Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,666 --> 00:00:13,708
Berapa kali saya perlu ulang?
2
00:00:30,375 --> 00:00:31,375
Maafkan saya.
3
00:00:35,041 --> 00:00:36,041
Jangan takut.
4
00:00:38,833 --> 00:00:40,166
Maaf.
5
00:00:43,333 --> 00:00:45,333
Kenapa paksa saya buat begini?
6
00:00:45,416 --> 00:00:47,791
Saya tak boleh terima, jadi saya…
7
00:00:49,541 --> 00:00:51,625
Saya pun tak nak buat begini, okey?
8
00:00:56,416 --> 00:00:57,500
Berapa tahun?
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,125
Tujuh tahun…
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,166
Maaf, ini salah saya.
11
00:01:19,208 --> 00:01:20,208
Jin Jin.
12
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Saya tak boleh hadap dia.
13
00:01:36,416 --> 00:01:37,416
Hai.
14
00:01:37,791 --> 00:01:38,833
Mak, ada apa?
15
00:01:38,916 --> 00:01:40,750
Kenapa lama sangat nak jawab?
16
00:01:40,833 --> 00:01:43,166
Tiada apa-apa. Mak cuma sibuk.
17
00:01:43,250 --> 00:01:44,875
Kami di kolam renang hotel.
18
00:01:44,958 --> 00:01:46,416
Mari saya tunjukkan.
19
00:01:46,500 --> 00:01:47,958
Cantik di sini.
20
00:01:48,041 --> 00:01:49,333
Saya bersama An Chi.
21
00:01:49,916 --> 00:01:51,333
Helo, An Chi.
22
00:01:51,416 --> 00:01:52,583
Helo, mak cik.
23
00:01:52,666 --> 00:01:54,958
Kamu berdua hati-hati di sana.
24
00:01:55,041 --> 00:01:57,541
Jangan risau. Kami bukan budak-budak lagi.
25
00:01:57,625 --> 00:01:58,750
Saya pergi dulu.
26
00:01:58,833 --> 00:02:01,625
- Saya cuma nak beritahu saya okey.
- Okey.
27
00:02:01,708 --> 00:02:04,458
Saya muat naik video baru di YouTube.
28
00:02:04,541 --> 00:02:06,833
- Jangan lupa beri "suka".
- Okey.
29
00:02:07,625 --> 00:02:09,041
Pergi dulu. Babai.
30
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Babai, mak cik.
31
00:02:10,625 --> 00:02:11,666
Babai.
32
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
JIN JIN
33
00:02:46,833 --> 00:02:47,833
Ayuh!
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
Hsin-yi, awak nak ikut atau tak?
35
00:02:58,041 --> 00:03:00,250
Beritahu mak awak,
kita buat rakaman bersama.
36
00:03:00,333 --> 00:03:03,416
Saya akan bahagikan
hasil iklan dengan awak.
37
00:03:03,500 --> 00:03:06,291
Awak boleh berseronok dan dibayar.
Bagus, bukan?
38
00:03:30,458 --> 00:03:32,708
Mak, saya nak pergi ke Benkha.
39
00:03:33,708 --> 00:03:34,708
Untuk apa?
40
00:03:35,541 --> 00:03:37,291
Jin Jin dah ada di sana.
41
00:03:37,375 --> 00:03:39,250
Dia asyik ajak saya ikut.
42
00:03:40,666 --> 00:03:42,708
Sekolah lambat lagi nak mula.
43
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
Saya boleh pergi bercuti.
44
00:03:46,875 --> 00:03:49,375
Saya juga boleh rakam video bersama mereka
45
00:03:49,458 --> 00:03:50,875
dan buat duit.
46
00:03:54,000 --> 00:03:56,083
Jangan risau tentang duit.
47
00:03:57,291 --> 00:03:58,291
Mak akan uruskan.
48
00:03:58,791 --> 00:03:59,791
Tapi…
49
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
- Masuk.
- Okey.
50
00:04:08,833 --> 00:04:10,208
Mak selesaikan.
51
00:04:41,791 --> 00:04:46,083
PENIPU
KAMU SEMUA AKAN MATI
52
00:05:07,041 --> 00:05:13,041
THE RESURRECTED
53
00:05:15,000 --> 00:05:18,291
EPISOD DUA
HARI KEBANGKITAN SEMULA
54
00:05:21,375 --> 00:05:22,541
Pegawai Li!
55
00:05:23,125 --> 00:05:26,750
MASA KINI, BENKHA
56
00:05:31,583 --> 00:05:33,625
Nak saya curi mayat?
57
00:05:40,083 --> 00:05:43,708
Awak pandang tinggi terhadap saya.
Saya tak boleh buat begitu.
58
00:05:44,875 --> 00:05:46,958
Awak boleh, En. Li.
59
00:05:47,041 --> 00:05:49,750
Semua orang di Chinatown tahu
awak berkebolehan.
60
00:05:50,333 --> 00:05:52,166
Awak kacak
61
00:05:52,250 --> 00:05:53,333
dan baik hati.
62
00:05:53,916 --> 00:05:55,458
Tolonglah kami sekali lagi.
63
00:06:09,250 --> 00:06:11,708
Saya akan lakukannya dengan bayaran ini.
64
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
Mahalnya.
65
00:06:24,500 --> 00:06:25,791
Tiada tawar-menawar.
66
00:06:29,875 --> 00:06:31,541
Jangan pandang saya begitu.
67
00:06:31,625 --> 00:06:33,750
Saya perlu bantuan ramai orang.
68
00:06:33,833 --> 00:06:36,041
Rumah mayat saja
telan separuh bayaran ini.
69
00:06:36,125 --> 00:06:38,208
Tak banyak yang tinggal untuk saya.
70
00:06:38,791 --> 00:06:40,916
Kalau bukan kerana kasihan…
71
00:06:44,500 --> 00:06:47,791
Jangan risau. Awak boleh pertimbangkannya.
72
00:06:47,875 --> 00:06:49,625
Tunggu…
73
00:06:50,916 --> 00:06:52,208
Jumlah ini.
74
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Kami akan cuba kumpul.
75
00:06:53,875 --> 00:06:54,875
Kami akan kumpul.
76
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Bagus.
77
00:06:58,458 --> 00:07:00,541
Cepat dapatkan duit.
78
00:07:00,625 --> 00:07:03,708
Mayat akan dibakar dalam masa 72 jam.
79
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
Okey?
80
00:07:06,250 --> 00:07:09,916
Awak tak nak tahu
kenapa kami nak curi mayat Chang Shih-kai?
81
00:07:10,000 --> 00:07:11,750
Awak nak jawab kalau saya tanya?
82
00:07:12,333 --> 00:07:14,708
Awak akan turunkan harga
kalau kami beritahu?
83
00:07:16,208 --> 00:07:17,208
Apa awak rasa?
84
00:07:18,541 --> 00:07:19,666
Apa pun,
85
00:07:20,625 --> 00:07:22,875
bayar jumlah yang sepatutnya
86
00:07:23,375 --> 00:07:25,041
dan saya buat kerja sepatutnya.
87
00:07:25,541 --> 00:07:27,541
Okey, kamu boleh pergi sekarang.
88
00:07:27,625 --> 00:07:28,708
Keluar sendiri.
89
00:07:31,083 --> 00:07:33,625
Cepat kumpul duit. Masa semakin suntuk.
90
00:08:05,541 --> 00:08:06,625
Siapa itu?
91
00:08:07,625 --> 00:08:08,625
Hsiang.
92
00:08:09,041 --> 00:08:10,166
Berambus.
93
00:08:10,250 --> 00:08:12,458
- Maaf.
- Jangan minta maaf.
94
00:08:12,541 --> 00:08:14,958
Kalau awak kesal,
suruh syarikat awak bayar.
95
00:08:15,541 --> 00:08:18,500
Saya tolong awak
sebab awak ke Taiwan seorang diri.
96
00:08:18,583 --> 00:08:20,458
Beli insurans nyawa untuk mak saya.
97
00:08:20,541 --> 00:08:23,875
Sekarang dia di ICU
dan terdesak perlukan wang,
98
00:08:23,958 --> 00:08:26,500
syarikat awak bagi macam-macam alasan
untuk tak bayar!
99
00:08:26,583 --> 00:08:27,833
Saya minta duit pokok.
100
00:08:27,916 --> 00:08:31,250
Mereka kata itu insurans pelaburan
dan semua duit hilang!
101
00:08:31,333 --> 00:08:33,833
Awak tahu awak siapa? Penipu!
102
00:08:33,916 --> 00:08:35,541
Saya nak beri sedikit duit.
103
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
- Tak perlu!
- Jangan kejam sangat. Dia pun susah.
104
00:08:38,166 --> 00:08:40,666
Saya akan saman syarikat awak!
105
00:08:40,750 --> 00:08:42,750
Ada karma untuk orang macam awak!
106
00:08:42,833 --> 00:08:45,000
Chao Ching, abaikan dia.
Dia tak maksudkannya.
107
00:08:45,083 --> 00:08:46,583
Dia tipu kita! Dia tiada moral?
108
00:08:46,666 --> 00:08:48,916
Jangan cakap begitu.
Dia tengah susah sekarang.
109
00:08:49,000 --> 00:08:51,958
Dia tengah susah?
Itu karma! Padan muka dia!
110
00:09:00,666 --> 00:09:02,291
Ching, awak dah sampai.
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,375
Jemput duduk.
112
00:09:07,375 --> 00:09:09,458
Pasti keadaan awak sukar sekarang.
113
00:09:10,375 --> 00:09:11,375
Saya tak apa-apa.
114
00:09:11,458 --> 00:09:13,875
Apa kata saya pindahkan klien awak
115
00:09:14,458 --> 00:09:16,333
kepada Chou buat masa ini?
116
00:09:17,500 --> 00:09:19,041
Saya dapat klien itu sendiri.
117
00:09:19,125 --> 00:09:20,416
Kenapa beri kepada dia?
118
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Sebab awak bekerja keras
untuk dapatkan mereka.
119
00:09:23,833 --> 00:09:26,041
Kita patut berusaha kekalkan mereka.
120
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Saya cuma risau awak terlalu banyak kerja.
121
00:09:29,208 --> 00:09:31,708
Jadi, saya nak Chou tolong awak.
122
00:09:33,083 --> 00:09:36,083
Kalau saya tiada klien,
macam mana nak capai jualan?
123
00:09:36,166 --> 00:09:37,083
Jangan risau.
124
00:09:37,166 --> 00:09:39,541
Syarikat dah fikirkannya untuk awak.
125
00:09:40,250 --> 00:09:42,916
Dengan situasi keluarga awak,
saman mahkamah
126
00:09:43,000 --> 00:09:44,791
dan wartawan menjengkelkan itu,
127
00:09:44,875 --> 00:09:46,333
sukar untuk fokus kerja.
128
00:09:46,916 --> 00:09:49,000
Jadi, awak akan dipindahkan
ke Hal Ehwal Am.
129
00:09:49,083 --> 00:09:50,791
Ini akan meringankan beban awak.
130
00:09:50,875 --> 00:09:52,833
Awak nak pindahkan saya ke Hal Ehwal Am?
131
00:09:52,916 --> 00:09:55,166
Macam mana saya nak hidup
dengan gaji pokok?
132
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
Jangan risau.
133
00:09:56,333 --> 00:09:59,125
Setelah semua ini berakhir,
awak boleh pindah jabatan.
134
00:09:59,208 --> 00:10:00,833
Masa ini saya paling perlukan duit.
135
00:10:00,916 --> 00:10:03,916
Ini juga masa kami paling perlukan jualan.
136
00:10:06,625 --> 00:10:08,708
Syarikat sentiasa perlukan jualan.
137
00:10:12,416 --> 00:10:15,333
Untuk mencapai jualan saya
beberapa tahun ini,
138
00:10:15,416 --> 00:10:18,541
saya jual polisi insurans ini
kepada ramai kawan dan keluarga.
139
00:10:18,625 --> 00:10:21,416
Tapi awak guna pelbagai alasan
untuk tak bayar tuntutan.
140
00:10:21,500 --> 00:10:24,583
Sekarang semua orang panggil saya penipu.
141
00:10:25,208 --> 00:10:26,791
Saya berkorban untuk syarikat.
142
00:10:26,875 --> 00:10:29,125
Awak nak pindahkan saya ke Hal Ehwal Am?
143
00:10:38,833 --> 00:10:39,833
Ching,
144
00:10:40,250 --> 00:10:43,500
saya tiada di syarikat
semasa produk itu dilancarkan.
145
00:10:43,583 --> 00:10:45,083
Jadi, saya tak tahu.
146
00:10:45,166 --> 00:10:49,458
Lagipun, semua produk kita sekarang
mematuhi peraturan.
147
00:10:49,541 --> 00:10:50,833
- Ini…
- Jadi, produk lama
148
00:10:51,333 --> 00:10:52,875
tak patuhi peraturan?
149
00:10:52,958 --> 00:10:56,416
Jangan lepaskan geram kepada saya.
Mereka yang minta awak dipindahkan.
150
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
Hal itu tiada kaitan dengan saya.
151
00:10:59,958 --> 00:11:02,708
Jadi, awak nak saya letak jawatan.
152
00:11:02,791 --> 00:11:05,916
Hei, jaga mulut awak.
153
00:11:07,333 --> 00:11:10,083
Tengok semua yang berlaku
kepada awak sekarang.
154
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Sukar untuk awak fokus pada kerja awak.
155
00:11:13,083 --> 00:11:16,583
Kami sentiasa bertoleransi dengan awak.
156
00:11:18,000 --> 00:11:19,458
Fikirlah.
157
00:11:20,083 --> 00:11:22,416
Mana lagi nak cari syarikat lain
158
00:11:22,500 --> 00:11:24,166
sehebat syarikat ini?
159
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Setuju tak?
160
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
Apa awak buat?
161
00:11:53,416 --> 00:11:55,875
Pengurus nak saya susun fail klien awak.
162
00:11:55,958 --> 00:11:57,208
Chou.
163
00:11:57,291 --> 00:11:58,541
- Ya?
- Mari sini.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Maaf.
165
00:12:06,541 --> 00:12:08,750
- Awak tak beritahu Ching?
- Nanti.
166
00:12:08,833 --> 00:12:10,000
Kekoknya.
167
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
Awak juga baru balik?
168
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
Jalan sesak.
169
00:12:34,250 --> 00:12:37,041
Saya sibuk di tempat kerja.
Sebab itu lambat jemput awak.
170
00:12:38,500 --> 00:12:40,958
Awak tak perlu hantar saya esok.
171
00:12:41,041 --> 00:12:43,291
Saya tak percaya penjaga uruskan Jin Jin.
172
00:12:43,875 --> 00:12:45,666
Saya akan perbaharui pasport,
173
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
naik teksi dan pergi dari sana.
174
00:12:48,333 --> 00:12:49,375
Okey.
175
00:12:54,041 --> 00:12:55,916
Saya bawa masuk barang dulu.
176
00:13:04,958 --> 00:13:06,916
Awak tak mengemas langsung?
177
00:13:07,000 --> 00:13:08,791
Saya sibuk kebelakangan ini.
178
00:13:24,291 --> 00:13:25,500
- Hei.
- Saya nak mandi.
179
00:13:25,583 --> 00:13:26,916
Ada mesyuarat nanti.
180
00:14:02,333 --> 00:14:03,250
BEKALAN AIR
181
00:14:03,333 --> 00:14:04,458
APBANK
182
00:14:04,541 --> 00:14:05,791
JALAN QIAN'AN, TAIPEI
183
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
JALAN QIONGYU, TAIPEI
184
00:14:15,083 --> 00:14:16,833
JUMLAH PERLU DIBAYAR: 36,875
185
00:14:16,916 --> 00:14:17,958
Hei!
186
00:14:18,041 --> 00:14:20,333
Saya kena melayan klien malam ini.
187
00:14:20,416 --> 00:14:21,916
Awak sendirian malam ini.
188
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Jangan tunggu saya.
189
00:14:23,791 --> 00:14:25,083
Dengar tak?
190
00:14:25,791 --> 00:14:26,791
Saya dengar!
191
00:14:31,541 --> 00:14:33,791
TING: SAYA NAK KELUAR
192
00:14:33,875 --> 00:14:35,000
MASUKKAN KOD LALUAN
193
00:15:16,291 --> 00:15:22,166
HOSPITAL OBSTETRIK DAN GINEKOLOGI
UNIVERSITI SHIN YUAN
194
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
Cik tak nak keluar?
195
00:15:28,375 --> 00:15:29,958
JALAN QIONGYU, TAIPEI
196
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Hantar saya
ke Jalan Qiongyu di Tianmu.
197
00:15:33,666 --> 00:15:34,833
PINTU MASUK
198
00:15:38,458 --> 00:15:42,375
HOSPITAL OBSTETRIK DAN GINEKOLOGI
UNIVERSITI SHIN YUAN
199
00:16:59,750 --> 00:17:02,375
PERTANDINGAN PIDATO, TEMPAT PERTAMA,
CHOU SHU-TING
200
00:17:02,458 --> 00:17:06,625
ANUGERAH KREATIVITI PENYELIDIKAN,
CHOU SHU-TING
201
00:17:11,750 --> 00:17:16,458
KEMPEN KUO CHIH-CHIEH
STAF TULAR KERANA KECANTIKANNYA
202
00:17:23,458 --> 00:17:27,500
CHOU SHU-TING BERCUTI SETAHUN
KERANA STRES DENGAN POLITIK
203
00:17:27,583 --> 00:17:28,583
HUBUNGI ANDY
204
00:17:56,291 --> 00:18:00,125
MASA KINI, TAIPEI
205
00:18:10,250 --> 00:18:11,625
Saya Hsu Yung, Super News.
206
00:18:11,708 --> 00:18:13,125
Fokus pada mangsa…
207
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Helo?
208
00:18:23,666 --> 00:18:26,291
Awak Hsu Yung daripada Super News?
209
00:18:28,208 --> 00:18:29,291
Saya Chao Ching.
210
00:18:30,166 --> 00:18:31,250
Saya di Taiwan.
211
00:18:41,791 --> 00:18:42,958
Awak minum arak lagi?
212
00:18:44,000 --> 00:18:45,416
Hukuman mati.
213
00:18:45,500 --> 00:18:48,250
Apa akan berlaku kepada ganti rugi sivil?
214
00:18:48,750 --> 00:18:50,916
- Saya sedih.
- Mari tolong saya.
215
00:18:51,791 --> 00:18:53,208
Tolong saya.
216
00:18:58,333 --> 00:18:59,333
- Macam ini?
- Ya.
217
00:18:59,416 --> 00:19:01,041
Satu, dua, tiga. Hei.
218
00:19:02,041 --> 00:19:03,041
Maaf.
219
00:19:11,791 --> 00:19:15,041
Tolong saya hubungi ambulans udara.
220
00:19:15,625 --> 00:19:18,208
Nak hantar Jin Jin
ke Taiwan beberapa bulan lagi.
221
00:19:18,291 --> 00:19:21,166
Okey. Tiada masalah.
Saya akan aturkan sekarang.
222
00:19:27,666 --> 00:19:30,708
Awak tak beri saya duit
untuk bil bulan ini.
223
00:19:33,666 --> 00:19:35,250
Nak bincang tentang hal ini?
224
00:19:36,083 --> 00:19:40,333
Jin Jin dapat banyak duit
daripada tajaan penstriman langsung.
225
00:19:41,125 --> 00:19:43,708
Saya tak perlu bayar, bukan?
226
00:19:43,791 --> 00:19:46,625
- Banyak yang saya kena bayar.
- Misalnya?
227
00:19:47,375 --> 00:19:49,625
Saya buat perniagaan dengan kawan.
228
00:19:50,541 --> 00:19:51,375
Satu lagi…
229
00:19:51,458 --> 00:19:55,416
saya uruskan semua perbelanjaan rumah
di Taiwan, bukan?
230
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Tak cukupkah sumbangan saya?
231
00:20:04,083 --> 00:20:06,708
Kalau itu saja,
saya nak balik ke Taiwan esok.
232
00:20:06,791 --> 00:20:08,416
Bila awak akan datang lagi?
233
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Tengoklah nanti.
234
00:20:09,916 --> 00:20:12,083
Mungkin tak ke sini.
Ada lawatan perniagaan.
235
00:20:12,166 --> 00:20:13,791
Jadi, saya tak jumpa awak
236
00:20:14,958 --> 00:20:17,291
dan takkan dapat duit?
237
00:20:18,000 --> 00:20:19,125
Saya tak cakap begitu.
238
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Saya tak bermaksud begitu.
239
00:20:21,333 --> 00:20:23,875
Saya tahu awak takkan suka,
240
00:20:24,458 --> 00:20:27,625
tapi saya rasa kita patut buat
rancangan masa depan.
241
00:20:27,708 --> 00:20:29,791
Chang Shih-kai dah mati,
242
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
lepaskan saja semuanya.
243
00:20:32,041 --> 00:20:34,416
Jangan fikirkannya lagi.
Jangan buat kita menderita.
244
00:20:34,500 --> 00:20:36,875
Kita patut teruskan hidup.
245
00:20:36,958 --> 00:20:38,916
Saya setuju. Kita patut teruskan hidup.
246
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
Betul.
247
00:20:45,375 --> 00:20:49,333
Jadi, nak sambung
perbincangan kita tempoh hari?
248
00:20:49,416 --> 00:20:50,583
Ya.
249
00:20:51,083 --> 00:20:52,000
Bagus.
250
00:20:52,083 --> 00:20:54,291
Saya nak jelaskan.
Kalau kita bahagikan duit…
251
00:20:54,375 --> 00:20:57,041
Saya tak nak bincang di depan Jin Jin.
252
00:20:57,708 --> 00:20:59,541
Okey, baiklah.
253
00:21:00,083 --> 00:21:02,291
- Biar saya buat.
- Saya akan buat sendiri.
254
00:21:03,125 --> 00:21:05,166
Okey, mari berbual di hotel saya.
255
00:21:08,375 --> 00:21:11,666
- Hua Hsin buat duit kotor!
- Mereka penipu!
256
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
Penipu!
257
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
Wajarkah awak cari duit begini?
258
00:21:15,875 --> 00:21:18,208
Bayar!
259
00:21:18,291 --> 00:21:20,625
Hua Hsin, bayar!
260
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Bayar!
261
00:21:23,416 --> 00:21:25,291
- Berhenti menyorok!
- Penipu!
262
00:21:26,666 --> 00:21:29,166
Penipu! Hua Hsin, bayar!
263
00:21:29,250 --> 00:21:30,666
SYARIKAT INSURANS HUA HSIN
264
00:21:31,333 --> 00:21:32,791
Ching, awak ada tetamu.
265
00:21:35,375 --> 00:21:37,750
Ya. Saya tahu rancangan awak
dedahkan kisah sensasi.
266
00:21:37,833 --> 00:21:38,833
Ini kad saya.
267
00:21:38,875 --> 00:21:39,875
Hsu Yung, Super News.
268
00:21:39,916 --> 00:21:41,333
- Panggil saya Yung.
- Ya.
269
00:21:41,416 --> 00:21:43,666
Super News hebat mendedahkan kebenaran.
270
00:21:45,458 --> 00:21:46,958
Ching, itu pun awak.
271
00:21:47,541 --> 00:21:48,541
En. Hsu.
272
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Tahniah.
273
00:21:49,666 --> 00:21:52,166
Keadilan akhirnya ditegakkan.
274
00:21:53,708 --> 00:21:58,083
En. Hsu kata awak minta
untuk bercakap dengan dia hari ini.
275
00:21:58,166 --> 00:21:59,208
Ya.
276
00:21:59,291 --> 00:22:01,458
Tapi saya perlu berhenti kerja dulu.
277
00:22:01,541 --> 00:22:03,500
Apa? Awak nak letak jawatan?
278
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
Tapi…
279
00:22:05,583 --> 00:22:07,791
Semuanya berjalan lancar.
Kenapa letak jawatan?
280
00:22:09,041 --> 00:22:11,958
Saya rasa syarikat ini
terlalu bertoleransi dengan saya.
281
00:22:12,041 --> 00:22:15,375
- Saya tak nak ia berlarutan.
- Kenapa awak cakap begitu?
282
00:22:15,458 --> 00:22:16,875
Kita sekeluarga.
283
00:22:17,458 --> 00:22:21,541
Kami akan sentiasa sokong awak.
284
00:22:22,333 --> 00:22:23,958
Jangan terburu-buru.
285
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
Mari bincang dulu.
286
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Mari bincang.
287
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Cik Chou.
288
00:22:30,666 --> 00:22:32,375
Chou, dia panggil awak.
289
00:22:34,583 --> 00:22:36,750
En. Hsu, tunggu sekejap.
290
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
- Ambil masa awak.
- Jaga En. Hsu untuk saya.
291
00:22:42,583 --> 00:22:44,208
Jangan lupa buatkan kopi untuk dia.
292
00:22:46,791 --> 00:22:48,125
Buat saja.
293
00:22:48,750 --> 00:22:50,750
- En. Hsu, silakan duduk.
- Ya.
294
00:23:08,041 --> 00:23:09,041
Ke kiri.
295
00:23:15,958 --> 00:23:17,291
Duduklah di mana-mana.
296
00:23:19,708 --> 00:23:21,125
Saya mandi dulu.
297
00:24:03,250 --> 00:24:04,291
PASPORT
298
00:24:07,416 --> 00:24:08,416
Awak ingat?
299
00:24:08,500 --> 00:24:09,833
Saya dah beritahu awak
300
00:24:10,416 --> 00:24:12,208
saya nak permulaan baru
301
00:24:13,000 --> 00:24:14,750
selepas saman ini tamat.
302
00:24:15,875 --> 00:24:16,875
Yakah?
303
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
Bila?
304
00:24:18,416 --> 00:24:19,416
Itu tak penting.
305
00:24:20,208 --> 00:24:22,125
Apa pun, hal ini dah berakhir.
306
00:24:22,208 --> 00:24:23,916
Saya tak nak ia berlarutan.
307
00:24:25,583 --> 00:24:27,458
Saya gembira awak fikir begitu.
308
00:24:28,000 --> 00:24:30,125
Sekurang-kurangnya,
Jin Jin takkan menderita.
309
00:24:30,208 --> 00:24:33,208
Lebih cepat dia tak sakit lagi,
lebih bagus untuk kita juga. Betul?
310
00:24:33,291 --> 00:24:34,625
Apa maksud awak?
311
00:24:35,791 --> 00:24:38,875
Kita bercakap
pasal tamatkan rawatan Jin Jin, bukan?
312
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Apa lagi awak maksudkan?
313
00:24:48,166 --> 00:24:50,666
Selama ini, kita lebih kerap berjauhan.
314
00:24:50,750 --> 00:24:52,708
Perkahwinan kita hanya sekadar nama.
315
00:24:53,541 --> 00:24:54,625
Jadi, awak sedar?
316
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
Awak baru sedar tadi?
317
00:24:58,625 --> 00:24:59,625
Mari bercerai.
318
00:25:02,791 --> 00:25:03,875
Cerai?
319
00:25:03,958 --> 00:25:04,833
Ya.
320
00:25:04,916 --> 00:25:06,125
Jin Jin pula?
321
00:25:06,208 --> 00:25:07,583
Saya akan jaga dia.
322
00:25:07,666 --> 00:25:08,666
Betul.
323
00:25:08,708 --> 00:25:11,000
Anak lebih baik bersama ibu mereka.
324
00:25:11,083 --> 00:25:13,250
Sain dokumen cerai
apabila kita tiba di Taipei.
325
00:25:15,291 --> 00:25:17,458
Jangan tergesa-gesa.
Saya ada beberapa syarat.
326
00:25:19,291 --> 00:25:20,333
Syarat apa?
327
00:25:26,500 --> 00:25:27,375
Ching,
328
00:25:27,458 --> 00:25:29,666
kenapa awak minta wartawan ke sini?
329
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
Dia nak temu bual saya.
330
00:25:34,041 --> 00:25:36,125
Bukankah awak selalu menolak temu bual?
331
00:25:36,208 --> 00:25:37,375
Saya perlukan duit.
332
00:25:38,375 --> 00:25:41,291
Betul cakap awak.
Rating Super News sangat tinggi.
333
00:25:42,041 --> 00:25:44,333
Jangan lupa minta harga lebih tinggi.
334
00:25:45,250 --> 00:25:47,958
- Pasti awak susah sekarang.
- Apa? Taklah…
335
00:25:48,750 --> 00:25:51,416
Sejak saya dipindahkan ke Hal Ehwal Am,
336
00:25:51,500 --> 00:25:53,666
saya ada banyak masa lapang
di tempat kerja.
337
00:25:54,166 --> 00:25:56,000
Kadangkala, saya rasa bosan,
338
00:25:56,083 --> 00:25:58,708
saya selongkar
semua rekod dalaman yang lalu
339
00:25:58,791 --> 00:26:00,125
syarikat ini.
340
00:26:01,416 --> 00:26:02,916
Saya dapat tahu
341
00:26:03,000 --> 00:26:06,458
Insurans Hayat Am Fu Kang
ada penilaian dalaman berisiko tinggi.
342
00:26:06,541 --> 00:26:08,541
Tapi dalam promosi kita,
343
00:26:08,625 --> 00:26:10,750
kita melabelnya
sebagai produk berisiko rendah.
344
00:26:10,833 --> 00:26:14,375
Pelanggan tak pernah dimaklumkan
mereka mungkin kehilangan duit pokok.
345
00:26:14,458 --> 00:26:15,833
Itu satu penipuan.
346
00:26:15,916 --> 00:26:17,625
Penipuan apa?
347
00:26:17,708 --> 00:26:19,083
Awak tak boleh cakap begitu.
348
00:26:19,166 --> 00:26:20,958
- Itu sebelum saya sertai…
- Saya tahu.
349
00:26:21,541 --> 00:26:23,833
Itu sebelum awak sertai syarikat.
350
00:26:23,916 --> 00:26:26,666
Tapi sekarang,
awak yang patut dipersalahkan.
351
00:26:26,750 --> 00:26:28,375
Tak adil bagi awak.
352
00:26:28,458 --> 00:26:30,708
Sebab itu saya akan muncul
dalam rancangan itu
353
00:26:30,791 --> 00:26:33,041
dan minta maaf kepada semua orang
yang saya tipu.
354
00:26:33,625 --> 00:26:37,958
Anak saya mati dengan tragis
kerana perbuatan jahat saya.
355
00:26:38,041 --> 00:26:39,250
Tidak… Chao Ching…
356
00:26:39,333 --> 00:26:40,791
Semua ini karma saya.
357
00:26:40,875 --> 00:26:42,875
Chao Ching, apa maksud awak?
358
00:26:43,458 --> 00:26:48,041
Awak tahu syarikat akan terjejas
kalau awak dedahkan dalam TV?
359
00:26:48,125 --> 00:26:49,125
Saya tahu.
360
00:26:49,625 --> 00:26:52,875
Sebab itu saya datang hari ini
untuk letak jawatan.
361
00:26:52,958 --> 00:26:55,416
- Tapi…
- Saya tak boleh jatuhkan syarikat.
362
00:27:00,791 --> 00:27:03,875
Duit dalam akaun bersama kita
daripada kutipan dana untuk Jin Jin.
363
00:27:03,958 --> 00:27:06,125
Semuanya patut ditinggalkan untuk Jin Jin.
364
00:27:06,208 --> 00:27:07,583
Kenapa pula?
365
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
Itu akaun bersama kita.
366
00:27:10,166 --> 00:27:12,666
Bukankah kita patut bahagikannya
mengikut undang-undang?
367
00:27:15,416 --> 00:27:17,208
Kalau begitu, ikut peraturan.
368
00:27:22,333 --> 00:27:24,416
Ini gambar kelahiran Pao.
369
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
Bukankah awak sentiasa
mahukan anak lelaki?
370
00:27:28,750 --> 00:27:31,083
Hidung dia sama macam hidung awak.
371
00:27:31,583 --> 00:27:34,750
Ini dia pada usia satu tahun
semasa keluar dengan ibunya.
372
00:27:34,833 --> 00:27:37,250
Dia tak meragam. Agak comel.
373
00:27:37,333 --> 00:27:39,375
Ini pula dia pada usia dua tahun.
374
00:27:39,458 --> 00:27:43,208
Kamu meraikan hari jadinya di taman tema.
375
00:27:43,750 --> 00:27:45,666
Dia Sagitarius macam awak.
376
00:27:45,750 --> 00:27:47,833
Dia akan membesar jadi sampah juga.
377
00:27:49,291 --> 00:27:50,875
Pao sangat comel.
378
00:27:51,458 --> 00:27:53,291
Pada usia lima atau enam tahun,
379
00:27:53,916 --> 00:27:55,791
dia akan masuk sekolah rendah.
380
00:27:57,916 --> 00:28:00,166
Apartmen yang awak beli di Tianmu.
381
00:28:00,791 --> 00:28:03,125
Dekat dengan sekolah antarabangsa, bukan?
382
00:28:03,208 --> 00:28:05,666
Saya akan lawat dia apabila ada masa.
383
00:28:08,125 --> 00:28:12,750
Apabila dia berusia 12 atau 13 tahun,
dia akan layari laman web
384
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
dan dapat tahu
kakaknya penggiat YouTuber terkenal.
385
00:28:16,333 --> 00:28:20,541
Selepas saya ambil alih,
jumlah pelanggan melebihi 500,000 orang.
386
00:28:20,625 --> 00:28:23,333
Kemudian, saya akan beritahu satu dunia
387
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
bahawa ayahnya sampah tak berguna
388
00:28:25,625 --> 00:28:27,375
dan ibunya perosak rumah tangga.
389
00:28:27,458 --> 00:28:28,458
Oh, ya.
390
00:28:29,416 --> 00:28:32,333
Ini akan menjejaskan
prospek pilihan raya Kuo Chih-chieh?
391
00:28:34,250 --> 00:28:35,916
Kalau awak nak letak jawatan,
392
00:28:36,000 --> 00:28:38,708
awak perlu sain
perjanjian kerahsiaan, tahu tak?
393
00:28:38,791 --> 00:28:39,666
NDA?
394
00:28:39,750 --> 00:28:41,166
Ya, NDA!
395
00:28:41,250 --> 00:28:42,833
Selepas awak sain,
396
00:28:42,916 --> 00:28:45,791
awak tak boleh beritahu sesiapa
tentang maklumat syarikat.
397
00:28:45,875 --> 00:28:47,125
Perlukah saya sain?
398
00:28:48,250 --> 00:28:49,416
Mestilah.
399
00:28:49,500 --> 00:28:51,916
- Bagaimana kalau saya tak sain?
- Itu…
400
00:28:52,000 --> 00:28:53,791
Apa sebenarnya yang awak nak?
401
00:29:00,583 --> 00:29:02,375
PERJANJIAN PENCERAIAN
402
00:29:02,458 --> 00:29:04,000
Saya nak semua duit awak
403
00:29:04,583 --> 00:29:06,333
dan apartmen di Tianmu.
404
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
Kalau awak sain,
405
00:29:13,291 --> 00:29:16,500
syarikat akan bayar pampasan.
406
00:29:16,583 --> 00:29:17,875
Berapa?
407
00:29:20,125 --> 00:29:22,166
Saya akan cuba yang terbaik, okey?
408
00:29:25,958 --> 00:29:27,916
Jangan lupa tawarkan harga lebih tinggi.
409
00:29:28,000 --> 00:29:29,583
Awak kata
410
00:29:29,666 --> 00:29:31,791
Rating Super News sangat tinggi.
411
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Hai.
412
00:29:36,750 --> 00:29:38,000
Hai. Teruskan.
413
00:29:41,958 --> 00:29:43,708
Sain di sini.
414
00:29:45,500 --> 00:29:47,208
Geran apartmen itu atas namanya.
415
00:29:47,291 --> 00:29:48,333
Dia takkan setuju.
416
00:29:48,416 --> 00:29:51,291
Dia akan setuju
kerana dia juga seorang ibu.
417
00:29:51,875 --> 00:29:55,083
Dia akan bertolak ansur demi anaknya.
418
00:29:55,666 --> 00:29:58,791
Saya perlu bercakap dengan dia
di Taipei dan tanya peguam.
419
00:29:58,875 --> 00:30:00,916
Saya tiada masa
untuk awak pertimbangkannya.
420
00:30:07,625 --> 00:30:10,333
Buat apa yang saya suruh secepat mungkin.
421
00:30:10,416 --> 00:30:13,541
Sain perjanjian ini malam ini
dan hantar kepada saya.
422
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Faham tak?
423
00:30:16,291 --> 00:30:17,208
Ya.
424
00:30:17,291 --> 00:30:18,541
Suruh dia sain juga.
425
00:30:24,041 --> 00:30:26,333
Jaga diri awak dalam dua hari ini.
426
00:30:26,416 --> 00:30:29,291
Kalau awak kemalangan di jalan raya
427
00:30:29,375 --> 00:30:31,041
atau dilanggar kereta,
428
00:30:31,625 --> 00:30:33,875
saya masih penerima manfaat insurans awak.
429
00:30:52,666 --> 00:30:55,458
Bukankah awak kata
jangan sentuh duit Jin Jin?
430
00:30:55,541 --> 00:30:56,625
Ini duit Kuo-chiang.
431
00:30:57,458 --> 00:30:58,625
Kami dah bercerai.
432
00:31:02,250 --> 00:31:06,500
Mari kita buat senarai yang perlu dibuat.
433
00:31:06,583 --> 00:31:09,458
Kemudian, cari penyelesaian
kalau ada masalah.
434
00:31:10,125 --> 00:31:12,208
Pertama, duit.
435
00:31:13,750 --> 00:31:14,791
Chang Shih-kai.
436
00:31:15,791 --> 00:31:16,875
Di mana nak sorok dia?
437
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Pengangkutan.
438
00:31:20,416 --> 00:31:23,125
Selepas kita tangkap dia,
kita perlu kawal dia.
439
00:31:27,583 --> 00:31:31,041
SENARAI KERJA: WANG, CHANG SHIH-KAI,
LOKASI, PENGANGKUTAN, KAWALAN
440
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Kita kena bayar En. Li malam ini.
441
00:31:42,083 --> 00:31:44,041
Awak rasa kita boleh percaya dia?
442
00:31:45,208 --> 00:31:46,208
Saya dah tanya orang.
443
00:31:46,291 --> 00:31:50,333
Dia akan buat kerja selepas dapat duit.
Reputasi dia bagus.
444
00:31:56,083 --> 00:31:58,125
CHANG SHIH-KAI
445
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
Nah.
446
00:32:16,666 --> 00:32:17,666
Okey.
447
00:32:18,208 --> 00:32:19,041
Okey.
448
00:32:19,125 --> 00:32:21,000
Angkat.
449
00:32:21,083 --> 00:32:22,083
Bagus.
450
00:32:25,666 --> 00:32:26,875
Itu saja. Okey.
451
00:32:39,708 --> 00:32:41,083
CHANG SHIH-KAI
452
00:32:43,166 --> 00:32:44,291
CHANG SHIH-KAI
453
00:32:49,541 --> 00:32:50,666
Semua dah selesai.
454
00:32:54,708 --> 00:32:56,500
CHANG SHIH-KAI
455
00:32:56,583 --> 00:33:00,125
Di mana nak sorok Chang Shih-kai
selepas dapat dia?
456
00:33:10,375 --> 00:33:13,666
Tempat ini luas dan tiada gangguan.
457
00:33:14,916 --> 00:33:17,083
Sebelah sini, farmasi Pong.
458
00:33:17,166 --> 00:33:19,041
Sebelah kiri, bar.
459
00:33:20,500 --> 00:33:22,416
Saya tak pasti tentang kalis bunyi.
460
00:33:33,208 --> 00:33:34,500
Pergi mati!
461
00:33:46,041 --> 00:33:47,458
- Hei!
- Hai!
462
00:33:48,041 --> 00:33:49,083
Hei! Awak datang!
463
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Mari sini!
464
00:33:51,666 --> 00:33:54,041
TAK DENGAR APA-APA
465
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Hui-chun!
466
00:34:08,875 --> 00:34:11,166
Hui-chun!
467
00:34:14,083 --> 00:34:15,083
Hai, Pong.
468
00:34:15,541 --> 00:34:16,583
Apa yang berlaku?
469
00:34:16,666 --> 00:34:18,500
Saya dengar Hui-chun menjerit.
470
00:34:18,583 --> 00:34:20,166
Tak pasti apa jadi.
471
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Kenapa, Pong?
472
00:34:29,541 --> 00:34:30,541
Apa yang berlaku?
473
00:34:31,458 --> 00:34:32,583
Apa yang berlaku?
474
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Tiada apa-apa.
475
00:34:37,083 --> 00:34:38,208
Tiada apa-apa.
476
00:34:41,958 --> 00:34:42,958
Okey.
477
00:34:44,666 --> 00:34:45,750
Okey.
478
00:34:46,333 --> 00:34:47,166
Selamat malam.
479
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
KEDAI RUNCIT JIN
480
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Tak dengar langsung di bar.
481
00:34:56,833 --> 00:35:00,375
Masalahnya, farmasi Pong.
482
00:35:00,458 --> 00:35:03,625
Apa kita nak buat?
Nak kena keluarkan duit lagi?
483
00:35:05,208 --> 00:35:07,666
Duit kita hampir habis.
484
00:35:09,041 --> 00:35:10,791
Sekarang cuma ada empat…
485
00:35:13,791 --> 00:35:14,791
Hei, Pong!
486
00:35:21,333 --> 00:35:22,541
Hei.
487
00:35:23,333 --> 00:35:24,916
Saya tahu cara yang murah.
488
00:35:25,666 --> 00:35:26,791
SILA BUNYIKAN LOCENG
489
00:35:26,875 --> 00:35:28,000
FARMASI
490
00:35:30,375 --> 00:35:31,916
- Pong!
- Tidak…
491
00:35:32,000 --> 00:35:33,833
Usah risau. Beberapa hari saja.
492
00:35:33,916 --> 00:35:35,833
Tolong jaga kedai saya, okey?
493
00:35:35,916 --> 00:35:37,250
- Okey.
- Terima kasih.
494
00:35:44,458 --> 00:35:46,250
Awak pasti dia tak apa-apa?
495
00:35:46,333 --> 00:35:50,291
Dia hanya ditahan beberapa hari saja
kerana mengedar dadah cara ini.
496
00:35:50,375 --> 00:35:52,500
Semuanya selamat. Mari pergi. Okey.
497
00:35:53,416 --> 00:35:54,500
Jom.
498
00:36:06,083 --> 00:36:07,125
Mari mulakan.
499
00:36:07,625 --> 00:36:08,791
LOKASI
500
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Okey?
501
00:36:31,875 --> 00:36:33,041
PENGANGKUTAN
502
00:36:37,208 --> 00:36:41,125
Tiada masalah dalam perjalanan ke tokong.
Tapi kembali dengan orang masih hidup…
503
00:36:41,666 --> 00:36:42,958
Tentu ada jalan.
504
00:36:47,000 --> 00:36:49,041
UBAT INSOMNIA
505
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
Lagi.
506
00:36:59,416 --> 00:37:00,541
Sekarang?
507
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Sini.
508
00:37:10,166 --> 00:37:12,833
Angkat.
509
00:37:12,916 --> 00:37:14,041
Sini.
510
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Angkat.
511
00:37:42,041 --> 00:37:43,291
Semua dah sedia.
512
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
Kita boleh mula.
513
00:37:50,333 --> 00:37:51,916
LOKASI, PENGANGKUTAN, KAWALAN
514
00:37:52,000 --> 00:37:57,625
TAK DAPAT TANDUK, TELINGA DIPULAS
515
00:38:32,625 --> 00:38:34,625
AISKRIM
516
00:39:38,583 --> 00:39:39,666
Apa kita nak buat?
517
00:39:41,791 --> 00:39:42,791
- Pergi!
- Bukalah.
518
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
Pergi!
519
00:39:44,333 --> 00:39:45,625
Saya nak segelas jus.
520
00:39:45,708 --> 00:39:47,541
Tak, kami dah tutup.
521
00:39:47,625 --> 00:39:49,291
Ini. Jus oren.
522
00:39:49,375 --> 00:39:50,666
- Tak!
- Saya nak…
523
00:39:50,750 --> 00:39:52,250
- Saya nak minum.
- Diamkan dia.
524
00:39:52,333 --> 00:39:54,000
- Okey. Pergi.
- Cawan.
525
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
Cawan!
526
00:39:59,333 --> 00:40:00,916
Cepat, saya dahaga.
527
00:40:04,666 --> 00:40:05,666
Pergi!
528
00:40:06,916 --> 00:40:08,083
Tiada ais?
529
00:40:09,500 --> 00:40:10,583
Ais!
530
00:40:10,666 --> 00:40:13,416
Saya nak minuman berais.
531
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Hei!
532
00:40:14,583 --> 00:40:15,583
Apa ini?
533
00:40:17,250 --> 00:40:19,083
- Okey.
- Kedai apa yang tak guna ais?
534
00:40:19,166 --> 00:40:20,750
Macam mana saya nak minum?
535
00:40:20,833 --> 00:40:23,000
Macam mana kamu jual minuman tanpa ais?
536
00:40:23,500 --> 00:40:26,125
Saya nak minuman sejuk!
537
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
Hausnya.
538
00:40:36,208 --> 00:40:38,500
Cepatlah, saya haus.
539
00:40:40,541 --> 00:40:41,541
Mana ais?
540
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
Terima kasih.
541
00:40:55,458 --> 00:40:56,458
Selamat tinggal!
542
00:41:07,041 --> 00:41:09,583
- Aduhai.
- Mungkin dia akan sakit perut.
543
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
Siapa peduli?
544
00:41:13,416 --> 00:41:15,541
AISKRIM
545
00:41:49,458 --> 00:41:51,750
AISKRIM
546
00:42:33,583 --> 00:42:36,250
Saya tak boleh.
Muzik begini akan buat saya menangis.
547
00:42:37,041 --> 00:42:39,125
Kenapa menangis kerana lagu?
548
00:42:41,958 --> 00:42:43,958
Saya jarang tengok awak menangis.
549
00:42:44,541 --> 00:42:45,875
Saya pernah menangis.
550
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Bila?
551
00:42:51,416 --> 00:42:52,625
Semasa Hsin-yi mati.
552
00:42:54,125 --> 00:42:55,125
Satu lagi,
553
00:42:57,041 --> 00:42:58,458
semasa suami saya mati.
554
00:42:59,125 --> 00:43:01,375
Jarang dengar awak bercerita
tentang suami awak.
555
00:43:01,458 --> 00:43:03,541
Hubungan kami bukan kisah cinta beremosi.
556
00:43:03,625 --> 00:43:04,833
Tak berbaloi cerita.
557
00:43:06,916 --> 00:43:08,458
Macam mana kamu berdua berjumpa?
558
00:43:09,375 --> 00:43:12,708
Dia selalu ke Kuala Lumpur
atas urusan kerja.
559
00:43:13,375 --> 00:43:15,041
Saya rasa dia baik orangnya.
560
00:43:15,125 --> 00:43:18,291
Saya rasa selamat dengan dia.
Kami jadi pasangan.
561
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Kemudian?
562
00:43:20,250 --> 00:43:22,333
Kemudian saya tinggalkan semuanya,
563
00:43:22,416 --> 00:43:24,000
berkahwin dan berpindah ke Taiwan.
564
00:43:24,083 --> 00:43:25,625
Selepas itu, apa berlaku?
565
00:43:26,125 --> 00:43:29,958
Saya lahirkan Hsin-yi
dan kami jadi keluarga bertiga. Itu saja.
566
00:43:32,541 --> 00:43:33,750
Bagaimana dia mati?
567
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Kanser.
568
00:43:44,541 --> 00:43:46,916
Sejak saya tahu tentang Dewi,
569
00:43:47,000 --> 00:43:50,250
orang yang saya nak hidupkan semula
bukanlah Hsin-yi,
570
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
tapi suami saya.
571
00:43:53,291 --> 00:43:54,500
Kenapa bukan Hsin-yi?
572
00:43:57,708 --> 00:44:00,208
Walaupun dia hidup semula,
dia hanya hidup tujuh hari.
573
00:44:01,375 --> 00:44:03,666
Dia akan sedar ajal semakin dekat.
574
00:44:05,208 --> 00:44:06,708
Itu terlalu kejam
575
00:44:08,833 --> 00:44:10,041
untuk seorang gadis.
576
00:44:12,250 --> 00:44:13,750
Tapi suami saya berbeza.
577
00:44:13,833 --> 00:44:15,083
Dia hebat.
578
00:44:16,291 --> 00:44:18,333
Apabila dia tahu dia menghidap kanser,
579
00:44:18,416 --> 00:44:21,000
doktor beritahu
dia hanya ada tiga bulan lagi.
580
00:44:21,083 --> 00:44:22,750
Dia rahsiakan daripada saya.
581
00:44:24,125 --> 00:44:25,833
Dia hidup dengan gembira
582
00:44:26,416 --> 00:44:28,541
seolah-olah tiada masalah langsung.
583
00:44:29,666 --> 00:44:32,666
Satu hari, dia pengsan di rumah.
584
00:44:32,750 --> 00:44:36,083
Saya hantar dia ke hospital
dan dapat tahu tentang kanser itu.
585
00:44:36,166 --> 00:44:37,625
Mulai hari itu
586
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
sehingga hari kematiannya,
587
00:44:41,166 --> 00:44:42,625
dia tak pernah terjaga.
588
00:44:43,916 --> 00:44:46,750
Saya tak sempat bercakap
dengan dia buat kali terakhir.
589
00:44:48,125 --> 00:44:49,958
Kenapa dia rahsiakan daripada awak?
590
00:44:51,041 --> 00:44:53,750
Dia mungkin risau saya tak boleh terima.
591
00:44:54,583 --> 00:44:56,333
Dia terus bekerja keras,
592
00:44:56,416 --> 00:44:59,500
berharap dapat tinggalkan duit
untuk saya dan Hsin-yi.
593
00:45:00,125 --> 00:45:01,750
Jadi, dia enggan dirawat.
594
00:45:03,041 --> 00:45:05,375
Suami awak seorang yang baik.
595
00:45:09,416 --> 00:45:11,625
Tapi saya tak dapat tunaikan hasratnya.
596
00:45:11,708 --> 00:45:13,166
Ketika dia nazak,
597
00:45:13,958 --> 00:45:16,541
saya habiskan semua duit untuk rawat dia.
598
00:45:17,208 --> 00:45:20,166
Malah mak mentua saya pun
mendesak saya untuk tak bazirkan duit.
599
00:45:20,250 --> 00:45:22,833
Doktor juga kata peluangnya tipis.
600
00:45:22,916 --> 00:45:24,708
Tapi saya enggan dengar.
601
00:45:25,666 --> 00:45:27,125
Saya nak dia terjaga.
602
00:45:31,708 --> 00:45:33,375
Kalau dia terjaga,
603
00:45:33,458 --> 00:45:35,458
apa awak akan beritahu dia?
604
00:45:37,791 --> 00:45:39,666
Saya mungkin akan tengking dia sekejap.
605
00:47:04,875 --> 00:47:07,875
Kalau tak boleh tolong dia,
biar dia mati.
606
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Dewi kata
607
00:47:12,583 --> 00:47:15,000
dia tak boleh rasa
manusia hidup merindui dia
608
00:47:15,083 --> 00:47:16,166
dan gagal hidupkan dia.
609
00:47:16,250 --> 00:47:18,416
Apa? Macam mana boleh jadi begitu?
610
00:47:19,000 --> 00:47:20,041
Tolong beredar.
611
00:47:20,625 --> 00:47:21,791
Dewi,
612
00:47:21,875 --> 00:47:22,791
tolonglah.
613
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
Cuba…
614
00:47:47,208 --> 00:47:48,208
Maaf.
615
00:47:55,125 --> 00:47:57,291
Saya punca anak kita mati.
616
00:47:59,625 --> 00:48:00,958
Masa itu,
617
00:48:01,708 --> 00:48:05,333
kalau saya dengar cakap awak
dan tak habiskan semua duit itu,
618
00:48:09,291 --> 00:48:11,583
hidup kita takkan sukar
619
00:48:14,041 --> 00:48:16,541
dan Hsin-yi
takkan menderitai nasib sebegitu.
620
00:48:18,708 --> 00:48:20,666
Saya sangat takut.
621
00:48:22,416 --> 00:48:23,416
Sebab itulah
622
00:48:24,333 --> 00:48:26,208
saya nak awak bangun.
623
00:48:29,916 --> 00:48:32,291
Supaya saya boleh ucap selamat tinggal.
624
00:48:39,708 --> 00:48:41,916
Sekarang tinggal saya seorang saja.
625
00:48:43,500 --> 00:48:45,375
Saya sangat rindu awak.
626
00:51:08,500 --> 00:51:13,500
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin
42016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.