Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,880
At least she got away from here,
like she wanted.
2
00:00:24,840 --> 00:00:26,597
I don't think she suffered.
3
00:00:27,760 --> 00:00:30,117
It probably happened quickly.
4
00:00:30,200 --> 00:00:32,837
I've heard that bears have the strength
of 12 men.
5
00:00:32,920 --> 00:00:35,280
I'm faster than you.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,680
Go inside now! Inside!
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
You can put her in the sauna.
8
00:00:55,760 --> 00:00:59,760
I don't understand.
Why did it attack Hilda? Why?
9
00:01:00,840 --> 00:01:03,480
Maybe it was set upon Hilda.
10
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
Why her?
11
00:01:06,800 --> 00:01:10,357
Because someone wanted to hurt her.
12
00:01:10,440 --> 00:01:15,000
Someone who is able to turn into a bear,
or maybe can control one.
13
00:01:16,640 --> 00:01:18,837
You think that sort of thing
is really possible?
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
And they say that Lapps are the worst.
15
00:01:23,080 --> 00:01:28,317
They can transform into a bear or a wolf
by entering through the eyes
16
00:01:28,400 --> 00:01:31,040
of someone who has taken their own life.
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
I'll pray for her soul.
18
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
We won't tell anyone about this.
19
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
You take notes.
20
00:02:35,480 --> 00:02:37,240
Bad scars on her ankles.
21
00:02:38,880 --> 00:02:40,600
Rough soles.
22
00:02:41,160 --> 00:02:43,720
She's walked barefoot
in the woods for many years.
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,040
Damage to the right side of the skull.
24
00:02:59,760 --> 00:03:01,557
Two inches above her ear.
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
A tuft of hair was torn from here.
26
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
The fabric was torn at her throat.
27
00:03:10,600 --> 00:03:11,840
What does that tell us?
28
00:03:13,480 --> 00:03:15,480
She was trying to defend herself.
29
00:03:16,920 --> 00:03:18,600
She was fighting for her life.
30
00:03:19,120 --> 00:03:20,317
Shall I write that down?
31
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
Write down everything I say, Jussi.
32
00:03:27,120 --> 00:03:28,160
Shut your eyes.
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,717
Left thigh has a large bruise on it.
34
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She was bleeding. Write that down.
35
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
Write down she was bleeding from her womb.
36
00:03:55,360 --> 00:03:58,160
It looks as if these bruises were caused
by human hands.
37
00:03:59,440 --> 00:04:00,877
What?
38
00:04:00,960 --> 00:04:04,117
Look out! The sheriff's coming!
39
00:04:04,200 --> 00:04:07,360
-Look! The sheriff's coming!
-Run!
40
00:04:13,200 --> 00:04:14,560
Come and help me.
41
00:04:17,080 --> 00:04:18,560
Hold her like this.
42
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
You see that?
43
00:04:23,080 --> 00:04:26,000
-The creature clawed her.
-Use your eyes, Jussi.
44
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
A knife.
45
00:04:32,920 --> 00:04:35,277
-The wounds are from a knife.
-Yeah.
46
00:04:35,360 --> 00:04:38,280
It's just like those claw marks
that we found on the tree.
47
00:04:39,560 --> 00:04:44,120
Someone has done this to her
and he's using a creature as cover.
48
00:04:48,720 --> 00:04:50,717
Where is she?
49
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
Here.
50
00:04:55,160 --> 00:04:58,440
I who am the resurrection and the life.
51
00:04:59,400 --> 00:05:02,197
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
52
00:05:02,280 --> 00:05:06,640
Whosoever liveth and believeth in me
shall never die. Believeth thou this.
53
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
Amen.
54
00:05:12,920 --> 00:05:14,117
Good day, Sheriff.
55
00:05:14,200 --> 00:05:15,960
What were you doing in the bog?
56
00:05:17,080 --> 00:05:19,077
Jussi and I often go for excursions.
57
00:05:19,160 --> 00:05:23,000
We are very interested
in the Northern Scandinavian flora.
58
00:05:28,320 --> 00:05:30,877
I said a prayer for her.
59
00:05:30,960 --> 00:05:32,600
That's a dead girl all right.
60
00:05:36,880 --> 00:05:39,597
Bitten around the neck. Poor girl.
61
00:05:39,680 --> 00:05:42,037
Those are not bite marks. If you just...
62
00:05:42,120 --> 00:05:44,837
Anyone who stands in the way
of my investigation can leave now.
63
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Do you understand that?
64
00:05:53,280 --> 00:05:57,397
Bear teeth, I'd say. The beast caught her,
65
00:05:57,480 --> 00:06:00,557
pulled her down in the bog.
Guess it wanted to feast on her later.
66
00:06:00,640 --> 00:06:02,997
There was a broken stick
from a hayrack also.
67
00:06:03,080 --> 00:06:04,837
The body was pushed down with it.
68
00:06:04,920 --> 00:06:08,557
We found some linen cloth
that was stuck to the end of it as well.
69
00:06:08,640 --> 00:06:10,997
There are all sorts of sticks
where the haymakers work.
70
00:06:11,080 --> 00:06:12,517
The tears on her shirt.
71
00:06:12,600 --> 00:06:16,077
Who doesn't have a tear in their shirt?
What maid has perfect clothes?
72
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
They get torn up all the time.
73
00:06:21,000 --> 00:06:24,160
I presume that Dr. Sederin
will issue a death certificate?
74
00:06:25,160 --> 00:06:27,637
-That'll be difficult.
-How so?
75
00:06:27,720 --> 00:06:29,720
Well, he left for Jokkmokk this morning.
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,197
Uh... Then, Sheriff,
77
00:06:33,280 --> 00:06:36,197
if I may, we went to the hay barn
next to where she was found.
78
00:06:36,280 --> 00:06:40,117
-We found hair we believe come from her.
-Are you aware most women have hair?
79
00:06:40,200 --> 00:06:44,320
-Sheriff, if you just examine her scalp...
-Enough! Get out! Out!
80
00:06:45,320 --> 00:06:46,760
Out!
81
00:06:47,480 --> 00:06:49,440
-Sir...
-Take the Lapp with you. Go!
82
00:06:54,800 --> 00:06:57,600
Are you cold?
83
00:07:11,560 --> 00:07:13,800
Here are the goodies.
84
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Yeah, this is the best spot.
85
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
There is no shame in feeling afraid.
86
00:07:43,200 --> 00:07:44,640
I feel it, too.
87
00:07:46,160 --> 00:07:47,480
Death is frightening.
88
00:07:54,880 --> 00:07:56,360
You see the bee over there?
89
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
That's how Levi was.
90
00:08:01,440 --> 00:08:03,037
Full of life.
91
00:08:03,120 --> 00:08:06,600
When he got the measles,
I was sure he was going to pull through.
92
00:08:09,760 --> 00:08:13,080
The last night I thought
he seemed better than he was earlier.
93
00:08:14,160 --> 00:08:16,797
His little arms waved around
as if he was...
94
00:08:16,880 --> 00:08:18,680
as if he was a bumblebee.
95
00:08:24,400 --> 00:08:25,720
But still...
96
00:08:29,920 --> 00:08:31,680
he was taken by the Lord.
97
00:08:34,560 --> 00:08:36,117
And he flew away.
98
00:08:36,200 --> 00:08:38,160
It was evil.
99
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
That is how I felt.
100
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
And then I found you, Jussi.
101
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
It was right after.
102
00:08:55,160 --> 00:08:57,360
It was then I knew that God was good.
103
00:09:28,560 --> 00:09:32,840
I was asked to let the pastor know that
the beast has been caught in the woods.
104
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
That was a big one.
105
00:09:42,600 --> 00:09:44,477
Too bad about the little one, though.
106
00:09:44,560 --> 00:09:46,797
Hm. Hm.
107
00:09:49,600 --> 00:09:52,680
Well, I'll be damned.
So the Pastor's awake as well.
108
00:09:53,800 --> 00:09:55,597
Morning, Pastor.
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,117
Good,
now you can thank him up there.
110
00:09:58,200 --> 00:10:01,317
Though, thanks should be given
to Karvonen and Vallo here.
111
00:10:01,400 --> 00:10:04,717
-They saw that justice was served.
-It was Karvonen who shot them.
112
00:10:04,800 --> 00:10:06,560
Vallo helped with the ax.
113
00:10:08,520 --> 00:10:12,280
It seems our friends' faces
have turned a little bit pale.
114
00:10:13,960 --> 00:10:17,760
Yes, of course it is cruel,
but those who do evil will receive it.
115
00:10:19,760 --> 00:10:21,320
Pastor, what do you think?
116
00:10:22,640 --> 00:10:25,000
I had to immortalize this heroic act.
117
00:10:27,040 --> 00:10:29,917
Unfortunately, these poor animals
were killed in vain.
118
00:10:31,560 --> 00:10:34,117
Hilda Wanhainen's murderer was a man,
not a bear.
119
00:10:34,200 --> 00:10:37,357
Enough with that!
This beast clawed and bit the poor girl.
120
00:10:37,440 --> 00:10:39,997
-Everyone can see that.
-Yes.
121
00:10:40,080 --> 00:10:41,680
What do you think, Michelsson?
122
00:10:45,800 --> 00:10:47,197
It's definitely a man-eater.
123
00:10:47,280 --> 00:10:50,240
Oh, is that so?
What is it that makes you so sure?
124
00:10:54,200 --> 00:10:55,997
-Let's open her up.
-What?
125
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
If the bear is a man-eater, the contents
of the stomach would show us.
126
00:11:05,240 --> 00:11:06,440
Here you go.
127
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
Do you need a swig of whiskey first?
128
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
-Father.
-Trust me, Jussi.
129
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
Hm.
130
00:12:28,320 --> 00:12:29,597
Damn it. Stand up.
131
00:12:29,680 --> 00:12:32,357
Yes, that's the contents of a stomach,
I'd say.
132
00:12:32,440 --> 00:12:35,477
Maybe you should look at
what he was eating as well
133
00:13:07,680 --> 00:13:10,637
Just roots... leaves, and vegetation.
134
00:13:10,720 --> 00:13:12,517
This bear has eaten nothing but plants.
135
00:13:12,600 --> 00:13:16,597
What are you talking about?
It was clearly attracted to the carrion.
136
00:13:16,680 --> 00:13:18,277
The thing is a meat-eater!
137
00:13:21,720 --> 00:13:25,280
-What'll you do with her?
-Well, we want to keep the hide.
138
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
-And the head?
-What do you need it for, Pastor?
139
00:13:29,920 --> 00:13:32,757
For research.
140
00:13:32,840 --> 00:13:36,400
I have ever met a pastor as peculiar
as you are, sir.
141
00:13:46,520 --> 00:13:48,957
Yeah, almost an inch shorter than
142
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
the distance between the cuts
on the girl's shoulder.
143
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
A murderer is roaming free.
144
00:13:55,800 --> 00:13:59,477
-A killer bear in human disguise.
-This isn't right.
145
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
-What?
-What you're doing.
146
00:14:02,440 --> 00:14:04,797
The animal is sacred.
She will seek revenge.
147
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
That's just superstition, Jussi.
148
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
A good Christian
doesn't believe such things.
149
00:15:09,920 --> 00:15:11,480
What do you think, Jussi?
150
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
Is this where it is, the bear's soul?
151
00:15:18,240 --> 00:15:20,600
Some people say this is where it lives.
152
00:15:22,240 --> 00:15:24,880
-Well, if bears have a soul, that is.
-They do.
153
00:16:27,680 --> 00:16:29,077
Very sorry for your loss.
154
00:16:33,560 --> 00:16:35,480
Uh, this is my son, Jussi.
155
00:16:37,280 --> 00:16:39,640
If you need help,
he'll be happy to lend a hand.
156
00:16:41,760 --> 00:16:43,557
I don't know what you have been told...
157
00:16:43,640 --> 00:16:47,600
I don't want to hear this.
She probably deserved it.
158
00:16:49,760 --> 00:16:51,997
I heard that you are unwilling
to receive the body.
159
00:16:52,080 --> 00:16:53,640
What am I to do with it?
160
00:16:56,360 --> 00:16:59,960
The funeral is today.
The parish will supply the coffin.
161
00:17:01,040 --> 00:17:02,600
I'd like it if you'd come.
162
00:17:04,480 --> 00:17:05,760
Antti too.
163
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
Are you going to pay respects to a whore?
164
00:17:36,320 --> 00:17:38,877
Do you want the same thing to happen
to you?
165
00:17:38,960 --> 00:17:40,717
Don't speak of Hilda. You know nothing.
166
00:17:40,800 --> 00:17:42,997
You embarrassed yourself
by keeping company
167
00:17:43,080 --> 00:17:45,277
with the girl
who slept with the shopkeeper.
168
00:17:45,360 --> 00:17:47,717
Everyone knows she did it.
And now she's dead.
169
00:17:47,800 --> 00:17:50,957
You'll embarrass me
if you take those flowers to the funeral!
170
00:17:51,040 --> 00:17:53,240
It wasn't her fault
that the bear killed her!
171
00:18:59,480 --> 00:19:03,040
When summer is in full bloom,
our hearts are filled with joy.
172
00:19:04,360 --> 00:19:09,640
We rejoice in life and all that grows
in the pasture of our Lord.
173
00:19:10,640 --> 00:19:15,120
But there will be a time when beautiful
flowers are cut down by the scythe.
174
00:19:15,880 --> 00:19:17,877
And we ask ourselves why.
175
00:19:17,960 --> 00:19:21,120
Why not allow this beauty to grow
a little longer?
176
00:19:24,240 --> 00:19:26,000
The answer is within us.
177
00:19:27,040 --> 00:19:32,357
This dry hay yields life in another time,
under the winter skies.
178
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
We...
179
00:20:03,760 --> 00:20:06,400
Would you like to come to the front
and say goodbye?
180
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
Come with me.
181
00:21:00,720 --> 00:21:02,080
There...
182
00:21:46,520 --> 00:21:49,157
HE WHO HAS MERCY ON THE WRETCHED
WORKS FOR THE LORD.
183
00:22:27,400 --> 00:22:29,200
Here comes the noaidi boy.
184
00:22:33,840 --> 00:22:35,640
She has gone before us...
185
00:22:37,080 --> 00:22:38,480
but she's still here.
186
00:22:40,040 --> 00:22:42,600
-What do you mean, Jussi?
-In dreams...
187
00:22:43,600 --> 00:22:45,080
Whenever you need help.
188
00:22:52,960 --> 00:22:57,440
You could picture it hanging here,
for example. But in oil, of course.
189
00:22:59,560 --> 00:23:04,040
As a tribute to you, the woman
who made sure the beast was vanquished.
190
00:23:05,360 --> 00:23:06,960
But what if it wasn't a bear?
191
00:23:08,040 --> 00:23:09,837
Ah.
192
00:23:09,920 --> 00:23:13,477
-The pastor's hypothesis.
-What do you think, Mr. Beronius?
193
00:23:13,560 --> 00:23:17,677
It's possible, of course,
a man who is cunning.
194
00:23:17,760 --> 00:23:21,960
Cold-blooded, the type of man
who lives his life following carnal lusts.
195
00:23:23,440 --> 00:23:27,557
Some are excited by inflicting
pain on others.
196
00:23:27,640 --> 00:23:29,720
It's not an unusual phenomenon.
197
00:23:32,640 --> 00:23:33,760
Shall we continue?
198
00:24:06,640 --> 00:24:08,440
Forgive us. Did we frighten you?
199
00:24:09,200 --> 00:24:12,840
-My husband isn't here.
-It was you I wanted to speak to.
200
00:24:13,920 --> 00:24:17,637
I belong to those who are of the opinion
that a priest should be involved
201
00:24:17,720 --> 00:24:20,360
in the lives of the members
of their parish.
202
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
This is my son, Jussi.
203
00:24:26,920 --> 00:24:27,917
Good day.
204
00:24:28,000 --> 00:24:30,357
I am hoping
he'll follow in my footsteps.
205
00:24:30,440 --> 00:24:31,720
So he'll become a priest?
206
00:24:33,840 --> 00:24:35,600
Yes, well...
207
00:24:36,680 --> 00:24:40,477
Yes, or a lay preacher if not.
208
00:24:40,560 --> 00:24:41,960
Only time will tell.
209
00:24:43,160 --> 00:24:46,120
Pastor, I'm sure you'll excuse me,
I have a lot to do.
210
00:24:46,760 --> 00:24:49,757
Of course, because there's no one else
at home after all.
211
00:24:49,840 --> 00:24:51,480
When will your husband return?
212
00:24:52,160 --> 00:24:55,317
-In a few days.
-Traveling for business?
213
00:24:55,400 --> 00:24:58,637
-Yes.
-He travels often. I imagine.
214
00:24:58,720 --> 00:25:00,917
Yes, a few times a year.
215
00:25:01,000 --> 00:25:03,840
Sometimes to the coast, sometimes Lapland.
216
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
My husband is not a murderer.
217
00:25:13,120 --> 00:25:15,040
I know you think you know the truth.
218
00:25:15,960 --> 00:25:19,280
Whoremonger. You're after him, aren't you?
219
00:25:20,240 --> 00:25:23,160
But I've told everyone
that it's all just gossip.
220
00:25:23,960 --> 00:25:27,517
Sometimes the girl was here,
but we only wanted to help her
221
00:25:27,600 --> 00:25:29,797
with something good from the storehouse.
222
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
Her father drank to death.
223
00:25:32,600 --> 00:25:35,760
We felt sorry for her. Do you hear me?
224
00:25:39,760 --> 00:25:42,920
Well, gossip or not,
if my man slept with a herding girl...
225
00:25:43,920 --> 00:25:45,960
I definitely wouldn't tell the pastor.
226
00:25:47,000 --> 00:25:48,717
And if he killed her?
227
00:25:48,800 --> 00:25:51,637
Then I would send the man to hell myself.
228
00:25:51,720 --> 00:25:53,117
You don't say?
229
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Even if I ended up there as well.
230
00:26:02,920 --> 00:26:04,720
Tomorrow you'll bring Lisa.
231
00:26:05,960 --> 00:26:07,200
-What?
-Yes.
232
00:26:08,080 --> 00:26:12,360
Jussi's not the only child you have.
I think you forget that sometimes.
233
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
Sure you do.
234
00:26:24,400 --> 00:26:26,157
Well, maybe not all of it.
235
00:26:43,080 --> 00:26:44,320
-Good morning.
-Good morning.
236
00:26:55,080 --> 00:26:58,957
-Good day, children.
-Good day, Pastor.
237
00:26:59,040 --> 00:27:03,037
Sit down. Now, then,
show the pastor what you've learned.
238
00:27:03,120 --> 00:27:04,480
Let's see.
239
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
Very good.
240
00:27:11,000 --> 00:27:15,997
Yes, he kept wanting to write with his
left hand, but that's the devil's hand,
241
00:27:16,080 --> 00:27:18,397
so I've been teaching him
to use the other.
242
00:27:18,480 --> 00:27:21,280
It's easier with the hand
tied behind his back.
243
00:27:22,920 --> 00:27:25,120
It's not important what hand
you write with.
244
00:27:25,880 --> 00:27:27,680
As long as you believe.
245
00:27:28,720 --> 00:27:30,917
Say ordu salutis.
246
00:27:31,000 --> 00:27:33,840
Ordu salutis.
247
00:27:37,080 --> 00:27:39,440
It's Latin and means order of salvation.
248
00:27:43,040 --> 00:27:48,120
The order of salvation, imagine a tall set
of steps going way up high.
249
00:27:49,000 --> 00:27:52,197
And at the very top,
Jesus Christ is standing.
250
00:27:52,280 --> 00:27:54,800
The light is so bright
that you can hardly see.
251
00:27:55,560 --> 00:27:59,797
But there he stands,
his arms wide open, waiting for of you.
252
00:27:59,880 --> 00:28:01,877
-Is there food there?
-Of course.
253
00:28:01,960 --> 00:28:04,717
In that you may all be assured.
Lots for everyone.
254
00:28:04,800 --> 00:28:07,920
-Butter as well?
-Oh, mountains of butter.
255
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
And there are...
256
00:28:11,960 --> 00:28:13,957
There are joints of reindeer, too.
257
00:28:14,040 --> 00:28:19,120
There's piles of pike, large pieces
of golden cheese and freshly-baked bread.
258
00:28:20,120 --> 00:28:21,797
And all of us can go there.
259
00:28:21,880 --> 00:28:24,760
Mm, but first you have to die.
260
00:28:28,800 --> 00:28:33,280
-But we have to live before we can die.
-That's right.
261
00:28:36,240 --> 00:28:40,357
And we have to gain knowledge if we want
to live rich and sensible lives, don't we?
262
00:28:40,440 --> 00:28:43,877
Did you know it's possible for a boat
to run on with boiling water?
263
00:28:43,960 --> 00:28:45,077
No.
264
00:28:45,160 --> 00:28:49,920
Yes, it's true. They do this in America,
and also in Southern Sweden.
265
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
This is Jussi, my foster son.
266
00:28:56,120 --> 00:28:57,917
I found him when he was your age.
267
00:28:58,000 --> 00:29:01,440
He spoke only Lappish then.
He could neither read nor write.
268
00:29:12,360 --> 00:29:16,237
"Remember ye not the former things,
neither..."
269
00:29:16,320 --> 00:29:19,157
Neither consider the things of old.
270
00:29:19,240 --> 00:29:23,120
Behold, I will do a new thing.
271
00:29:24,960 --> 00:29:30,197
Now it shall spring forth.
Shall ye not know it?
272
00:29:30,280 --> 00:29:34,837
I will even make a way in the wilderness,
273
00:29:34,920 --> 00:29:38,117
and rivers in the desert.
274
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
"The beast of the field shall honor me."
275
00:29:43,800 --> 00:29:45,480
Well done, Jussi!
276
00:29:53,840 --> 00:29:57,000
"Remember ye not the former things..."
277
00:29:58,000 --> 00:30:00,560
Neither consider the things of old.
278
00:30:01,200 --> 00:30:03,840
Behold, I will do a new thing.
279
00:30:04,680 --> 00:30:08,637
Now it shall spring forth,
shall ye not know it?
280
00:30:08,720 --> 00:30:12,680
I will even make a way in the wilderness,
and rivers in the desert.
281
00:30:13,240 --> 00:30:16,240
"The beast of the field shall honor me."
282
00:30:21,960 --> 00:30:24,517
Lisa would make
a perfect preacher.
283
00:30:24,600 --> 00:30:25,920
Come, now.
284
00:30:27,160 --> 00:30:29,117
So women of the parish
should remain silent?
285
00:30:29,200 --> 00:30:30,757
That was not my decision.
286
00:30:30,840 --> 00:30:34,637
But you surround yourself
with layman preachers.
287
00:30:34,720 --> 00:30:39,200
Pekka, Juhani and all of the others.
In that way, you go against the Church.
288
00:30:40,840 --> 00:30:42,800
-And now Jussi.
-Jussi is special.
289
00:30:43,760 --> 00:30:48,560
Yes. He's the only one
that I didn't give birth to.
290
00:30:51,160 --> 00:30:52,157
What are you saying?
291
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
He was not sent by God
any more than the others were.
292
00:30:55,760 --> 00:30:58,357
You finding him after we lost Levi
means nothing.
293
00:30:58,440 --> 00:31:00,240
It means everything.
294
00:31:01,360 --> 00:31:02,597
It was a sign.
295
00:31:02,680 --> 00:31:06,120
Well, you love that boy
far more than anyone else.
296
00:31:08,280 --> 00:31:09,997
That's all I see.
297
00:32:26,200 --> 00:32:29,317
-Gentlemen.
-Madam called on us.
298
00:32:29,400 --> 00:32:32,357
I've heard there will be a dance
going on Saturday,
299
00:32:32,440 --> 00:32:33,677
over at a shepherd's hut.
300
00:32:33,760 --> 00:32:35,877
That's correct. The youths are organizing.
301
00:32:35,960 --> 00:32:38,677
But I hear many will stay at home
this time.
302
00:32:38,760 --> 00:32:40,557
Why is that?
303
00:32:40,640 --> 00:32:44,757
It's because they believe
that there is a murderer in the village.
304
00:32:44,840 --> 00:32:46,077
That's ridiculous.
305
00:32:46,160 --> 00:32:49,320
But we... we found the bear.
306
00:32:49,920 --> 00:32:54,400
Yes, but it look as though the pastor's
words have been spreading around.
307
00:32:55,480 --> 00:32:59,597
And they say that I have had
an innocent animal killed.
308
00:32:59,680 --> 00:33:02,317
That's nonsense.
There's nothing you need to worry about.
309
00:33:02,400 --> 00:33:05,557
I fear that you should be worried,
dear Brahe.
310
00:33:05,640 --> 00:33:09,440
If people listen more to the pastor
than the sheriff, we have a problem.
311
00:33:11,480 --> 00:33:14,037
The pastor says
we have a murderer in the village,
312
00:33:14,120 --> 00:33:17,957
when every person with half a brain knows
it was a bear that took her from us.
313
00:33:18,040 --> 00:33:21,037
So then why, I ask, would he tell you
all this nonsense?
314
00:33:21,120 --> 00:33:23,917
Because he doesn't want
any dancing in Kengis.
315
00:33:24,000 --> 00:33:27,557
He wants all of you to stay home
in your cottages, shaking in fear,
316
00:33:27,640 --> 00:33:29,477
like you were a goddamn skeleton.
317
00:33:29,560 --> 00:33:31,157
Is that what you want?
318
00:33:31,240 --> 00:33:36,077
Well, is it? Or should the youth be able
to have fun like they always have?
319
00:33:36,160 --> 00:33:38,957
To enjoy themselves, have a drink?
320
00:33:39,040 --> 00:33:42,037
Is that damn pastor going to tell us how
to live our lives?
321
00:33:42,120 --> 00:33:45,797
Not if I have a say.
Not as long as I'm standing here. No.
322
00:33:45,880 --> 00:33:50,717
Here we have drinks for everyone who's
thirsty and who wants to go to the dance!
323
00:33:50,800 --> 00:33:53,440
You can thank Madam Sjödahl!
324
00:34:29,400 --> 00:34:30,960
What's going on?
325
00:34:32,120 --> 00:34:33,560
Mother, what do you want?
326
00:34:34,240 --> 00:34:38,040
I've heard there's a dance tonight.
You aren't planning to go?
327
00:34:40,480 --> 00:34:41,517
No.
328
00:34:41,600 --> 00:34:44,237
I don't understand how anyone
can think of dancing
329
00:34:44,320 --> 00:34:46,880
when a whore just received her punishment.
330
00:34:50,160 --> 00:34:53,317
You know I've heard from many suitors
who are asking after you.
331
00:34:53,400 --> 00:34:54,957
You'll be a proper woman soon.
332
00:34:55,040 --> 00:34:56,480
The time has come.
333
00:34:59,280 --> 00:35:02,277
-Did she say who it was?
-No.
334
00:35:02,360 --> 00:35:04,440
Jolina, let's just go anyway!
335
00:35:07,080 --> 00:35:09,837
Hilda never let
anyone make decisions for her.
336
00:35:09,920 --> 00:35:14,397
She went to more dances than anybody,
It's something she really loved.
337
00:35:14,480 --> 00:35:18,597
And she did more than dance.
So why should we stay home, then?
338
00:35:18,680 --> 00:35:21,237
-But the murderer.
-What murderer?
339
00:35:21,320 --> 00:35:23,957
The one who killed Hilda.
The pastor said there was...
340
00:35:24,040 --> 00:35:27,477
You thought it was a person who can
control the bear with their powers,
341
00:35:27,560 --> 00:35:29,757
someone who can transform into a bear.
342
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
So, what do you know about it?
343
00:35:45,120 --> 00:35:46,400
I'm sorry.
344
00:35:52,920 --> 00:35:54,920
They say that there's a dance tonight.
345
00:35:55,920 --> 00:35:58,640
-I don't know about it.
-You intend to go?
346
00:36:01,440 --> 00:36:04,600
Dancing is to the Devil
what flesh is to the blowfly.
347
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
That does you credit, Jussi.
348
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
But there is a beast
roaming around out there.
349
00:36:15,160 --> 00:36:19,757
And I fear that he'll be there tonight.
I want you to go and watch for him here.
350
00:36:19,840 --> 00:36:23,200
He's likely big and strong,
with a great appetite for women.
351
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Could you do that?
352
00:36:35,080 --> 00:36:38,400
Cassiope tetragona... Arctic bell-heather.
353
00:36:39,200 --> 00:36:42,197
I found it in the hay barn
Hilda was attacked in.
354
00:36:42,280 --> 00:36:43,440
So?
355
00:36:44,440 --> 00:36:49,277
Arctic bell-heather grows up on the fells.
I've never seen it down here before.
356
00:36:49,360 --> 00:36:51,280
It must have come with the assailant.
357
00:36:52,440 --> 00:36:55,320
Keep your eyes open for someone
who has been in the fells.
358
00:36:56,760 --> 00:36:59,680
For God's sake, be careful.
359
00:38:00,400 --> 00:38:03,440
Well, I'll be damned!
The pastor's noaidi boy is here!
360
00:38:04,840 --> 00:38:08,280
Is it true that the pastor found you
living under a rock?
361
00:38:09,440 --> 00:38:12,160
Let's give some brandy to the noaidi. Huh?
362
00:38:16,160 --> 00:38:17,560
Hold him still!
363
00:38:27,560 --> 00:38:29,120
Crazy bastard!
364
00:38:48,320 --> 00:38:49,357
Jolina, come on.
365
00:39:13,960 --> 00:39:15,160
Maria...
366
00:39:19,080 --> 00:39:21,037
-Maria...
-Come on, Maria. Let's go!
367
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Go away!
368
00:39:23,000 --> 00:39:24,680
Hello!
369
00:40:16,800 --> 00:40:20,917
In Helsingia,
they know how to move their legs.
370
00:40:22,120 --> 00:40:23,880
Can you dance the quadrille?
371
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
No? Then you have to learn.
372
00:40:27,800 --> 00:40:30,437
And the Pastor's son is also allowed
to play?
373
00:40:30,520 --> 00:40:35,957
Good, help me. Come here.
And then you, my dear. That's right.
374
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
So, you hold her hand.
375
00:40:40,640 --> 00:40:44,760
And the rest of you, watch and learn.
Now, forward...
376
00:40:45,440 --> 00:40:46,760
And backward...
377
00:40:47,800 --> 00:40:51,237
Here's the best part.
Turn towards each other.
378
00:40:51,320 --> 00:40:55,637
You hold like this. That's correct.
Now, put your arm on the boy.
379
00:40:55,720 --> 00:40:58,797
Then you twirl. And the melody.
380
00:40:58,880 --> 00:41:00,237
Sing with me.
381
00:41:06,680 --> 00:41:09,677
Very good.
And then everyone else who's dancing.
382
00:41:09,760 --> 00:41:11,840
Come forth. Go on.
383
00:41:45,360 --> 00:41:47,997
I've traveled many places in my day.
384
00:41:48,080 --> 00:41:51,557
Paris, Saint Petersburg, Sevilla...
385
00:41:51,640 --> 00:41:54,797
I've even been to Tromsø
of all places in the world.
386
00:41:54,880 --> 00:41:58,037
And I nearly froze my dick off over there.
387
00:41:58,120 --> 00:42:02,240
But in all those travels, I've never seen
such beautiful girls as these.
388
00:42:03,400 --> 00:42:05,157
Are any of them betrothed?
389
00:42:05,240 --> 00:42:07,157
Or are they all available?
390
00:42:07,240 --> 00:42:09,117
I... don't really know.
391
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
Haven't you helped yourself to any?
392
00:42:12,200 --> 00:42:13,680
Well, I'll be damned.
393
00:42:14,360 --> 00:42:17,797
So you haven't become a man, then?
394
00:42:17,880 --> 00:42:20,680
Oh. The best is yet to come, boy.
395
00:42:21,720 --> 00:42:26,560
Nothing, I swear,
nothing is as perfect as a woman's cunt.
396
00:42:27,280 --> 00:42:29,037
Wet and tight should it be.
397
00:42:40,640 --> 00:42:44,197
Next time,
this will go straight into your throat.
398
00:42:55,600 --> 00:42:59,117
That's how they are. When they can't dance
and speak beautifully,
399
00:42:59,200 --> 00:43:00,800
they resort to their fighting.
400
00:43:02,240 --> 00:43:06,360
But you know how to make a girl fall,
don't you?
401
00:43:20,840 --> 00:43:24,397
♪ And seek delight ♪
402
00:43:24,480 --> 00:43:29,877
♪ In all the gifts of God's great might ♪
403
00:43:29,960 --> 00:43:35,397
♪ These pleasant summer hours ♪
404
00:43:35,480 --> 00:43:38,357
♪ Look how the plains for thee and me ♪
405
00:43:38,440 --> 00:43:39,480
What's happened?
406
00:43:40,760 --> 00:43:43,557
♪ Have decked themselves
Most fair to see ♪
407
00:43:43,640 --> 00:43:48,717
♪ All bright and sweet with flowers ♪
408
00:43:48,800 --> 00:43:51,440
-What did you do?
-I was just dancing.
409
00:43:52,400 --> 00:43:57,997
♪ The trees stand thick and dark
With leaves ♪
410
00:43:58,080 --> 00:44:01,397
♪ And earth o'er all here ♪
411
00:44:01,480 --> 00:44:06,917
♪ Dust now weaves a robe of living green ♪
412
00:44:07,000 --> 00:44:08,360
Don't tell father.
413
00:44:09,440 --> 00:44:15,317
♪ Nor silks of Solomon compare ♪
414
00:44:15,400 --> 00:44:18,037
♪ With glories that the tulips wear ♪
415
00:44:18,120 --> 00:44:21,157
♪ Or lilies' spotless sheen ♪
416
00:44:21,240 --> 00:44:25,400
♪ That the tulips wear
Or lilies' spotless sheen ♪
417
00:44:28,440 --> 00:44:32,920
Summer comes with promises
of great beauty for us and joy as well.
418
00:44:34,280 --> 00:44:36,437
But with temptation also.
419
00:44:36,520 --> 00:44:40,800
Temptations to sin face us as soon
as we want to do good.
420
00:44:42,240 --> 00:44:47,320
It's the evil one who wants to claw and
wound the conscience of the awakened.
421
00:44:48,600 --> 00:44:51,080
Before the wolf,
man is but a newborn lamb.
422
00:44:52,080 --> 00:44:54,680
It takes a single bite from the wolf
to kill us.
423
00:44:55,480 --> 00:44:57,080
Do not fight him.
424
00:44:58,160 --> 00:44:59,720
You do not have the strength.
425
00:45:00,840 --> 00:45:04,957
Escape instead into the bosom
of the Savior, you wounded sheep,
426
00:45:05,040 --> 00:45:08,077
and suck the droplets of grace
from His chest.
427
00:45:08,160 --> 00:45:10,720
Open your mouths to it and swallow...
428
00:45:11,640 --> 00:45:15,317
when the Savior drips those droplets
of grace into your hearts.
429
00:45:15,400 --> 00:45:19,717
That is the only way to step into the
glimmering halls of our heavenly Father.
430
00:45:19,800 --> 00:45:23,357
And for us to escape from the fiery grips
of hell!
431
00:45:53,600 --> 00:45:57,397
I am told that
the 19-year-old maid Jolina Eliasdotter
432
00:45:57,480 --> 00:45:59,957
is missing since yesterday evening.
433
00:46:00,040 --> 00:46:04,157
Any information about her can be given
to me or to her father, Elias Ylivainio.
434
00:46:08,400 --> 00:46:11,720
Shh! Shh!34204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.