All language subtitles for The_Unrestricted_War_2025[_15105]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:18,090 B -4253, B -4253, current position is west of the western mountain, altitude 2 00:00:18,090 --> 00:00:19,090 430. 3 00:00:20,130 --> 00:00:22,010 B -4253, permission to land. 4 00:00:23,250 --> 00:00:30,150 B -4253, expected to arrive in 5 5 00:00:30,150 --> 00:00:33,230 minutes, wind speed 300 degrees, permission to land. 6 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 We think Graduate working with our team. 7 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 She was careless. 8 00:01:28,040 --> 00:01:29,120 Anyone else infected? 9 00:01:30,100 --> 00:01:32,660 It's difficult to say, but we are taking precautions. 10 00:01:34,580 --> 00:01:36,260 Does anyone outside this lab know? 11 00:01:36,960 --> 00:01:39,000 Local officials, family, friends? 12 00:01:40,420 --> 00:01:41,420 No. 13 00:01:42,480 --> 00:01:44,460 Wipe her from her database and burn the body. 14 00:01:45,140 --> 00:01:49,020 Keep this contained while you will join her in the furnace. 15 00:02:06,220 --> 00:02:07,760 542 times 86. 16 00:02:09,759 --> 00:02:11,880 528 ,212. 17 00:02:15,640 --> 00:02:18,600 Right here. 18 00:02:20,480 --> 00:02:25,400 10 plus 7 plus 5 times 22 divided by 43. 19 00:02:28,220 --> 00:02:33,400 10 .083333333. 20 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 Thank you. 21 00:02:43,740 --> 00:02:44,740 Thank you. 22 00:02:45,340 --> 00:02:47,200 Where are the new computers? 23 00:02:48,880 --> 00:02:50,740 New classroom is warm. 24 00:02:51,300 --> 00:02:54,000 Good. But no new computers. 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,180 Next year, maybe. 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,740 I'll let the children use my laptop. 27 00:03:02,580 --> 00:03:05,400 Where are the damn computers? 28 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Calm down. 29 00:03:07,620 --> 00:03:10,300 Everything's going to be fine. What do you mean fine? You wanted us to donate a 30 00:03:10,300 --> 00:03:11,800 lot of money to the school. They should be getting it. 31 00:03:44,530 --> 00:03:45,810 Good job. Good job. 32 00:03:46,630 --> 00:03:48,030 Good job. 33 00:03:48,930 --> 00:03:51,730 Our company is so impressed with the improvements of this school. 34 00:03:52,310 --> 00:03:55,750 It is our honor to work with a county official that cares so much about the 35 00:03:55,750 --> 00:03:56,870 education of this country. 36 00:03:57,090 --> 00:03:58,090 Well done. 37 00:04:10,920 --> 00:04:13,220 I don't understand why we just can't get money out of the school directly. 38 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 It's a big country. 39 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Complicated system. 40 00:04:18,620 --> 00:04:20,339 But at least they're not freezing anymore. 41 00:04:21,100 --> 00:04:22,160 Do you remember last year? 42 00:04:22,700 --> 00:04:24,120 How cold their hands were? 43 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 Yeah, that's great. 44 00:04:25,900 --> 00:04:29,200 We got them a new classroom with heat, but what about the uniforms, the 45 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 computers? 46 00:04:30,380 --> 00:04:32,920 It's bullshit. They take our money, they should play by our rules. 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 Well, at least they'll have more than they have now. 48 00:04:38,260 --> 00:04:39,780 Is that supposed to make me feel better? 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,080 That's how things work. 50 00:04:42,980 --> 00:04:44,660 Everybody has to make sacrifices. 51 00:04:45,180 --> 00:04:46,340 Even school kids. 52 00:04:47,560 --> 00:04:48,820 For the greater good. 53 00:04:53,460 --> 00:04:59,240 What's 1 .8 divided by 300 times 5 .32667? 54 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 You're funny. 55 00:05:00,920 --> 00:05:03,680 You're funny. I think I've had enough math for the day. 56 00:05:04,780 --> 00:05:06,180 My genius husband. 57 00:05:23,760 --> 00:05:29,180 Madam General, in regards to the incident in the P4 lab, the project is 58 00:05:29,180 --> 00:05:30,300 unfortunately delayed. 59 00:05:31,020 --> 00:05:34,900 Please rest assured we are doing everything we can to control the 60 00:05:36,280 --> 00:05:37,280 Nug. 61 00:05:41,680 --> 00:05:45,620 I fear we would be held accountable if the virus breaks out. 62 00:05:46,680 --> 00:05:52,980 The crisis would be enormous for the party, for the country. 63 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Director Han, 64 00:05:55,470 --> 00:05:59,850 do you know how the siege of a city called Kaffa nearly destroyed all of 65 00:05:59,850 --> 00:06:00,950 in 1347? 66 00:06:01,910 --> 00:06:03,790 No, Madam General. 67 00:06:05,210 --> 00:06:09,770 The Mongols were intent on punishing corrupt merchants who hid inside Kaffa. 68 00:06:11,170 --> 00:06:17,290 But the army was severely weakened by a plague, so those clever fighters took 69 00:06:17,290 --> 00:06:18,330 their infected corpses. 70 00:06:19,000 --> 00:06:23,340 of their friends and brothers and flung them from catapults high into the air 71 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 and over the walls. 72 00:06:26,280 --> 00:06:32,280 Thousands of inhabitants died, and those who fled Kaffa spread the plague 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,280 throughout Europe. 74 00:06:37,060 --> 00:06:42,420 It is time to be creative, comrades, like the Mongols. 75 00:06:53,680 --> 00:06:54,740 Okay. Pull it across. 76 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Yeah. 77 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 Another tape. 78 00:07:00,420 --> 00:07:02,700 This is like nuclear science to me, Lou. 79 00:07:03,980 --> 00:07:05,000 Sorry to interrupt. 80 00:07:05,260 --> 00:07:07,320 No, it's okay. We're just watching my daughter's present. 81 00:07:08,060 --> 00:07:09,060 So I see. 82 00:07:09,300 --> 00:07:11,940 I just wanted to get your final thoughts on the lab presentation for tomorrow. 83 00:07:12,180 --> 00:07:14,740 Sorry for rushing you on that, Tony. I just have to leave early today. 84 00:07:14,960 --> 00:07:18,540 Father duty calls. No problem. Rest assured, everything is well in order for 85 00:07:18,540 --> 00:07:19,780 tomorrow. Thanks, Tony. 86 00:07:22,490 --> 00:07:23,490 How'd we do, Lou? 87 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 Terrible. Oh. 88 00:07:40,490 --> 00:07:43,790 That's all. I like the box now. You've seen me. You've seen your hunger. 89 00:07:45,190 --> 00:07:47,890 That's all I'm trying to do is... What's going on? 90 00:07:49,090 --> 00:07:50,490 This man was distributing these. 91 00:07:52,780 --> 00:07:54,660 You know Andrew's an employee of mine, right? 92 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 Such material is forbidden. 93 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 It's a private building. 94 00:07:58,420 --> 00:08:00,500 It's not on the street. I own it. 95 00:08:01,360 --> 00:08:02,600 Therefore, I'll deal with it. 96 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Yes, sir. 97 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Thanks, 98 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 Jim. 99 00:08:17,440 --> 00:08:19,880 I have a right to express my opinions. 100 00:08:20,520 --> 00:08:23,980 True. Hey, but you need to be more cautious wearing when you do that. 101 00:08:23,980 --> 00:08:25,560 guards around here tend to be pretty serious. 102 00:08:27,880 --> 00:08:30,160 And they're not exactly what you'd call free thinkers. 103 00:08:44,680 --> 00:08:46,420 Wow, a test set? 104 00:08:46,640 --> 00:08:47,680 You're so lucky. 105 00:08:48,140 --> 00:08:49,620 I hate chess. 106 00:08:50,750 --> 00:08:51,729 Since when? 107 00:08:51,730 --> 00:08:52,890 Since forever, Dad. 108 00:08:53,930 --> 00:08:55,170 I'm the one who likes chess. 109 00:08:55,850 --> 00:08:58,910 She took the city championship last week in her age category. 110 00:08:59,230 --> 00:09:01,450 What? You nerd. You never told me you won. 111 00:09:01,830 --> 00:09:03,070 Show them what you won. 112 00:09:04,330 --> 00:09:06,750 Well, it's a thumb drive. 113 00:09:07,330 --> 00:09:12,250 You know, maybe you should keep the chess set. Oh, maybe you girls should 114 00:09:12,250 --> 00:09:13,690 like Lynn and I. 115 00:09:14,310 --> 00:09:17,770 I'd never be able to play. The rules are way too hard to understand. 116 00:09:18,110 --> 00:09:21,520 The rules are easy. It's the strategy that's hard. Yeah, that's something I 117 00:09:21,520 --> 00:09:22,760 teach Lynn every time we play. 118 00:09:23,280 --> 00:09:28,760 Oh, your father forgets that he's only beat me once in the last 13 matches. 119 00:09:28,760 --> 00:09:33,460 Well, yes, and since that was the most recent victory, I think that makes me 120 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 reigning champion. 121 00:09:34,980 --> 00:09:37,680 We started a new game. We'll see who's champion. 122 00:09:37,980 --> 00:09:41,140 You see, this is why I'll never play chess with my best friend. You guys are 123 00:09:41,140 --> 00:09:42,099 too competitive. 124 00:09:42,100 --> 00:09:43,800 Competition is what makes us strong. 125 00:09:45,200 --> 00:09:47,540 That's what's making the mayor come visit us tomorrow. 126 00:09:47,940 --> 00:09:50,020 Some party, right, Feifei? Oh, come on. 127 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 Come on, it just started. 128 00:09:52,940 --> 00:09:55,640 Open it up. Maybe that'll cheer you up. You open it. 129 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 Oh, my God. 130 00:10:03,220 --> 00:10:05,320 What? What is this? What the hell is in there? 131 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Let me see. Here. 132 00:10:08,500 --> 00:10:12,900 This May, we're going to leave Lynn in charge of the company, and we're going 133 00:10:12,900 --> 00:10:14,380 take a cruise ship to Norway. 134 00:10:15,220 --> 00:10:16,220 What? Oh, I... 135 00:10:16,780 --> 00:10:19,340 Oh, my God. Mom, Dad, we're actually finally going? 136 00:10:19,560 --> 00:10:21,380 Yes, we're going to Norway. Wow. 137 00:10:21,640 --> 00:10:24,360 She has a thing for cute, blonde Norwegian ski jumpers. Okay. 138 00:10:24,580 --> 00:10:27,100 She will probably run away and marry one while you're there. 139 00:10:27,420 --> 00:10:28,940 Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Me gun. 140 00:10:29,280 --> 00:10:30,460 Over my dead body. 141 00:10:31,680 --> 00:10:34,100 It's Norwegian just a minute away. 142 00:10:34,580 --> 00:10:38,460 Magnus Carlsen is playing the war on the world. I've never been to Norway. 143 00:10:39,460 --> 00:10:41,560 Mom. Happy birthday. 144 00:11:06,030 --> 00:11:09,090 You want us to do mandatory safety seminars, but you haven't explained why. 145 00:11:09,350 --> 00:11:12,630 There's been some pretty damning press about poor safety standards in China 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 -based labs. 147 00:11:13,870 --> 00:11:14,910 Not in our lab. 148 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 Not yet. 149 00:11:16,430 --> 00:11:20,550 But we're going from 300 to 3 ,000 employees in less than a year, Tony. 150 00:11:20,550 --> 00:11:23,390 the single largest vaccine manufacturing base in Asia. 151 00:11:25,830 --> 00:11:29,130 That means we're also increasing our chances for human error. 152 00:11:29,730 --> 00:11:30,730 Or worse. 153 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 I don't follow. 154 00:11:34,800 --> 00:11:38,540 That number on the bottom left is the average total spent by seven biosafety 155 00:11:38,540 --> 00:11:42,020 level three labs in northwest China for the disposal of experimental animals 156 00:11:42,020 --> 00:11:43,180 over the last six months. 157 00:11:43,400 --> 00:11:47,720 The number on the bottom right is the actual reported cost for those services 158 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 crematoriums. 159 00:11:49,780 --> 00:11:56,080 Okay. The expenses don't match the costs, which means a large percentage of 160 00:11:56,080 --> 00:12:02,060 these animals are being thrown into garbage bins, ditches, to save on costs 161 00:12:02,060 --> 00:12:08,070 crematoriums. Or worse, some of these animals people consider a delicacy 162 00:12:08,070 --> 00:12:14,670 are being listed as being sent for cremation, but instead are being taken 163 00:12:14,670 --> 00:12:18,130 or sold at markets by lab and crematorium workers. 164 00:12:18,910 --> 00:12:19,910 Jesus. 165 00:12:21,110 --> 00:12:26,270 We'll set up seminars, add biweekly inspections, see that someone from our 166 00:12:26,270 --> 00:12:27,470 is always there to monitor disposal. 167 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 Good. 168 00:12:29,390 --> 00:12:30,390 Come in. 169 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 The floor arrangements just arrived. 170 00:12:34,220 --> 00:12:37,660 The mayor and his entourage will be here in an hour. Oh, flowers for the mayor. 171 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Sophie ordered them. 172 00:12:39,260 --> 00:12:40,360 Oh, she did. 173 00:12:40,980 --> 00:12:43,640 Well, it's very important to impress people. 174 00:12:44,120 --> 00:12:45,300 They are beautiful. 175 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Okay. 176 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 Your talking points are on your death. Thank you, Lou. 177 00:12:49,900 --> 00:12:53,640 Oh, um, I got another call from the people at the Canadian Biotech 178 00:12:54,060 --> 00:12:55,720 They're still awaiting your ISVP. 179 00:12:55,960 --> 00:13:00,120 Oh, well, tell them I won't be attending. My regrets, but I am very 180 00:13:00,420 --> 00:13:01,420 Yes. 181 00:13:05,180 --> 00:13:06,820 Isn't Charpentier going to be there? Sure. 182 00:13:07,280 --> 00:13:08,660 Well, send me instead. 183 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 No way. 184 00:13:10,300 --> 00:13:14,880 We're talking to Charpentier here, a legend, let alone the CRISPR -Cas9. 185 00:13:15,240 --> 00:13:18,420 I can't afford the time, and neither can you. I need you here on top of your 186 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 game. 187 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Do that. 188 00:13:21,220 --> 00:13:25,120 A year from now, Charpentier is going to be off on a big evening in Paris. 189 00:13:50,490 --> 00:13:53,030 Are you still seeing that, nurse? 190 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 So pretty. 191 00:14:03,030 --> 00:14:04,790 So happy for you, little brother. 192 00:14:05,730 --> 00:14:08,650 Why? You thought I couldn't get myself a nice girlfriend? 193 00:14:09,550 --> 00:14:10,930 I just work too hard. 194 00:14:12,050 --> 00:14:14,930 I get worried, you know, that you'll get lonely. 195 00:14:17,690 --> 00:14:18,970 She never leaves me alone. 196 00:14:19,270 --> 00:14:20,270 Is that work? 197 00:15:03,470 --> 00:15:04,470 Thank you. 198 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 You're under arrest. 199 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 For what? Who are you? 200 00:16:25,180 --> 00:16:29,800 Stop it! 201 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Okay, 202 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 okay. 203 00:17:06,119 --> 00:17:08,540 Will someone please tell me what the hell is going on? 204 00:17:08,780 --> 00:17:10,859 Is all this really necessary? 205 00:17:12,440 --> 00:17:13,460 What did I do? 206 00:17:37,830 --> 00:17:38,890 Sit down. 207 00:17:40,830 --> 00:17:41,830 No. 208 00:17:42,330 --> 00:17:46,590 No, you assaulted one of my employees. You illegally arrested me. I demand to 209 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 released right now. 210 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 Sit. 211 00:17:59,410 --> 00:18:00,410 You are Canadian? 212 00:18:01,870 --> 00:18:02,870 Yes, I am. 213 00:18:03,230 --> 00:18:05,350 Do you know who Moen Joe is? 214 00:18:12,760 --> 00:18:18,100 She's a CFO of Huawei who's been illegally detained by your country on 215 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 from the United States. 216 00:18:20,100 --> 00:18:21,400 What's that got to do with me? 217 00:18:21,840 --> 00:18:25,600 This is a deliberate effort to suppress the legal business of a Chinese -owned 218 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 high -tech company. 219 00:18:27,840 --> 00:18:31,760 Look, I am a businessman, too. I am working with your government. I am 220 00:18:31,760 --> 00:18:33,180 with your mayor. Liar. 221 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Enough. 222 00:18:37,560 --> 00:18:39,820 I want your names. I want your rings. 223 00:18:40,420 --> 00:18:41,560 And I want to be released. 224 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Right now. 225 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Released? 226 00:18:48,380 --> 00:18:51,580 You'll be in a prison cell for the rest of your life if you don't cooperate. 227 00:18:57,480 --> 00:18:58,960 I don't even know what this is about. 228 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Cooperate how? 229 00:19:05,400 --> 00:19:07,440 By atoning for your government's mistake. 230 00:19:10,890 --> 00:19:12,230 You will return to Canada. 231 00:19:13,090 --> 00:19:15,970 To the P4 lab in Winnipeg, where you once were. 232 00:19:17,050 --> 00:19:21,490 And you will bring back a sample of the number 14 adenovirus you developed in 233 00:19:21,490 --> 00:19:22,490 2010. 234 00:19:26,450 --> 00:19:27,450 You're all insane. 235 00:19:30,530 --> 00:19:32,370 That's the state's secret. 236 00:19:34,830 --> 00:19:36,470 We're well aware of the parameters. 237 00:19:40,140 --> 00:19:42,340 Can't just waltz in there and take it. 238 00:19:43,960 --> 00:19:49,720 I'll be arrested. I'll... I'll be charged with espionage. 239 00:19:51,400 --> 00:19:53,840 Then you better consider a way not to get caught. 240 00:19:55,960 --> 00:19:58,920 Or you will lose everything you value here in China. 241 00:20:30,890 --> 00:20:32,530 Are you okay? Did they hurt you? 242 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 Angela? 243 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 Angela? 244 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Hi, Tony. 245 00:20:50,670 --> 00:20:55,110 Where were you? I texted you a thousand times and you didn't pick up. 246 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 Sorry. 247 00:20:56,620 --> 00:20:57,800 It's limiting your performance. 248 00:20:58,020 --> 00:21:00,900 No, that doesn't matter right now. You were gone. I looked. You were gone. It's 249 00:21:00,900 --> 00:21:04,520 him. Dad had a work emergency, and we couldn't check the phone. 250 00:21:06,140 --> 00:21:07,280 I'm sure you were brilliant. 251 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 I'm sorry. 252 00:21:13,240 --> 00:21:14,179 Did you? 253 00:21:14,180 --> 00:21:16,880 Oh, yeah. Oh, my gosh. Thank you so much for watching her. 254 00:21:17,180 --> 00:21:17,779 Of course. 255 00:21:17,780 --> 00:21:18,840 Is everything okay? 256 00:21:19,740 --> 00:21:21,100 Yes, everything is fine. 257 00:21:21,320 --> 00:21:22,580 I'm sorry you missed your flight. 258 00:21:23,020 --> 00:21:24,700 That's fine. I'll just catch the red -eye back. 259 00:21:26,199 --> 00:21:27,199 Thanks for having me. 260 00:21:27,740 --> 00:21:28,900 So great to have you. 261 00:21:32,380 --> 00:21:33,760 Remember to come for New Year's. 262 00:21:33,960 --> 00:21:35,980 Of course. She just wants red pocket money. 263 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 Little monster. 264 00:21:40,280 --> 00:21:42,340 Oh, uh, I made soup. 265 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 It's on the stove. 266 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 I'm sorry. 267 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 I'm sorry. 268 00:22:14,380 --> 00:22:15,580 It's not your fault. 269 00:22:16,640 --> 00:22:18,540 What did they do? What happened? Did they hurt you? 270 00:22:18,940 --> 00:22:25,180 They put me in a room and they said that they needed you to steal a sample from 271 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 your lab. 272 00:22:27,100 --> 00:22:30,880 And then they put a hood over me and put me in the van. 273 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 A sample? 274 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Why? 275 00:22:44,470 --> 00:22:45,810 It's adenovirus 14. 276 00:22:48,230 --> 00:22:51,870 It's a good vessel for a vaccine, and I designed it. 277 00:22:55,030 --> 00:23:00,650 We must avoid panicking for the rest of our team. 278 00:23:01,470 --> 00:23:02,710 We need to stay calm. 279 00:23:03,390 --> 00:23:05,610 We need to work our connections in government. 280 00:23:07,630 --> 00:23:12,130 We need to find a way to resolve this without breaking any laws. 281 00:23:13,640 --> 00:23:14,780 Or risking my career. 282 00:23:17,200 --> 00:23:18,580 Hey, I promise. 283 00:23:19,860 --> 00:23:21,900 I will not let anything happen to you. 284 00:24:13,439 --> 00:24:20,360 I'm sorry we had to be put through everything 285 00:24:20,360 --> 00:24:22,820 that happened yesterday, especially Lou. 286 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 What did they want? 287 00:24:25,770 --> 00:24:27,930 It was just all an unfortunate misunderstanding. 288 00:24:31,690 --> 00:24:36,910 Jim, I'm sorry to say this in front of the others, but as you know, my career 289 00:24:36,910 --> 00:24:38,690 and my savings are invested in this company. 290 00:24:39,050 --> 00:24:43,150 If we are being accused of doing anything wrong, I need to know. No, 291 00:24:43,150 --> 00:24:44,930 being accused of anything, I can assure you. 292 00:24:45,370 --> 00:24:47,290 Everybody here is perfectly safe. 293 00:24:47,490 --> 00:24:50,110 Then what is it we need to do to ensure it doesn't happen again? 294 00:24:50,350 --> 00:24:52,330 We got this far by playing by the rules. 295 00:24:53,370 --> 00:24:54,370 We keep playing. 296 00:24:54,680 --> 00:24:57,640 The mayor, his sister -in -law, he wants her to have a seat on our board of 297 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 directors. 298 00:24:58,780 --> 00:25:02,420 Maybe you can tell him we're willing to consider it. Have you heard anything 299 00:25:02,420 --> 00:25:03,420 from the mayor's team? 300 00:25:03,780 --> 00:25:06,200 Don't worry. I've already called my friends at the city. 301 00:25:06,500 --> 00:25:07,339 Well, that's great. 302 00:25:07,340 --> 00:25:12,020 Okay, we have an ironclad contract with them and with Sophie's influence and a 303 00:25:12,020 --> 00:25:13,020 few well -timed moves. 304 00:25:13,520 --> 00:25:15,660 It's a win -win situation for us and China. 305 00:25:16,140 --> 00:25:21,020 It's important that we keep a lid on any gossip or rumors to avoid panic from 306 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 the other employees. 307 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Absolutely. 308 00:25:23,880 --> 00:25:25,360 Let me take you out to dinner later. 309 00:25:25,800 --> 00:25:30,200 We can go over the contracts, make sure no details left unaccounted for. 310 00:25:30,660 --> 00:25:33,100 Yeah? All right, thank you. Thank you, everyone. 311 00:25:33,460 --> 00:25:35,320 Just back to business as usual. 312 00:25:36,460 --> 00:25:39,940 Lou, can you make a reservation somewhere you like? 313 00:25:40,360 --> 00:25:41,360 Yes. 314 00:25:42,080 --> 00:25:43,440 You has expensive taste. 315 00:25:43,680 --> 00:25:45,120 Perfect. Perfect. 316 00:25:45,540 --> 00:25:46,540 Thanks again. 317 00:25:54,220 --> 00:25:55,460 What did your friends in the city say? 318 00:25:58,880 --> 00:26:00,100 They wouldn't take my calls. 319 00:26:01,780 --> 00:26:03,800 I had to say something positive to come inside. 320 00:26:04,240 --> 00:26:06,380 I can't keep lying to him. 321 00:26:08,420 --> 00:26:10,640 Being shut out of the city is not a good look. 322 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Screw them. 323 00:26:19,440 --> 00:26:21,580 They won't take our calls and they can answer our questions. 324 00:26:32,020 --> 00:26:34,760 I'll find a good lawyer just in case. 325 00:26:35,520 --> 00:26:36,700 Someone off the mainland. 326 00:26:47,740 --> 00:26:49,260 Hey, Dr. Conrad. 327 00:26:50,540 --> 00:26:52,920 Those men who arrested me yesterday, who were they? 328 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Government agents. 329 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 Which branch of government? 330 00:26:57,680 --> 00:27:00,680 Our protocol is not to interfere with government operations. 331 00:27:01,100 --> 00:27:03,340 Did anyone at least ask them for identification? 332 00:27:04,560 --> 00:27:06,760 As I said, we were following protocol. 333 00:27:08,420 --> 00:27:10,160 I want to see the recordings from yesterday. 334 00:27:11,600 --> 00:27:13,840 Unfortunately, there was a malfunction in the system. 335 00:27:14,580 --> 00:27:17,360 I was not aware of it until I tried to look at it myself. 336 00:27:21,060 --> 00:27:22,260 Can Andrew take a look? 337 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 My people are trained and certified by the National Police. 338 00:27:29,860 --> 00:27:35,800 If you wish to question our ability, make a request or file a complaint, I 339 00:27:35,800 --> 00:27:37,700 suggest you take it up with our head office. 340 00:27:40,380 --> 00:27:42,480 I was under the impression you worked for me. 341 00:27:45,460 --> 00:27:48,220 I assure you there is nothing to look at on the drive. 342 00:27:48,880 --> 00:27:50,080 I checked myself. 343 00:27:51,060 --> 00:27:53,820 The problem has been fixed and it will not happen again. 344 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Sir. 345 00:28:02,380 --> 00:28:04,820 They're the most expensive private security firm in the country. 346 00:28:56,490 --> 00:29:00,470 Nothing is private in China when the government gets involved, which is 347 00:29:00,470 --> 00:29:01,470 much all the time. 348 00:29:02,130 --> 00:29:05,830 If those guys are government agents, your phone is probably already under 349 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 surveillance. 350 00:29:07,450 --> 00:29:10,050 This is a signal jammer. I've got one working in here already. 351 00:29:10,350 --> 00:29:12,650 It stops any signals within a 30 -meter radius. 352 00:29:13,170 --> 00:29:14,250 You turn it on like this. 353 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Don't lose it. 354 00:29:22,210 --> 00:29:23,490 I never trusted them. 355 00:29:24,330 --> 00:29:26,970 The last year I installed my own backdoor into the security system. 356 00:29:28,410 --> 00:29:30,110 It records everything that your cameras see. 357 00:29:31,990 --> 00:29:33,070 Well done, Andrew. 358 00:29:36,250 --> 00:29:38,390 They never even made a move to stop them. 359 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Copy. For you. 360 00:29:45,610 --> 00:29:48,390 Extra SIM cards. Use them in your phone if you don't want them to trace you. 361 00:29:49,530 --> 00:29:52,030 The SIM key is sold. It can't be tapped or traced. 362 00:29:52,570 --> 00:29:53,570 But it works. 363 00:29:55,440 --> 00:29:56,760 Is all this really necessary? 364 00:29:57,780 --> 00:29:58,780 You tell me. 365 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 What's this all about? 366 00:30:01,180 --> 00:30:02,180 For real. 367 00:30:03,220 --> 00:30:07,620 It's, uh... It's better you don't know. 368 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 Enzo. 369 00:30:11,740 --> 00:30:12,740 Thank you. 370 00:30:33,659 --> 00:30:35,220 Jim, please tell me the truth. 371 00:30:36,160 --> 00:30:37,540 Is everything really okay? 372 00:30:40,300 --> 00:30:41,500 It's definitely been better. 373 00:30:42,940 --> 00:30:45,300 But, you know, I can fix it. 374 00:30:45,860 --> 00:30:46,860 I know I can. 375 00:30:47,720 --> 00:30:49,100 You just have to trust me. 376 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Ah. 377 00:30:52,140 --> 00:30:54,000 Looking over your ambitious plans, I see. 378 00:30:55,820 --> 00:30:57,520 I'm sorry, have we met? No. 379 00:30:58,220 --> 00:31:01,000 But you have met a few of my filthies in the last 24 hours. 380 00:31:02,409 --> 00:31:05,310 Perhaps Dr. Conrad has not been forthcoming with you, Dr. Linton. 381 00:31:05,990 --> 00:31:09,910 He may have ignored the fact that none of your work is of any value, unless he 382 00:31:09,910 --> 00:31:11,950 does exactly as he has been ordered. 383 00:31:13,010 --> 00:31:14,470 Ordered? To do what? 384 00:31:14,970 --> 00:31:15,970 Jim? 385 00:31:17,490 --> 00:31:21,150 This man and his associates, whoever they are, think that I can be bullied 386 00:31:21,150 --> 00:31:24,910 returning to Canada and stealing a viral sample from the P4 lab in Winnipeg. 387 00:31:26,610 --> 00:31:29,250 Well, I'm not going to do it. 388 00:31:30,350 --> 00:31:33,490 Instead, I'm going to report the whole affair to a higher authority. The 389 00:31:33,490 --> 00:31:37,310 Communist Party fully understands and respects that we're about to jump into 390 00:31:37,310 --> 00:31:39,030 same league as Nike, Apple, Tesla. 391 00:31:40,090 --> 00:31:44,450 Foreign companies with a lot of money here who no doubt would get very nervous 392 00:31:44,450 --> 00:31:46,490 hearing about the troubles we're having. 393 00:31:49,350 --> 00:31:50,410 You have two days. 394 00:31:50,790 --> 00:31:52,410 How do you say screw you in Mandarin? 395 00:31:56,050 --> 00:31:57,050 Two days. 396 00:32:05,290 --> 00:32:06,510 You can't threaten a man like that. 397 00:32:06,730 --> 00:32:08,170 Didn't even introduce himself. 398 00:32:08,770 --> 00:32:09,770 He doesn't need to. 399 00:32:09,910 --> 00:32:11,010 I know who's kind. 400 00:32:11,310 --> 00:32:15,670 Public security, national security, or even us, PLA. 401 00:32:16,390 --> 00:32:21,450 I have security recordings that show his men illegally entered our building 402 00:32:21,450 --> 00:32:24,790 without showing identification. They assaulted an innocent man. They hauled 403 00:32:24,790 --> 00:32:26,030 away in front of my employees. 404 00:32:27,130 --> 00:32:31,170 If forced to, I've already been in contact with the Bethler in Hong Kong to 405 00:32:31,170 --> 00:32:32,170 press our case. 406 00:32:32,970 --> 00:32:37,040 And... Failing that, I will speak to the Canadian ambassador. 407 00:32:37,840 --> 00:32:40,720 The CCP doesn't want an international scandal. 408 00:32:42,020 --> 00:32:48,700 And Lin, on an economic scale, we're too important to China and 409 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Canada. 410 00:32:49,740 --> 00:32:52,960 Whoever these misguided, shadowy figures are, 411 00:32:54,040 --> 00:32:55,960 the party will shut them down in a heartbeat. 412 00:32:57,140 --> 00:32:58,140 Trust me. 413 00:33:06,570 --> 00:33:08,050 A very stubborn and stupid man. 414 00:33:09,250 --> 00:33:12,750 If you can't find a way to convince them, we may need to get tougher. 415 00:33:13,930 --> 00:33:17,230 Perhaps it's time to involve your lovely daughter, Agent Gwen. 416 00:34:27,880 --> 00:34:32,080 Mr. Caseman, it's Jim Conrad. I'm here with my partner, Sophie Wen, and Dr. 417 00:34:32,600 --> 00:34:33,719 We're on a secure phone. 418 00:34:34,120 --> 00:34:35,078 Very good. 419 00:34:35,080 --> 00:34:38,280 I'm in a car at the moment, and I'm also on a secure line. 420 00:34:38,600 --> 00:34:39,780 That sounds great. 421 00:34:40,060 --> 00:34:41,060 Where do we start? 422 00:34:41,280 --> 00:34:45,120 Well, still you have a solid case, and I am willing to take you on. 423 00:34:45,860 --> 00:34:46,860 Fantastic. 424 00:34:47,060 --> 00:34:50,659 Yeah, your email was very detailed, but I am going to need more. 425 00:34:51,659 --> 00:34:54,699 Specifically, Jim, a timeline of the project. 426 00:34:55,550 --> 00:35:00,090 When you first entered into an agreement with the government, along with the 427 00:35:00,090 --> 00:35:02,770 relevant memorandums of understanding and contracts. 428 00:35:03,650 --> 00:35:09,130 And I need to know specifically which government officials that you dealt 429 00:35:09,990 --> 00:35:13,910 Essentially every important date leading up to and including the date of your 430 00:35:13,910 --> 00:35:14,910 arrest. 431 00:35:16,790 --> 00:35:19,770 Oh, I also need a signed affidavit from your secretary. 432 00:35:20,390 --> 00:35:22,750 Sorry, Roger, we're having a little trouble hearing you over here. 433 00:35:26,410 --> 00:35:29,290 The police are getting a bit rough. I gotta sign off, Jim. 434 00:35:30,550 --> 00:35:32,110 Hey! Hey, get off her! 435 00:35:35,530 --> 00:35:37,790 Um... Okay. 436 00:35:38,050 --> 00:35:43,530 Uh, you have access to all the contracts and memorandums, right? You can gather 437 00:35:43,530 --> 00:35:44,550 all those together? 438 00:35:45,290 --> 00:35:46,249 Of course. 439 00:35:46,250 --> 00:35:50,790 The research notes, samples from your lab, all that should come over here. 440 00:35:51,390 --> 00:35:53,870 Why? We're installing better security. 441 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 It'll be safer. 442 00:35:56,530 --> 00:35:58,130 Okay, I'll do it right away. 443 00:36:04,590 --> 00:36:06,870 Roger Caseman and his firm are very expensive. 444 00:36:08,030 --> 00:36:10,630 Hiring them signals mistrust on our part. 445 00:36:11,710 --> 00:36:14,450 And it jeopardizes the relationships that we've built here. 446 00:36:16,990 --> 00:36:18,430 What other options do we have? 447 00:36:21,390 --> 00:36:24,790 It would be easier to go to Canada and take back the sample. 448 00:36:27,120 --> 00:36:32,000 I don't mean steal it. I just mean to try to convince your old colleagues to 449 00:36:32,000 --> 00:36:34,780 give it to you as some sort of collaboration. 450 00:36:36,020 --> 00:36:37,060 You do it all the time. 451 00:36:40,860 --> 00:36:44,140 It was developed for the Canadian government. They paid for it. They own 452 00:36:44,880 --> 00:36:46,460 It's incredibly valuable research. 453 00:36:46,820 --> 00:36:49,740 I'd be lying to my friends, jeopardizing their careers. 454 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 You know what, by the way, I don't want Angela taking the bus to school anymore. 455 00:36:58,540 --> 00:36:59,620 She likes her independence. 456 00:37:01,060 --> 00:37:02,280 We'll take turns driving her. 457 00:37:04,120 --> 00:37:05,680 How will we find the time? 458 00:37:05,980 --> 00:37:07,120 We'll figure it out. 459 00:37:08,840 --> 00:37:12,240 I just feel a whole lot better knowing that she's with one of us instead of on 460 00:37:12,240 --> 00:37:13,420 bus where anyone can get to her. 461 00:37:15,280 --> 00:37:19,680 I'd be happy to drive Angela when it's Dr. Conrad's turn, if it helps. 462 00:37:20,620 --> 00:37:21,620 See? 463 00:37:21,940 --> 00:37:23,460 Headaches all around. Thank you, Lou. 464 00:37:25,100 --> 00:37:27,440 Leo, please stay. 465 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 And enjoy some tea. 466 00:37:51,580 --> 00:37:53,180 It's my sister Sophie and me. 467 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Are you close? 468 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 We are now. 469 00:37:56,970 --> 00:37:58,110 At first, I barely knew her. 470 00:37:58,590 --> 00:38:01,750 She was sent to live with a relative when I was born to get around her one 471 00:38:01,750 --> 00:38:02,830 -child policy back then. 472 00:38:03,830 --> 00:38:05,150 She came home when I was seven. 473 00:38:05,670 --> 00:38:06,670 Come on. 474 00:38:09,930 --> 00:38:11,350 Wow, it smells so good. 475 00:38:11,870 --> 00:38:13,070 Did Sophie teach you to cook? 476 00:38:13,530 --> 00:38:17,390 Oh, no, it's a hobby I picked up in medical school. 477 00:38:18,150 --> 00:38:19,610 Sophie would never let me in the kitchen. 478 00:38:20,150 --> 00:38:24,130 She would always say, when you focus on your studies, you need to get that 479 00:38:24,130 --> 00:38:25,130 scholarship. 480 00:38:26,319 --> 00:38:29,720 When I was able to go to med school, she stayed back and took care of our 481 00:38:29,720 --> 00:38:33,480 parents. She really, really made a lot of sacrifices for me. 482 00:38:37,960 --> 00:38:41,180 Hey, no phones at the table. The chef's going to yell at us. 483 00:38:53,870 --> 00:38:55,690 That's without the order for a couple of patients. 484 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 Dig in. 485 00:39:03,150 --> 00:39:06,370 We failed to do good. 486 00:39:07,710 --> 00:39:10,030 Stop watching that. 487 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 You'll get carsick. 488 00:39:13,330 --> 00:39:15,150 Why can't I just take the bus? 489 00:39:16,370 --> 00:39:17,530 Your father's orders. 490 00:39:17,950 --> 00:39:19,870 I'm not 10 years old. He knows that, right? 491 00:39:20,170 --> 00:39:21,610 Yeah, he knows that. 492 00:39:23,080 --> 00:39:25,880 We just both feel more comfortable driving you. 493 00:39:26,140 --> 00:39:27,460 Just for a little while. 494 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 Why? 495 00:39:30,140 --> 00:39:31,440 What's really going on? 496 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 Nothing. 497 00:39:33,720 --> 00:39:35,640 Just parents being parents. 498 00:39:43,580 --> 00:39:45,880 Secretary Leo will pick you up after school today, okay? 499 00:39:47,020 --> 00:39:48,460 So not dad? 500 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Right. 501 00:40:10,970 --> 00:40:12,370 Hello? I'll be right there. 502 00:40:16,630 --> 00:40:17,770 I can't reach Lynn. 503 00:40:21,390 --> 00:40:22,390 What's going on? 504 00:40:24,419 --> 00:40:26,020 We lost our main investors. 505 00:40:26,680 --> 00:40:31,880 And with our bank account now frozen, we won't be able to continue operating for 506 00:40:31,880 --> 00:40:32,880 much longer. 507 00:40:33,320 --> 00:40:35,640 I've been sending off calls from our investors all morning. 508 00:40:36,380 --> 00:40:38,660 Someone told them we lost our government support. 509 00:40:39,680 --> 00:40:41,620 Who would have told them that? It doesn't matter. 510 00:40:42,360 --> 00:40:45,780 We're going to fix it, and we're going to fix it fast. I'm going to personally 511 00:40:45,780 --> 00:40:48,180 call every investor and explain to them the situation. 512 00:40:48,640 --> 00:40:51,320 Explain what? That by sticking with us and being patient, it's going to make 513 00:40:51,320 --> 00:40:52,380 them all very wealthy. 514 00:41:03,400 --> 00:41:07,860 And if they don't want to stick with us, then Sophie and I will sell our 515 00:41:07,860 --> 00:41:11,300 properties in Hong Kong. We'll replace the outside investment, throw the court 516 00:41:11,300 --> 00:41:14,160 that we held up our side of the deal. That way the government will have to 517 00:41:14,160 --> 00:41:19,880 theirs. And with our future, Angela's future, shouldn't you and I be 518 00:41:19,880 --> 00:41:23,920 this first? A lot of people have sacrificed to get us to this point. We 519 00:41:23,920 --> 00:41:27,840 just let this opportunity slip away, upholding the deal and winning our case. 520 00:41:28,780 --> 00:41:30,680 We need a better future for everyone in this country. 521 00:41:31,340 --> 00:41:32,340 Not just us. 522 00:41:53,040 --> 00:41:54,040 I must take it in. 523 00:42:20,760 --> 00:42:23,240 Sorry to interrupt. I was just on the way to your office with this. 524 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 What is it? 525 00:42:25,480 --> 00:42:28,860 Results from blood work and some swab samples I took from a mother and a son, 526 00:42:28,960 --> 00:42:31,180 and a full report of my concerns. 527 00:42:33,140 --> 00:42:37,820 Concerns? It appears to be some sort of virus, but the lab couldn't identify it. 528 00:42:38,100 --> 00:42:41,980 They both exhibit high temperature, severe headaches, and a sharp decline in 529 00:42:41,980 --> 00:42:44,980 their respiratory functions, and I'm most concerned that it might be quite 530 00:42:44,980 --> 00:42:45,980 contagious. 531 00:42:48,900 --> 00:42:50,160 You understand that? 532 00:42:50,670 --> 00:42:54,610 There are tens of thousands of people descending on Wuhan for the New Year's 533 00:42:54,610 --> 00:42:55,610 celebrations. 534 00:42:56,610 --> 00:43:02,470 Yes, of course. If word on this goes out, it may create unnecessary panic. 535 00:43:03,850 --> 00:43:07,770 It will bring trouble down on us from the party. 536 00:43:10,770 --> 00:43:12,190 What do you suggest I do? 537 00:43:13,470 --> 00:43:14,470 Nothing. 538 00:43:14,830 --> 00:43:17,670 There are plenty of other hospitals in the city. 539 00:43:18,380 --> 00:43:22,640 If they should see anything similar, let them report it. 540 00:43:25,180 --> 00:43:29,860 All due respect, sir, if we wait on this... Give this woman and her son a 541 00:43:29,860 --> 00:43:31,400 prescription for the common flu. 542 00:43:32,420 --> 00:43:34,220 And forget about your fears. 543 00:43:38,780 --> 00:43:41,720 I didn't hear a word of this from you. 544 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Understand? 545 00:43:48,300 --> 00:43:51,240 Oh, come on. You'd be walking away from the single most profitable little 546 00:43:51,240 --> 00:43:53,000 investment of your entire life. 547 00:43:53,560 --> 00:43:57,400 I'm sorry, Janet. The risks just outweigh the benefits. No, a little, a 548 00:43:57,400 --> 00:44:01,480 patience is going to get us through this. We're at the top of our field. 549 00:44:01,480 --> 00:44:05,220 on good terms with local government. We have our own government sources who say 550 00:44:05,220 --> 00:44:06,220 otherwise. 551 00:44:07,320 --> 00:44:08,320 Who? 552 00:44:09,140 --> 00:44:10,140 What'd they say? 553 00:44:13,900 --> 00:44:14,900 Okay. 554 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 You walk away now, there's no getting back in. 555 00:44:29,100 --> 00:44:34,340 You need to contact someone in the party who can help us. Someone who 556 00:44:34,340 --> 00:44:36,780 understands what we have to offer China. 557 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 They won't help. 558 00:44:40,120 --> 00:44:41,160 We can lose everything. 559 00:44:47,740 --> 00:44:50,460 You think the CCP higher -ups have pulled out on us? 560 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Yes. 561 00:44:54,140 --> 00:44:56,360 And even if you found another way to move on? 562 00:45:07,600 --> 00:45:10,840 I can't understand why they would do that. 563 00:45:11,580 --> 00:45:13,140 It's the way things work here. 564 00:45:14,620 --> 00:45:15,940 Everyone makes sacrifices. 565 00:45:16,840 --> 00:45:18,120 And now it's our turn. 566 00:45:27,960 --> 00:45:28,960 What? 567 00:45:48,410 --> 00:45:49,730 What are they saying? 568 00:45:50,250 --> 00:45:52,050 They arrested Dr. Lin for being a spy. 569 00:45:54,130 --> 00:45:55,250 No, that's bullshit. 570 00:45:56,390 --> 00:46:02,050 My advice is to focus on getting out of the country as fast as you can and then 571 00:46:02,050 --> 00:46:03,050 figure out something. 572 00:46:04,690 --> 00:46:06,010 We all know Dr. Lin. 573 00:46:06,430 --> 00:46:07,430 is anything. 574 00:46:08,690 --> 00:46:09,690 Look what happened to him. 575 00:46:57,939 --> 00:46:59,420 Tim, I would check being realistic. 576 00:46:59,820 --> 00:47:02,900 I know. Hey, no luck on Fei Fei. There's no answer. 577 00:47:03,460 --> 00:47:04,740 Dr. Lin's a single parent. 578 00:47:05,100 --> 00:47:06,780 She doesn't have any other family here in Beijing. 579 00:47:07,140 --> 00:47:10,220 Okay, I'll try again. No, no, do me a favor. Go over there and see if you can 580 00:47:10,220 --> 00:47:11,078 find her. 581 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 What about Angela? 582 00:47:12,120 --> 00:47:14,200 We'll pick her up and see if Fei Fei's at school. 583 00:47:14,880 --> 00:47:16,520 If you see her, call me. Yes. 584 00:47:17,180 --> 00:47:18,860 Wait for me in the car. I'll be right there. 585 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 What's up? 586 00:47:31,600 --> 00:47:34,220 This installs internet circumvention software on your laptop. 587 00:47:34,800 --> 00:47:36,740 You can see news from around the world on censored. 588 00:47:38,980 --> 00:47:41,420 Andrew, how is any of this going to help me right now? 589 00:47:42,040 --> 00:47:43,320 You won't listen to me about leaving. 590 00:47:43,780 --> 00:47:46,060 Maybe the extent of the crime scene from the outside will convince you. 591 00:47:48,820 --> 00:47:52,600 I invested ten years of my life into this company. If I leave now, I have 592 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 nothing. 593 00:47:54,120 --> 00:47:56,380 Lynn... Lynn has nothing. 594 00:48:05,040 --> 00:48:06,040 I understand. 595 00:48:09,680 --> 00:48:16,440 Despite the persecution of Falun Gong members, I chose to stay in my 596 00:48:16,440 --> 00:48:20,840 hometown and hold on to the life we had. 597 00:48:22,540 --> 00:48:26,740 But instead of me, they arrested my wife. 598 00:48:29,560 --> 00:48:32,760 She died at present. 599 00:48:41,200 --> 00:48:43,560 I'm so sorry. I had no idea. 600 00:48:52,420 --> 00:48:54,800 Look, I know you're just trying to save your company. 601 00:48:59,160 --> 00:49:04,840 No matter what they ask you to do, don't do it. 602 00:49:22,710 --> 00:49:26,250 Roger, it's Jim Conrad. Any word on my partner? Do you know where they took 603 00:49:27,470 --> 00:49:29,190 Nothing more than what you saw on the news. 604 00:49:30,230 --> 00:49:32,930 I am convinced that your case is political. 605 00:49:33,570 --> 00:49:34,570 Meaning what? 606 00:49:34,950 --> 00:49:35,950 We can't win. 607 00:49:37,410 --> 00:49:41,890 What does it matter if it's political or not? We're on the right side of the 608 00:49:41,890 --> 00:49:44,630 law. Laws change easily in China, Jim. 609 00:49:45,630 --> 00:49:49,810 They've already imposed new anti -espionage and national security edicts 610 00:49:49,810 --> 00:49:50,810 Kong. 611 00:49:51,310 --> 00:49:53,810 If I continue on your case, they'll come for me next. 612 00:49:54,250 --> 00:49:55,770 I have a family to think about. 613 00:49:57,010 --> 00:49:58,270 I'm afraid I have to withdraw. 614 00:49:59,270 --> 00:50:00,570 No, no, Roger. 615 00:50:00,850 --> 00:50:03,370 You're the best chance I have of getting clear of this mess. 616 00:50:29,980 --> 00:50:34,060 The West is weak. China's strong now. 617 00:50:36,100 --> 00:50:42,920 All of you, go home. 618 00:50:43,100 --> 00:50:44,100 Now! 619 00:51:08,880 --> 00:51:09,880 She just stood there. 620 00:51:10,600 --> 00:51:13,240 She just stood there and laughed at me. 621 00:51:16,520 --> 00:51:17,860 Pepe's just very, very scared. 622 00:51:20,780 --> 00:51:21,780 Very. 623 00:51:24,320 --> 00:51:27,600 So, are you a spy? 624 00:51:28,660 --> 00:51:31,000 What? No, honey, I'm not a spy. 625 00:51:31,400 --> 00:51:32,720 Then why are people saying that? 626 00:51:34,640 --> 00:51:37,020 What did you do to get Pepe's dad arrested? 627 00:51:47,820 --> 00:51:48,820 Yeah, we're almost home. 628 00:51:49,000 --> 00:51:52,020 Answer my question. Just for once, answer, please. 629 00:51:54,840 --> 00:52:00,420 Sweetheart, I am not a spy. Faith's father is not a spy. It's just a... It's 630 00:52:00,420 --> 00:52:01,420 just a terrible mistake. 631 00:52:02,720 --> 00:52:06,340 Some bad people, they wanted me to do some bad things, but I said I wouldn't 632 00:52:06,340 --> 00:52:11,180 it, so now they're trying to bully me into cooperating, but... 633 00:52:11,180 --> 00:52:15,100 You're gonna fix it, okay? 634 00:52:27,720 --> 00:52:28,720 Are you going to warn others? 635 00:52:32,460 --> 00:52:33,460 I don't know. 636 00:52:34,680 --> 00:52:37,320 There are thousands of people flooding into the city every day. 637 00:52:37,720 --> 00:52:39,160 I'm not trying to make it worse. 638 00:52:39,840 --> 00:52:40,960 I could be wrong. 639 00:52:41,240 --> 00:52:43,900 It could be a bad flu that'll be gone in a few weeks. 640 00:52:44,500 --> 00:52:47,320 Creating unnecessary panic is just as bad. 641 00:52:59,880 --> 00:53:00,880 the party will listen. 642 00:53:06,360 --> 00:53:11,120 If I go over my director's head I could lose everything. 643 00:53:13,200 --> 00:53:14,580 Everything that I worked for. 644 00:53:24,780 --> 00:53:28,860 You have to warn others so that they can take precaution too. 645 00:53:45,390 --> 00:53:49,730 Just a few colleagues, friends, so they can protect your families. 646 00:53:52,290 --> 00:53:53,290 Give me your phone. 647 00:53:54,250 --> 00:53:55,250 Please. 648 00:54:03,530 --> 00:54:04,468 What's this? 649 00:54:04,470 --> 00:54:05,470 My sister's number. 650 00:54:06,270 --> 00:54:07,970 If anything happens to me... 651 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 Wear the mask. 652 00:55:32,860 --> 00:55:33,860 She's calmed down. 653 00:55:36,580 --> 00:55:37,580 What is that? 654 00:55:38,160 --> 00:55:39,160 Signal jammer. 655 00:55:41,400 --> 00:55:42,400 Where did you get it? 656 00:55:43,120 --> 00:55:45,240 We don't have time to explain. Put it in your purse. 657 00:55:45,520 --> 00:55:46,880 We're going to the Canadian embassy. 658 00:55:48,060 --> 00:55:49,060 Wait, Jim. 659 00:55:49,560 --> 00:55:52,260 If we do that, we'll lose everything. 660 00:55:52,740 --> 00:55:55,160 Right now, our safety is what matters most, nothing else. 661 00:55:58,060 --> 00:55:59,060 Angela! 662 00:55:59,860 --> 00:56:00,860 We're leaving. 663 00:56:01,140 --> 00:56:02,140 Angela? 664 00:56:02,629 --> 00:56:03,629 We're leaving. 665 00:56:03,890 --> 00:56:04,890 What? Where? 666 00:56:06,070 --> 00:56:07,070 Dad, what's happening? 667 00:56:07,590 --> 00:56:10,190 We're going to take our cars to the mall, we're going to pretend like we're 668 00:56:10,190 --> 00:56:12,910 shopping, and then we're going to take a taxi to the Canadian Embassy. 669 00:56:13,370 --> 00:56:14,370 Why? 670 00:56:16,290 --> 00:56:21,970 Um, sweetie, those bad people I told you about, they want to hurt us. 671 00:56:22,330 --> 00:56:25,130 No, no, you said we're going to fix it, though. You're going to fix it, right? 672 00:56:26,830 --> 00:56:28,190 That's what I'm going to do, honey, okay? 673 00:56:28,510 --> 00:56:31,490 But we've got to be real quick, all right? 674 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 Right now, honey. 675 00:56:33,480 --> 00:56:34,480 Okay. 676 00:56:41,920 --> 00:56:42,920 You understand? 677 00:56:44,220 --> 00:56:48,520 We'll never be able to come back to China. The only way to keep us safe is 678 00:56:48,520 --> 00:56:49,980 to the embassy as fast as we can. 679 00:56:51,120 --> 00:56:53,700 After that, we'll figure it out together. 680 00:56:55,960 --> 00:56:57,380 Give me your phone. 681 00:57:02,060 --> 00:57:06,620 track us through our phones. If we leave them behind, maybe they'll think we're 682 00:57:06,620 --> 00:57:07,620 still home. 683 00:57:09,040 --> 00:57:10,140 Okay, there it is. 684 00:57:11,780 --> 00:57:12,780 It's okay. 685 00:57:13,860 --> 00:57:14,880 I'm starting the car. 686 00:59:57,640 --> 00:59:58,640 Who's gonna die? 687 01:01:06,190 --> 01:01:07,190 I'll be right back. 688 01:01:30,130 --> 01:01:32,630 I need to be with my family. 689 01:01:33,910 --> 01:01:34,910 Relax. 690 01:01:35,630 --> 01:01:37,870 They are completely safe. You saw where they were taken. 691 01:01:38,970 --> 01:01:41,150 They will remain there to complete your mission. 692 01:01:42,630 --> 01:01:43,630 Shall we begin? 693 01:01:51,210 --> 01:01:55,650 First, you'll get some rest and clean yourself up. 694 01:01:56,490 --> 01:02:01,170 From here, you will be flown to Shanghai, where you will attend the Sino 695 01:02:01,170 --> 01:02:03,110 -Chinese Microbiology Conference. 696 01:02:05,840 --> 01:02:09,120 You will meet up with your ex -colleague, Brad Lisker. 697 01:02:10,380 --> 01:02:14,980 You will ask him for the opportunity to present some research that might be 698 01:02:14,980 --> 01:02:17,820 mutually beneficial to both China and Canada. 699 01:02:18,940 --> 01:02:21,640 You are there on a cooperative opportunity. 700 01:02:22,400 --> 01:02:23,400 Be convincing. 701 01:02:26,100 --> 01:02:29,400 In two days, you will fly to Winnipeg. 702 01:02:29,920 --> 01:02:32,900 Avoid all contact with family and or friends. 703 01:02:33,380 --> 01:02:34,800 For instance, your... 704 01:02:35,320 --> 01:02:39,240 Sister Laura are your two lovely nieces. 705 01:02:40,000 --> 01:02:45,400 They live in a Winnipeg neighborhood called St. Boniface, correct? 706 01:02:50,500 --> 01:02:52,820 You are very familiar with your old lab. 707 01:02:54,020 --> 01:03:00,180 When the time is right, get in and out of the cold storage vault without 708 01:03:00,180 --> 01:03:01,180 curiosity. 709 01:03:44,330 --> 01:03:47,690 Sophie. Good job alerting us about the escape. 710 01:03:49,170 --> 01:03:54,410 I wonder when I plant a little flower next to a target whether or not that 711 01:03:54,410 --> 01:03:56,610 loyalty isn't severely tested. 712 01:03:58,390 --> 01:04:01,390 It was not necessary to butcher my daughter's hair. 713 01:04:03,200 --> 01:04:04,760 Angela's hair will grow back. 714 01:04:07,120 --> 01:04:08,120 Where's Jim? 715 01:04:13,900 --> 01:04:15,440 He is where he should be. 716 01:04:16,400 --> 01:04:18,560 Helping us with the recent trouble in Wuhan. 717 01:04:20,320 --> 01:04:22,200 He will go back to your life soon. 718 01:04:26,500 --> 01:04:29,300 It's good to see you haven't changed much over the years. 719 01:04:31,440 --> 01:04:32,500 Take care of yourself. 720 01:04:34,460 --> 01:04:35,960 The nation needs you. 721 01:06:27,940 --> 01:06:28,940 Dr. Conrad? 722 01:06:31,260 --> 01:06:33,080 Brad sent me down for a little treat. 723 01:06:36,360 --> 01:06:38,560 In here? 724 01:06:39,700 --> 01:06:41,640 Fridge 213 is in Vault 6. 725 01:06:43,780 --> 01:06:44,780 Oh, right. 726 01:06:45,420 --> 01:06:46,560 Yeah, that makes sense. 727 01:06:48,180 --> 01:06:55,080 Someone told me you still 728 01:06:55,080 --> 01:06:56,560 keep shots of ethanol in the freezer. 729 01:06:57,870 --> 01:06:59,450 Most important thing I learned as an undergraduate. 730 01:06:59,970 --> 01:07:01,650 Only for special occasions, mind you. 731 01:07:01,970 --> 01:07:02,970 I'm heading on tomorrow. 732 01:07:03,110 --> 01:07:04,470 I thought we should talk about the new project. 733 01:07:04,950 --> 01:07:06,090 You sure you got the right one? 734 01:07:07,770 --> 01:07:08,770 Cheers. 735 01:07:11,010 --> 01:07:12,010 Oh! 736 01:07:13,730 --> 01:07:15,270 That's ethanol all right. Good call. 737 01:07:54,350 --> 01:07:58,730 He severed himself from the party, from the people. 738 01:08:01,690 --> 01:08:03,870 We draw a clear line with this man. 739 01:08:07,150 --> 01:08:10,850 Joey, you must never be like him, huh? 740 01:08:11,130 --> 01:08:12,130 Look at me. 741 01:08:13,470 --> 01:08:14,610 You must be strong. 742 01:08:17,410 --> 01:08:20,450 You must be loyal to the party. 743 01:08:21,189 --> 01:08:23,149 We draw a clear line with this man. 744 01:08:48,270 --> 01:08:53,710 A local resident at China's coronavirus outbreak epicenter took a video of body 745 01:08:53,710 --> 01:08:56,510 bags piled inside a funeral home van. 746 01:08:56,830 --> 01:09:00,270 The man was arrested by police for releasing the video. 747 01:09:00,510 --> 01:09:03,970 Just a warning, some people may find the images upsetting. 748 01:09:04,470 --> 01:09:08,710 Five more bodies in three minutes and another dying in the hospital. 749 01:09:09,229 --> 01:09:13,930 Inside China's outbreak center in Wuhan, a local resident found three body bags 750 01:09:13,930 --> 01:09:18,330 piled inside a funeral home van which was parked inside the city's number five 751 01:09:18,330 --> 01:09:19,330 hospital. 752 01:10:05,580 --> 01:10:06,580 Thank you. 753 01:10:52,750 --> 01:10:55,410 Dr. Conrad, I'm giving you a seat upgrade. 754 01:10:58,990 --> 01:11:01,170 Director Hahn is looking forward to your return. 755 01:11:11,670 --> 01:11:16,910 Dr. Conrad, is there anything else I can do for you? 756 01:11:35,720 --> 01:11:37,180 Enjoy your trip to China. 757 01:12:07,660 --> 01:12:09,060 I wish it a good pendant. 758 01:12:42,320 --> 01:12:43,660 Do you like? 759 01:12:45,800 --> 01:12:51,720 Yeah At 760 01:12:51,720 --> 01:13:03,900 least 761 01:13:03,900 --> 01:13:07,920 we got our lives back 762 01:13:23,760 --> 01:13:26,340 How many people? We do not know yet. 763 01:13:27,200 --> 01:13:29,660 The hospitals are being overrun. 764 01:13:30,420 --> 01:13:32,120 People are beginning to panic. 765 01:13:33,060 --> 01:13:36,740 I want total suppression on anyone raising alarm bells. 766 01:13:36,980 --> 01:13:37,980 Do you understand? 767 01:14:41,500 --> 01:14:43,320 Oh, what a lovely courtyard. 768 01:14:46,780 --> 01:14:47,780 Don't you think? 769 01:14:51,600 --> 01:14:52,600 Lin! 770 01:14:53,700 --> 01:14:54,700 I'm okay. 771 01:14:55,120 --> 01:14:56,320 It was all a mistake. 772 01:14:56,660 --> 01:14:58,700 The general ends up being done by the half. 773 01:15:01,840 --> 01:15:04,820 Dr. Conrad, we have never officially met. 774 01:15:05,040 --> 01:15:06,040 I'm General Chen Wei. 775 01:15:06,580 --> 01:15:07,580 Why are we here? 776 01:15:09,100 --> 01:15:11,060 This wonderful villa is now yours. 777 01:15:11,580 --> 01:15:13,680 For you and your family to use it. 778 01:15:15,060 --> 01:15:16,120 I don't understand. 779 01:15:17,180 --> 01:15:19,400 A reward for what you have done so far. 780 01:15:19,880 --> 01:15:20,880 So far? 781 01:15:23,920 --> 01:15:28,560 Your mistake in sending me to Canada was that I was able to see some uncensored 782 01:15:28,560 --> 01:15:31,420 news about what's really happening in this country. 783 01:15:31,740 --> 01:15:32,740 You mean fake news? 784 01:15:34,800 --> 01:15:38,260 Just a serious viral outbreak that can threaten the whole world. 785 01:15:38,670 --> 01:15:44,390 Well, thanks to your effort, the Winnipeg will win the vaccine race and 786 01:15:44,390 --> 01:15:45,390 the virus. 787 01:15:48,030 --> 01:15:51,250 So, what more do you need me for then? 788 01:15:52,270 --> 01:15:56,350 Together we'll develop something new and important for China. 789 01:16:03,430 --> 01:16:08,300 You will develop a virus capable of remaining dormant until... needed. 790 01:16:08,940 --> 01:16:11,860 One that can attack a specific genetic variation. 791 01:16:14,840 --> 01:16:16,100 But what then? 792 01:16:17,560 --> 01:16:19,920 For the protection of our great country and the people. 793 01:16:21,000 --> 01:16:25,360 As our top virologist, Dr. Lin, will create a vaccine. 794 01:16:26,580 --> 01:16:32,300 After all, one cannot have a poison without having an antidote. 795 01:16:33,260 --> 01:16:35,560 No, no, the D -U -R -C and the... 796 01:16:35,870 --> 01:16:38,670 DNA recombination advisory committee will shut you down. 797 01:16:38,890 --> 01:16:41,570 I assure you, they will never know. 798 01:16:41,810 --> 01:16:42,810 I'll tell them. 799 01:16:45,410 --> 01:16:48,390 It takes patience to grow and shape a bonsai. 800 01:16:49,730 --> 01:16:55,850 One has to cut it, put pressure on it, and in time it accepts its fate. 801 01:16:57,310 --> 01:17:00,830 And the one who shapes it is a return on our investment. 802 01:17:02,550 --> 01:17:03,730 Let me be clear. 803 01:17:04,460 --> 01:17:10,640 I will not trade everything that we were about to accomplish in Asia to build 804 01:17:10,640 --> 01:17:11,640 you a weapon. 805 01:17:14,600 --> 01:17:15,820 Let me be clear. 806 01:17:16,340 --> 01:17:19,020 You already crossed the point of no return. 807 01:17:19,720 --> 01:17:23,740 If you attempt to leave China, your government will be told of your criminal 808 01:17:23,740 --> 01:17:24,740 activity. 809 01:17:29,360 --> 01:17:31,940 It'd be much better for you to be our partner. 810 01:17:32,590 --> 01:17:35,390 And it's a reward given to you by the Father. 811 01:17:40,630 --> 01:17:41,630 Dr. Lin? 812 01:18:07,500 --> 01:18:09,300 What they wanted was a powerful vessel. 813 01:18:13,600 --> 01:18:16,400 I stole them something that they can make into a rocket. 814 01:18:18,000 --> 01:18:22,880 And the General wants to attach a nuclear warhead to it. 815 01:18:25,620 --> 01:18:27,840 Is that a hellfire and radiation? 816 01:18:31,280 --> 01:18:32,980 It's a billion invisible particles. 817 01:18:42,090 --> 01:18:43,590 So now I need to stop it. 818 01:18:51,590 --> 01:18:52,590 What is it? 819 01:18:53,030 --> 01:18:54,290 It is your confession. 820 01:18:55,070 --> 01:18:57,010 It says you lied to the people. 821 01:18:58,930 --> 01:19:00,730 You created a shitstorm. 822 01:19:01,390 --> 01:19:04,410 You, a member of the Communist Party. 823 01:19:05,490 --> 01:19:07,450 I was just trying to protect people. 824 01:19:07,770 --> 01:19:10,230 Liar! You worried only about yourself. 825 01:19:12,330 --> 01:19:16,310 You saw the chaos in the hospital, right? You should have contacted only 826 01:19:16,310 --> 01:19:17,310 proper authority. 827 01:19:17,770 --> 01:19:19,050 Your direct supervisor. 828 01:19:21,270 --> 01:19:22,270 I did. 829 01:19:22,430 --> 01:19:24,630 He told you to warn people on social media? 830 01:19:29,390 --> 01:19:31,830 He told you to say nothing. 831 01:19:32,690 --> 01:19:34,550 Instead, you try to cause panic. 832 01:19:34,950 --> 01:19:37,090 You disrupt the party's plan. 833 01:19:38,970 --> 01:19:40,610 People are starting to die. 834 01:19:41,870 --> 01:19:45,490 I'm sorry, but if the party has a plan, it needs to be better. 835 01:19:45,710 --> 01:19:47,570 You think you know better than the party leaders? 836 01:19:48,450 --> 01:19:51,310 Your crop has even spread outside of China. 837 01:19:51,910 --> 01:19:54,810 It's being used by Western anti -China forces. 838 01:20:01,950 --> 01:20:03,450 I only meant it well. 839 01:20:06,070 --> 01:20:09,670 Maybe I was short -sighted. I didn't mean for it to reflect badly on our 840 01:20:12,560 --> 01:20:13,560 might be others. 841 01:20:16,340 --> 01:20:17,340 What do you mean? 842 01:20:17,700 --> 01:20:21,680 A chicken shit like you must have been encouraged to do this. 843 01:20:22,560 --> 01:20:24,880 If not by your supervisor, then who? 844 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 Only me. 845 01:20:50,700 --> 01:20:55,200 Now, as you've signed, you'll also participate in a live television 846 01:20:56,220 --> 01:20:58,700 It is necessary that you tell the people you lie. 847 01:20:59,520 --> 01:21:04,200 You'll beg society to forgive you and ask that you be given a chance to prove 848 01:21:04,200 --> 01:21:08,580 yourself a worthy citizen and member of the party once again. 849 01:21:10,340 --> 01:21:11,560 Look straight into the lens. 850 01:21:11,940 --> 01:21:15,020 I want you to start by saying, I'm the liar, William. 851 01:21:15,360 --> 01:21:16,380 I don't feel so good. 852 01:21:16,800 --> 01:21:18,860 Be sincere. We'll have to do it again. 853 01:21:48,460 --> 01:21:50,700 There will be several major changes to how you operate. 854 01:21:51,700 --> 01:21:55,580 We will replace many of your staff with our own personnel effective immediately. 855 01:21:56,860 --> 01:22:00,560 Those who must leave are being informed and escorted from the building. 856 01:22:01,840 --> 01:22:07,140 Dr. Conrad and Dr. Lin will have no direct contact with each other unless I 857 01:22:07,140 --> 01:22:08,140 present. 858 01:22:09,120 --> 01:22:13,240 Dr. Lin will develop a vaccine to go along with Dr. Conrad's work. 859 01:22:13,870 --> 01:22:18,950 He will also perform periodic inspections on any and all work tasks to 860 01:22:18,950 --> 01:22:19,950 ensure full cooperation. 861 01:22:21,310 --> 01:22:27,630 Agents will monitor all activities within the building, especially in the 862 01:22:44,880 --> 01:22:48,500 So what Director Hahn failed to mention is that we've been tasked with 863 01:22:48,500 --> 01:22:50,240 developing a bioweapon for the PLA. 864 01:22:51,440 --> 01:22:52,440 Excuse us. 865 01:22:52,700 --> 01:22:53,700 Play along for now. 866 01:22:54,260 --> 01:22:58,920 Try to develop something that renders the virus useless, but... But after 867 01:22:58,960 --> 01:22:59,960 I don't know what happens. 868 01:23:00,160 --> 01:23:01,400 Is Lynn in on it? 869 01:23:01,640 --> 01:23:05,640 Whatever they said or did to him while he was imprisoned has made him a 870 01:23:05,640 --> 01:23:06,940 liability as far as we're concerned. 871 01:23:08,920 --> 01:23:11,600 Anybody who wants out should go now. 872 01:23:26,540 --> 01:23:31,940 Okay. Tony, I need you to find a way to record the data so Lynn doesn't catch 873 01:23:31,940 --> 01:23:32,940 on. 874 01:23:34,440 --> 01:23:41,000 Lou, I want you to keep your eyes and ears open around Director Hunt, but 875 01:23:41,000 --> 01:23:42,060 take any risks. 876 01:23:42,320 --> 01:23:43,320 Yeah? 877 01:23:44,340 --> 01:23:45,460 What do you need me to do? 878 01:23:47,480 --> 01:23:51,480 Find out as much as you can about the journal, but be very careful. 879 01:23:53,360 --> 01:23:54,520 Go about your normal routine. 880 01:23:56,180 --> 01:23:57,420 No one can fault you for that. 881 01:24:27,040 --> 01:24:32,140 It's sad that many in the party, even older members, have no interest in films 882 01:24:32,140 --> 01:24:33,140 like this anymore. 883 01:24:37,360 --> 01:24:39,360 I don't think we should give Jim too much pressure. 884 01:24:41,080 --> 01:24:44,260 He may crack, and we have no value to it. 885 01:24:46,860 --> 01:24:51,000 He is one of the best, and it would be too difficult to replace him. 886 01:24:53,450 --> 01:24:58,030 The Soviets and the North Koreans learned that fighting with the West 887 01:24:58,030 --> 01:24:59,030 doesn't work. 888 01:25:00,750 --> 01:25:07,230 We took their example, smiled, and took hands for the last 50 years. 889 01:25:08,630 --> 01:25:10,690 But when you touch someone's hand, 890 01:25:11,430 --> 01:25:13,830 a trace is always left behind. 891 01:25:16,230 --> 01:25:19,250 It could be harmless or lethal. 892 01:25:24,940 --> 01:25:27,120 Be careful where you stand little flower. 893 01:25:28,300 --> 01:25:30,360 No one person is indispensable. 894 01:25:56,059 --> 01:25:57,360 Jim is a good man. 895 01:27:15,370 --> 01:27:19,510 The photo was taken at the PLA's Academy of Military Sciences in 2005. 896 01:27:20,590 --> 01:27:21,970 That's General Chung Wei in the middle. 897 01:27:22,370 --> 01:27:24,630 She was the supervisor of the doctoral program then. 898 01:27:26,270 --> 01:27:27,330 Look to the right of her. 899 01:27:29,730 --> 01:27:30,730 Sophie. 900 01:27:32,210 --> 01:27:33,210 It's an old photo. 901 01:27:34,290 --> 01:27:35,470 Maybe it's not her? 902 01:27:48,940 --> 01:27:51,100 You need to get the hell out of here. 903 01:27:52,340 --> 01:27:53,340 What? 904 01:27:54,240 --> 01:27:55,420 Okay, I know there is. 905 01:27:56,640 --> 01:28:00,100 They think I have something they need. 906 01:28:00,880 --> 01:28:04,120 They probably already know about your belief. 907 01:28:05,020 --> 01:28:08,220 And they're going to be on you in a heartbeat. So you need to get out of 908 01:28:08,220 --> 01:28:11,200 as fast as you can. So much more to this case. 909 01:28:11,740 --> 01:28:12,740 You need my help. 910 01:28:13,800 --> 01:28:15,540 You're not good to anyone in a prison cell. 911 01:28:18,540 --> 01:28:19,540 You need to leave right now. 912 01:28:20,960 --> 01:28:22,320 Don't say anything to anybody. 913 01:29:20,450 --> 01:29:21,450 Walk right in there? 914 01:32:06,440 --> 01:32:08,860 after trying to warn people about a possible virus in Wuhan. 915 01:32:10,620 --> 01:32:12,940 His girlfriend called. She was very upset. 916 01:32:15,220 --> 01:32:16,220 Very upset. 917 01:32:16,780 --> 01:32:17,780 You driving? 918 01:32:21,180 --> 01:32:25,060 Being arrested and hospitalized is not a coincidence. 919 01:32:26,160 --> 01:32:27,580 Something bad is happening. 920 01:32:28,260 --> 01:32:33,120 Why don't you just see if you can book a plane ticket or something? 921 01:32:34,910 --> 01:32:37,870 The airport's in one hour. Shut down. I can't risk it. 922 01:32:38,510 --> 01:32:40,350 I'll call you when I get there. 923 01:34:17,450 --> 01:34:21,370 For the infectious diseases in some parts of Hubei, the relevant departments 924 01:34:21,370 --> 01:34:22,530 increasing the sample analysis. 925 01:34:22,990 --> 01:34:26,010 The public security agencies again remind the general public not to believe 926 01:34:26,010 --> 01:34:28,290 rumors, not to spread the rumors, and to insist on the leadership of the party 927 01:34:28,290 --> 01:34:31,610 to unite together, in order to avoid causing bad social influence. Any 928 01:34:31,610 --> 01:34:35,470 fabrications, transmissions, or rumors that disrupt the legal conduct of social 929 01:34:35,470 --> 01:34:36,770 order, the police will punish them by law. 930 01:36:21,270 --> 01:36:23,590 Hello, I'm looking for Wang Yan. I'm his sister. 931 01:36:24,310 --> 01:36:25,310 Wait here. 932 01:37:23,980 --> 01:37:25,500 Dr. Liu is waiting for you at the next station. 933 01:37:44,100 --> 01:37:47,000 Song Ming. 934 01:37:47,840 --> 01:37:48,840 Yes, Song Ming. 935 01:37:55,040 --> 01:37:57,620 Director Hahn is in a conference meeting with the security staff. 936 01:37:57,920 --> 01:37:58,920 I'll keep a lookout. 937 01:37:59,140 --> 01:38:00,620 Only a few minutes, please. 938 01:38:05,140 --> 01:38:06,140 What's this? 939 01:38:07,840 --> 01:38:11,020 I'm smart enough to see you are planning to alter the virus. 940 01:38:13,720 --> 01:38:14,840 I don't know what you mean. 941 01:38:15,600 --> 01:38:17,180 The genetic circuitry. 942 01:38:17,980 --> 01:38:19,920 You're building a way for it to shut down. 943 01:38:20,520 --> 01:38:22,120 Possibly when in contact with glucose. 944 01:38:24,300 --> 01:38:26,060 You're so sure, why are you telling me? 945 01:38:27,940 --> 01:38:31,020 You're too good a chess opponent for me to lose you, my friend. 946 01:38:32,420 --> 01:38:33,700 I believe in China. 947 01:38:34,580 --> 01:38:36,760 Very much. And the Chinese people. 948 01:38:37,500 --> 01:38:40,240 But I also believe what General Chen is doing is wrong. 949 01:38:43,780 --> 01:38:44,780 You're wrong. 950 01:38:46,140 --> 01:38:47,140 What do you mean? 951 01:38:48,980 --> 01:38:51,040 Using amylase, not glucose, is the trigger. 952 01:38:53,640 --> 01:38:54,640 Of course. 953 01:38:54,840 --> 01:38:56,700 A common digestive enzyme. 954 01:38:57,360 --> 01:39:00,460 Clever. When the virus comes into contact with the enzyme, it shuts down. 955 01:39:03,080 --> 01:39:06,500 I'll continue to assure Han that the virus is foolproof. 956 01:39:07,260 --> 01:39:10,020 But if we are found out, we will be silenced. 957 01:39:10,640 --> 01:39:12,480 No one will ever know what happened here. 958 01:39:14,280 --> 01:39:15,280 We have to go. 959 01:39:15,540 --> 01:39:18,740 Once I gather enough evidence, I will approach a higher authority. 960 01:39:19,360 --> 01:39:20,500 Try to have this stopped. 961 01:39:21,120 --> 01:39:22,820 I wouldn't trust anyone in the party. 962 01:39:23,960 --> 01:39:28,960 Document everything. Keep it in a safe place. If anything should happen, make 963 01:39:28,960 --> 01:39:29,960 sure someone finds it. 964 01:39:30,580 --> 01:39:31,860 Keep building the kill switch. 965 01:40:29,520 --> 01:40:30,520 When you're dead. 966 01:40:39,520 --> 01:40:44,100 They took all the ventilators from his ward and gave it to family members of 967 01:40:44,100 --> 01:40:45,100 important people. 968 01:40:46,800 --> 01:40:47,860 They were sick too. 969 01:40:50,940 --> 01:40:55,500 Some officials came and were upset that his death would cause an uproar. 970 01:40:57,610 --> 01:40:59,510 They took him to a special room. 971 01:41:00,890 --> 01:41:01,930 They had cameras. 972 01:41:02,810 --> 01:41:05,530 And the doctors and nurses pretended to be working on him. 973 01:41:10,150 --> 01:41:11,250 It was all a lie. 974 01:41:19,090 --> 01:41:20,170 I'm so sorry. 975 01:41:21,910 --> 01:41:23,910 I know I should have let him risk his life. 976 01:41:28,590 --> 01:41:29,590 I recorded everything. 977 01:42:42,480 --> 01:42:44,340 You have something you wish to tell me? 978 01:42:49,760 --> 01:42:51,340 What were you doing at the hospital? 979 01:42:54,180 --> 01:42:57,060 I was recording evidence of the atrocities. 980 01:43:03,200 --> 01:43:04,200 Sophie. 981 01:43:06,180 --> 01:43:08,120 I know you work for General Chamway. 982 01:43:13,519 --> 01:43:14,519 Dead. 983 01:43:17,140 --> 01:43:18,340 Jim, that too? 984 01:43:29,600 --> 01:43:30,900 My brother is dead. 985 01:43:36,200 --> 01:43:37,320 Hi, Sophie. 986 01:43:45,480 --> 01:43:46,560 Then I'm gonna kill you too. 987 01:43:48,160 --> 01:43:53,280 The only way to help the people is to give them the truth. 988 01:43:56,500 --> 01:43:58,640 Allowing them to decide what they want from themselves. 989 01:44:00,260 --> 01:44:02,600 A future can be built upon lies. 990 01:44:12,540 --> 01:44:13,740 Juanio was already dead. 991 01:44:15,850 --> 01:44:22,430 When they tried to save him, they faced everything to make it seem like they 992 01:44:22,430 --> 01:44:23,430 cared. 993 01:44:29,070 --> 01:44:30,190 There's no SIM card. 994 01:44:32,730 --> 01:44:33,850 But there's a video. 995 01:44:36,950 --> 01:44:37,990 To prove it. 996 01:45:00,010 --> 01:45:06,310 If you and Jim ever need a way out call that number There are people who will 997 01:45:06,310 --> 01:45:07,310 help 998 01:45:39,760 --> 01:45:45,980 vaccine will protect the people of China, loyal citizens and soldiers who 999 01:45:45,980 --> 01:45:49,020 sacrificed so much for the great motherland. 1000 01:46:14,060 --> 01:46:18,620 on you to volunteer, your courage will be immortalized. 1001 01:46:19,660 --> 01:46:21,440 Where are my heroes? 1002 01:48:27,950 --> 01:48:28,950 Hello. 1003 01:48:35,010 --> 01:48:36,010 Hey. 1004 01:48:36,310 --> 01:48:37,310 Hey, honey. 1005 01:48:37,510 --> 01:48:39,110 Dad. Hi. 1006 01:48:42,150 --> 01:48:43,150 What's going on? 1007 01:48:44,710 --> 01:48:45,930 Popola's showing us her medals. 1008 01:48:46,450 --> 01:48:48,250 She said I could be an officer one day. 1009 01:48:49,890 --> 01:48:50,890 How'd you get here? 1010 01:48:51,670 --> 01:48:52,670 Your brother. 1011 01:48:55,990 --> 01:48:57,190 Hey, can you and... 1012 01:48:57,470 --> 01:48:58,590 You and Fei Fei wait outside? 1013 01:48:59,330 --> 01:49:01,010 I just need to talk to the General. 1014 01:49:02,290 --> 01:49:03,290 Thank you, Father. 1015 01:49:04,470 --> 01:49:05,650 I'll see you again soon. 1016 01:49:30,220 --> 01:49:31,220 A kill switch. 1017 01:49:32,600 --> 01:49:33,820 You have not done otherwise. 1018 01:49:35,880 --> 01:49:36,920 Lou told you. 1019 01:49:38,360 --> 01:49:39,660 Survivor is important to him. 1020 01:49:40,240 --> 01:49:42,480 You don't seem to care about your family's survival. 1021 01:49:43,860 --> 01:49:46,120 I will not commit a crime against humanity. 1022 01:49:47,800 --> 01:49:51,580 You know, of all people, you should know how wrong that is. 1023 01:49:58,080 --> 01:49:59,480 My parents... 1024 01:50:00,270 --> 01:50:07,110 My entire family and me have given our lives for the purity 1025 01:50:07,110 --> 01:50:10,010 of communism, for the party. 1026 01:50:12,930 --> 01:50:14,690 The war never ended for us. 1027 01:50:15,850 --> 01:50:22,610 We survived the Japanese, then the nationalists, the reformers, and the 1028 01:50:22,610 --> 01:50:27,130 many parasitic bureaucrats, traitors in our own party. 1029 01:50:28,490 --> 01:50:32,230 Many of them have lost themselves in the embrace of Western capitalism. 1030 01:50:35,030 --> 01:50:40,190 But under our new chairman, we will chop all these weeds off at their roots. 1031 01:50:42,550 --> 01:50:48,050 So to double -cross me, Dr. Conrad, is something I cannot allow. 1032 01:50:55,050 --> 01:50:58,910 I took your Sophie from the shit pile that was her life and made her into 1033 01:50:58,910 --> 01:50:59,910 something useful. 1034 01:51:02,070 --> 01:51:06,350 I could just as easily put you in prison and do the same for those two girls. 1035 01:51:07,830 --> 01:51:12,210 Make them my little flowers that you won't see grow because you'll be rotting 1036 01:51:12,210 --> 01:51:15,230 a prison cell or in some farmer's field in Shandong. 1037 01:51:21,790 --> 01:51:23,110 My sweet girl. 1038 01:51:23,640 --> 01:51:25,520 Thank you for visiting this old woman. 1039 01:51:26,460 --> 01:51:27,700 You've made my day. 1040 01:51:40,840 --> 01:51:42,940 Seems we ought to make an example of you. 1041 01:52:20,300 --> 01:52:21,300 What is it? 1042 01:52:23,800 --> 01:52:24,820 What happened? 1043 01:53:08,520 --> 01:53:09,520 Thank you. 1044 01:53:58,000 --> 01:53:59,000 That was one day. 1045 01:54:00,740 --> 01:54:01,740 You're dead. 1046 01:54:09,140 --> 01:54:10,180 So is Lynn. 1047 01:54:13,240 --> 01:54:14,240 What? 1048 01:54:14,980 --> 01:54:21,980 They... They accused him of being a spy. They... They 1049 01:54:21,980 --> 01:54:23,000 murdered him and your brother. 1050 01:54:25,240 --> 01:54:27,400 Sacrificed... And then people... 1051 01:54:27,610 --> 01:54:28,610 For what? 1052 01:54:30,750 --> 01:54:31,750 I don't know. 1053 01:54:35,950 --> 01:54:37,170 This is all my fault. 1054 01:54:38,170 --> 01:54:39,170 No, no, no. 1055 01:54:39,470 --> 01:54:40,650 No, no, no, no. 1056 01:54:40,910 --> 01:54:45,890 For me? 1057 01:54:46,730 --> 01:54:47,730 How? 1058 01:54:48,810 --> 01:54:49,810 Why? 1059 01:54:52,630 --> 01:54:53,630 Jim, we don't have time. 1060 01:54:54,010 --> 01:54:55,010 You have to get out now. 1061 01:54:56,110 --> 01:54:57,450 You're the only time we have. 1062 01:55:01,130 --> 01:55:02,130 Just tell me. 1063 01:55:03,050 --> 01:55:04,050 Okay? 1064 01:55:17,730 --> 01:55:21,490 I was... four years old. 1065 01:55:23,510 --> 01:55:25,550 They sent me away to live with my... 1066 01:55:28,010 --> 01:55:29,350 who could barely afford to eat. 1067 01:55:31,390 --> 01:55:36,030 Somehow, General... found me. 1068 01:55:38,930 --> 01:55:40,310 She doted on me. 1069 01:55:41,610 --> 01:55:44,110 And she trained me to be a proper young woman. 1070 01:55:45,850 --> 01:55:50,410 So that I could... one 1071 01:55:50,410 --> 01:55:55,410 day marry a woman. 1072 01:55:57,840 --> 01:56:00,620 And of great value to this country. 1073 01:56:06,500 --> 01:56:08,620 I was so desperate for her approval. 1074 01:56:10,560 --> 01:56:12,180 I believed all the lies. 1075 01:56:20,400 --> 01:56:22,300 And then I did try the one thing. 1076 01:56:41,260 --> 01:56:42,400 Sophie, I... 1077 01:56:42,400 --> 01:56:49,380 I fell in 1078 01:56:49,380 --> 01:56:53,900 love with you because you have a kind soul. 1079 01:56:56,080 --> 01:57:02,480 I don't think General Jen or any of the people that she serves would be 1080 01:57:02,480 --> 01:57:04,760 able to teach you that. No. 1081 01:57:05,600 --> 01:57:06,840 No, they don't have it. 1082 01:57:26,640 --> 01:57:27,840 Who will help you escape? 1083 01:57:29,020 --> 01:57:30,020 Take the girls. 1084 01:57:31,260 --> 01:57:33,420 I'll hold off the general as long as I can. 1085 01:57:35,340 --> 01:57:36,340 No. 1086 01:57:36,980 --> 01:57:37,980 No. 1087 01:57:38,240 --> 01:57:39,240 No. 1088 01:57:41,140 --> 01:57:43,700 Right now, we need you more than ever. You're coming with us. 1089 01:58:32,170 --> 01:58:33,170 Goodness me. 1090 01:58:39,250 --> 01:58:40,250 What do I do? 1091 01:59:07,690 --> 01:59:08,690 The window! 1092 02:01:08,129 --> 02:01:09,430 My daughter is sick. 1093 02:01:09,750 --> 02:01:10,750 We're going to the hospital. 1094 02:01:13,670 --> 02:01:14,670 Hurry up! 1095 02:02:08,870 --> 02:02:11,950 This is the sovereign territory of Canada. You may not enter without 1096 02:02:13,170 --> 02:02:14,170 Let him go. 1097 02:02:15,690 --> 02:02:16,690 Let him go. 1098 02:03:15,310 --> 02:03:21,590 Check every CCC camera within a 40 kilometer radius of the city Check every 1099 02:03:21,590 --> 02:03:27,890 building every house every corner every shadow 1100 02:03:27,890 --> 02:03:33,770 I want that family Sir 1101 02:04:07,850 --> 02:04:10,250 We just found out the whistleblower is the brother of one of our search 1102 02:04:10,250 --> 02:04:11,250 subjects. 1103 02:04:11,590 --> 02:04:12,429 Block it now. 1104 02:04:12,430 --> 02:04:14,970 We have to alert internal controls. It'll take some time. Do it! 1105 02:04:21,010 --> 02:04:22,130 Get back to your stations. 1106 02:04:25,190 --> 02:04:26,210 Find me the family! 1107 02:04:41,420 --> 02:04:42,259 Hey, there. 1108 02:04:42,260 --> 02:04:43,260 There. 1109 02:05:11,130 --> 02:05:12,130 Got them. 1110 02:06:08,259 --> 02:06:12,180 . . . . . . . . 1111 02:06:50,620 --> 02:06:53,300 Do you like drinking? 1112 02:06:54,060 --> 02:06:55,140 No. 1113 02:07:08,260 --> 02:07:11,060 Thank you. 1114 02:07:41,220 --> 02:07:42,600 Yeah, yeah. 1115 02:08:00,710 --> 02:08:01,770 I'm going to turn around. 1116 02:08:02,150 --> 02:08:03,150 No. 1117 02:08:03,970 --> 02:08:06,690 They'll see us, and then everyone will be in trouble then. 1118 02:08:10,950 --> 02:08:11,950 We're getting off. 1119 02:08:13,090 --> 02:08:14,970 Go past the checkpoint and meet us there. 1120 02:08:15,610 --> 02:08:16,610 Ten minutes. 1121 02:08:16,910 --> 02:08:19,330 If we don't show up, please. 1122 02:08:20,610 --> 02:08:21,610 Let's go. 1123 02:08:39,340 --> 02:08:42,380 What are you doing? What are you doing? You hit someone. Are you crazy? 1124 02:08:42,860 --> 02:08:43,860 Are you crazy? 1125 02:09:35,560 --> 02:09:39,280 We don't know what's going on today. You can see that the drivers are 1126 02:09:39,280 --> 02:09:40,300 complaining more and more. 1127 02:12:17,450 --> 02:12:18,450 Go get engaged! 1128 02:13:07,400 --> 02:13:11,040 My dad said if anything happened to him, I should give this to you. 1129 02:13:18,240 --> 02:13:19,800 Your dad was a great man, Freke. 1130 02:13:38,620 --> 02:13:39,539 Hey. Yeah? 1131 02:13:39,540 --> 02:13:40,540 Time to go. 1132 02:14:34,540 --> 02:14:36,720 protest against sudden and extreme lockdown. 1133 02:14:37,040 --> 02:14:41,540 And take a look at this tonight. They're now holding up these banners saying, 1134 02:14:41,660 --> 02:14:44,920 give the truth back to the people. Here's Martha Reel. 1135 02:15:35,400 --> 02:15:38,060 No shots have been fired in this war. 1136 02:15:40,080 --> 02:15:44,020 A war where we try to conquer the enemy as they sleep. 1137 02:15:45,380 --> 02:15:49,000 A war which I believed would lead to a better world. 1138 02:15:50,940 --> 02:15:54,580 But now I know it's just a pawn in a game of power and greed. 1139 02:15:57,540 --> 02:16:00,100 Men have fallen victim to this war. 1140 02:16:03,140 --> 02:16:09,800 Now, I choose to stand with the courageous ones to protect those we hold 1141 02:16:09,800 --> 02:16:13,860 and guard the truth that guides us. 1142 02:16:17,380 --> 02:16:23,280 After all, for most of us, the deepest desire is to care 1143 02:16:23,280 --> 02:16:25,080 and to love. 82501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.