All language subtitles for The.Resurrected.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,666 --> 00:00:13,708 Berapa kali saya perlu ulang? 2 00:00:30,375 --> 00:00:31,375 Maafkan saya. 3 00:00:35,041 --> 00:00:36,041 Jangan takut. 4 00:00:38,833 --> 00:00:40,166 Maaf. 5 00:00:43,333 --> 00:00:45,333 Kenapa paksa saya buat begini? 6 00:00:45,416 --> 00:00:47,791 Saya tak boleh terima, jadi saya… 7 00:00:49,541 --> 00:00:51,625 Saya pun tak nak buat begini, okey? 8 00:00:56,416 --> 00:00:57,500 Berapa tahun? 9 00:00:58,500 --> 00:01:00,125 Tujuh tahun… 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,166 Maaf, ini salah saya. 11 00:01:19,208 --> 00:01:20,208 Jin Jin. 12 00:01:21,666 --> 00:01:23,625 Saya tak boleh hadap dia. 13 00:01:36,416 --> 00:01:37,416 Hai. 14 00:01:37,791 --> 00:01:38,833 Mak, ada apa? 15 00:01:38,916 --> 00:01:40,750 Kenapa lama sangat nak jawab? 16 00:01:40,833 --> 00:01:43,166 Tiada apa-apa. Mak cuma sibuk. 17 00:01:43,250 --> 00:01:44,875 Kami di kolam renang hotel. 18 00:01:44,958 --> 00:01:46,416 Mari saya tunjukkan. 19 00:01:46,500 --> 00:01:47,958 Cantik di sini. 20 00:01:48,041 --> 00:01:49,333 Saya bersama An Chi. 21 00:01:49,916 --> 00:01:51,333 Helo, An Chi. 22 00:01:51,416 --> 00:01:52,583 Helo, mak cik. 23 00:01:52,666 --> 00:01:54,958 Kamu berdua hati-hati di sana. 24 00:01:55,041 --> 00:01:57,541 Jangan risau. Kami bukan budak-budak lagi. 25 00:01:57,625 --> 00:01:58,750 Saya pergi dulu. 26 00:01:58,833 --> 00:02:01,625 - Saya cuma nak beritahu saya okey. - Okey. 27 00:02:01,708 --> 00:02:04,458 Saya muat naik video baru di YouTube. 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,833 - Jangan lupa beri "suka". - Okey. 29 00:02:07,625 --> 00:02:09,041 Pergi dulu. Babai. 30 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Babai, mak cik. 31 00:02:10,625 --> 00:02:11,666 Babai. 32 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 JIN JIN 33 00:02:46,833 --> 00:02:47,833 Ayuh! 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,958 Hsin-yi, awak nak ikut atau tak? 35 00:02:58,041 --> 00:03:00,250 Beritahu mak awak, kita buat rakaman bersama. 36 00:03:00,333 --> 00:03:03,416 Saya akan bahagikan hasil iklan dengan awak. 37 00:03:03,500 --> 00:03:06,291 Awak boleh berseronok dan dibayar. Bagus, bukan? 38 00:03:30,458 --> 00:03:32,708 Mak, saya nak pergi ke Benkha. 39 00:03:33,708 --> 00:03:34,708 Untuk apa? 40 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Jin Jin dah ada di sana. 41 00:03:37,375 --> 00:03:39,250 Dia asyik ajak saya ikut. 42 00:03:40,666 --> 00:03:42,708 Sekolah lambat lagi nak mula. 43 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 Saya boleh pergi bercuti. 44 00:03:46,875 --> 00:03:49,375 Saya juga boleh rakam video bersama mereka 45 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 dan buat duit. 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,083 Jangan risau tentang duit. 47 00:03:57,291 --> 00:03:58,291 Mak akan uruskan. 48 00:03:58,791 --> 00:03:59,791 Tapi… 49 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 - Masuk. - Okey. 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,208 Mak selesaikan. 51 00:04:41,791 --> 00:04:46,083 PENIPU KAMU SEMUA AKAN MATI 52 00:05:07,041 --> 00:05:13,041 THE RESURRECTED 53 00:05:15,000 --> 00:05:18,291 EPISOD DUA HARI KEBANGKITAN SEMULA 54 00:05:21,375 --> 00:05:22,541 Pegawai Li! 55 00:05:23,125 --> 00:05:26,750 MASA KINI, BENKHA 56 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 Nak saya curi mayat? 57 00:05:40,083 --> 00:05:43,708 Awak pandang tinggi terhadap saya. Saya tak boleh buat begitu. 58 00:05:44,875 --> 00:05:46,958 Awak boleh, En. Li. 59 00:05:47,041 --> 00:05:49,750 Semua orang di Chinatown tahu awak berkebolehan. 60 00:05:50,333 --> 00:05:52,166 Awak kacak 61 00:05:52,250 --> 00:05:53,333 dan baik hati. 62 00:05:53,916 --> 00:05:55,458 Tolonglah kami sekali lagi. 63 00:06:09,250 --> 00:06:11,708 Saya akan lakukannya dengan bayaran ini. 64 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 Mahalnya. 65 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 Tiada tawar-menawar. 66 00:06:29,875 --> 00:06:31,541 Jangan pandang saya begitu. 67 00:06:31,625 --> 00:06:33,750 Saya perlu bantuan ramai orang. 68 00:06:33,833 --> 00:06:36,041 Rumah mayat saja telan separuh bayaran ini. 69 00:06:36,125 --> 00:06:38,208 Tak banyak yang tinggal untuk saya. 70 00:06:38,791 --> 00:06:40,916 Kalau bukan kerana kasihan… 71 00:06:44,500 --> 00:06:47,791 Jangan risau. Awak boleh pertimbangkannya. 72 00:06:47,875 --> 00:06:49,625 Tunggu… 73 00:06:50,916 --> 00:06:52,208 Jumlah ini. 74 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Kami akan cuba kumpul. 75 00:06:53,875 --> 00:06:54,875 Kami akan kumpul. 76 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Bagus. 77 00:06:58,458 --> 00:07:00,541 Cepat dapatkan duit. 78 00:07:00,625 --> 00:07:03,708 Mayat akan dibakar dalam masa 72 jam. 79 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Okey? 80 00:07:06,250 --> 00:07:09,916 Awak tak nak tahu kenapa kami nak curi mayat Chang Shih-kai? 81 00:07:10,000 --> 00:07:11,750 Awak nak jawab kalau saya tanya? 82 00:07:12,333 --> 00:07:14,708 Awak akan turunkan harga kalau kami beritahu? 83 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 Apa awak rasa? 84 00:07:18,541 --> 00:07:19,666 Apa pun, 85 00:07:20,625 --> 00:07:22,875 bayar jumlah yang sepatutnya 86 00:07:23,375 --> 00:07:25,041 dan saya buat kerja sepatutnya. 87 00:07:25,541 --> 00:07:27,541 Okey, kamu boleh pergi sekarang. 88 00:07:27,625 --> 00:07:28,708 Keluar sendiri. 89 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 Cepat kumpul duit. Masa semakin suntuk. 90 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Siapa itu? 91 00:08:07,625 --> 00:08:08,625 Hsiang. 92 00:08:09,041 --> 00:08:10,166 Berambus. 93 00:08:10,250 --> 00:08:12,458 - Maaf. - Jangan minta maaf. 94 00:08:12,541 --> 00:08:14,958 Kalau awak kesal, suruh syarikat awak bayar. 95 00:08:15,541 --> 00:08:18,500 Saya tolong awak sebab awak ke Taiwan seorang diri. 96 00:08:18,583 --> 00:08:20,458 Beli insurans nyawa untuk mak saya. 97 00:08:20,541 --> 00:08:23,875 Sekarang dia di ICU dan terdesak perlukan wang, 98 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 syarikat awak bagi macam-macam alasan untuk tak bayar! 99 00:08:26,583 --> 00:08:27,833 Saya minta duit pokok. 100 00:08:27,916 --> 00:08:31,250 Mereka kata itu insurans pelaburan dan semua duit hilang! 101 00:08:31,333 --> 00:08:33,833 Awak tahu awak siapa? Penipu! 102 00:08:33,916 --> 00:08:35,541 Saya nak beri sedikit duit. 103 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 - Tak perlu! - Jangan kejam sangat. Dia pun susah. 104 00:08:38,166 --> 00:08:40,666 Saya akan saman syarikat awak! 105 00:08:40,750 --> 00:08:42,750 Ada karma untuk orang macam awak! 106 00:08:42,833 --> 00:08:45,000 Chao Ching, abaikan dia. Dia tak maksudkannya. 107 00:08:45,083 --> 00:08:46,583 Dia tipu kita! Dia tiada moral? 108 00:08:46,666 --> 00:08:48,916 Jangan cakap begitu. Dia tengah susah sekarang. 109 00:08:49,000 --> 00:08:51,958 Dia tengah susah? Itu karma! Padan muka dia! 110 00:09:00,666 --> 00:09:02,291 Ching, awak dah sampai. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Jemput duduk. 112 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 Pasti keadaan awak sukar sekarang. 113 00:09:10,375 --> 00:09:11,375 Saya tak apa-apa. 114 00:09:11,458 --> 00:09:13,875 Apa kata saya pindahkan klien awak 115 00:09:14,458 --> 00:09:16,333 kepada Chou buat masa ini? 116 00:09:17,500 --> 00:09:19,041 Saya dapat klien itu sendiri. 117 00:09:19,125 --> 00:09:20,416 Kenapa beri kepada dia? 118 00:09:20,500 --> 00:09:23,750 Sebab awak bekerja keras untuk dapatkan mereka. 119 00:09:23,833 --> 00:09:26,041 Kita patut berusaha kekalkan mereka. 120 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Saya cuma risau awak terlalu banyak kerja. 121 00:09:29,208 --> 00:09:31,708 Jadi, saya nak Chou tolong awak. 122 00:09:33,083 --> 00:09:36,083 Kalau saya tiada klien, macam mana nak capai jualan? 123 00:09:36,166 --> 00:09:37,083 Jangan risau. 124 00:09:37,166 --> 00:09:39,541 Syarikat dah fikirkannya untuk awak. 125 00:09:40,250 --> 00:09:42,916 Dengan situasi keluarga awak, saman mahkamah 126 00:09:43,000 --> 00:09:44,791 dan wartawan menjengkelkan itu, 127 00:09:44,875 --> 00:09:46,333 sukar untuk fokus kerja. 128 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Jadi, awak akan dipindahkan ke Hal Ehwal Am. 129 00:09:49,083 --> 00:09:50,791 Ini akan meringankan beban awak. 130 00:09:50,875 --> 00:09:52,833 Awak nak pindahkan saya ke Hal Ehwal Am? 131 00:09:52,916 --> 00:09:55,166 Macam mana saya nak hidup dengan gaji pokok? 132 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Jangan risau. 133 00:09:56,333 --> 00:09:59,125 Setelah semua ini berakhir, awak boleh pindah jabatan. 134 00:09:59,208 --> 00:10:00,833 Masa ini saya paling perlukan duit. 135 00:10:00,916 --> 00:10:03,916 Ini juga masa kami paling perlukan jualan. 136 00:10:06,625 --> 00:10:08,708 Syarikat sentiasa perlukan jualan. 137 00:10:12,416 --> 00:10:15,333 Untuk mencapai jualan saya beberapa tahun ini, 138 00:10:15,416 --> 00:10:18,541 saya jual polisi insurans ini kepada ramai kawan dan keluarga. 139 00:10:18,625 --> 00:10:21,416 Tapi awak guna pelbagai alasan untuk tak bayar tuntutan. 140 00:10:21,500 --> 00:10:24,583 Sekarang semua orang panggil saya penipu. 141 00:10:25,208 --> 00:10:26,791 Saya berkorban untuk syarikat. 142 00:10:26,875 --> 00:10:29,125 Awak nak pindahkan saya ke Hal Ehwal Am? 143 00:10:38,833 --> 00:10:39,833 Ching, 144 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 saya tiada di syarikat semasa produk itu dilancarkan. 145 00:10:43,583 --> 00:10:45,083 Jadi, saya tak tahu. 146 00:10:45,166 --> 00:10:49,458 Lagipun, semua produk kita sekarang mematuhi peraturan. 147 00:10:49,541 --> 00:10:50,833 - Ini… - Jadi, produk lama 148 00:10:51,333 --> 00:10:52,875 tak patuhi peraturan? 149 00:10:52,958 --> 00:10:56,416 Jangan lepaskan geram kepada saya. Mereka yang minta awak dipindahkan. 150 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Hal itu tiada kaitan dengan saya. 151 00:10:59,958 --> 00:11:02,708 Jadi, awak nak saya letak jawatan. 152 00:11:02,791 --> 00:11:05,916 Hei, jaga mulut awak. 153 00:11:07,333 --> 00:11:10,083 Tengok semua yang berlaku kepada awak sekarang. 154 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Sukar untuk awak fokus pada kerja awak. 155 00:11:13,083 --> 00:11:16,583 Kami sentiasa bertoleransi dengan awak. 156 00:11:18,000 --> 00:11:19,458 Fikirlah. 157 00:11:20,083 --> 00:11:22,416 Mana lagi nak cari syarikat lain 158 00:11:22,500 --> 00:11:24,166 sehebat syarikat ini? 159 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 Setuju tak? 160 00:11:50,958 --> 00:11:51,958 Apa awak buat? 161 00:11:53,416 --> 00:11:55,875 Pengurus nak saya susun fail klien awak. 162 00:11:55,958 --> 00:11:57,208 Chou. 163 00:11:57,291 --> 00:11:58,541 - Ya? - Mari sini. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Maaf. 165 00:12:06,541 --> 00:12:08,750 - Awak tak beritahu Ching? - Nanti. 166 00:12:08,833 --> 00:12:10,000 Kekoknya. 167 00:12:30,208 --> 00:12:31,916 Awak juga baru balik? 168 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 Jalan sesak. 169 00:12:34,250 --> 00:12:37,041 Saya sibuk di tempat kerja. Sebab itu lambat jemput awak. 170 00:12:38,500 --> 00:12:40,958 Awak tak perlu hantar saya esok. 171 00:12:41,041 --> 00:12:43,291 Saya tak percaya penjaga uruskan Jin Jin. 172 00:12:43,875 --> 00:12:45,666 Saya akan perbaharui pasport, 173 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 naik teksi dan pergi dari sana. 174 00:12:48,333 --> 00:12:49,375 Okey. 175 00:12:54,041 --> 00:12:55,916 Saya bawa masuk barang dulu. 176 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Awak tak mengemas langsung? 177 00:13:07,000 --> 00:13:08,791 Saya sibuk kebelakangan ini. 178 00:13:24,291 --> 00:13:25,500 - Hei. - Saya nak mandi. 179 00:13:25,583 --> 00:13:26,916 Ada mesyuarat nanti. 180 00:14:02,333 --> 00:14:03,250 BEKALAN AIR 181 00:14:03,333 --> 00:14:04,458 APBANK 182 00:14:04,541 --> 00:14:05,791 JALAN QIAN'AN, TAIPEI 183 00:14:05,875 --> 00:14:08,250 JALAN QIONGYU, TAIPEI 184 00:14:15,083 --> 00:14:16,833 JUMLAH PERLU DIBAYAR: 36,875 185 00:14:16,916 --> 00:14:17,958 Hei! 186 00:14:18,041 --> 00:14:20,333 Saya kena melayan klien malam ini. 187 00:14:20,416 --> 00:14:21,916 Awak sendirian malam ini. 188 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Jangan tunggu saya. 189 00:14:23,791 --> 00:14:25,083 Dengar tak? 190 00:14:25,791 --> 00:14:26,791 Saya dengar! 191 00:14:31,541 --> 00:14:33,791 TING: SAYA NAK KELUAR 192 00:14:33,875 --> 00:14:35,000 MASUKKAN KOD LALUAN 193 00:15:16,291 --> 00:15:22,166 HOSPITAL OBSTETRIK DAN GINEKOLOGI UNIVERSITI SHIN YUAN 194 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 Cik tak nak keluar? 195 00:15:28,375 --> 00:15:29,958 JALAN QIONGYU, TAIPEI 196 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Hantar saya ke Jalan Qiongyu di Tianmu. 197 00:15:33,666 --> 00:15:34,833 PINTU MASUK 198 00:15:38,458 --> 00:15:42,375 HOSPITAL OBSTETRIK DAN GINEKOLOGI UNIVERSITI SHIN YUAN 199 00:16:59,750 --> 00:17:02,375 PERTANDINGAN PIDATO, TEMPAT PERTAMA, CHOU SHU-TING 200 00:17:02,458 --> 00:17:06,625 ANUGERAH KREATIVITI PENYELIDIKAN, CHOU SHU-TING 201 00:17:11,750 --> 00:17:16,458 KEMPEN KUO CHIH-CHIEH STAF TULAR KERANA KECANTIKANNYA 202 00:17:23,458 --> 00:17:27,500 CHOU SHU-TING BERCUTI SETAHUN KERANA STRES DENGAN POLITIK 203 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 HUBUNGI ANDY 204 00:17:56,291 --> 00:18:00,125 MASA KINI, TAIPEI 205 00:18:10,250 --> 00:18:11,625 Saya Hsu Yung, Super News. 206 00:18:11,708 --> 00:18:13,125 Fokus pada mangsa… 207 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Helo? 208 00:18:23,666 --> 00:18:26,291 Awak Hsu Yung daripada Super News? 209 00:18:28,208 --> 00:18:29,291 Saya Chao Ching. 210 00:18:30,166 --> 00:18:31,250 Saya di Taiwan. 211 00:18:41,791 --> 00:18:42,958 Awak minum arak lagi? 212 00:18:44,000 --> 00:18:45,416 Hukuman mati. 213 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 Apa akan berlaku kepada ganti rugi sivil? 214 00:18:48,750 --> 00:18:50,916 - Saya sedih. - Mari tolong saya. 215 00:18:51,791 --> 00:18:53,208 Tolong saya. 216 00:18:58,333 --> 00:18:59,333 - Macam ini? - Ya. 217 00:18:59,416 --> 00:19:01,041 Satu, dua, tiga. Hei. 218 00:19:02,041 --> 00:19:03,041 Maaf. 219 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 Tolong saya hubungi ambulans udara. 220 00:19:15,625 --> 00:19:18,208 Nak hantar Jin Jin ke Taiwan beberapa bulan lagi. 221 00:19:18,291 --> 00:19:21,166 Okey. Tiada masalah. Saya akan aturkan sekarang. 222 00:19:27,666 --> 00:19:30,708 Awak tak beri saya duit untuk bil bulan ini. 223 00:19:33,666 --> 00:19:35,250 Nak bincang tentang hal ini? 224 00:19:36,083 --> 00:19:40,333 Jin Jin dapat banyak duit daripada tajaan penstriman langsung. 225 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 Saya tak perlu bayar, bukan? 226 00:19:43,791 --> 00:19:46,625 - Banyak yang saya kena bayar. - Misalnya? 227 00:19:47,375 --> 00:19:49,625 Saya buat perniagaan dengan kawan. 228 00:19:50,541 --> 00:19:51,375 Satu lagi… 229 00:19:51,458 --> 00:19:55,416 saya uruskan semua perbelanjaan rumah di Taiwan, bukan? 230 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Tak cukupkah sumbangan saya? 231 00:20:04,083 --> 00:20:06,708 Kalau itu saja, saya nak balik ke Taiwan esok. 232 00:20:06,791 --> 00:20:08,416 Bila awak akan datang lagi? 233 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Tengoklah nanti. 234 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 Mungkin tak ke sini. Ada lawatan perniagaan. 235 00:20:12,166 --> 00:20:13,791 Jadi, saya tak jumpa awak 236 00:20:14,958 --> 00:20:17,291 dan takkan dapat duit? 237 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 Saya tak cakap begitu. 238 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Saya tak bermaksud begitu. 239 00:20:21,333 --> 00:20:23,875 Saya tahu awak takkan suka, 240 00:20:24,458 --> 00:20:27,625 tapi saya rasa kita patut buat rancangan masa depan. 241 00:20:27,708 --> 00:20:29,791 Chang Shih-kai dah mati, 242 00:20:29,875 --> 00:20:31,958 lepaskan saja semuanya. 243 00:20:32,041 --> 00:20:34,416 Jangan fikirkannya lagi. Jangan buat kita menderita. 244 00:20:34,500 --> 00:20:36,875 Kita patut teruskan hidup. 245 00:20:36,958 --> 00:20:38,916 Saya setuju. Kita patut teruskan hidup. 246 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 Betul. 247 00:20:45,375 --> 00:20:49,333 Jadi, nak sambung perbincangan kita tempoh hari? 248 00:20:49,416 --> 00:20:50,583 Ya. 249 00:20:51,083 --> 00:20:52,000 Bagus. 250 00:20:52,083 --> 00:20:54,291 Saya nak jelaskan. Kalau kita bahagikan duit… 251 00:20:54,375 --> 00:20:57,041 Saya tak nak bincang di depan Jin Jin. 252 00:20:57,708 --> 00:20:59,541 Okey, baiklah. 253 00:21:00,083 --> 00:21:02,291 - Biar saya buat. - Saya akan buat sendiri. 254 00:21:03,125 --> 00:21:05,166 Okey, mari berbual di hotel saya. 255 00:21:08,375 --> 00:21:11,666 - Hua Hsin buat duit kotor! - Mereka penipu! 256 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 Penipu! 257 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 Wajarkah awak cari duit begini? 258 00:21:15,875 --> 00:21:18,208 Bayar! 259 00:21:18,291 --> 00:21:20,625 Hua Hsin, bayar! 260 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Bayar! 261 00:21:23,416 --> 00:21:25,291 - Berhenti menyorok! - Penipu! 262 00:21:26,666 --> 00:21:29,166 Penipu! Hua Hsin, bayar! 263 00:21:29,250 --> 00:21:30,666 SYARIKAT INSURANS HUA HSIN 264 00:21:31,333 --> 00:21:32,791 Ching, awak ada tetamu. 265 00:21:35,375 --> 00:21:37,750 Ya. Saya tahu rancangan awak dedahkan kisah sensasi. 266 00:21:37,833 --> 00:21:38,833 Ini kad saya. 267 00:21:38,875 --> 00:21:39,875 Hsu Yung, Super News. 268 00:21:39,916 --> 00:21:41,333 - Panggil saya Yung. - Ya. 269 00:21:41,416 --> 00:21:43,666 Super News hebat mendedahkan kebenaran. 270 00:21:45,458 --> 00:21:46,958 Ching, itu pun awak. 271 00:21:47,541 --> 00:21:48,541 En. Hsu. 272 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Tahniah. 273 00:21:49,666 --> 00:21:52,166 Keadilan akhirnya ditegakkan. 274 00:21:53,708 --> 00:21:58,083 En. Hsu kata awak minta untuk bercakap dengan dia hari ini. 275 00:21:58,166 --> 00:21:59,208 Ya. 276 00:21:59,291 --> 00:22:01,458 Tapi saya perlu berhenti kerja dulu. 277 00:22:01,541 --> 00:22:03,500 Apa? Awak nak letak jawatan? 278 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 Tapi… 279 00:22:05,583 --> 00:22:07,791 Semuanya berjalan lancar. Kenapa letak jawatan? 280 00:22:09,041 --> 00:22:11,958 Saya rasa syarikat ini terlalu bertoleransi dengan saya. 281 00:22:12,041 --> 00:22:15,375 - Saya tak nak ia berlarutan. - Kenapa awak cakap begitu? 282 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 Kita sekeluarga. 283 00:22:17,458 --> 00:22:21,541 Kami akan sentiasa sokong awak. 284 00:22:22,333 --> 00:22:23,958 Jangan terburu-buru. 285 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 Mari bincang dulu. 286 00:22:25,291 --> 00:22:26,583 Mari bincang. 287 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Cik Chou. 288 00:22:30,666 --> 00:22:32,375 Chou, dia panggil awak. 289 00:22:34,583 --> 00:22:36,750 En. Hsu, tunggu sekejap. 290 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 - Ambil masa awak. - Jaga En. Hsu untuk saya. 291 00:22:42,583 --> 00:22:44,208 Jangan lupa buatkan kopi untuk dia. 292 00:22:46,791 --> 00:22:48,125 Buat saja. 293 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 - En. Hsu, silakan duduk. - Ya. 294 00:23:08,041 --> 00:23:09,041 Ke kiri. 295 00:23:15,958 --> 00:23:17,291 Duduklah di mana-mana. 296 00:23:19,708 --> 00:23:21,125 Saya mandi dulu. 297 00:24:03,250 --> 00:24:04,291 PASPORT 298 00:24:07,416 --> 00:24:08,416 Awak ingat? 299 00:24:08,500 --> 00:24:09,833 Saya dah beritahu awak 300 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 saya nak permulaan baru 301 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 selepas saman ini tamat. 302 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Yakah? 303 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 Bila? 304 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Itu tak penting. 305 00:24:20,208 --> 00:24:22,125 Apa pun, hal ini dah berakhir. 306 00:24:22,208 --> 00:24:23,916 Saya tak nak ia berlarutan. 307 00:24:25,583 --> 00:24:27,458 Saya gembira awak fikir begitu. 308 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 Sekurang-kurangnya, Jin Jin takkan menderita. 309 00:24:30,208 --> 00:24:33,208 Lebih cepat dia tak sakit lagi, lebih bagus untuk kita juga. Betul? 310 00:24:33,291 --> 00:24:34,625 Apa maksud awak? 311 00:24:35,791 --> 00:24:38,875 Kita bercakap pasal tamatkan rawatan Jin Jin, bukan? 312 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Apa lagi awak maksudkan? 313 00:24:48,166 --> 00:24:50,666 Selama ini, kita lebih kerap berjauhan. 314 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 Perkahwinan kita hanya sekadar nama. 315 00:24:53,541 --> 00:24:54,625 Jadi, awak sedar? 316 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Awak baru sedar tadi? 317 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 Mari bercerai. 318 00:25:02,791 --> 00:25:03,875 Cerai? 319 00:25:03,958 --> 00:25:04,833 Ya. 320 00:25:04,916 --> 00:25:06,125 Jin Jin pula? 321 00:25:06,208 --> 00:25:07,583 Saya akan jaga dia. 322 00:25:07,666 --> 00:25:08,666 Betul. 323 00:25:08,708 --> 00:25:11,000 Anak lebih baik bersama ibu mereka. 324 00:25:11,083 --> 00:25:13,250 Sain dokumen cerai apabila kita tiba di Taipei. 325 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 Jangan tergesa-gesa. Saya ada beberapa syarat. 326 00:25:19,291 --> 00:25:20,333 Syarat apa? 327 00:25:26,500 --> 00:25:27,375 Ching, 328 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 kenapa awak minta wartawan ke sini? 329 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 Dia nak temu bual saya. 330 00:25:34,041 --> 00:25:36,125 Bukankah awak selalu menolak temu bual? 331 00:25:36,208 --> 00:25:37,375 Saya perlukan duit. 332 00:25:38,375 --> 00:25:41,291 Betul cakap awak. Rating Super News sangat tinggi. 333 00:25:42,041 --> 00:25:44,333 Jangan lupa minta harga lebih tinggi. 334 00:25:45,250 --> 00:25:47,958 - Pasti awak susah sekarang. - Apa? Taklah… 335 00:25:48,750 --> 00:25:51,416 Sejak saya dipindahkan ke Hal Ehwal Am, 336 00:25:51,500 --> 00:25:53,666 saya ada banyak masa lapang di tempat kerja. 337 00:25:54,166 --> 00:25:56,000 Kadangkala, saya rasa bosan, 338 00:25:56,083 --> 00:25:58,708 saya selongkar semua rekod dalaman yang lalu 339 00:25:58,791 --> 00:26:00,125 syarikat ini. 340 00:26:01,416 --> 00:26:02,916 Saya dapat tahu 341 00:26:03,000 --> 00:26:06,458 Insurans Hayat Am Fu Kang ada penilaian dalaman berisiko tinggi. 342 00:26:06,541 --> 00:26:08,541 Tapi dalam promosi kita, 343 00:26:08,625 --> 00:26:10,750 kita melabelnya sebagai produk berisiko rendah. 344 00:26:10,833 --> 00:26:14,375 Pelanggan tak pernah dimaklumkan mereka mungkin kehilangan duit pokok. 345 00:26:14,458 --> 00:26:15,833 Itu satu penipuan. 346 00:26:15,916 --> 00:26:17,625 Penipuan apa? 347 00:26:17,708 --> 00:26:19,083 Awak tak boleh cakap begitu. 348 00:26:19,166 --> 00:26:20,958 - Itu sebelum saya sertai… - Saya tahu. 349 00:26:21,541 --> 00:26:23,833 Itu sebelum awak sertai syarikat. 350 00:26:23,916 --> 00:26:26,666 Tapi sekarang, awak yang patut dipersalahkan. 351 00:26:26,750 --> 00:26:28,375 Tak adil bagi awak. 352 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 Sebab itu saya akan muncul dalam rancangan itu 353 00:26:30,791 --> 00:26:33,041 dan minta maaf kepada semua orang yang saya tipu. 354 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Anak saya mati dengan tragis kerana perbuatan jahat saya. 355 00:26:38,041 --> 00:26:39,250 Tidak… Chao Ching… 356 00:26:39,333 --> 00:26:40,791 Semua ini karma saya. 357 00:26:40,875 --> 00:26:42,875 Chao Ching, apa maksud awak? 358 00:26:43,458 --> 00:26:48,041 Awak tahu syarikat akan terjejas kalau awak dedahkan dalam TV? 359 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 Saya tahu. 360 00:26:49,625 --> 00:26:52,875 Sebab itu saya datang hari ini untuk letak jawatan. 361 00:26:52,958 --> 00:26:55,416 - Tapi… - Saya tak boleh jatuhkan syarikat. 362 00:27:00,791 --> 00:27:03,875 Duit dalam akaun bersama kita daripada kutipan dana untuk Jin Jin. 363 00:27:03,958 --> 00:27:06,125 Semuanya patut ditinggalkan untuk Jin Jin. 364 00:27:06,208 --> 00:27:07,583 Kenapa pula? 365 00:27:07,666 --> 00:27:10,083 Itu akaun bersama kita. 366 00:27:10,166 --> 00:27:12,666 Bukankah kita patut bahagikannya mengikut undang-undang? 367 00:27:15,416 --> 00:27:17,208 Kalau begitu, ikut peraturan. 368 00:27:22,333 --> 00:27:24,416 Ini gambar kelahiran Pao. 369 00:27:26,583 --> 00:27:28,666 Bukankah awak sentiasa mahukan anak lelaki? 370 00:27:28,750 --> 00:27:31,083 Hidung dia sama macam hidung awak. 371 00:27:31,583 --> 00:27:34,750 Ini dia pada usia satu tahun semasa keluar dengan ibunya. 372 00:27:34,833 --> 00:27:37,250 Dia tak meragam. Agak comel. 373 00:27:37,333 --> 00:27:39,375 Ini pula dia pada usia dua tahun. 374 00:27:39,458 --> 00:27:43,208 Kamu meraikan hari jadinya di taman tema. 375 00:27:43,750 --> 00:27:45,666 Dia Sagitarius macam awak. 376 00:27:45,750 --> 00:27:47,833 Dia akan membesar jadi sampah juga. 377 00:27:49,291 --> 00:27:50,875 Pao sangat comel. 378 00:27:51,458 --> 00:27:53,291 Pada usia lima atau enam tahun, 379 00:27:53,916 --> 00:27:55,791 dia akan masuk sekolah rendah. 380 00:27:57,916 --> 00:28:00,166 Apartmen yang awak beli di Tianmu. 381 00:28:00,791 --> 00:28:03,125 Dekat dengan sekolah antarabangsa, bukan? 382 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Saya akan lawat dia apabila ada masa. 383 00:28:08,125 --> 00:28:12,750 Apabila dia berusia 12 atau 13 tahun, dia akan layari laman web 384 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 dan dapat tahu kakaknya penggiat YouTuber terkenal. 385 00:28:16,333 --> 00:28:20,541 Selepas saya ambil alih, jumlah pelanggan melebihi 500,000 orang. 386 00:28:20,625 --> 00:28:23,333 Kemudian, saya akan beritahu satu dunia 387 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 bahawa ayahnya sampah tak berguna 388 00:28:25,625 --> 00:28:27,375 dan ibunya perosak rumah tangga. 389 00:28:27,458 --> 00:28:28,458 Oh, ya. 390 00:28:29,416 --> 00:28:32,333 Ini akan menjejaskan prospek pilihan raya Kuo Chih-chieh? 391 00:28:34,250 --> 00:28:35,916 Kalau awak nak letak jawatan, 392 00:28:36,000 --> 00:28:38,708 awak perlu sain perjanjian kerahsiaan, tahu tak? 393 00:28:38,791 --> 00:28:39,666 NDA? 394 00:28:39,750 --> 00:28:41,166 Ya, NDA! 395 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Selepas awak sain, 396 00:28:42,916 --> 00:28:45,791 awak tak boleh beritahu sesiapa tentang maklumat syarikat. 397 00:28:45,875 --> 00:28:47,125 Perlukah saya sain? 398 00:28:48,250 --> 00:28:49,416 Mestilah. 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,916 - Bagaimana kalau saya tak sain? - Itu… 400 00:28:52,000 --> 00:28:53,791 Apa sebenarnya yang awak nak? 401 00:29:00,583 --> 00:29:02,375 PERJANJIAN PENCERAIAN 402 00:29:02,458 --> 00:29:04,000 Saya nak semua duit awak 403 00:29:04,583 --> 00:29:06,333 dan apartmen di Tianmu. 404 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 Kalau awak sain, 405 00:29:13,291 --> 00:29:16,500 syarikat akan bayar pampasan. 406 00:29:16,583 --> 00:29:17,875 Berapa? 407 00:29:20,125 --> 00:29:22,166 Saya akan cuba yang terbaik, okey? 408 00:29:25,958 --> 00:29:27,916 Jangan lupa tawarkan harga lebih tinggi. 409 00:29:28,000 --> 00:29:29,583 Awak kata 410 00:29:29,666 --> 00:29:31,791 Rating Super News sangat tinggi. 411 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Hai. 412 00:29:36,750 --> 00:29:38,000 Hai. Teruskan. 413 00:29:41,958 --> 00:29:43,708 Sain di sini. 414 00:29:45,500 --> 00:29:47,208 Geran apartmen itu atas namanya. 415 00:29:47,291 --> 00:29:48,333 Dia takkan setuju. 416 00:29:48,416 --> 00:29:51,291 Dia akan setuju kerana dia juga seorang ibu. 417 00:29:51,875 --> 00:29:55,083 Dia akan bertolak ansur demi anaknya. 418 00:29:55,666 --> 00:29:58,791 Saya perlu bercakap dengan dia di Taipei dan tanya peguam. 419 00:29:58,875 --> 00:30:00,916 Saya tiada masa untuk awak pertimbangkannya. 420 00:30:07,625 --> 00:30:10,333 Buat apa yang saya suruh secepat mungkin. 421 00:30:10,416 --> 00:30:13,541 Sain perjanjian ini malam ini dan hantar kepada saya. 422 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Faham tak? 423 00:30:16,291 --> 00:30:17,208 Ya. 424 00:30:17,291 --> 00:30:18,541 Suruh dia sain juga. 425 00:30:24,041 --> 00:30:26,333 Jaga diri awak dalam dua hari ini. 426 00:30:26,416 --> 00:30:29,291 Kalau awak kemalangan di jalan raya 427 00:30:29,375 --> 00:30:31,041 atau dilanggar kereta, 428 00:30:31,625 --> 00:30:33,875 saya masih penerima manfaat insurans awak. 429 00:30:52,666 --> 00:30:55,458 Bukankah awak kata jangan sentuh duit Jin Jin? 430 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Ini duit Kuo-chiang. 431 00:30:57,458 --> 00:30:58,625 Kami dah bercerai. 432 00:31:02,250 --> 00:31:06,500 Mari kita buat senarai yang perlu dibuat. 433 00:31:06,583 --> 00:31:09,458 Kemudian, cari penyelesaian kalau ada masalah. 434 00:31:10,125 --> 00:31:12,208 Pertama, duit. 435 00:31:13,750 --> 00:31:14,791 Chang Shih-kai. 436 00:31:15,791 --> 00:31:16,875 Di mana nak sorok dia? 437 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Pengangkutan. 438 00:31:20,416 --> 00:31:23,125 Selepas kita tangkap dia, kita perlu kawal dia. 439 00:31:27,583 --> 00:31:31,041 SENARAI KERJA: WANG, CHANG SHIH-KAI, LOKASI, PENGANGKUTAN, KAWALAN 440 00:31:31,125 --> 00:31:33,250 Kita kena bayar En. Li malam ini. 441 00:31:42,083 --> 00:31:44,041 Awak rasa kita boleh percaya dia? 442 00:31:45,208 --> 00:31:46,208 Saya dah tanya orang. 443 00:31:46,291 --> 00:31:50,333 Dia akan buat kerja selepas dapat duit. Reputasi dia bagus. 444 00:31:56,083 --> 00:31:58,125 CHANG SHIH-KAI 445 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Nah. 446 00:32:16,666 --> 00:32:17,666 Okey. 447 00:32:18,208 --> 00:32:19,041 Okey. 448 00:32:19,125 --> 00:32:21,000 Angkat. 449 00:32:21,083 --> 00:32:22,083 Bagus. 450 00:32:25,666 --> 00:32:26,875 Itu saja. Okey. 451 00:32:39,708 --> 00:32:41,083 CHANG SHIH-KAI 452 00:32:43,166 --> 00:32:44,291 CHANG SHIH-KAI 453 00:32:49,541 --> 00:32:50,666 Semua dah selesai. 454 00:32:54,708 --> 00:32:56,500 CHANG SHIH-KAI 455 00:32:56,583 --> 00:33:00,125 Di mana nak sorok Chang Shih-kai selepas dapat dia? 456 00:33:10,375 --> 00:33:13,666 Tempat ini luas dan tiada gangguan. 457 00:33:14,916 --> 00:33:17,083 Sebelah sini, farmasi Pong. 458 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 Sebelah kiri, bar. 459 00:33:20,500 --> 00:33:22,416 Saya tak pasti tentang kalis bunyi. 460 00:33:33,208 --> 00:33:34,500 Pergi mati! 461 00:33:46,041 --> 00:33:47,458 - Hei! - Hai! 462 00:33:48,041 --> 00:33:49,083 Hei! Awak datang! 463 00:33:49,166 --> 00:33:50,166 Mari sini! 464 00:33:51,666 --> 00:33:54,041 TAK DENGAR APA-APA 465 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Hui-chun! 466 00:34:08,875 --> 00:34:11,166 Hui-chun! 467 00:34:14,083 --> 00:34:15,083 Hai, Pong. 468 00:34:15,541 --> 00:34:16,583 Apa yang berlaku? 469 00:34:16,666 --> 00:34:18,500 Saya dengar Hui-chun menjerit. 470 00:34:18,583 --> 00:34:20,166 Tak pasti apa jadi. 471 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 Kenapa, Pong? 472 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 Apa yang berlaku? 473 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Apa yang berlaku? 474 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Tiada apa-apa. 475 00:34:37,083 --> 00:34:38,208 Tiada apa-apa. 476 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 Okey. 477 00:34:44,666 --> 00:34:45,750 Okey. 478 00:34:46,333 --> 00:34:47,166 Selamat malam. 479 00:34:47,250 --> 00:34:49,250 KEDAI RUNCIT JIN 480 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Tak dengar langsung di bar. 481 00:34:56,833 --> 00:35:00,375 Masalahnya, farmasi Pong. 482 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 Apa kita nak buat? Nak kena keluarkan duit lagi? 483 00:35:05,208 --> 00:35:07,666 Duit kita hampir habis. 484 00:35:09,041 --> 00:35:10,791 Sekarang cuma ada empat… 485 00:35:13,791 --> 00:35:14,791 Hei, Pong! 486 00:35:21,333 --> 00:35:22,541 Hei. 487 00:35:23,333 --> 00:35:24,916 Saya tahu cara yang murah. 488 00:35:25,666 --> 00:35:26,791 SILA BUNYIKAN LOCENG 489 00:35:26,875 --> 00:35:28,000 FARMASI 490 00:35:30,375 --> 00:35:31,916 - Pong! - Tidak… 491 00:35:32,000 --> 00:35:33,833 Usah risau. Beberapa hari saja. 492 00:35:33,916 --> 00:35:35,833 Tolong jaga kedai saya, okey? 493 00:35:35,916 --> 00:35:37,250 - Okey. - Terima kasih. 494 00:35:44,458 --> 00:35:46,250 Awak pasti dia tak apa-apa? 495 00:35:46,333 --> 00:35:50,291 Dia hanya ditahan beberapa hari saja kerana mengedar dadah cara ini. 496 00:35:50,375 --> 00:35:52,500 Semuanya selamat. Mari pergi. Okey. 497 00:35:53,416 --> 00:35:54,500 Jom. 498 00:36:06,083 --> 00:36:07,125 Mari mulakan. 499 00:36:07,625 --> 00:36:08,791 LOKASI 500 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Okey? 501 00:36:31,875 --> 00:36:33,041 PENGANGKUTAN 502 00:36:37,208 --> 00:36:41,125 Tiada masalah dalam perjalanan ke tokong. Tapi kembali dengan orang masih hidup… 503 00:36:41,666 --> 00:36:42,958 Tentu ada jalan. 504 00:36:47,000 --> 00:36:49,041 UBAT INSOMNIA 505 00:36:58,166 --> 00:36:59,333 Lagi. 506 00:36:59,416 --> 00:37:00,541 Sekarang? 507 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Sini. 508 00:37:10,166 --> 00:37:12,833 Angkat. 509 00:37:12,916 --> 00:37:14,041 Sini. 510 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Angkat. 511 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 Semua dah sedia. 512 00:37:45,291 --> 00:37:46,291 Kita boleh mula. 513 00:37:50,333 --> 00:37:51,916 LOKASI, PENGANGKUTAN, KAWALAN 514 00:37:52,000 --> 00:37:57,625 TAK DAPAT TANDUK, TELINGA DIPULAS 515 00:38:32,625 --> 00:38:34,625 AISKRIM 516 00:39:38,583 --> 00:39:39,666 Apa kita nak buat? 517 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 - Pergi! - Bukalah. 518 00:39:42,833 --> 00:39:43,833 Pergi! 519 00:39:44,333 --> 00:39:45,625 Saya nak segelas jus. 520 00:39:45,708 --> 00:39:47,541 Tak, kami dah tutup. 521 00:39:47,625 --> 00:39:49,291 Ini. Jus oren. 522 00:39:49,375 --> 00:39:50,666 - Tak! - Saya nak… 523 00:39:50,750 --> 00:39:52,250 - Saya nak minum. - Diamkan dia. 524 00:39:52,333 --> 00:39:54,000 - Okey. Pergi. - Cawan. 525 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 Cawan! 526 00:39:59,333 --> 00:40:00,916 Cepat, saya dahaga. 527 00:40:04,666 --> 00:40:05,666 Pergi! 528 00:40:06,916 --> 00:40:08,083 Tiada ais? 529 00:40:09,500 --> 00:40:10,583 Ais! 530 00:40:10,666 --> 00:40:13,416 Saya nak minuman berais. 531 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Hei! 532 00:40:14,583 --> 00:40:15,583 Apa ini? 533 00:40:17,250 --> 00:40:19,083 - Okey. - Kedai apa yang tak guna ais? 534 00:40:19,166 --> 00:40:20,750 Macam mana saya nak minum? 535 00:40:20,833 --> 00:40:23,000 Macam mana kamu jual minuman tanpa ais? 536 00:40:23,500 --> 00:40:26,125 Saya nak minuman sejuk! 537 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 Hausnya. 538 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 Cepatlah, saya haus. 539 00:40:40,541 --> 00:40:41,541 Mana ais? 540 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Terima kasih. 541 00:40:55,458 --> 00:40:56,458 Selamat tinggal! 542 00:41:07,041 --> 00:41:09,583 - Aduhai. - Mungkin dia akan sakit perut. 543 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Siapa peduli? 544 00:41:13,416 --> 00:41:15,541 AISKRIM 545 00:41:49,458 --> 00:41:51,750 AISKRIM 546 00:42:33,583 --> 00:42:36,250 Saya tak boleh. Muzik begini akan buat saya menangis. 547 00:42:37,041 --> 00:42:39,125 Kenapa menangis kerana lagu? 548 00:42:41,958 --> 00:42:43,958 Saya jarang tengok awak menangis. 549 00:42:44,541 --> 00:42:45,875 Saya pernah menangis. 550 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Bila? 551 00:42:51,416 --> 00:42:52,625 Semasa Hsin-yi mati. 552 00:42:54,125 --> 00:42:55,125 Satu lagi, 553 00:42:57,041 --> 00:42:58,458 semasa suami saya mati. 554 00:42:59,125 --> 00:43:01,375 Jarang dengar awak bercerita tentang suami awak. 555 00:43:01,458 --> 00:43:03,541 Hubungan kami bukan kisah cinta beremosi. 556 00:43:03,625 --> 00:43:04,833 Tak berbaloi cerita. 557 00:43:06,916 --> 00:43:08,458 Macam mana kamu berdua berjumpa? 558 00:43:09,375 --> 00:43:12,708 Dia selalu ke Kuala Lumpur atas urusan kerja. 559 00:43:13,375 --> 00:43:15,041 Saya rasa dia baik orangnya. 560 00:43:15,125 --> 00:43:18,291 Saya rasa selamat dengan dia. Kami jadi pasangan. 561 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 Kemudian? 562 00:43:20,250 --> 00:43:22,333 Kemudian saya tinggalkan semuanya, 563 00:43:22,416 --> 00:43:24,000 berkahwin dan berpindah ke Taiwan. 564 00:43:24,083 --> 00:43:25,625 Selepas itu, apa berlaku? 565 00:43:26,125 --> 00:43:29,958 Saya lahirkan Hsin-yi dan kami jadi keluarga bertiga. Itu saja. 566 00:43:32,541 --> 00:43:33,750 Bagaimana dia mati? 567 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Kanser. 568 00:43:44,541 --> 00:43:46,916 Sejak saya tahu tentang Dewi, 569 00:43:47,000 --> 00:43:50,250 orang yang saya nak hidupkan semula bukanlah Hsin-yi, 570 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 tapi suami saya. 571 00:43:53,291 --> 00:43:54,500 Kenapa bukan Hsin-yi? 572 00:43:57,708 --> 00:44:00,208 Walaupun dia hidup semula, dia hanya hidup tujuh hari. 573 00:44:01,375 --> 00:44:03,666 Dia akan sedar ajal semakin dekat. 574 00:44:05,208 --> 00:44:06,708 Itu terlalu kejam 575 00:44:08,833 --> 00:44:10,041 untuk seorang gadis. 576 00:44:12,250 --> 00:44:13,750 Tapi suami saya berbeza. 577 00:44:13,833 --> 00:44:15,083 Dia hebat. 578 00:44:16,291 --> 00:44:18,333 Apabila dia tahu dia menghidap kanser, 579 00:44:18,416 --> 00:44:21,000 doktor beritahu dia hanya ada tiga bulan lagi. 580 00:44:21,083 --> 00:44:22,750 Dia rahsiakan daripada saya. 581 00:44:24,125 --> 00:44:25,833 Dia hidup dengan gembira 582 00:44:26,416 --> 00:44:28,541 seolah-olah tiada masalah langsung. 583 00:44:29,666 --> 00:44:32,666 Satu hari, dia pengsan di rumah. 584 00:44:32,750 --> 00:44:36,083 Saya hantar dia ke hospital dan dapat tahu tentang kanser itu. 585 00:44:36,166 --> 00:44:37,625 Mulai hari itu 586 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 sehingga hari kematiannya, 587 00:44:41,166 --> 00:44:42,625 dia tak pernah terjaga. 588 00:44:43,916 --> 00:44:46,750 Saya tak sempat bercakap dengan dia buat kali terakhir. 589 00:44:48,125 --> 00:44:49,958 Kenapa dia rahsiakan daripada awak? 590 00:44:51,041 --> 00:44:53,750 Dia mungkin risau saya tak boleh terima. 591 00:44:54,583 --> 00:44:56,333 Dia terus bekerja keras, 592 00:44:56,416 --> 00:44:59,500 berharap dapat tinggalkan duit untuk saya dan Hsin-yi. 593 00:45:00,125 --> 00:45:01,750 Jadi, dia enggan dirawat. 594 00:45:03,041 --> 00:45:05,375 Suami awak seorang yang baik. 595 00:45:09,416 --> 00:45:11,625 Tapi saya tak dapat tunaikan hasratnya. 596 00:45:11,708 --> 00:45:13,166 Ketika dia nazak, 597 00:45:13,958 --> 00:45:16,541 saya habiskan semua duit untuk rawat dia. 598 00:45:17,208 --> 00:45:20,166 Malah mak mentua saya pun mendesak saya untuk tak bazirkan duit. 599 00:45:20,250 --> 00:45:22,833 Doktor juga kata peluangnya tipis. 600 00:45:22,916 --> 00:45:24,708 Tapi saya enggan dengar. 601 00:45:25,666 --> 00:45:27,125 Saya nak dia terjaga. 602 00:45:31,708 --> 00:45:33,375 Kalau dia terjaga, 603 00:45:33,458 --> 00:45:35,458 apa awak akan beritahu dia? 604 00:45:37,791 --> 00:45:39,666 Saya mungkin akan tengking dia sekejap. 605 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 Kalau tak boleh tolong dia, biar dia mati. 606 00:47:11,458 --> 00:47:12,500 Dewi kata 607 00:47:12,583 --> 00:47:15,000 dia tak boleh rasa manusia hidup merindui dia 608 00:47:15,083 --> 00:47:16,166 dan gagal hidupkan dia. 609 00:47:16,250 --> 00:47:18,416 Apa? Macam mana boleh jadi begitu? 610 00:47:19,000 --> 00:47:20,041 Tolong beredar. 611 00:47:20,625 --> 00:47:21,791 Dewi, 612 00:47:21,875 --> 00:47:22,791 tolonglah. 613 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 Cuba… 614 00:47:47,208 --> 00:47:48,208 Maaf. 615 00:47:55,125 --> 00:47:57,291 Saya punca anak kita mati. 616 00:47:59,625 --> 00:48:00,958 Masa itu, 617 00:48:01,708 --> 00:48:05,333 kalau saya dengar cakap awak dan tak habiskan semua duit itu, 618 00:48:09,291 --> 00:48:11,583 hidup kita takkan sukar 619 00:48:14,041 --> 00:48:16,541 dan Hsin-yi takkan menderitai nasib sebegitu. 620 00:48:18,708 --> 00:48:20,666 Saya sangat takut. 621 00:48:22,416 --> 00:48:23,416 Sebab itulah 622 00:48:24,333 --> 00:48:26,208 saya nak awak bangun. 623 00:48:29,916 --> 00:48:32,291 Supaya saya boleh ucap selamat tinggal. 624 00:48:39,708 --> 00:48:41,916 Sekarang tinggal saya seorang saja. 625 00:48:43,500 --> 00:48:45,375 Saya sangat rindu awak. 626 00:51:08,500 --> 00:51:13,500 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin 42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.