All language subtitles for Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi S02 EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 GeMiNi : ترجمة 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,880 لابد أن هذه دولان 3 00:00:09,730 --> 00:00:12,320 يا لها من مدينة كبيرة 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,290 بما أنها مدينة دانجون 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,820 لابد أن بها ما يستحق الإستكشاف 6 00:00:16,820 --> 00:00:17,660 أتطلع إلي ذلك 7 00:00:18,310 --> 00:00:22,410 يريد "سوي" أن يقوم بـ بيو بيو في الدانجون أيضاً 8 00:00:22,410 --> 00:00:23,860 حقاً؟ 9 00:00:23,860 --> 00:00:27,290 يري سيدك أنه لا حاجة لدخول الدانجون 10 00:00:27,290 --> 00:00:28,730 لا تقلق حيال الدانجون 11 00:00:28,730 --> 00:00:31,090 ألن تعالج تنين الأرض أولاً؟ 12 00:00:31,090 --> 00:00:33,300 وعندها يمكننا أخيراً أن نتذوق لحمه 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,410 هيا بنا نذهب 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,220 هيا 15 00:00:47,980 --> 00:00:49,480 ما فائدة الإصطفاف 16 00:00:50,000 --> 00:00:54,550 علينا أن نقف في الصف وإظهار بطاقة النقابة 17 00:00:54,550 --> 00:00:57,490 أو ندفع المال كي ندخل المدينة 18 00:00:57,490 --> 00:00:59,680 أيجب علينا الإصطفاف أيضاً؟ 19 00:00:59,680 --> 00:01:01,330 لابد من ذلك 20 00:01:02,620 --> 00:01:06,060 ألن يكون من الأسرع القفز فوق الأسوار؟ 21 00:01:06,060 --> 00:01:08,900 كلا، سيتم سجننا إذا فعلنا ذلك 22 00:01:08,900 --> 00:01:11,660 إذا لم نتمكن من دخول المدينة فلن نعالج اللحم 23 00:01:13,050 --> 00:01:15,040 متاعب لامفر منها 24 00:01:22,080 --> 00:01:23,830 المعذرة 25 00:01:23,830 --> 00:01:26,850 هؤلاء أصدقائي، لا داعي للتوتر 26 00:01:26,850 --> 00:01:27,860 أصدقاء 27 00:01:27,860 --> 00:01:29,850 ذو الحجم الهائل والطائر أيضاً؟ 28 00:01:29,850 --> 00:01:32,860 ذئب أسطوري وتنين صغير؟ 29 00:01:32,860 --> 00:01:34,360 أنتم هناك 30 00:01:35,150 --> 00:01:36,650 لماذا تثيرون جلبة؟ 31 00:01:39,950 --> 00:01:41,080 من أنت 32 00:01:41,080 --> 00:01:46,000 سمعت أن بالمدينة مدير نقابة مشهور 33 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 إنظر، أنا عضو في نقابة مغامرين 34 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 لا تبدو مزيفة 35 00:01:53,880 --> 00:01:55,260 مهلاً رجاءاً 36 00:01:58,880 --> 00:02:02,360 أظن أنه ضيفي 37 00:02:02,760 --> 00:02:06,680 لا يبدو مشبوهاً نظراً إلي أصدقائه بجانبه 38 00:02:06,680 --> 00:02:09,400 هل أنت "إلراند"؟ 39 00:02:09,650 --> 00:02:10,660 بشحمه ولحمه 40 00:02:11,120 --> 00:02:14,320 أن مدير نقابة مدينة دولان 41 00:02:14,900 --> 00:02:16,900 يشرفني أن 42 00:02:35,300 --> 00:02:37,510 ZombieSub 43 00:02:35,300 --> 00:02:37,510 مخيم طبخ في عالم آخر بمهارتي السخيفة 44 00:03:53,540 --> 00:03:58,500 سأعالج تنين الأرض 45 00:03:53,540 --> 00:03:58,500 الحلقة الرابعة عشرة 46 00:03:54,300 --> 00:03:57,460 أحاطني "رودولفو" علماً بموقفك 47 00:03:57,460 --> 00:03:59,600 هذا يجعل الحديث أسهل 48 00:04:00,330 --> 00:04:02,800 والآن تعال هنا 49 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 ما هذا؟ 50 00:04:04,680 --> 00:04:07,390 هذا مهد من الخشب المشبع بالمانا 51 00:04:07,390 --> 00:04:10,180 سمعت أن التنانين الجنية تحط فقط علي هذا النوع من الأشجار 52 00:04:11,680 --> 00:04:15,680 ماذا؟ هذا ممكن أيضاً 53 00:04:15,680 --> 00:04:17,570 يا لها من معلومة نادرة 54 00:04:18,790 --> 00:04:20,570 تفضل بعض الشاي 55 00:04:20,570 --> 00:04:23,360 وهذه الزهرة المشبعة بالمانا من أجلك 56 00:04:29,120 --> 00:04:31,610 متأكد أن الكتب في المكتبة الملكية ذكرت ذلك 57 00:04:31,610 --> 00:04:34,250 يتكون غذائهم من المانا ورحيق الأزهار 58 00:04:34,250 --> 00:04:36,040 ما خطبه؟ 59 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 إذاً أين تنين الأرض؟ 60 00:04:39,040 --> 00:04:41,420 هل سترسله بالعربة لاحقاً؟ 61 00:04:41,420 --> 00:04:44,900 لدي صندوق محتويات 62 00:04:44,900 --> 00:04:45,800 هكذا إذاً 63 00:04:45,800 --> 00:04:49,810 لننطلق إذاً إلي المستودع ونبدأ بالمعالجة 64 00:04:58,250 --> 00:05:00,070 أو أوغور؟ 65 00:05:00,470 --> 00:05:04,940 لديك إجتماع مع مدير نقابة المرتزقة بعد الظهر 66 00:05:04,940 --> 00:05:07,310 يمكننا أن نلغيه فقط 67 00:05:12,330 --> 00:05:16,700 ينبغي علي "أوغور" أن يراعي وقتي 68 00:05:16,700 --> 00:05:17,620 كلا كلا 69 00:05:17,620 --> 00:05:20,670 شكراً لأنك غيرت معاد الإجتماع من أجلي 70 00:05:20,670 --> 00:05:21,910 لا داعي للقلق 71 00:05:21,910 --> 00:05:24,750 إنه نائب مدير نقابة يعتمد عليه 72 00:05:26,380 --> 00:05:29,630 دعني أري العينة رجاءاً 73 00:05:30,500 --> 00:05:33,300 لن أنسي أبداً! كان منذ 238 عاماً 74 00:05:33,300 --> 00:05:35,510 تم تشكيل فريق السيطرة علي التنانين 75 00:05:35,510 --> 00:05:38,960 لكن لم أتمكن من الإنضمام بسبب رتبتي 76 00:05:38,960 --> 00:05:43,090 رجوتهم أن يدعوني أعالج التنين حتي ولكنهم رفضوا 77 00:05:43,090 --> 00:05:46,530 لهذا عزمت أمري علي أن أصبح مغامراً من الرتبة إس 78 00:05:46,530 --> 00:05:50,550 لكن لم يتكون فريق سيطرة علي التنانين مرة أخري 79 00:05:50,550 --> 00:05:52,910 ولم أستسلم رغم ذلك 80 00:05:52,910 --> 00:05:55,690 تقاعدت من المغامرة وأصبحت في منصب مدير النقابة علي أمل 81 00:05:53,320 --> 00:05:55,690 سأُخرج تنين الأرض الآن 82 00:05:55,690 --> 00:05:57,690 أن أري تنيناً يوماً ما 83 00:06:01,920 --> 00:06:05,200 هـ هذا تنين أرض 84 00:06:05,200 --> 00:06:08,680 يا للروعة! إنه تجسيد للأرض 85 00:06:08,680 --> 00:06:10,910 حراشفه صلبة كالصخر 86 00:06:10,910 --> 00:06:15,660 لا أصدق أنه أخيراً يمكنني إستكشاف أحشاء تنين 87 00:06:17,140 --> 00:06:19,860 مهما بحثت في كتب قيمة 88 00:06:19,860 --> 00:06:21,980 لا شئ يضاهي التجربة الفعلية 89 00:06:23,410 --> 00:06:26,400 أولاً، لابد من تدوين كل ما يخصه 90 00:06:26,400 --> 00:06:29,080 طوله، الأحشاء، عدد المخالب، قوة العضة 91 00:06:29,080 --> 00:06:31,410 شكل المخالب وحالتها 92 00:06:31,410 --> 00:06:34,860 ستكون هذه المعلومات ثروة للأجيال القادمة 93 00:06:32,300 --> 00:06:34,860 أسرع وعالجه 94 00:06:34,860 --> 00:06:36,360 لا تكن وقحاً 95 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 موكودا 96 00:06:37,360 --> 00:06:39,420 نعم 97 00:06:39,420 --> 00:06:41,270 التنين الجني إلي جانبك 98 00:06:41,270 --> 00:06:44,320 الآن علمت أن وجبته المفضلة ليست رحيق الأزهار 99 00:06:44,320 --> 00:06:47,050 ماذا يأكل عادة؟ 100 00:06:47,050 --> 00:06:49,080 ماذا؟ دورا-تشان؟ 101 00:06:49,080 --> 00:06:50,340 دورا-تشان 102 00:06:50,340 --> 00:06:53,850 أهذا هو إسمه؟ 103 00:06:54,410 --> 00:06:58,100 "إنه تنين جني وحجمه صغير لذا أسميته "دورا-تشان 104 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 ما يأكله 105 00:06:59,600 --> 00:07:03,520 بما أننا نأكل سوياً فهو يأكل كل شئ 106 00:07:03,520 --> 00:07:06,190 لا أظن أن هناك غذاء معين له 107 00:07:06,190 --> 00:07:07,000 ماذا؟ 108 00:07:07,420 --> 00:07:10,250 نأكل جميعاً كل ما أطهوه 109 00:07:10,250 --> 00:07:12,560 مثل اللحم والخضراوات 110 00:07:12,560 --> 00:07:16,660 من المعلوم أن الفنرير يأكل اللحم وأن السلايم يأكل اللحم والخضراوات 111 00:07:16,660 --> 00:07:18,710 ولكن من المستحيل أن التنانين الجنية 112 00:07:18,710 --> 00:07:22,240 هذه أول مرة أسمع هذا 113 00:07:22,240 --> 00:07:24,170 حقاً؟ 114 00:07:25,880 --> 00:07:30,030 يمكننا أن نأكل أي شئ ونفضل اللحم 115 00:07:30,030 --> 00:07:31,340 هذا ما ظننته 116 00:07:31,680 --> 00:07:37,010 يقول أنه يمكنهم أكل أي شئ ويفضلون اللحم 117 00:07:37,010 --> 00:07:41,020 ماذا؟ ماذا تقصد بقولك "دورا-تشان" يقول؟ 118 00:07:41,020 --> 00:07:43,520 يتحدث معي عبر التخاطر 119 00:07:44,160 --> 00:07:46,980 يتحدث إليك عبر التخاطر؟ 120 00:07:48,030 --> 00:07:51,030 يمكنك التحدث مع التنانين؟ 121 00:07:51,030 --> 00:07:55,450 هذه أول مرة أعرف بشأن التخاطر 122 00:07:55,450 --> 00:07:58,950 أخبرني بكل التفاصيل 123 00:07:57,440 --> 00:07:58,950 المعذرة 124 00:07:58,950 --> 00:08:04,710 أحياناً يتصرف هكذا ولكن مهارته لا غبار عليها 125 00:07:58,950 --> 00:08:04,710 أتسمعني؟؟ أخبرني بكل التفاصيل أرجوك 126 00:08:04,710 --> 00:08:06,700 سيأخذ وقته 127 00:08:06,700 --> 00:08:08,100 لا مشكلة 128 00:08:08,100 --> 00:08:14,090 تأكد من أن تسلمنا اللحم بعد معالجته 129 00:08:14,500 --> 00:08:16,720 اللحم فقط؟ 130 00:08:16,720 --> 00:08:21,850 أجزاء التنين كالجلد والدم قّيمة جداً سيفعل الكثير أي شئ للحصول عليها 131 00:08:21,850 --> 00:08:23,870 لا أهتم بهذا 132 00:08:23,870 --> 00:08:26,100 لا تُقارن باللحم الشهي للتنانين 133 00:08:26,100 --> 00:08:28,600 هل ستأكل لحم تنين الأرض؟ 134 00:08:28,600 --> 00:08:31,750 إذا أكله فينرير-ساما هذا يعني 135 00:08:31,750 --> 00:08:34,110 ننوي أن نأكله سوية 136 00:08:34,110 --> 00:08:35,280 أرجوك 137 00:08:35,280 --> 00:08:39,010 دعني أتذوق تنين الأرض 138 00:08:39,010 --> 00:08:43,790 سأعطيك كل ما أملك! أرجوك 139 00:08:43,790 --> 00:08:45,740 "هذا عائد إلي "فيل 140 00:08:45,740 --> 00:08:47,500 أكان إسمك "إلراند"؟ 141 00:08:47,500 --> 00:08:49,970 إذا تمكنت من معالجة التنين 142 00:08:49,970 --> 00:08:52,340 لا مانع لدي أن أعطيك القليل 143 00:08:52,340 --> 00:08:56,090 حقاً؟ شكراً جزيلاً لك 144 00:08:56,090 --> 00:08:59,250 شكراً جزيلاً لك 145 00:09:00,010 --> 00:09:02,100 حانة مدينة الدانجون 146 00:09:04,540 --> 00:09:06,100 كان يوماً شاقاً 147 00:09:06,550 --> 00:09:10,360 لم يجدر بي مجاراة ذاك الإلف 148 00:09:10,520 --> 00:09:13,470 ما نوع التنانين التي قابلتها من قبل؟ 149 00:09:13,470 --> 00:09:16,040 متي إلتقيت بتنين الأرض؟ كيف كان إنطباعك الأول؟ 150 00:09:16,040 --> 00:09:18,910 كيف هاجمته "فيل-ساما"؟ كم إستمر القتال؟ ما تقييمك؟ 151 00:09:18,910 --> 00:09:21,620 ماذا يعني لك تنين الأرض "فيل-ساما"؟ 152 00:09:21,620 --> 00:09:24,370 بذلنا ما بوسعنا جميعاً 153 00:09:24,370 --> 00:09:27,000 وفي النهاية يقول لا يمكننا أكله اليوم 154 00:09:27,000 --> 00:09:30,180 أنا أتضور جوعاً 155 00:09:30,180 --> 00:09:33,010 أتضور جوعاً سيدي 156 00:09:33,010 --> 00:09:35,010 أليس كذلك؟ 157 00:09:36,150 --> 00:09:40,010 أنا متعب جداً ولا يمكنني الطهي 158 00:09:41,200 --> 00:09:43,420 حسناً، لابأس بالتغيير أحياناً 159 00:09:43,420 --> 00:09:45,940 لنشتري شيئاً من البقالة الأونلاين 160 00:09:45,940 --> 00:09:48,520 بقالة أونلاين؟ ما هذا؟ 161 00:09:48,520 --> 00:09:51,610 ماذا؟ أيوجد لحم بقر واجيو؟ 162 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 أكل شهي، كما لو كنت في نزهة 163 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 كيلو جنكيز خان ماتسو لم ضأن اخر متبل 164 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 أرز بالسلمون وكافيار سلمون هوكايدو 165 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 بطاطس موتشي - 6 قطع 166 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 ذرة هوكايدو مشوي 167 00:09:51,610 --> 00:09:53,690 إنهم يقيمون مهرجان هوكايدو 168 00:09:54,040 --> 00:09:56,160 ما هي هوكايدو؟ 169 00:09:56,160 --> 00:10:00,220 مكان في عالمي به طعام لذيذ 170 00:10:00,220 --> 00:10:02,080 سنشتري منها اليوم 171 00:10:02,430 --> 00:10:05,830 سنحتاج إلي بعض جنكيز خان بلاريب 172 00:10:04,460 --> 00:10:08,080 ثلاث عملات فضية أربع عملات نحاسية 173 00:10:04,460 --> 00:10:08,080 أضف إلي العربة 174 00:10:05,830 --> 00:10:08,080 أكيد سأختار لحم متبل 175 00:10:08,370 --> 00:10:10,810 لديهم أيضاً معدات تأتي مع الوعاء 176 00:10:10,810 --> 00:10:12,810 لنشتري بعض الخضراوات المقطعة 177 00:10:12,810 --> 00:10:14,840 وسنضيف أيضاً بعض التذكارات 178 00:10:19,300 --> 00:10:20,220 لحم 179 00:10:20,220 --> 00:10:21,680 أريد أكل اللحم 180 00:10:21,680 --> 00:10:23,760 يريد "سوي" اللحم أيضاً 181 00:10:23,760 --> 00:10:26,430 حسناً، تمهلوا قليلاً 182 00:10:27,000 --> 00:10:29,310 وعاء جنكيز خان؟ 183 00:10:29,310 --> 00:10:31,230 لا أصدق أنهم يبيعون أغراضاً كتلك أيضاً 184 00:10:31,230 --> 00:10:32,560 ما هذا؟ 185 00:10:32,560 --> 00:10:34,740 شكله مضحك 186 00:10:34,740 --> 00:10:37,990 سيعطي مذاقاً أفضل للخضراوات 187 00:10:37,990 --> 00:10:39,120 أوراق مجدداً؟ 188 00:10:39,120 --> 00:10:41,160 أخبرتك أن تعطيني اللحم 189 00:10:41,160 --> 00:10:44,990 أنت فقط لا تعلم مذاق الخضراوات مع جنكيز خان 190 00:10:44,990 --> 00:10:46,540 راقب فقط 191 00:10:48,290 --> 00:10:51,170 أولاً، سخن الوعاء دون إضافة زيت 192 00:10:51,600 --> 00:10:54,540 ضع الخضراوات علي الحواف 193 00:10:54,540 --> 00:10:57,020 وأخيراً أضف اللحم 194 00:10:58,160 --> 00:11:00,800 أضف اللحم في منتصف الوعاء 195 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 أضف الصلصة ثم إتركه يُطبخ علي نار هادئة 196 00:11:03,800 --> 00:11:06,810 إقلب اللحم عندما تري الفقاعات 197 00:11:07,400 --> 00:11:09,500 يبدو شهياً 198 00:11:07,400 --> 00:11:10,570 لحم الضأن ألذ عندما لا تطهيه أكثر من اللازم 199 00:11:09,500 --> 00:11:11,840 !أسرع! أسرع 200 00:11:11,840 --> 00:11:13,310 حسناً حسناً 201 00:11:13,780 --> 00:11:17,820 لحم ضأن عالم آخر 202 00:11:14,480 --> 00:11:16,930 لحم ضأن جنكيز خان 203 00:11:17,820 --> 00:11:21,250 ما هذا؟ نصف الطبق فقط لحم 204 00:11:21,250 --> 00:11:25,580 جربه فقط. اللحم لذيذ ولكن الخضراوات شهية 205 00:11:26,650 --> 00:11:29,010 أريد اللحم فقط 206 00:11:33,660 --> 00:11:36,670 نكهة اللحم قوية! عميقة للغاية 207 00:11:36,670 --> 00:11:41,050 اللحم شهي! لم أتذوق شيئاً بهذه اللذة من قبل 208 00:11:41,410 --> 00:11:45,890 الخضراوات لذيذة أيضاً 209 00:11:45,890 --> 00:11:46,910 أليس كذلك؟ 210 00:11:46,910 --> 00:11:49,850 الخضراوات التي تمتص نكهة اللحم هي الأفضل 211 00:11:51,050 --> 00:11:53,100 حسناً، ليست سيئة 212 00:11:53,520 --> 00:11:55,400 طبق آخر 213 00:11:55,400 --> 00:11:56,780 حسناً حسناً 214 00:12:01,470 --> 00:12:06,100 كان يوماً شاقاً ولكن إنتهي علي خير 215 00:12:06,100 --> 00:12:08,780 أنجدتني البقالة الأونلاين اليوم 216 00:12:06,910 --> 00:12:07,910 سندوتش زبدة 217 00:12:09,660 --> 00:12:11,860 تلقيتها كهدية تذكارية من قبل 218 00:12:11,860 --> 00:12:14,190 ولكن لم أشتريها من قبل 219 00:12:14,190 --> 00:12:16,130 ما هذا؟ 220 00:12:16,130 --> 00:12:18,160 تحلية بعد العشاء 221 00:12:18,160 --> 00:12:19,930 دائماً أرغب في أكل 222 00:12:19,930 --> 00:12:22,800 حلوي بعد طعام ذو نكهة قوية 223 00:12:25,280 --> 00:12:26,320 تفضل 224 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 لذيذ سيدي 225 00:12:34,040 --> 00:12:36,290 أهي بهذه اللذة حقاً؟ 226 00:12:36,290 --> 00:12:37,690 أريد واحدة أيضاً 227 00:12:37,690 --> 00:12:39,270 ماذا؟ 228 00:12:39,270 --> 00:12:41,190 لا بأس علي ما أظن 229 00:12:41,460 --> 00:12:42,180 تفضل 230 00:12:43,200 --> 00:12:44,330 تفضل 231 00:12:46,180 --> 00:12:50,200 إنها مقرمشة عندما تمضغها ولكن عندما تذوب في فمك 232 00:12:51,180 --> 00:12:54,410 حلاوتها تنتشر في الفم 233 00:12:54,410 --> 00:12:56,900 لم يكفيني هذا 234 00:12:56,900 --> 00:12:58,160 أعطني المزيد 235 00:12:58,160 --> 00:13:00,320 سوي" أيضاً" 236 00:13:00,320 --> 00:13:02,450 !أنا أيضاً! أنا أيضاً 237 00:13:02,450 --> 00:13:05,350 كان هذا من أجلي كي أستمتع به 238 00:13:05,350 --> 00:13:07,400 أيحاول السيد التمرد علي أصدقائه؟ 239 00:13:07,400 --> 00:13:10,530 ماذا؟؟ بل العكس! العكس 240 00:13:14,990 --> 00:13:17,810 رفض هؤلاء النوم 241 00:13:17,810 --> 00:13:19,520 أهم أطفال شربوا القهوة؟ 242 00:13:19,520 --> 00:13:21,820 "صباح الخير "موكودا 243 00:13:21,820 --> 00:13:26,280 صباح الخير. هل إنتهي "إلراند" من تنين الأرض؟ 244 00:13:29,280 --> 00:13:30,660 موكودا 245 00:13:30,660 --> 00:13:33,430 أنا متأثر كثيراً 246 00:13:33,430 --> 00:13:37,200 قضيت اليوم كله ليلاً ونهاراً أقيس، أحلل، أغطي كل الجوانب 247 00:13:37,200 --> 00:13:41,040 لم يمر علي يوم مثل هذا طوال حياتي 248 00:13:41,040 --> 00:13:43,370 يسرني سماع هذا 249 00:13:43,370 --> 00:13:45,880 هذا يعني أنه لم ينتهي منه 250 00:13:45,880 --> 00:13:49,140 لنبدأ المعالجة 251 00:13:49,140 --> 00:13:51,340 أولاً، سأجففه من الدماء 252 00:13:51,340 --> 00:13:54,640 سأفعلها بسرعة بينما أحاول تجنب الضرر لجلده قدر الإمكان 253 00:13:54,640 --> 00:13:57,810 بما أن جلد تنين الأرض قاسي 254 00:13:57,810 --> 00:13:59,900 سأحتاج سكين مميز 255 00:13:59,900 --> 00:14:06,400 لهذا أحضرت كنز نقابتنا وهو سكين مثريل 256 00:14:09,030 --> 00:14:10,160 لنبدأ 257 00:14:21,130 --> 00:14:23,800 !سكين النقابة! كنزنا 258 00:14:23,800 --> 00:14:27,300 حسب ما ذُكر، ينبغي للمثريل أن يخترق جلد التنين بسهولة 259 00:14:27,300 --> 00:14:31,470 قساوة جلد هذا التنين غير معقولة 260 00:14:31,470 --> 00:14:34,810 مذهل! ولكن المعالجة 261 00:14:34,810 --> 00:14:37,130 مذهل! كُسرت إلي نصفين 262 00:14:37,130 --> 00:14:40,690 الأهم! ماذا بخصوص المعالجة؟ اللحم؟ 263 00:14:40,690 --> 00:14:44,820 سنحتاج إلي نصل أقوي من المثريل 264 00:14:44,820 --> 00:14:45,900 هذا يعني 265 00:14:45,900 --> 00:14:47,900 لحم التنين 266 00:14:47,900 --> 00:14:49,800 لا يمكن معالجته لبعض الوقت 267 00:14:49,800 --> 00:14:51,200 ماذا؟ 268 00:14:57,450 --> 00:15:03,210 أتينا كل هذه المسافة كي نأكل لحم التنين 269 00:15:04,550 --> 00:15:08,130 ليس لدينا سكين مثريل غير هذا 270 00:15:08,130 --> 00:15:10,240 ما العمل إذاً 271 00:15:10,240 --> 00:15:13,350 ربما يمكنك أن تجلب بعض المثريل من الدانجون 272 00:15:13,350 --> 00:15:16,710 نحتاج فقط إلي جمع بعض البلورات من الدانجون؟ 273 00:15:16,710 --> 00:15:19,060 فرصة مناسبة كي نتخلص من الإحباط 274 00:15:19,310 --> 00:15:21,230 !مهلاً! مهلاً! مهلاً 275 00:15:21,900 --> 00:15:25,230 يبدو "إلراند" متعباً اليوم 276 00:15:25,230 --> 00:15:28,160 لنحظي ببعض الراحة أولاً ثم نأتي بخطة 277 00:15:28,160 --> 00:15:28,850 موافق؟ 278 00:15:31,450 --> 00:15:34,250 لا حاجة لأن ترافقني 279 00:15:34,250 --> 00:15:36,490 سأجمع بعض البلورات بمفردي 280 00:15:36,490 --> 00:15:38,010 !لا! لا! لا 281 00:15:38,010 --> 00:15:41,370 سنلفت الإنتباه إذا تصرفتم بجماح في الدانجون 282 00:15:41,370 --> 00:15:44,180 إذا لفتم الإنتباه كثيراً 283 00:15:44,180 --> 00:15:47,730 لن نتمكن من الترحال وأكل الطعام اللذيذ كما نفعل 284 00:15:48,630 --> 00:15:50,460 ستكون تلك مشكلة 285 00:15:50,460 --> 00:15:51,930 أليس كذلك؟ 286 00:15:51,930 --> 00:15:56,010 ماذا؟ ولكن "سوي" يريد أن يقوم بـ بيو بيو 287 00:15:56,010 --> 00:15:58,200 ربما في المرة القادمة 288 00:15:58,200 --> 00:16:00,520 تذكرت! إقترب وقت الأكل 289 00:16:00,520 --> 00:16:01,980 لنأكل 290 00:16:03,020 --> 00:16:05,520 معجون ثوم 291 00:16:03,020 --> 00:16:05,520 خليط جاهز 292 00:16:03,020 --> 00:16:05,520 زيت سمسم 293 00:16:03,330 --> 00:16:09,940 شيئاً سهل التحضير وسريع، شهي ومعه مكونات 294 00:16:10,260 --> 00:16:14,900 أولاً، لنقلي بعض شرائح لحم الأورك ونضيف بعض الخضراوات 295 00:16:15,950 --> 00:16:20,830 يمكننا إستخدام الخضراوات المتبقية من جنكيز خان عصفوران بحجر واحد 296 00:16:22,750 --> 00:16:24,380 ثم نضيف هذا 297 00:16:25,680 --> 00:16:28,740 في العادة من الأفضل أن تتركه في الصلصة لفترة 298 00:16:28,740 --> 00:16:30,670 لكننا علي عجلة من أمرنا اليوم 299 00:16:30,960 --> 00:16:35,550 ثم أضف معجون الثوم وبعض من زيت السمسم 300 00:16:36,410 --> 00:16:39,880 رائحته شهية رغم وجود الكثير من الخضراوات 301 00:16:39,880 --> 00:16:42,820 لا غني عن الثوم وزيت السمسم 302 00:16:42,820 --> 00:16:49,390 إسكبه علي الأرز ويصبح طبق لحم الأورك جاهزاً 303 00:16:46,900 --> 00:16:50,150 لحم أورك 304 00:16:53,830 --> 00:16:58,440 سأضيف بيضاً مسلوقاً أيضاً 305 00:17:01,900 --> 00:17:02,910 والآن 306 00:17:03,430 --> 00:17:05,420 إيتاداكيماس 307 00:17:06,640 --> 00:17:09,210 أجل! رائحة ومذاق مذهل 308 00:17:09,210 --> 00:17:13,090 البيض شهي 309 00:17:13,090 --> 00:17:16,680 مذاقه مذهل مع الشئ المسمي أرز 310 00:17:18,850 --> 00:17:21,710 تمكنت من صرف إنتباههم عن الدانجون 311 00:17:21,710 --> 00:17:25,060 مع ذلك، لابد من فعل شئ حيال المعالجة 312 00:17:27,560 --> 00:17:29,770 بلغت حدي 313 00:17:29,770 --> 00:17:32,520 لكن لا فائدة إذا علم الآخرون بالأمر 314 00:17:32,520 --> 00:17:35,080 أفهم كيف تشعران ولكن 315 00:17:35,080 --> 00:17:36,400 إهدأوا جميعاً 316 00:17:36,400 --> 00:17:39,150 المشكلة الأساسية هي عدم تقديم العطايا 317 00:17:39,150 --> 00:17:42,620 يا لهذا الغريب 318 00:17:42,620 --> 00:17:43,970 كنت محقاً 319 00:17:43,970 --> 00:17:46,290 هذا ما في الأمر إذاً 320 00:17:47,810 --> 00:17:49,790 لماذا أنتما هنا؟ 321 00:17:50,160 --> 00:17:52,990 أظننتم أننا لن نعلم؟ 322 00:17:52,990 --> 00:17:56,420 تجبرون الآخرين علي تقديم عطايا لكم؟ 323 00:17:56,420 --> 00:17:58,820 وقاحة. إنه يشكرنا علي البركات التي أعطيناها له 324 00:17:58,820 --> 00:18:02,080 تجعلون الأمر يبدو أننا طغاة 325 00:18:02,080 --> 00:18:03,930 لسنا بشراً 326 00:18:06,080 --> 00:18:08,850 المعذرة أيها الأسياد 327 00:18:08,850 --> 00:18:12,410 لا تقحمونني في مشاكلكم 328 00:18:12,410 --> 00:18:14,360 مهلاً 329 00:18:14,360 --> 00:18:17,990 "أنا سيد الحدادة "هيفايستوس 330 00:18:17,990 --> 00:18:21,640 "وأنا سيد الحرب "فاهاجن 331 00:18:22,480 --> 00:18:26,430 أسياد الحدادة والحرب؟ يبدو هذا خشناً 332 00:18:28,290 --> 00:18:30,640 لدي طلب 333 00:18:30,640 --> 00:18:32,780 بخصوص سكين المثريل؟ 334 00:18:32,780 --> 00:18:35,280 صحيح! هذا يسهل الحديث 335 00:18:35,280 --> 00:18:38,170 أهناك أي نصيحة أو معلومة تقدمها لي؟ 336 00:18:39,160 --> 00:18:42,100 ببركتي أنا سيد الحدادة 337 00:18:42,100 --> 00:18:47,470 يمكنك صياغة سكين بجودة أعلي بإستخدام نفس المثريل 338 00:18:47,470 --> 00:18:49,840 كما هو متوقع من سيد الحدادة 339 00:18:49,840 --> 00:18:53,520 ولكن إذا كنت سأعطيك بركتي 340 00:18:53,520 --> 00:18:58,110 سأريد منك وعاء أو إثنين من الساكي 341 00:18:59,430 --> 00:19:04,550 سمعت أنك تحصل علي الأغراض من عالم آخر 342 00:19:05,930 --> 00:19:09,120 يبدو أن هذا كان هدفهم من البداية 343 00:19:09,120 --> 00:19:12,020 تعقدون صفقات رغم أنكم أسياد؟ 344 00:19:12,020 --> 00:19:15,170 أنتِ من تتحدثين؟ 345 00:19:15,170 --> 00:19:17,840 والآن سأعطيك بركتي 346 00:19:17,840 --> 00:19:24,350 يبدو أنك معدوم الموهبة كحداد 347 00:19:24,350 --> 00:19:27,170 بينما الذي بجوارك 348 00:19:27,170 --> 00:19:28,990 بجواري؟ 349 00:19:30,440 --> 00:19:33,350 يبدو أن لديه الموهبة 350 00:19:33,350 --> 00:19:38,610 لا تنسي أمري! سأعطيك بركتي بدلاً منه 351 00:19:38,610 --> 00:19:42,200 لا! لا! لا أريد أي بركة حرب 352 00:19:42,200 --> 00:19:45,110 ألن تدخل الدانجون؟ 353 00:19:46,010 --> 00:19:47,910 حسناً هذا 354 00:19:47,910 --> 00:19:51,410 من ينبغي أن أعطي بركتي إذاً؟ 355 00:19:57,920 --> 00:20:00,080 أعطي بركتك إلي "فيل" و "دورا" رجاءاً 356 00:20:00,080 --> 00:20:01,090 حسناً 357 00:20:01,090 --> 00:20:06,100 والآن فلتقبل بركتنا 358 00:20:10,600 --> 00:20:12,780 لم أحظي بـ أنبان منذ فترة 359 00:20:12,780 --> 00:20:15,090 قال أن هذا الشامبو منتج جديد 360 00:20:15,090 --> 00:20:16,860 ساكي 361 00:20:16,860 --> 00:20:18,110 سعيدة للغاية 362 00:20:19,180 --> 00:20:22,330 نسيت تقديم العطايا لفترة أليس كذلك؟ 363 00:20:22,330 --> 00:20:25,240 تأكد من عدم تكرار هذا 364 00:20:25,240 --> 00:20:28,100 حسناً حسناً أعتذر 365 00:20:29,720 --> 00:20:32,000 حصلنا علي المزيد من البركات 366 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 "لأجل "فيل" و "سوي" و "دورا-تشان 367 00:20:36,290 --> 00:20:40,510 أظن بوجود أسياد ذكور الآن سنضطر إلي زيادة العطايا 368 00:20:40,510 --> 00:20:44,510 [الإسم] سوي [السن] شهران [العرق] سلايم كبير [المستوي] 16 [القوة] 989 [السحر] 980 [الهجوم] 964 [الدفاع] 973 [السرعة] 985 [المهارة] رصاصة الحمض، جرعة الشفاء ______..__الإنشاء، الإبداع ______..__سحر الماء ، الحدادة [البركة] سيدة الماء ______..__سيد الحدادة ______..__بركة هيفاستوس 369 00:20:41,370 --> 00:20:44,510 يبدو أن "سوي" يمتلك حرفة الحداد الآن 370 00:20:44,510 --> 00:20:47,950 ينبغي أن نجربها عندما يتوفر بعض المثريل 371 00:20:47,950 --> 00:20:50,300 يبدو أنك نسيت تماماً 372 00:20:50,300 --> 00:20:51,270 ماذا؟ 373 00:20:51,710 --> 00:20:55,850 حصلنا علي المثريل من السحلية التي إصطدناها من قبل 374 00:21:00,140 --> 00:21:01,320 مهلاً 375 00:21:01,620 --> 00:21:03,400 ما خطبك "فيل"؟ 376 00:21:03,400 --> 00:21:07,280 كنت تعلم أننا حصلنا علي البلورات ولكنك أردت دخول الدانجون رغم ذلك؟ 377 00:21:07,280 --> 00:21:09,330 هذا شأن آخر 378 00:21:09,780 --> 00:21:12,580 لا تتحدث وكأن لديك مساحة كافية للتحلية 379 00:21:13,310 --> 00:21:18,840 أيمكنك تحويل هذا إلي السكين الذي كسره "إلراند"؟ 380 00:21:18,840 --> 00:21:22,550 "سيحاول "سوي 381 00:21:36,230 --> 00:21:37,990 تا دا 382 00:21:39,860 --> 00:21:42,230 "أنت مذهل "سوي 383 00:21:42,450 --> 00:21:46,110 +سكين مثريل 384 00:21:42,450 --> 00:21:46,110 سكين مثريل متقن الصنع 385 00:21:43,160 --> 00:21:46,110 +إنه سكين مثريل 386 00:21:46,110 --> 00:21:48,200 والآن لا داعي لدخول الدانجون 387 00:21:48,200 --> 00:21:50,990 ماذا؟ هذا شأن آخر 388 00:21:50,990 --> 00:21:53,420 إذا قلت أننا لن نذهب فلن نذهب 389 00:21:53,420 --> 00:21:54,800 إذا قلت أننا سنذهب فسنذهب 390 00:21:54,800 --> 00:21:56,060 لن نذهب 391 00:23:26,960 --> 00:23:30,970 الوجبة الثانية عالم آخر مسرح 392 00:23:27,550 --> 00:23:30,970 هذا مذهل 393 00:23:27,550 --> 00:23:30,970 "أعلم البركة التي تلقاها "سوي 394 00:23:31,670 --> 00:23:34,970 ولكن أي بركة تلقاها "فيل" و "دورا"؟ 395 00:23:35,270 --> 00:23:38,390 دعم أثناء القتال؟ 396 00:23:39,140 --> 00:23:42,230 تزداد إحصائياتهم بنسبة 50 بالمئة أثناء القتال 397 00:23:42,230 --> 00:23:45,130 ويصبحون أكثر عدائية؟ 398 00:23:47,230 --> 00:23:49,200 إنهم أقوياء بالفعل 399 00:23:49,200 --> 00:23:52,190 ما الفائدة من تقويتهم أكثر؟ 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.