> 00:09:35,830
which indicates that someone's
guaranteeing the value of it.
175
00:09:33,920 --> 00:09:35,830
Right now, it's only what you see here.
176
00:09:35,830 --> 00:09:36,250
Right now, it's only what you see here.
177
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
Right now, it's only what you see here.
178
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
Could it be those OWEL people?
179
00:09:37,670 --> 00:09:39,170
Akira, Akira!
180
00:09:38,380 --> 00:09:42,000
The current laws and institutions,
customs, world affairs...
181
00:09:39,710 --> 00:09:41,170
Look, it's a bear paw.
182
00:09:41,170 --> 00:09:42,790
When Mom puts these in her stew,
183
00:09:42,000 --> 00:09:44,040
So many things I need to learn.
184
00:09:42,790 --> 00:09:44,710
it tastes really yummy!
185
00:09:44,710 --> 00:09:47,210
Idhi, is there a library around here?
186
00:09:47,460 --> 00:09:49,080
Library?
187
00:09:49,080 --> 00:09:50,170
Let's see...
188
00:09:50,170 --> 00:09:52,000
It's a place with a ton of books.
189
00:09:52,000 --> 00:09:54,330
If you want books,
the school is full of 'em!
190
00:09:54,330 --> 00:09:56,330
Perfect! Lead the way!
191
00:09:54,630 --> 00:09:56,330
What lovely colors.
192
00:09:56,330 --> 00:09:57,290
Mmkay!
193
00:09:56,330 --> 00:09:57,290
Ah, yes.
194
00:09:57,290 --> 00:09:59,750
As a set,
they feature the colors of the sky.
195
00:09:59,750 --> 00:10:01,540
They're a good luck charm!
196
00:10:01,790 --> 00:10:03,330
Then I'll take them.
197
00:10:01,790 --> 00:10:03,670
Which way is the school?
198
00:10:03,330 --> 00:10:04,830
Yes, ma'am!
199
00:10:03,670 --> 00:10:04,830
Just up ahead!
200
00:10:04,830 --> 00:10:07,670
Thank you! Good things will come your way!
201
00:10:11,460 --> 00:10:13,960
These books don't cover
any of that stuff...
202
00:10:14,170 --> 00:10:18,170
Could it be that this OWEL organization
is censoring information?
203
00:10:16,000 --> 00:10:18,170
Didja find what you're looking for?
204
00:10:18,170 --> 00:10:19,210
Uh-huh.
205
00:10:19,210 --> 00:10:21,830
Hey, is there a way
for the people who live here
206
00:10:21,830 --> 00:10:24,460
to meet with the OWEL people
who are in charge?
207
00:10:25,250 --> 00:10:28,460
Idhi hates, hates, HATES them!
208
00:10:28,630 --> 00:10:31,630
They're a buncha snobs
who always resort to violence!
209
00:10:31,630 --> 00:10:33,380
Wait, really?
210
00:10:33,380 --> 00:10:34,830
They sound brutal...
211
00:10:34,830 --> 00:10:37,500
Besides, they're not in our village.
212
00:10:37,500 --> 00:10:38,670
Huh...
213
00:10:39,670 --> 00:10:40,750
Congrats!
214
00:10:41,000 --> 00:10:42,290
Wishing you happiness!
215
00:10:42,960 --> 00:10:44,080
Is that...
216
00:10:44,540 --> 00:10:46,040
a celebration or something?
217
00:10:46,040 --> 00:10:47,460
Aw, lucky!
218
00:10:47,460 --> 00:10:50,460
I can't wait to find my sea-ehlers!
219
00:10:50,460 --> 00:10:53,040
Hey, Idhi. What's going on?
220
00:10:53,040 --> 00:10:56,290
It looks like a wedding,
but they're all women, and...
221
00:10:56,290 --> 00:10:58,580
Wedding? What's that?
222
00:10:58,580 --> 00:10:59,500
Huh?
223
00:10:59,500 --> 00:11:01,170
That's an ehlsea.
224
00:11:01,170 --> 00:11:03,630
Ehlsea? What does that mean?
225
00:11:04,290 --> 00:11:05,920
Y'know, an ehlsea!
226
00:11:05,920 --> 00:11:09,420
It's when people who love each other
swear an oath and become sea-ehlers.
227
00:11:10,210 --> 00:11:12,830
So, it's like a marriage between women?
228
00:11:12,830 --> 00:11:16,830
What's a marriage?
I'm telling you, it's an ehlsea!
229
00:11:16,830 --> 00:11:19,750
And it has nothing to do
with being a man or a woman.
230
00:11:19,750 --> 00:11:21,170
Ah, my bad!
231
00:11:21,170 --> 00:11:22,210
Okay then...
232
00:11:22,210 --> 00:11:25,960
Once people who've "ehlsea-ed"
become "sea-ehlers,"
233
00:11:25,960 --> 00:11:27,630
do they move in together?
234
00:11:27,630 --> 00:11:28,920
And have babies?
235
00:11:30,460 --> 00:11:33,380
Oh, Akira, you don't know
what an ehlsea is!
236
00:11:33,380 --> 00:11:35,420
Yes! Exactly.
237
00:11:35,420 --> 00:11:37,580
So would you mind teaching me?
238
00:11:37,580 --> 00:11:38,790
Ohh...
239
00:11:39,290 --> 00:11:41,210
Okay, sure!
240
00:11:42,040 --> 00:11:45,250
In an ehlsea, there can be
lots of different groups.
241
00:11:45,250 --> 00:11:50,710
A man and a woman, or two men,
or two women, or two men and a woman.
242
00:11:50,710 --> 00:11:53,670
Their ehlsea has
a group of four people in it.
243
00:11:53,670 --> 00:11:56,210
All women, and four people...
244
00:11:56,210 --> 00:11:58,790
Completely different
than a normal marriage...
245
00:11:59,210 --> 00:12:01,630
Is a marriage similar to an ehlsea?
246
00:12:01,630 --> 00:12:02,540
Uh-huh.
247
00:12:02,540 --> 00:12:06,710
Basically, a marriage is between two people
who vow to spend their lives together.
248
00:12:06,710 --> 00:12:07,580
Really?
249
00:12:07,580 --> 00:12:10,290
But wouldn't it be tough
with only one other person?
250
00:12:10,790 --> 00:12:12,130
Y'think so?
251
00:12:12,130 --> 00:12:14,630
In an ehlsea,
you can have way more than that!
252
00:12:14,630 --> 00:12:16,210
What, like 100 people?
253
00:12:16,750 --> 00:12:19,000
No, that's too many!
254
00:12:19,000 --> 00:12:22,130
My dad says that OWEL will show up
and chew you out
255
00:12:22,130 --> 00:12:23,710
if it's a big number of people.
256
00:12:23,710 --> 00:12:25,500
OWEL again?
257
00:12:25,500 --> 00:12:26,540
In other words,
258
00:12:26,540 --> 00:12:31,080
an ehlsea is made up of different groups
who promise to spend their lives together?
259
00:12:31,290 --> 00:12:32,630
Something like that!
260
00:12:32,630 --> 00:12:37,380
In our house, it's Dad, Papa Voct, and Mom
who ehlsea-ed as a group of three!
261
00:12:37,380 --> 00:12:39,380
Huh, gotcha.
262
00:12:39,380 --> 00:12:40,750
C'mon! Let's go, Akira!
263
00:12:40,750 --> 00:12:41,630
O-okay.
264
00:12:42,460 --> 00:12:45,460
Even the institution of marriage
seems to have changed...
265
00:12:46,040 --> 00:12:49,250
And of all things, they call it...
266
00:12:50,630 --> 00:12:54,380
2038 CE
267
00:12:51,830 --> 00:12:54,580
I read the outline for the "LC Project."
268
00:12:54,580 --> 00:12:56,250
What d'ya think?
269
00:12:56,250 --> 00:12:58,790
Upgrading human beings...
270
00:12:58,790 --> 00:13:01,170
An interesting idea,
but what about funding?
271
00:13:01,330 --> 00:13:03,170
I'll figure it out.
272
00:13:03,170 --> 00:13:06,790
The LC Project will be crucial
in laying the groundwork
273
00:13:06,790 --> 00:13:08,790
for Towasa's android development.
274
00:13:08,790 --> 00:13:11,790
Between rival companies
throwing a wrench in development
275
00:13:11,790 --> 00:13:13,290
and humanity's fear of the future
276
00:13:13,290 --> 00:13:15,710
that we like to call
the "collective consciousness,"
277
00:13:15,710 --> 00:13:17,920
it's a win-win solution.
278
00:13:19,170 --> 00:13:20,250
What's this?
279
00:13:20,250 --> 00:13:21,710
Big Sis Towa,
280
00:13:21,920 --> 00:13:24,330
happy birthday.
281
00:13:27,500 --> 00:13:29,080
A ring!
282
00:13:29,080 --> 00:13:30,920
Th-thank you.
283
00:13:30,920 --> 00:13:31,960
You like it?
284
00:13:31,960 --> 00:13:33,540
I like it.
285
00:13:33,540 --> 00:13:35,500
But listen, Akira...
286
00:13:35,500 --> 00:13:36,710
No more of that.
287
00:13:36,710 --> 00:13:39,750
Isn't it time to stop calling me
"Big Sis Towa"?
288
00:13:42,670 --> 00:13:44,170
Culture shock...
289
00:13:45,460 --> 00:13:47,170
An "ehlsea," huh?
290
00:13:48,040 --> 00:13:49,750
But it feels...
291
00:13:49,960 --> 00:13:51,920
I dunno, unnatural?
292
00:13:51,920 --> 00:13:53,830
Oh, Mr. Akira!
293
00:13:54,080 --> 00:13:55,290
Miss Taberina.
294
00:13:55,290 --> 00:13:57,710
Hey, Mom. What's wrong?
295
00:13:58,040 --> 00:14:00,630
Please, can you lend us a hand?
296
00:14:00,960 --> 00:14:03,210
Ah, I see the problem...
297
00:14:03,210 --> 00:14:05,710
The intake valve is bent.
298
00:14:05,710 --> 00:14:09,880
It fell over and broke down
during yesterday's earthquake.
299
00:14:10,500 --> 00:14:13,250
Lord Akira, are you able to repair it?
300
00:14:13,250 --> 00:14:14,330
Yeah.
301
00:14:14,330 --> 00:14:18,040
I know what's causing it,
so I think I can figure it out.
302
00:14:25,080 --> 00:14:26,380
It turned on!
303
00:14:26,380 --> 00:14:27,750
Well, color me surprised!
304
00:14:27,750 --> 00:14:29,920
Akira, you're amazing!
305
00:14:30,210 --> 00:14:32,210
You really fixed it!
306
00:14:32,210 --> 00:14:34,500
I've liked tinkering with machines
since I was little...
307
00:14:34,500 --> 00:14:36,330
A splendid performance!
308
00:14:40,830 --> 00:14:43,250
C-Commissioner Caniss?!
309
00:14:47,420 --> 00:14:49,630
That's Lord Akira...
310
00:14:53,290 --> 00:14:54,750
How could you?!
311
00:14:54,750 --> 00:14:57,210
I... didn't have a choice.
312
00:14:58,580 --> 00:15:00,630
Mm, yes. I see.
313
00:15:00,630 --> 00:15:03,330
So you're Akira or whatever.
314
00:15:05,460 --> 00:15:08,830
It seems "Wise One"
was an appropriate name for you.
315
00:15:09,420 --> 00:15:10,920
Who are you?
316
00:15:10,920 --> 00:15:19,290
I am the OWEL Commissioner General
of District H4-27 North, Percussus Caniss.
317
00:15:19,500 --> 00:15:23,460
But you may call me
Almighty Commissioner Caniss!
318
00:15:25,460 --> 00:15:28,290
Why am I being detained?
319
00:15:28,290 --> 00:15:33,460
You are considered an archaeological artifact
unearthed from ancient ruins.
320
00:15:34,210 --> 00:15:36,170
So don't expect any civil liberties.
321
00:15:36,170 --> 00:15:37,920
Wh-what's that supposed to-
322
00:15:38,500 --> 00:15:40,250
Whatever the artifact may be,
323
00:15:38,880 --> 00:15:41,000
L-let go!
324
00:15:40,250 --> 00:15:44,000
OWEL's control over the
flow of information is paramount!
325
00:15:44,000 --> 00:15:45,210
Don't do this, Commissioner!
326
00:15:45,210 --> 00:15:46,830
STAY OUT OF IT, WIA!
327
00:15:46,830 --> 00:15:51,040
Your actions qualify as treason
by virtue of failure to report a relic.
328
00:15:51,670 --> 00:15:52,710
I never meant to-
329
00:15:52,710 --> 00:15:53,580
SILENCE!
330
00:15:54,580 --> 00:15:55,790
Darling!
331
00:15:54,580 --> 00:15:55,790
Mr. Wia!
332
00:15:55,790 --> 00:15:58,000
Look who finally settled down.
333
00:15:58,000 --> 00:16:00,630
Hey! Grab the daughter
and take her with you.
334
00:16:01,290 --> 00:16:03,880
I want her testimony
as the first one to discover him.
335
00:16:03,880 --> 00:16:06,170
I-I won't let you touch her!
336
00:16:07,040 --> 00:16:10,210
Won't let me? What a curious thing to say.
337
00:16:11,250 --> 00:16:15,670
I'll have you know that I'm simply
carrying out my duties faithfully,
338
00:16:15,670 --> 00:16:18,080
honorably, and with great sincerity!
339
00:16:18,080 --> 00:16:20,170
What's so unacceptable about that?
340
00:16:20,540 --> 00:16:24,380
Y-you never said anything
about detaining Wia and Idhi too!
341
00:16:24,380 --> 00:16:26,960
Of course not. I decided that just now.
342
00:16:28,080 --> 00:16:33,290
I-I was going to file a report...
once things had calmed down...
343
00:16:33,290 --> 00:16:36,580
Making excuses? How shameful.
344
00:16:41,750 --> 00:16:42,830
Dad!
345
00:16:55,420 --> 00:16:56,710
Dad...
346
00:16:58,670 --> 00:17:00,040
It'll be all right.
347
00:17:00,580 --> 00:17:03,670
I'm so sorry... This is all my fault.
348
00:17:04,210 --> 00:17:06,460
Please don't worry about it...
349
00:17:08,750 --> 00:17:09,880
Mr. Wia...
350
00:17:18,000 --> 00:17:20,500
Leave the relic and unload the rest.
351
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
I'll dispose of them.
352
00:17:22,920 --> 00:17:24,460
What did he just say?!
353
00:17:24,460 --> 00:17:29,500
Then, I want you three to return
to Hakodate and kill all the villagers.
354
00:17:29,500 --> 00:17:30,330
Yes, sir!
355
00:17:32,130 --> 00:17:36,170
I've decided to let everyone
who knows of the relic's existence die.
356
00:17:37,130 --> 00:17:39,460
Hey! What's that supposed to mean?!
357
00:17:39,460 --> 00:17:40,880
You're a monster!
358
00:17:40,880 --> 00:17:43,960
Oh, but I'm very human, no?
359
00:17:43,960 --> 00:17:45,290
So here's the plan:
360
00:17:45,290 --> 00:17:49,170
You're going to put
your ancient knowledge to good use
361
00:17:49,170 --> 00:17:51,960
and help me rise through the ranks!
362
00:17:53,830 --> 00:17:56,250
From here on out!
363
00:17:56,250 --> 00:17:58,790
Dammit! This is insane!
364
00:17:58,790 --> 00:18:00,920
What now?! What do I do?!
365
00:18:01,330 --> 00:18:02,540
Get down!
366
00:18:35,630 --> 00:18:37,710
Who the hell are you?!
367
00:18:37,960 --> 00:18:42,500
Do you have any idea just how stupid it is
to GET IN MY WAY?!
368
00:18:42,500 --> 00:18:45,460
Wow, he's quite the sturdy fellow,
isn't he?
369
00:18:45,460 --> 00:18:47,290
Y-you saved us!
370
00:18:47,290 --> 00:18:49,540
But, uh... who are you?
371
00:18:49,540 --> 00:18:54,040
You're still stuck in CE Japan,
aren't you, Akira Himegami?
372
00:18:55,250 --> 00:18:56,960
Wait a minute... Did you just say-
373
00:18:56,960 --> 00:18:58,460
As for me...
374
00:18:58,460 --> 00:19:02,210
I could rescue all of you
from this predicament.
375
00:19:02,210 --> 00:19:04,000
KILL HER! DO IT!
376
00:19:04,000 --> 00:19:07,040
Execute the girl in the hood right now!
377
00:19:07,040 --> 00:19:09,290
Pump her full of bullets!
378
00:19:09,880 --> 00:19:10,920
One favor:
379
00:19:10,920 --> 00:19:15,670
If you promise to hear me out,
I'd be happy to lend a hand.
380
00:19:15,670 --> 00:19:17,040
Does that sound fair?
381
00:19:18,250 --> 00:19:20,830
Fine! Ask whatever you want!
382
00:19:20,830 --> 00:19:22,830
It's not like things can get any worse!
383
00:19:22,830 --> 00:19:25,420
Please, I need your help!
384
00:19:25,420 --> 00:19:27,250
I need you to save them!
385
00:19:27,420 --> 00:19:28,460
Copy.
386
00:19:28,460 --> 00:19:32,330
All right...
go find somewhere safe to hide.
387
00:19:35,500 --> 00:19:37,420
All hands... fire!
388
00:20:12,630 --> 00:20:14,830
Wh-what in god's name are you?!
389
00:20:17,170 --> 00:20:20,250
Your organization
is utterly worthless, isn't it?
390
00:20:20,880 --> 00:20:24,790
No, don't tell me...
You're an outside series?!
391
00:20:26,290 --> 00:20:29,830
It's almost impressive
how much of a sore loser you are.
392
00:20:30,290 --> 00:20:31,540
Fucking demon!
393
00:20:31,540 --> 00:20:32,460
Look out!
394
00:20:34,420 --> 00:20:36,460
I-I nailed him?!
395
00:20:42,880 --> 00:20:46,040
Even someone like you
can't outrun a machine gun!
396
00:20:46,040 --> 00:20:48,290
TAKE THIS!
397
00:21:05,080 --> 00:21:06,880
Take the hint and get lost.
398
00:21:31,710 --> 00:21:34,540
Is she a... god?
399
00:21:37,080 --> 00:21:39,500
The situation has been dealt with.
400
00:21:40,250 --> 00:21:42,790
You... aren't human, are you?
401
00:21:42,790 --> 00:21:45,500
Correct. I am an android.
402
00:21:45,500 --> 00:21:47,210
My name is Yugure.
403
00:21:47,830 --> 00:21:49,130
Seriously?
404
00:21:49,630 --> 00:21:52,540
This is getting more confusing
by the second...
405
00:21:53,790 --> 00:21:55,750
Now that that's taken care of...
406
00:21:55,750 --> 00:21:58,460
About the favor we discussed...
407
00:21:58,460 --> 00:22:00,880
R-right, you mentioned-
408
00:22:03,790 --> 00:22:05,250
Towasa?!
409
00:22:05,880 --> 00:22:09,460
Akira, you and I should get married!
410
00:23:40,460 --> 00:23:40,880
Preview
411
00:23:48,330 --> 00:23:50,290
Episode 2
412
00:23:48,330 --> 00:23:50,290
In the North After Doomsday
28822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.