All language subtitles for To.Cook.a.Bear.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,597 No, no, no... Jolina! 2 00:00:14,120 --> 00:00:17,560 No, no, no... 3 00:00:26,840 --> 00:00:29,160 Go get the pastor! 4 00:00:44,080 --> 00:00:46,717 -Where's Jussi? -I don't know. 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,640 -What? -He went out... yesterday. 6 00:01:02,760 --> 00:01:06,200 -What's happened? -Pastor, can't you see? 7 00:01:12,440 --> 00:01:15,637 Such a pity for such a sweet girl to go that way. 8 00:01:15,720 --> 00:01:19,400 They become so blue when they've hung themselves. 9 00:01:20,360 --> 00:01:22,720 Ugly and swollen. 10 00:01:32,360 --> 00:01:33,720 My condolences. 11 00:01:34,720 --> 00:01:37,360 A Christian isn't allowed to do this, are they? 12 00:01:38,920 --> 00:01:40,237 No. 13 00:01:40,320 --> 00:01:42,880 I will write a report for tomorrow. 14 00:01:45,200 --> 00:01:46,680 So, where's the Lapp? 15 00:01:48,760 --> 00:01:52,360 Someone made the girl do this, and that son of a bitch will pay for it. 16 00:01:53,080 --> 00:01:55,360 Do you want to say something, Sheriff? 17 00:01:55,920 --> 00:01:58,277 No, I want to know where your damn Lapp is. 18 00:01:58,360 --> 00:02:00,240 That is the last time you insult my son. 19 00:02:01,960 --> 00:02:03,000 Huh. 20 00:02:04,880 --> 00:02:06,280 So, where is he, then? 21 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Let us honor her memory. 22 00:03:13,600 --> 00:03:19,397 If I may I ask, when you found her, was there a stool under the tree? 23 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 No. 24 00:03:22,480 --> 00:03:25,840 She must've climbed up and jumped from there. 25 00:03:27,200 --> 00:03:29,160 You didn't hear her leave the room? 26 00:03:30,560 --> 00:03:34,477 It must've late at night, when we were asleep. 27 00:03:34,560 --> 00:03:37,760 And where was her friend? Maria was staying with her, right? 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 Yesterday morning, I told her to go. 29 00:03:43,680 --> 00:03:44,917 What for? 30 00:03:45,000 --> 00:03:49,840 The girls were going to run away, when... when Jolina recovered. 31 00:03:54,840 --> 00:03:58,000 And your dog, she wasn't barking last night? 32 00:03:58,720 --> 00:04:00,677 Mm. Siiri isn't here. 33 00:04:00,760 --> 00:04:03,920 She's in heat. She sometimes runs away then. 34 00:04:05,040 --> 00:04:08,317 When was the last time you saw her? 35 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 I believe it was yesterday. 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 We should probably look for her. 37 00:04:43,280 --> 00:04:46,120 Dear Lord, forgive me. Receive this girl. 38 00:06:53,120 --> 00:06:54,717 Pastor! 39 00:06:56,080 --> 00:06:57,640 Pastor! 40 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 We found Siiri. 41 00:07:06,640 --> 00:07:08,240 We followed the flies. 42 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 -Do you hunt for fox? -Well, uh, I suppose, occasionally. 43 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 How do you do it? 44 00:07:25,360 --> 00:07:27,720 Well, with a gin trap. 45 00:07:28,920 --> 00:07:31,960 -And do you use poison? -No. 46 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 So, Pastor, you think... 47 00:07:35,800 --> 00:07:38,797 I've seen strychnine poisoning in foxes before, 48 00:07:38,880 --> 00:07:41,520 but they normally show clearer signs of cramping. 49 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 Is this your rope? 50 00:07:51,960 --> 00:07:53,877 Jolina didn't do this to herself. 51 00:07:58,560 --> 00:08:00,320 But someone wants it to look so. 52 00:09:07,760 --> 00:09:11,200 It's my fault. It's all my fault. 53 00:09:11,960 --> 00:09:13,560 -No. -Yes. 54 00:09:14,600 --> 00:09:17,680 I said you'd scare off the murderer, and then he her. 55 00:09:18,240 --> 00:09:21,680 It was my choice to do it. Only mine. 56 00:09:23,240 --> 00:09:27,720 I underestimated him. This man won't be scared off easily. 57 00:09:28,360 --> 00:09:33,440 He knew that I would find the cross there. He's mocking me, Kajsa. 58 00:09:34,240 --> 00:09:36,157 And God also. 59 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 He poisoned that dog and staged the suicide. 60 00:09:41,040 --> 00:09:43,080 Everything was carefully planned. 61 00:09:44,640 --> 00:09:49,120 He knows that he cannot fool me, but he can fool others. 62 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 Lasse... 63 00:10:00,080 --> 00:10:01,840 What happened yesterday? 64 00:10:03,080 --> 00:10:07,560 You spoke to Jussi, and since then, it's like you're somewhere else. 65 00:10:12,680 --> 00:10:13,920 I... 66 00:10:16,680 --> 00:10:18,480 I thought that it was Jussi. 67 00:10:23,000 --> 00:10:28,080 I didn't want to. However, I saw that there were signs. 68 00:10:28,920 --> 00:10:30,120 The thought... 69 00:10:31,120 --> 00:10:33,920 No matter what I tried, I couldn't get it out of my head. 70 00:10:37,600 --> 00:10:39,640 So I asked to see his shoulder. 71 00:10:41,360 --> 00:10:43,120 And when he looked at me... 72 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 I saw the light go out of his eyes. 73 00:10:47,360 --> 00:10:49,920 Oh, my God. 74 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 But there was no wound there. 75 00:10:57,800 --> 00:10:59,280 Of course not. 76 00:11:01,000 --> 00:11:02,757 Do you understand? 77 00:11:30,480 --> 00:11:32,717 Jussi, come here! 78 00:11:32,800 --> 00:11:34,917 Jussi, come here! 79 00:11:35,000 --> 00:11:37,200 Come back, my little hare! 80 00:11:38,320 --> 00:11:40,080 Don't you run away! 81 00:11:45,080 --> 00:11:48,880 Juhá! Anne Maaret! Where did you go? 82 00:11:49,640 --> 00:11:53,917 Are you here...? Where are you? 83 00:11:54,000 --> 00:11:56,117 Let's go. We'll leave her. 84 00:11:56,200 --> 00:11:59,357 -Juhá! -She's a devil. We're going to die here. 85 00:11:59,440 --> 00:12:01,237 I don't want to leave this place! 86 00:12:01,320 --> 00:12:04,480 -We have to go! -I want to stay with Mother. 87 00:12:05,440 --> 00:12:06,880 Anne Maaret! 88 00:12:08,080 --> 00:12:09,560 Anne Maaret! 89 00:12:12,240 --> 00:12:13,717 Mother, let's go. 90 00:12:13,800 --> 00:12:16,517 Curse you, girl. Were you hiding? 91 00:12:16,600 --> 00:12:20,277 I've been collecting firewood. 92 00:12:20,360 --> 00:12:23,557 You won't hit her anymore! You understand me? 93 00:12:23,640 --> 00:12:29,277 -You think you're... a man now. -Anne Maaret, come now. 94 00:12:29,360 --> 00:12:33,480 Let go of me! Mother. 95 00:12:35,400 --> 00:12:36,840 There, there... 96 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 There, there, little hare. 97 00:12:48,480 --> 00:12:49,600 Who are you? 98 00:12:56,440 --> 00:12:58,200 Anne Maaret, do you recognize me? 99 00:13:03,560 --> 00:13:04,960 Jussi? 100 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Where's Mother? 101 00:13:32,400 --> 00:13:34,320 Watch out, or he's going to eat you. 102 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 I do have a taste for little children. 103 00:13:39,920 --> 00:13:42,040 Why are you talking like that? 104 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 Because I'm a man-eater! 105 00:13:47,200 --> 00:13:49,480 My boy is perplexed by the way you speak. 106 00:13:51,400 --> 00:13:54,837 -Were you in Sweden? -Kengis. 107 00:13:54,920 --> 00:13:56,720 What did you do there? 108 00:13:58,200 --> 00:13:59,357 I lived with a family. 109 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 But you already had a family back here, right? 110 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 Why did you abandon your sister? 111 00:14:07,040 --> 00:14:08,520 And your mother? 112 00:14:28,720 --> 00:14:30,120 So, how did she die? 113 00:14:31,880 --> 00:14:33,280 She had an illness. 114 00:14:34,640 --> 00:14:36,120 She drank herself to death? 115 00:14:37,400 --> 00:14:38,597 She had an illness. 116 00:14:38,680 --> 00:14:42,240 She was a drunk who beat us. That's why I left. Don't you remember? 117 00:14:42,840 --> 00:14:46,440 I tried to bring you with me. 118 00:14:48,840 --> 00:14:53,317 I know I shouldn't have left. I should have stayed and protected you. 119 00:14:53,400 --> 00:14:55,197 No, Jussi! You're wrong! 120 00:14:55,280 --> 00:14:56,477 She was a good mother. 121 00:14:56,560 --> 00:14:59,717 -It's just she was sick and poor. -She was a devil! 122 00:14:59,800 --> 00:15:02,157 No, she loved us, Jussi. 123 00:15:02,240 --> 00:15:05,197 She was devastated when you left here. She asked where you had gone, 124 00:15:05,280 --> 00:15:07,920 what you were doing, when you were coming back to us. 125 00:15:09,040 --> 00:15:11,640 And I promised her that you'd come one day. 126 00:15:18,400 --> 00:15:20,560 Anne Maaret! Wait! 127 00:15:28,880 --> 00:15:32,040 What were they like, the people you lived with? 128 00:15:32,720 --> 00:15:35,640 It was a pastor and his family. 129 00:15:37,200 --> 00:15:38,637 Did he beat you? 130 00:15:38,720 --> 00:15:41,440 No, he never did. 131 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 And what happened to your leg? 132 00:15:49,560 --> 00:15:51,000 Did she do that to you? 133 00:15:54,120 --> 00:15:55,957 Why did you come back here, Jussi? 134 00:15:58,320 --> 00:16:00,680 Because I missed you, terribly. 135 00:16:22,400 --> 00:16:24,160 It was God's will. 136 00:16:25,200 --> 00:16:28,477 No, how could you even say that? 137 00:16:28,560 --> 00:16:33,640 It's difficult to understand His ways. We are merely human. 138 00:16:36,240 --> 00:16:41,717 But Jolina was a sinner, and in that case, God punished her, so... 139 00:16:41,800 --> 00:16:43,997 But she was attacked! 140 00:16:44,080 --> 00:16:46,717 And then he raped her! She told me all of it. 141 00:16:46,800 --> 00:16:52,360 Only God knows what happened that night. And we have to follow what He says. 142 00:16:53,280 --> 00:16:56,717 And walk righteously. It is difficult. 143 00:16:56,800 --> 00:17:00,600 However, it's the path that leads us to heaven. 144 00:17:03,080 --> 00:17:07,560 Jolina is gone now, but you have your whole life ahead now. 145 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 And you could have a good life with Roope. 146 00:17:13,720 --> 00:17:15,877 Let's do what's been decided. 147 00:17:30,760 --> 00:17:33,197 Get off now! 148 00:17:41,440 --> 00:17:43,197 What was that? 149 00:17:43,280 --> 00:17:46,440 Has Madam not ever experienced passion before? 150 00:17:48,120 --> 00:17:51,557 -That was something else entirely. -Women don't usually complain. 151 00:17:51,640 --> 00:17:55,080 Don't say anything. This stays between us. 152 00:17:55,880 --> 00:17:58,597 Surely, even a widow deserves a little love. 153 00:17:58,680 --> 00:18:02,280 -Watch your tongue, you pig! -My apologies. 154 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 Good evening. 155 00:18:25,160 --> 00:18:26,400 Mr. Beronius. 156 00:18:27,280 --> 00:18:30,720 From last night, that malt drink we had, is there more? 157 00:18:31,400 --> 00:18:34,757 Uh, yes, sir. Would you like it in your room? 158 00:18:34,840 --> 00:18:37,480 No, no, I'll wait for it here. 159 00:18:48,640 --> 00:18:51,600 Well, look at that. Maria. 160 00:18:53,840 --> 00:18:56,197 I was beginning to believe you had vanished. 161 00:18:56,280 --> 00:18:59,837 -What do you want? -So straightforward. 162 00:18:59,920 --> 00:19:01,720 The same thing you want. 163 00:19:03,440 --> 00:19:07,720 Forgive me for my tactlessness. I offer condolences. 164 00:19:09,800 --> 00:19:12,797 The girl was delightful, I'll never forget that. 165 00:19:12,880 --> 00:19:14,280 Please, just go. 166 00:19:15,080 --> 00:19:16,717 Have I done something? 167 00:19:16,800 --> 00:19:19,360 Madam will be wondering where you've gone. 168 00:19:20,880 --> 00:19:24,040 That old cow... The things you do for domestic peace. 169 00:19:30,960 --> 00:19:33,160 You are all I think of, Maria. 170 00:19:35,560 --> 00:19:37,160 Ever since that night. 171 00:19:38,760 --> 00:19:40,240 You know where I live. 172 00:19:41,400 --> 00:19:43,760 I'd really love to paint your portrait. 173 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 Thank you for your hospitality. 174 00:20:09,440 --> 00:20:10,880 The child is almost here. 175 00:20:13,040 --> 00:20:15,680 Almost. We look forward to it. 176 00:20:20,120 --> 00:20:22,320 I presume this isn't a social visit. 177 00:20:23,280 --> 00:20:25,197 No, unfortunately not. 178 00:20:28,160 --> 00:20:32,280 When a young girl dies, it can be difficult for all of us. 179 00:20:33,240 --> 00:20:35,040 And then another one... 180 00:20:35,600 --> 00:20:37,960 Well, that leads to troubling questions. 181 00:20:38,920 --> 00:20:41,517 Well, the sheriff deals with the investigations. 182 00:20:41,600 --> 00:20:44,477 So, if you have objections, you'll have to speak to him. 183 00:20:44,560 --> 00:20:46,437 Of course, however, 184 00:20:46,520 --> 00:20:51,597 both the sheriff and the doctor were somewhat the worse for drink 185 00:20:51,680 --> 00:20:54,317 when they inspected Jolina Eliasdotter's body. 186 00:20:54,400 --> 00:20:55,717 Well? 187 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 I feel that their sight and mind were both clouded. 188 00:20:59,640 --> 00:21:01,197 -Oh. -And that they both had missed 189 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 obvious signs that girl was a victim of murder. 190 00:21:05,080 --> 00:21:06,160 What signs, though? 191 00:21:06,800 --> 00:21:08,880 Well, the marks that were on her neck, for one. 192 00:21:09,840 --> 00:21:11,757 -Wouldn't the rope have done that? -No. 193 00:21:11,840 --> 00:21:14,880 Those were bruises from fingertips. 194 00:21:17,960 --> 00:21:22,037 Oh, but they were from before, weren't they? 195 00:21:22,120 --> 00:21:23,677 When the outsider... 196 00:21:23,760 --> 00:21:25,440 These bruising on her was fresh. 197 00:21:26,880 --> 00:21:30,040 And they bore the impressions of nails pressed into the skin. 198 00:21:31,480 --> 00:21:34,920 I could see you being a great sheriff in the future. 199 00:21:36,200 --> 00:21:38,560 But then you have to trust your own judgment. 200 00:21:45,920 --> 00:21:49,360 Well, then, again, thank you for the talk. 201 00:21:50,560 --> 00:21:54,360 If could I ask... When did the doctor return from travel? 202 00:21:55,360 --> 00:21:56,917 I don't know. 203 00:21:57,000 --> 00:21:59,437 I just noticed that he arrived so quickly this morning. 204 00:21:59,520 --> 00:22:00,557 Oh, yes, 205 00:22:00,640 --> 00:22:03,000 -but he was already at the sheriff's... -Oh. 206 00:22:03,720 --> 00:22:04,957 Were you there, too? 207 00:22:05,040 --> 00:22:09,880 No, I wasn't, but, um, I could hear while they sang. 208 00:22:10,640 --> 00:22:12,440 The sheriff lives across the field. 209 00:22:14,640 --> 00:22:16,397 Oh, they had a party? 210 00:22:16,480 --> 00:22:19,440 No, I... I don't know about that. 211 00:22:21,280 --> 00:22:25,400 But I, um... think the store owner was there. 212 00:22:26,920 --> 00:22:28,120 Lindmark. 213 00:22:41,600 --> 00:22:43,677 Haven't done this in a while. 214 00:22:43,760 --> 00:22:46,637 If you can't catch a reindeer, you'll never catch a woman. 215 00:22:46,720 --> 00:22:51,197 Ah, well, just you wait! I'm sure I can teach you some things, too. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Mm. 217 00:22:54,200 --> 00:22:57,480 I'm sure of it. Do you want me to? 218 00:23:11,080 --> 00:23:15,917 "Straight he took his bow of ash-tree." 219 00:23:16,000 --> 00:23:18,440 On the sand one end he rested. 220 00:23:19,480 --> 00:23:21,717 With his knee he pressed the middle. 221 00:23:21,800 --> 00:23:24,637 "Stretched the faithful bow-string tighter." 222 00:23:24,720 --> 00:23:27,597 -Ah. -Well done. 223 00:23:27,680 --> 00:23:30,237 "Took an arrow, jasper-headed. 224 00:23:30,320 --> 00:23:34,117 And sent it singing as a herald." 225 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 -Anne. -"As a bearer of his message." 226 00:23:37,960 --> 00:23:39,720 What's all that on the paper? 227 00:23:40,560 --> 00:23:43,480 These words are the words. You can draw them. 228 00:23:44,480 --> 00:23:46,237 That is called writing. 229 00:23:46,320 --> 00:23:48,800 Jussi, not everyone likes these things. 230 00:23:49,480 --> 00:23:51,280 Wha... what do you mean? 231 00:24:03,880 --> 00:24:05,440 That boy's not one of us. 232 00:24:07,280 --> 00:24:10,717 But he's going to be. This is his home. 233 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 His rightful home. 234 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Mm. Smells wonderful. 235 00:24:17,160 --> 00:24:19,000 He who eats must also work. 236 00:24:19,560 --> 00:24:22,960 Yes, of course. Tell me how I can be of help. 237 00:24:23,600 --> 00:24:24,880 Can you handle a rifle? 238 00:24:25,720 --> 00:24:28,720 -And what are we hunting? -Reindeer thieves. 239 00:24:36,320 --> 00:24:39,477 It was probably the assault after the dance. 240 00:24:39,560 --> 00:24:41,677 -She couldn't take it any longer. -Yes. 241 00:24:41,760 --> 00:24:46,077 The assailant had put a child in her. It's what I heard. 242 00:24:46,160 --> 00:24:50,440 The poor girl didn't just kill herself, but an unborn child as well. 243 00:24:55,160 --> 00:24:56,200 Good day. 244 00:25:07,080 --> 00:25:09,000 I need to get a rope. 245 00:25:10,200 --> 00:25:12,560 Around, uh, ten ells or so. 246 00:25:13,480 --> 00:25:16,120 Of this sort, if you have any. 247 00:25:17,160 --> 00:25:20,960 I'm sorry. I don't have that kind of rope. 248 00:25:21,640 --> 00:25:24,400 Oh, really? Have you run out? 249 00:25:24,960 --> 00:25:26,760 I've never kept it. 250 00:25:28,480 --> 00:25:34,040 Oh, well. What about... strychnine? 251 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 Strychnine? 252 00:25:37,880 --> 00:25:41,320 -What do you need it for? -For a fox. Why? 253 00:25:51,760 --> 00:25:53,160 Be careful with it. 254 00:25:54,440 --> 00:25:56,637 That poison is very potent. 255 00:25:56,720 --> 00:25:58,120 Yes, I know. 256 00:25:59,840 --> 00:26:01,597 Sometimes, dogs die from it. 257 00:26:08,000 --> 00:26:11,397 -What else do you want? -I'd like to use your shirt. 258 00:26:11,480 --> 00:26:12,597 What? 259 00:26:12,680 --> 00:26:15,477 Well, my loupe needs to be polished. Can I borrow your shirt? 260 00:26:15,560 --> 00:26:17,400 That's enough, goddamn it! 261 00:26:18,640 --> 00:26:21,440 I know what you're thinking here, but you're wrong. 262 00:26:22,280 --> 00:26:24,637 I was not the one who killed Jolina. 263 00:26:24,720 --> 00:26:27,597 Says the man who was sleeping with her friend, Hilda Wanhainen. 264 00:26:27,680 --> 00:26:29,437 -A lie. -To collect her father's debt. 265 00:26:29,520 --> 00:26:32,240 -No, that is a lie! -Shame on you, Lindmark! 266 00:26:33,760 --> 00:26:38,600 God sees it all. He brings condemnation on both murderers and whoremongers. 267 00:26:41,600 --> 00:26:44,397 Jolina Eliasdotter didn't take her own life. 268 00:26:44,480 --> 00:26:46,840 She was murdered. 269 00:26:48,240 --> 00:26:50,600 By the same man who raped her after the dance. 270 00:26:51,840 --> 00:26:56,320 But she stabbed the assailant's shoulder, and now he has a wound. 271 00:26:57,800 --> 00:27:02,800 So, if you've nothing to hide, Lindmark, then take off your shirt now! 272 00:27:44,920 --> 00:27:45,960 I apologize. 273 00:28:20,440 --> 00:28:22,800 Are you certain that he's taken the reindeer? 274 00:28:23,960 --> 00:28:25,400 I know he has. 275 00:28:31,400 --> 00:28:34,560 -I can't shoot that man. -And you won't have to. 276 00:28:37,920 --> 00:28:40,280 But we have to convince him that we're serious. 277 00:28:55,320 --> 00:28:56,560 Stop! 278 00:28:59,640 --> 00:29:02,200 -What do you want? -You know what I want. 279 00:29:03,120 --> 00:29:06,157 I haven't taken your reindeer. Or anyone else's! 280 00:29:06,240 --> 00:29:07,797 You're a liar. 281 00:29:07,880 --> 00:29:11,317 Go see the sheriff, then. But you need proof for that. 282 00:29:11,400 --> 00:29:13,197 -You need two witnesses. -No. 283 00:29:13,280 --> 00:29:16,880 You're going to pay for what you have taken... now. 284 00:29:19,920 --> 00:29:22,917 And who are you? What's the rifle for? 285 00:29:23,000 --> 00:29:24,237 Do what she says. 286 00:29:24,320 --> 00:29:27,120 This is a robbery! You're going to be hanged for that! 287 00:29:28,120 --> 00:29:31,117 If you think that I or anyone else have taken your reindeer, 288 00:29:31,200 --> 00:29:33,317 you'll have to let the court settle it. 289 00:29:33,400 --> 00:29:35,317 If you want to live in a civilized society, 290 00:29:35,400 --> 00:29:37,197 -that's how it is. -No. 291 00:29:37,280 --> 00:29:41,240 That is your court. This is my land. Pay us now. 292 00:29:41,800 --> 00:29:43,557 Get out of here! 293 00:29:43,640 --> 00:29:47,280 Do as she says. Or I'll blow your head off. 294 00:30:17,360 --> 00:30:18,760 Let us pray. 295 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 -Amen. -Amen. 296 00:30:40,560 --> 00:30:45,120 We have gathered here, so we can lay to rest Jolina Eliasdotter. 297 00:30:46,080 --> 00:30:48,280 -And commend her... -Self-murderer! 298 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 And commend her to the Lord. 299 00:31:04,800 --> 00:31:08,717 Now we've unfortunately lost a young woman who brightened our lives with her smile... 300 00:31:08,800 --> 00:31:10,357 Child murderer! 301 00:31:13,200 --> 00:31:15,080 Yes, exactly. 302 00:31:17,000 --> 00:31:20,557 ...with her love for her fellow creatures and everything that's alive. 303 00:31:20,640 --> 00:31:22,560 That light has gone out. 304 00:31:23,640 --> 00:31:26,477 But her memory will live on inside all of us. 305 00:31:26,560 --> 00:31:29,117 I'm sorry, but it's not right. 306 00:31:29,200 --> 00:31:32,680 Someone like her should not reach salvation. 307 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 Let me say this once and for all. 308 00:31:37,240 --> 00:31:42,317 Jolina Eliasdotter lived a pious life and deserves a Christian funeral. 309 00:31:42,400 --> 00:31:47,037 The pastor should listen to his congregation. 310 00:31:47,120 --> 00:31:49,480 -Yes. -The girl was a sinner. 311 00:31:50,320 --> 00:31:53,477 The doctor and the sheriff have both attested to that. 312 00:31:53,560 --> 00:31:54,597 Correct. 313 00:31:54,680 --> 00:31:58,197 The Pajala district court should be dealing with cases like this. 314 00:31:58,280 --> 00:32:00,477 You're breaking the law! 315 00:32:00,560 --> 00:32:03,357 Well, I have a clear conscience, Ms. Sjödahl. 316 00:32:03,440 --> 00:32:06,597 I stick to justice, both the worldly and the heavenly. 317 00:32:06,680 --> 00:32:09,317 Then you can tell that to Bishop Sundman. 318 00:32:09,400 --> 00:32:12,317 He is on his way here from Härnösand. 319 00:32:12,400 --> 00:32:16,957 Soon we will have a pastor who is worthy of wearing those robes inside here. 320 00:32:17,040 --> 00:32:19,157 Madam, you need to sit down and stay quiet. 321 00:32:19,240 --> 00:32:20,997 You're desecrating a funeral! 322 00:32:21,080 --> 00:32:24,677 If not, I'll ask you to honor your words and stay away from our services. 323 00:32:24,760 --> 00:32:28,837 Pastor, you've had your goddamn fun. Where did that Lapp go? 324 00:32:28,920 --> 00:32:31,557 He tells us that the girl's been murdered, correct? 325 00:32:31,640 --> 00:32:34,037 -And now that damn Lapp is gone. -All right! 326 00:32:34,120 --> 00:32:36,477 Well, what about the fact that this all began 327 00:32:36,560 --> 00:32:39,197 when the pastor came to our village with that Lapp? 328 00:32:39,280 --> 00:32:43,557 -Suspicious, that's what I say! -Where is he? He's hiding something! 329 00:32:50,520 --> 00:32:53,877 There is no fighting in a house of God. 330 00:32:53,960 --> 00:32:56,160 Where's that bastard gone? Tell us! 331 00:32:57,400 --> 00:32:59,960 Answer! Where is he? 332 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 What are you doing, Mäkitalo? 333 00:33:26,440 --> 00:33:29,077 Self-murderers can't rest in consecrated ground. 334 00:33:29,160 --> 00:33:32,717 She's not a self-murderer. The sheriff is wrong. 335 00:33:32,800 --> 00:33:35,960 So was the doctor. Dig a hole inside the church walls. 336 00:33:36,680 --> 00:33:38,680 No. It isn't right. 337 00:34:12,560 --> 00:34:14,360 Why did Jussi run away? 338 00:34:16,320 --> 00:34:17,880 He hasn't run away. 339 00:34:19,440 --> 00:34:22,600 Sometimes he goes on his long walks, but he always comes back. 340 00:34:27,800 --> 00:34:32,600 He drank liquor while at the dance. He was throwing up the morning after. 341 00:34:33,400 --> 00:34:35,157 No one is infallible. 342 00:34:35,240 --> 00:34:37,800 -I will never drink liquor. -Me neither. 343 00:34:38,440 --> 00:34:41,600 That's good, Lotta. It isn't for you. 344 00:34:44,440 --> 00:34:48,557 I've learned from your sermons, Father. Written everything down. 345 00:34:48,640 --> 00:34:50,200 I know them by heart. 346 00:34:52,120 --> 00:34:55,040 -If Jussi doesn't come home, I can... -That's enough, Lisa! 347 00:34:56,360 --> 00:34:59,560 Stop it! Women can't be preachers. Why don't you understand? 348 00:35:00,840 --> 00:35:03,040 You have another place in God's plan. 349 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 What about Milla? The Lapp girl in Åsele? 350 00:35:08,600 --> 00:35:11,237 You have told us so many times of her, Father, 351 00:35:11,320 --> 00:35:14,477 about how she made you see the path that leads to life 352 00:35:14,560 --> 00:35:17,277 -and a taste of the joy of heaven. -Milla was a witness. 353 00:35:17,360 --> 00:35:18,557 And a foolish girl. 354 00:35:18,640 --> 00:35:23,477 Bless her, but no one listened to her. A preacher is like a ram, understand? 355 00:35:23,560 --> 00:35:28,040 You have to break down the toughest walls so that even hearts of stone will bleed. 356 00:35:31,480 --> 00:35:32,720 And Jussi can do that? 357 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Do you want to stay with us? 358 00:35:58,640 --> 00:36:00,080 Am I allowed? 359 00:36:03,560 --> 00:36:05,120 You are a roamer. 360 00:36:06,320 --> 00:36:08,080 What are you running from? 361 00:36:09,360 --> 00:36:10,357 I'm not running. 362 00:36:10,440 --> 00:36:13,797 Roamers often think they can run away from their past. 363 00:36:13,880 --> 00:36:17,160 Turns out they carry it wherever they go. 364 00:36:21,280 --> 00:36:25,480 I'm searching for a home, where I can safely rest my head. 365 00:36:26,640 --> 00:36:28,840 Where I'm not scared anymore. 366 00:36:29,480 --> 00:36:31,477 If you do stay here, you'll work for me, 367 00:36:31,560 --> 00:36:34,840 and then for my husband when he returns from the forest. 368 00:36:37,320 --> 00:36:39,320 And you must renounce your god. 369 00:36:41,400 --> 00:36:43,960 I know that you've been living with a pastor. 370 00:36:45,240 --> 00:36:47,000 But we have our own gods. 371 00:36:47,880 --> 00:36:49,160 You remember, right? 372 00:36:50,480 --> 00:36:51,840 I remember. 373 00:36:52,400 --> 00:36:55,037 The settlers and their pastors are our sworn enemies. 374 00:36:55,120 --> 00:36:56,720 You have to understand that. 375 00:36:57,600 --> 00:37:01,120 They take away our land. They steal our reindeer. 376 00:37:01,800 --> 00:37:04,160 And they kill us with liquor. 377 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 They killed your mother. 378 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 So you must make a choice. 379 00:37:12,080 --> 00:37:15,240 Are you Sámi like us, or are you Swedish? 380 00:37:16,160 --> 00:37:17,800 No, I'm Sámi! 381 00:37:20,920 --> 00:37:22,320 One last thing. 382 00:37:24,040 --> 00:37:25,800 You must burn that book of yours. 383 00:37:27,400 --> 00:37:30,557 The settlers teach our children to read because they want to change them, 384 00:37:30,640 --> 00:37:35,237 to make them Swedish. But I will never let anyone take away my children. 385 00:37:35,320 --> 00:37:40,477 No, I'm not trying to. You know, reading can improve us. 386 00:37:40,560 --> 00:37:45,840 You can learn so much about distant countries and people who live differently. 387 00:37:46,760 --> 00:37:51,000 Go burn the book in the bonfire. Or go back to your life with the pastor. 388 00:37:57,120 --> 00:37:59,240 But what is light? 389 00:38:00,400 --> 00:38:01,800 Can you hold it? 390 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 Feel it? 391 00:38:05,840 --> 00:38:07,640 Capture it forever? 392 00:38:09,680 --> 00:38:11,437 Let us see. 393 00:38:11,520 --> 00:38:13,717 I need you to stay as still as a corpse. 394 00:38:13,800 --> 00:38:17,360 Do not move a muscle until I've told you that you can. 395 00:38:21,640 --> 00:38:23,840 Completely still. 396 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Still. 397 00:38:31,960 --> 00:38:35,557 Thank you. I'll return tomorrow. 398 00:38:35,640 --> 00:38:38,357 Then we'll see if I was able to capture the light. 399 00:38:38,440 --> 00:38:41,080 Now, get back to work! 400 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Is it a camera obscura? 401 00:38:46,440 --> 00:38:51,277 This... is something even better. It was made in France. 402 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 The technique is called daguerreotype. 403 00:38:55,040 --> 00:38:56,037 That so? 404 00:38:56,120 --> 00:38:59,117 Yes. The light hits a sheet of copper that's been coated with... 405 00:38:59,200 --> 00:39:02,360 I came to see if you would paint my portrait. 406 00:39:03,840 --> 00:39:05,600 But of course I will. 407 00:39:06,840 --> 00:39:08,800 It would be an honor. 408 00:39:10,200 --> 00:39:12,317 Pastor, are you familiar with France? 409 00:39:12,400 --> 00:39:15,157 Only through Rousseau and Voltaire. 410 00:39:15,240 --> 00:39:17,960 -Mm-hmm. -Latin lies closer to my heart. 411 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Esperons qu'il puisse voir La ville lumière un jour. 412 00:39:23,880 --> 00:39:28,000 The search for light is what brings us together. What do you say? 413 00:39:30,440 --> 00:39:34,677 You look for it in the spirit. I in the flesh. 414 00:39:34,760 --> 00:39:36,840 But we're both looking for the truth. 415 00:39:37,400 --> 00:39:40,837 In the beautiful and in the ugly. 416 00:39:40,920 --> 00:39:42,040 Mm. 417 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Et voici. 418 00:39:53,880 --> 00:39:59,077 Right here is a child born of the physical and chemical technologies. 419 00:39:59,160 --> 00:40:00,600 Look at that. 420 00:40:00,760 --> 00:40:02,560 Frozen light. 421 00:40:05,600 --> 00:40:07,477 -That is amazing. -Huh. 422 00:40:07,560 --> 00:40:09,000 Incredible. 423 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 Hm. 424 00:40:11,840 --> 00:40:14,397 -Do you have the money? -Sorry? 425 00:40:14,480 --> 00:40:17,080 The fee that you're paying for the portrait. 426 00:40:18,080 --> 00:40:21,640 Um... is it possible to pay it afterwards? 427 00:40:22,240 --> 00:40:24,280 Unfortunately not. 428 00:41:13,080 --> 00:41:14,880 Welcome to the family, Maria. 429 00:41:38,280 --> 00:41:41,560 So he's writing his sermon, looking at the evening sun. 430 00:41:42,120 --> 00:41:43,560 Lower your shoulders. 431 00:41:44,320 --> 00:41:47,477 A bit more. And puff out your chest. 432 00:41:47,560 --> 00:41:49,517 No, I don't want to elevate myself. 433 00:41:51,080 --> 00:41:55,560 Only the greatest personalities contain humility such as that. 434 00:42:03,200 --> 00:42:04,280 Hm. 435 00:42:22,760 --> 00:42:24,880 I saw you came to the funeral. 436 00:42:26,040 --> 00:42:28,757 Truly hard. I feel for you, Pastor. 437 00:42:28,840 --> 00:42:30,240 I will be fine. 438 00:42:30,840 --> 00:42:34,197 It's worse for the girl whose name is being dragged through the mud. 439 00:42:34,280 --> 00:42:36,760 Please, look at the window. 440 00:42:38,480 --> 00:42:39,880 Did you know her? 441 00:42:40,000 --> 00:42:44,477 We met briefly, but she was a shrinking violet. 442 00:42:44,560 --> 00:42:48,717 So she made no great impression, and you still came to the funeral? 443 00:42:48,800 --> 00:42:53,037 Well, I find humans fascinating, both dead and alive. 444 00:42:53,120 --> 00:42:54,677 It's part of my profession. 445 00:42:54,760 --> 00:43:00,557 But as a man, I prefer minds that are, um... uh, more open, I'd say. 446 00:43:00,640 --> 00:43:02,837 Ones with candor. 447 00:43:02,920 --> 00:43:04,480 You speak like an expert. 448 00:43:07,120 --> 00:43:09,840 I envy you, Pastor. You're happily married. 449 00:43:10,640 --> 00:43:13,037 I'm probably doomed to constantly look for relief 450 00:43:13,120 --> 00:43:15,240 from this terrible affliction called love. 451 00:43:15,800 --> 00:43:17,920 Mr. Beronius, have you been awakened? 452 00:43:19,480 --> 00:43:21,477 In a different way, Pastor. 453 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 Do you wish to be? 454 00:43:24,760 --> 00:43:26,160 No. 455 00:43:28,840 --> 00:43:30,800 This isn't my home anymore. 456 00:43:33,480 --> 00:43:36,480 No, but it could be your home. 457 00:43:37,200 --> 00:43:39,560 No, I've changed. 458 00:43:40,840 --> 00:43:43,560 I came to realize that when we went to confront the settler. 459 00:43:45,560 --> 00:43:48,360 He might be a reindeer thief, but it still wasn't right. 460 00:43:49,880 --> 00:43:53,320 I've become like them. I'm a settler. 461 00:43:54,480 --> 00:43:56,280 Part of me, at least. 462 00:43:57,360 --> 00:44:00,800 So when will you go back... to the pastor? 463 00:44:02,760 --> 00:44:05,920 All I know is that I need to find a place that feels like home. 464 00:44:09,280 --> 00:44:10,760 Will you come with me? 465 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 I already have a home. 466 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 Welcome. 467 00:45:36,440 --> 00:45:38,240 Um... cognac? 468 00:45:57,080 --> 00:45:58,637 Oh. 469 00:45:58,720 --> 00:46:01,360 Careful. It's nice, but it's strong. 470 00:46:09,840 --> 00:46:11,640 If I may. 471 00:46:19,160 --> 00:46:21,280 You're more gorgeous than at the dance. 472 00:46:30,360 --> 00:46:32,157 I've been betrothed. 473 00:46:32,240 --> 00:46:35,920 Oh, really? Congratulations. 474 00:46:36,920 --> 00:46:40,997 But I don't wish to be married to him. He's an idiot. 475 00:46:41,080 --> 00:46:44,760 Don't, then. You're not being forced, I hope. 476 00:46:59,120 --> 00:47:00,840 -Gustaf? -Mm. 477 00:47:01,800 --> 00:47:03,557 Are you fond of me? 478 00:47:03,640 --> 00:47:05,280 Well, I adore you, beautiful. 479 00:47:08,840 --> 00:47:10,080 Could we be together? 480 00:47:19,960 --> 00:47:21,717 I'm not a suitable prospect. 481 00:47:21,800 --> 00:47:23,557 Let me decide that. 482 00:47:23,640 --> 00:47:26,557 -Little girl. -I'll go with you wherever you want. 483 00:47:26,640 --> 00:47:31,480 I'll wash your clothes, have your children, cook your meals. 484 00:47:32,360 --> 00:47:34,720 Please, just take me away from here. 485 00:47:36,560 --> 00:47:37,960 Far away. 486 00:47:39,360 --> 00:47:42,957 If I'd like to have a whore, I can pay for one whenever I want. 487 00:47:43,040 --> 00:47:45,917 That's an honest trade-off. Conversely, marriage, well... 488 00:47:46,000 --> 00:47:48,037 Are you calling me a whore? 489 00:47:48,120 --> 00:47:50,157 That expression doesn't suit you. 490 00:47:50,240 --> 00:47:53,037 If you want cock, then go and take off your dress. 491 00:47:53,120 --> 00:47:55,760 If not, then I have no intention of haggling.36988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.