All language subtitles for The.Resurrected.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 Ayuh melutut. 2 00:06:15,625 --> 00:06:17,958 Kita pergi jika mereka minta duit. 3 00:06:18,041 --> 00:06:19,041 Aduhai. 4 00:06:25,708 --> 00:06:27,708 Sila nyatakan hajat kamu. 5 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Kamu mesti ikhlas 6 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 untuk Dewi rasa keinginan kamu. 7 00:06:32,916 --> 00:06:35,166 Ada sesuatu menimpa anak saya tiga tahun lalu. 8 00:06:35,250 --> 00:06:37,166 Dia dalam keadaan vegetatif. 9 00:06:37,791 --> 00:06:39,958 Ada cara untuk buat dia sedar? 10 00:06:40,541 --> 00:06:41,458 Maaf. 11 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Anak awak masih hidup. Kami tak boleh buat apa-apa. 12 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 Walaupun dia masih bernafas, 13 00:06:46,750 --> 00:06:48,666 dia seperti dah mati. 14 00:06:48,750 --> 00:06:49,916 Ada bezanya. 15 00:06:50,000 --> 00:06:53,125 Anak awak belum menyeberang lagi. 16 00:06:53,208 --> 00:06:55,541 Yang hidup tak boleh dihidupkan semula. 17 00:07:00,541 --> 00:07:02,500 Anak saya dibunuh tiga tahun lalu. 18 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Di mana mayatnya? 19 00:08:04,333 --> 00:08:06,291 Badannya dah rosak. 20 00:08:06,375 --> 00:08:09,708 Ia mesti kekal utuh untuk dibangkitkan semula. 21 00:08:15,375 --> 00:08:17,541 Buat seketika, saya percaya. 22 00:08:18,916 --> 00:08:21,875 Tak apa. Mari cari orang lain. 23 00:08:35,250 --> 00:08:37,500 Kamu penat beberapa hari ini? 24 00:08:37,583 --> 00:08:38,708 Tidak. 25 00:08:57,875 --> 00:08:59,416 Hei, Chao Ching. 26 00:09:00,916 --> 00:09:02,666 Pergi sana. 27 00:09:09,333 --> 00:09:12,916 Sudah tujuh hari berlalu. Kamu dah sedia? 28 00:09:14,083 --> 00:09:15,083 Ya. 29 00:09:15,166 --> 00:09:17,125 Terima kasih, Dewi. 30 00:09:17,791 --> 00:09:19,416 Ucap selamat tinggal. 31 00:09:21,875 --> 00:09:22,875 Nak. 32 00:09:24,583 --> 00:09:26,166 Kamu seronok beberapa hari ini? 33 00:09:27,541 --> 00:09:29,083 Kamu gembira? 34 00:09:29,166 --> 00:09:31,583 Kami tak boleh bersama kamu lagi. 35 00:09:31,666 --> 00:09:34,541 Jadi anak ayah semula dalam hayat akan datang, okey? 36 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Okey. 37 00:09:36,875 --> 00:09:38,166 Sayang. 38 00:09:42,125 --> 00:09:46,291 Terima kasih kerana hadir dalam hidup kami. 39 00:09:46,375 --> 00:09:48,541 Terima kasih kerana jadi anak kami. 40 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Kami benar-benar… 41 00:09:54,125 --> 00:09:56,958 - Kami sayang kamu. - Kamu tahu, bukan? 42 00:10:43,875 --> 00:10:47,250 THE RESURRECTED 43 00:10:48,333 --> 00:10:49,458 EPISOD 1 44 00:10:49,541 --> 00:10:52,750 Sindiket Chang Shih-kai dah beroperasi bertahun-tahun. 45 00:10:52,833 --> 00:10:56,208 Gadis remaja direkrut dan ditipu untuk pergi ke Asia Tenggara. 46 00:10:56,291 --> 00:10:59,375 Mereka dipaksa melakukan aktiviti haram seperti penipuan telefon 47 00:10:59,458 --> 00:11:02,416 semasa dikurung, diseksa atau dirogol. 48 00:11:02,500 --> 00:11:05,625 Memandangkan ramai mangsa dari Taiwan, China, Hong Kong dan Macau, 49 00:11:05,708 --> 00:11:08,041 tindakannya mencetuskan kemarahan orang ramai. 50 00:11:08,125 --> 00:11:10,333 Dalam operasi khas lima tahun lalu, 51 00:11:10,416 --> 00:11:12,916 Polis Asia Tenggara memusnahkan pangkalan sindiket itu. 52 00:11:13,000 --> 00:11:14,958 Chang Shih-kai, suspek utama, 53 00:11:15,041 --> 00:11:18,875 yang dihantar pulang untuk perbicaraan telah melarikan diri setelah diikat jamin. 54 00:11:18,958 --> 00:11:21,041 Ketika bersembunyi, akibat tuduhan serangan, 55 00:11:21,125 --> 00:11:23,583 Chang Shih-kai telah ditahan oleh polis tempatan. 56 00:11:23,666 --> 00:11:26,666 Lebih 40 keluarga mangsa Taiwan berganding bahu kali ini 57 00:11:26,750 --> 00:11:31,125 dan memulakan saman jenayah dan sivil ke atas Chang Shih-kai di Asia Tenggara. 58 00:11:31,208 --> 00:11:33,708 Tuntutan mahkamah diketuai oleh tiga ibu, 59 00:11:33,791 --> 00:11:35,958 Huang I-chen, Chao Ching dan Wang Hui-chun. 60 00:11:36,541 --> 00:11:39,250 Sebagai peguam kes ini dan ahli keluarga mangsa, 61 00:11:39,333 --> 00:11:42,791 saya harap hakim akan jatuhkan hukuman mati ke atas defendan 62 00:11:42,875 --> 00:11:45,500 untuk pemerdagangan manusia, penyeksaan, pembunuhan, rogol 63 00:11:45,583 --> 00:11:47,833 dan bukan setakat penipuan melalui telefon. 64 00:11:48,333 --> 00:11:52,083 Selepas kes digugurkan dan hukuman penjara 20 tahun, 65 00:11:52,166 --> 00:11:55,250 pada perbicaraan ketiga, mahkamah akhirnya memutuskan 66 00:11:55,333 --> 00:11:56,208 hukuman mati. 67 00:11:56,291 --> 00:11:59,000 - Ini bukan kes penipuan biasa. - Betul. 68 00:11:59,083 --> 00:12:00,583 - Ada orang mati. - Betul. 69 00:12:00,666 --> 00:12:02,625 Ketika seorang gadis muda ditemui, 70 00:12:02,708 --> 00:12:04,666 badannya penuh dengan luka akibat seksaan. 71 00:12:04,750 --> 00:12:05,791 Seorang lagi gadis… 72 00:12:05,875 --> 00:12:06,708 Bagaimana dia? 73 00:12:06,791 --> 00:12:09,291 Sudah dalam keadaan vegetatif. 74 00:12:09,375 --> 00:12:10,791 Hidupnya hancur begitu saja. 75 00:12:10,875 --> 00:12:12,958 Keluarganya perlu jaga dia selama-lamanya. 76 00:12:13,041 --> 00:12:15,291 Bayangkan betapa sukarnya keadaan itu. 77 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 Chang Shih-kai sangat jahat. 78 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 Ya, betul. 79 00:12:18,916 --> 00:12:22,083 Mari bincang tentang kes yang mengejutkan Taiwan lima tahun lalu. 80 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 Chang akan dihukum mati di Benkha esok… 81 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Dia dah sampai! 82 00:12:25,708 --> 00:12:28,666 - Cik Chao, awak ke sana sendirian? - Ke Benkha? 83 00:12:28,750 --> 00:12:30,541 Nak cakap apa-apa? 84 00:12:30,625 --> 00:12:32,375 Ada mesej untuk keluarga mangsa? 85 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Apa perasaan awak? Puas hati dengan keputusan? 86 00:12:34,625 --> 00:12:36,166 Puan Chang. 87 00:12:36,250 --> 00:12:37,750 Boleh komen. 88 00:12:37,833 --> 00:12:40,958 - Boleh awak jawab soalan kami? - Komen awak. 89 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 Jangan risau. 90 00:12:50,666 --> 00:12:52,166 Selepas anak saya mati, 91 00:12:53,875 --> 00:12:56,416 saya akan bertanggungjawab atas dosanya. 92 00:13:07,416 --> 00:13:11,166 Berdasarkan situasi ini, bagaimana awak nak bertanggungjawab? 93 00:13:11,833 --> 00:13:13,541 Boleh komen? 94 00:13:13,625 --> 00:13:15,125 Permohonan maaf sudah terlambat? 95 00:13:15,208 --> 00:13:16,375 Awak akan maafkan dia? 96 00:13:16,458 --> 00:13:18,375 Selama lima tahun, 97 00:13:18,458 --> 00:13:20,750 saya mampu teruskan sehingga hari ini 98 00:13:20,833 --> 00:13:22,833 atas sokongan dan bantuan anda. 99 00:13:22,916 --> 00:13:24,541 Terima kasih. 100 00:13:24,625 --> 00:13:27,875 Jin Jin pernah bawa banyak kenangan manis kepada kita 101 00:13:28,416 --> 00:13:30,958 di saluran YouTube ini. 102 00:13:31,041 --> 00:13:33,541 Jadi mulai hari ini, 103 00:13:33,625 --> 00:13:39,541 sebagai ibu Jin Jin, saya juga akan kekal positif. 104 00:13:40,958 --> 00:13:42,875 Saya percaya suatu hari nanti 105 00:13:42,958 --> 00:13:44,583 Jin Jin akan sedar. 106 00:13:46,875 --> 00:13:50,333 Oh ya, saya ada berita baik. 107 00:13:50,416 --> 00:13:51,833 Disebabkan sumbangan anda, 108 00:13:51,916 --> 00:13:55,958 hasil kutipan hampir cukup untuk penerbangan perubatan. 109 00:13:56,625 --> 00:13:59,291 Tak lama lagi saya boleh bawa Jin Jin balik ke Taipei. 110 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Jin Jin, 111 00:14:08,625 --> 00:14:10,625 kita boleh pulang tak lama lagi. 112 00:14:20,708 --> 00:14:24,416 BANYAK DAPAT DARIPADA PENSTRIMAN LANGSUNG? TAK MALU MERAYU? 113 00:14:27,791 --> 00:14:29,666 BETULKAH DUIT ITU UNTUK PENERBANGAN? 114 00:14:29,750 --> 00:14:31,041 RAMAI YANG LEBIH TERDESAK 115 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 TERGAMAK MINTA SUMBANGAN? 116 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Tumpang lalu. 117 00:14:52,625 --> 00:14:53,500 Maaf. 118 00:14:53,583 --> 00:14:55,000 - Satu lagi? - Ya, satu lagi. 119 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Terima kasih. 120 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 Saya pun nak satu. 121 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 Terima kasih. 122 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 Mari saya bantu awak. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Cepatlah! 124 00:16:16,416 --> 00:16:17,791 Awak nampak kereta itu? 125 00:16:18,416 --> 00:16:19,291 Yang itu. 126 00:16:19,375 --> 00:16:20,458 Kereta hitam itu? 127 00:16:20,541 --> 00:16:21,666 Ya. 128 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Ikut kereta itu. 129 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Okey. 130 00:16:56,166 --> 00:16:58,500 Saya buat awak terjaga? Maaf lambat. 131 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Hei, Eason. 132 00:17:05,708 --> 00:17:07,333 Nenek, saya dah kembali. 133 00:17:08,000 --> 00:17:09,666 Saya beli bubur untuk nenek. 134 00:17:10,208 --> 00:17:11,583 Dari kedai kesukaan nenek. 135 00:17:12,416 --> 00:17:13,416 Itu untuk awak. 136 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 Untuk Jin Jin. 137 00:17:18,416 --> 00:17:19,416 Terima kasih. 138 00:17:21,625 --> 00:17:23,041 - Saya nak balik. - Okey. 139 00:17:40,833 --> 00:17:42,333 Awak tukar kod laluan? 140 00:17:42,416 --> 00:17:44,541 Boleh jangan merokok di hospital? 141 00:17:45,250 --> 00:17:47,958 Saya tonton strim langsung kutipan dana awak. 142 00:17:48,041 --> 00:17:50,958 - Macam mana? Dah cukup? - Tak payah nak sibuk. 143 00:17:51,041 --> 00:17:52,750 Kenapa pula tak boleh? 144 00:17:54,041 --> 00:17:56,416 Awak dah hubungi penerbangan perubatan? 145 00:17:59,625 --> 00:18:01,541 Ya. Itu yang saya buat hari ini. 146 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 Cuma sebelum ini… 147 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 Bukankah doktor tanya kita 148 00:18:09,250 --> 00:18:10,500 jika kita 149 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 nak hentikan rawatan? 150 00:18:14,291 --> 00:18:16,625 - Dia tak boleh dengar. - Dia anak awak. 151 00:18:16,708 --> 00:18:20,166 Saya tahu. Sebab itu saya tak nak dia menderita. 152 00:18:20,250 --> 00:18:21,791 - Perlahankan suara. - Kenapa pula? 153 00:18:21,875 --> 00:18:23,791 Apa dia boleh buat dalam keadaan ini? 154 00:18:23,875 --> 00:18:25,583 Kita mampu bayar rawatan? 155 00:18:26,666 --> 00:18:28,791 Awak dah kumpul sepuluh juta NTD. 156 00:18:28,875 --> 00:18:30,000 Fikirkanlah, okey? 157 00:18:30,083 --> 00:18:33,083 Apa tindakan kita selepas belanjakan semua untuk penerbangan? 158 00:18:33,166 --> 00:18:36,375 Kalau kita guna duit itu untuk bisnes atau hartanah, bukankah itu… 159 00:18:36,458 --> 00:18:37,708 Perlahankan suara. 160 00:18:37,791 --> 00:18:38,708 Maaf. 161 00:18:38,791 --> 00:18:40,208 Awak tolong atau sakiti dia? 162 00:18:40,291 --> 00:18:41,791 Tergamak awak cakap begitu. 163 00:18:43,791 --> 00:18:45,541 Ini urusan awak? 164 00:18:46,958 --> 00:18:48,250 Kenapa bukan? 165 00:18:48,333 --> 00:18:49,708 Saya pun derma duit 166 00:18:49,791 --> 00:18:52,375 untuk bawa Jin Jin balik, bukan untuk awak beli hartanah. 167 00:18:52,458 --> 00:18:55,083 Saya merancang untuk masa depan Hui-chun. 168 00:18:55,166 --> 00:18:57,041 Apa dia nak buat kalau duit dah habis? 169 00:18:57,125 --> 00:18:59,125 Atau awak masih tuntut pampasan? 170 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 Itu mustahil, okey? 171 00:19:01,125 --> 00:19:03,250 - I-chen kata ada peluang. - I-chen lagi. 172 00:19:03,333 --> 00:19:04,375 Awak menang kes ini? 173 00:19:04,458 --> 00:19:06,541 Dia takan dihukum mati. Macam mana nak bayar? 174 00:19:06,625 --> 00:19:07,750 Ia tak semudah itu. 175 00:19:07,833 --> 00:19:10,208 Jadi, lebih mudah bunuh anak sendiri? 176 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 Saya kata hentikan rawatan, 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,208 bukan membunuhnya. 178 00:19:20,083 --> 00:19:21,375 Awak merepeklah. 179 00:19:45,583 --> 00:19:46,875 Awak okey? 180 00:19:46,958 --> 00:19:48,041 Saya okey. 181 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 Saya tak faham. 182 00:19:49,958 --> 00:19:52,208 Kenapa awak tak ceraikan dia lagi? 183 00:19:52,708 --> 00:19:55,125 Sekurang-kurangnya dia masih sara kami. 184 00:19:55,750 --> 00:19:58,083 Ayuh. Kita hantar bagasi awak dulu. 185 00:19:58,958 --> 00:19:59,958 Hei. 186 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 Tengok. 187 00:20:04,791 --> 00:20:06,458 Chang I-ting muat naik ini. 188 00:20:09,625 --> 00:20:10,958 Icon. 189 00:20:11,041 --> 00:20:13,083 Dia sepatutnya masih ada di sana. 190 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 HANTARAN 191 00:20:23,458 --> 00:20:25,875 Tempat ini besar. Macam mana nak cari dia? 192 00:20:27,041 --> 00:20:29,416 Dia mesti dia ambil gambar di sini tadi. 193 00:20:33,000 --> 00:20:34,125 Hei, tengok. 194 00:20:34,666 --> 00:20:35,916 Gambar baru. 195 00:20:47,083 --> 00:20:48,083 Hei. 196 00:21:42,000 --> 00:21:45,125 Anaknya akan mati esok dan dia rasa nak membeli-belah. 197 00:21:48,125 --> 00:21:50,166 Awak lihat apa yang saya hantar? 198 00:21:50,875 --> 00:21:54,541 - Ya, jadi? - Keluarga Chang Shih-kai sangat kaya. 199 00:21:54,625 --> 00:21:56,958 Tapi dia tiada aset untuk bayar pampasan. 200 00:21:57,041 --> 00:21:59,083 - Pelik, bukan? - Ya. 201 00:21:59,166 --> 00:22:02,916 Pampasan tak cukup tampung barang mereka beli di kedai hari ini. 202 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Chang Shih-kai dan keluarganya terpisah. 203 00:22:05,083 --> 00:22:07,375 Mahkamah pernah periksa asetnya. 204 00:22:07,458 --> 00:22:10,291 Dia tak ada apa-apa yang boleh dirampas. 205 00:22:10,375 --> 00:22:12,000 Tentu dia dah pindahkannya. 206 00:22:12,083 --> 00:22:13,916 Undang-undang perlukan bukti. 207 00:22:14,000 --> 00:22:15,708 Jadi, carilah bukti. 208 00:22:15,791 --> 00:22:18,583 Kami akan mohon penguatkuasaan daripada mahkamah lagi. 209 00:22:18,666 --> 00:22:21,083 Apa kita patut buat sekarang, I-chen? 210 00:22:23,000 --> 00:22:24,916 Kamu rasa saya tak siasat? 211 00:22:25,500 --> 00:22:29,916 Tiada bukti pemindahan wang terus antara Chang dan keluarganya. 212 00:22:30,000 --> 00:22:32,166 Selalunya ada pembahagian kerja yang jelas 213 00:22:32,250 --> 00:22:36,166 dalam penipuan telekomunikasi dengan pelaburan wang haram, 214 00:22:36,250 --> 00:22:38,000 malah melibatkan modal luar negara. 215 00:22:38,083 --> 00:22:40,166 Periksa aliran modalnya 216 00:22:40,250 --> 00:22:43,458 dan bawa bukti ke mahkamah akan ambil masa yang lama. 217 00:22:43,541 --> 00:22:45,708 Berapa kali saya kena cakap? 218 00:22:45,791 --> 00:22:48,375 Jadi awak dah lama tahu dia mampu bayar pampasan? 219 00:22:48,458 --> 00:22:50,916 Ya. Sebab itu saya nasihatkan kamu agar berhenti. 220 00:22:58,208 --> 00:23:00,041 Bukannya saya tak nak tolong, 221 00:23:00,875 --> 00:23:02,250 cuma… 222 00:23:02,333 --> 00:23:05,625 kamu belum jelaskan bil untuk tiga, empat bulan. 223 00:23:05,708 --> 00:23:08,416 Firma tak puas hati dengan saya sekarang. 224 00:23:08,500 --> 00:23:10,791 Jika mohon penguatkuasaan mahkamah 225 00:23:11,375 --> 00:23:12,916 akan tambah yuran guaman. 226 00:23:13,500 --> 00:23:15,708 Bukannya murah. Saya tak boleh tolong lagi. 227 00:23:15,791 --> 00:23:18,083 Awak takut kami tak mampu bayar awak? 228 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 Mesyuarat dah nak mula. 229 00:23:22,333 --> 00:23:26,458 Berapa lama Chang dipenjara selepas dihantar pulang ke Taiwan? 230 00:23:26,541 --> 00:23:30,125 Siapa yang dapat tahu dia ditangkap di luar negara dan failkan kes pembunuhan? 231 00:23:30,208 --> 00:23:33,416 Siapa yang bertahun-tahun bercakap dengan peguam tempatan, 232 00:23:33,500 --> 00:23:34,958 bekerjasama dengan informan? 233 00:23:35,041 --> 00:23:36,375 Saya. 234 00:23:36,458 --> 00:23:38,166 Kamu fikir usaha tak cukup 235 00:23:38,250 --> 00:23:39,916 untuk Chang terima hukumannya? 236 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 Tidak, I-chen… 237 00:23:41,583 --> 00:23:42,791 Bukan itu maksud kami. 238 00:23:42,875 --> 00:23:44,666 Kami tahu awak dah banyak bantu. 239 00:23:44,750 --> 00:23:47,041 Chang Shih-kai akan dihukum mati esok. 240 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 Melainkan dia mengaku aset ibunya berkait dengannya, 241 00:23:50,166 --> 00:23:52,166 awak takkan dapat pampasan. 242 00:23:53,875 --> 00:23:56,708 Saya faham kamu berbelah bagi. 243 00:23:56,791 --> 00:23:59,125 Saya cuba beri nasihat profesional. 244 00:24:01,000 --> 00:24:02,041 Percayalah. 245 00:24:02,541 --> 00:24:04,125 Saya berpihak kepada kamu. 246 00:24:04,208 --> 00:24:05,833 Ya, sudah tentu. Jadi… 247 00:24:05,916 --> 00:24:07,500 Maaf, saya ada mesyuarat. 248 00:24:17,250 --> 00:24:19,125 Dia takkan datang esok. 249 00:24:19,208 --> 00:24:21,125 Dia kata dia di pihak kita. 250 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 Saya faham. 251 00:24:24,625 --> 00:24:26,166 Dia berbeza daripada kita. 252 00:24:28,000 --> 00:24:29,791 Jika saya jadi dia, 253 00:24:30,291 --> 00:24:33,250 saya pun mungkin tak nak berdepan dengan semua ini. 254 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 Pong. 255 00:24:56,000 --> 00:24:57,041 Pong. 256 00:24:58,875 --> 00:25:00,875 Pong, saya dah balik. 257 00:25:00,958 --> 00:25:02,208 Hei, hei. 258 00:25:02,291 --> 00:25:03,708 Maaf, saya lambat. 259 00:25:03,791 --> 00:25:06,041 Tak apa. Kami tak sibuk hari ini. 260 00:25:06,125 --> 00:25:07,833 Tak ramai pelanggan. 261 00:25:11,166 --> 00:25:12,666 Mana suami awak? 262 00:25:12,750 --> 00:25:16,958 Dia kata katil terlalu kecil, jadi dia menginap di hotel berdekatan. 263 00:25:18,541 --> 00:25:21,125 Hei, Hui-chun. 264 00:25:21,208 --> 00:25:22,500 Maaf. 265 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Pintu. 266 00:25:24,791 --> 00:25:26,041 Pintu terkunci. 267 00:25:30,083 --> 00:25:31,625 Jangan tutup pintu. 268 00:25:31,708 --> 00:25:33,375 Simpan di luar. 269 00:25:33,458 --> 00:25:36,083 - Sejuk, awak akan mati di dalam. - Maaf. 270 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 Maaf, biar saya uruskannya. 271 00:25:38,833 --> 00:25:39,833 Saya buat nanti. 272 00:25:39,916 --> 00:25:41,333 Balik ke kedai awak. 273 00:25:41,833 --> 00:25:43,125 Terima kasih. 274 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Nak saya tolong? 275 00:25:45,791 --> 00:25:46,916 - Tak apa. - Okey? 276 00:25:47,000 --> 00:25:48,041 Hei, Pong. 277 00:25:49,583 --> 00:25:50,916 Pergi. 278 00:25:52,125 --> 00:25:53,291 Jumpa nanti. 279 00:26:01,041 --> 00:26:02,500 Dia selalu tolong? 280 00:26:02,583 --> 00:26:03,791 Mujur ada dia. 281 00:26:03,875 --> 00:26:05,875 Kalau tak, kena asyik ulang alik. 282 00:26:05,958 --> 00:26:06,791 Betul. 283 00:26:06,875 --> 00:26:07,875 Ayuh. 284 00:26:17,125 --> 00:26:18,166 Tiga minit. 285 00:26:19,041 --> 00:26:20,041 Tiga minit? 286 00:26:20,125 --> 00:26:23,958 Bukankah kita setuju sepuluh minit. Sekarang tiga minit pula. 287 00:26:24,041 --> 00:26:26,625 Dia dihukum mati. 288 00:26:26,708 --> 00:26:29,416 Kalau hal ini terdedah, habislah saya. 289 00:26:33,583 --> 00:26:34,583 Beginilah. 290 00:26:35,750 --> 00:26:39,291 Saya akan tambah duit. Beri kami lima minit. Okey? 291 00:26:45,166 --> 00:26:46,208 Lima minit. 292 00:26:47,916 --> 00:26:48,916 Lima minit. 293 00:26:52,416 --> 00:26:53,916 Itu saja yang saya dapat. 294 00:26:55,166 --> 00:26:56,166 Biarlah. 295 00:27:03,833 --> 00:27:07,666 Hari Chang Shih-kai dihukum mati. Ramai keluarga mangsa dah tiba. 296 00:27:07,750 --> 00:27:10,375 Mari lihat bagaimana perasaan mereka. 297 00:27:10,458 --> 00:27:14,583 Mereka dah tunggu setahun untuk keadilan yang tertangguh ini. 298 00:27:14,666 --> 00:27:16,916 Itu Wang Hui-chun dan Chao Ching. 299 00:27:17,000 --> 00:27:18,791 Boleh awak beritahu kami… 300 00:27:24,125 --> 00:27:25,375 Apa maksud… 301 00:27:27,000 --> 00:27:29,333 Apa kesannya kepada perkahwinan awak? 302 00:30:02,958 --> 00:30:04,416 Itu saja? 303 00:30:21,375 --> 00:30:22,541 Saya keluar dulu. 304 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Ketika kami jumpa dia, 305 00:30:40,291 --> 00:30:42,333 dia terkurung di dalam sangkar. 306 00:30:42,833 --> 00:30:44,500 Tiada tanda dia masih hidup. 307 00:30:45,375 --> 00:30:48,791 Seluruh badannya cedera, 308 00:30:49,416 --> 00:30:52,083 akibat diseksa dengan kejam. 309 00:30:52,583 --> 00:30:55,458 Kejutan elektrik, dipukul oleh objek keras, 310 00:30:55,541 --> 00:30:56,875 disebat. 311 00:30:57,541 --> 00:30:59,791 Tapi ini bukan kecederaan maut. 312 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 Menurut penemuan awal, 313 00:31:01,583 --> 00:31:03,541 dia mati akibat kejutan septik. 314 00:31:04,416 --> 00:31:06,958 Ulser kulit yang teruk pada bahagian bawah badannya 315 00:31:07,041 --> 00:31:09,625 akibat tenggelamkan untuk tempoh yang lama. 316 00:31:11,291 --> 00:31:12,291 Juga, 317 00:31:12,666 --> 00:31:13,875 alat sulitnya 318 00:31:14,666 --> 00:31:16,291 menunjukkan tanda-tanda laserasi. 319 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 Dia diseksa sampai mati? 320 00:31:48,541 --> 00:31:49,916 Boleh dikatakan begitu. 321 00:32:15,791 --> 00:32:18,000 Dia sangat takut. Tak buka mulut. 322 00:32:19,083 --> 00:32:22,041 Cik Chao, sila duduk. Awak seterusnya. 323 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 Kenapa awak datang ke Benkha? 324 00:32:36,583 --> 00:32:38,041 Untuk melancong. 325 00:32:42,208 --> 00:32:44,375 Berdiri. Ambil tisu. 326 00:32:45,750 --> 00:32:48,750 Mak ada di sini. Semuanya okey. 327 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Mari. 328 00:32:53,958 --> 00:32:55,458 An Chi, dengar sini. 329 00:32:55,541 --> 00:32:57,208 Tak apa. Jom ke kereta. 330 00:32:57,291 --> 00:32:58,500 Bawa dia ke sana. 331 00:33:01,333 --> 00:33:05,125 Maaf, anak saya tak boleh beri keterangan melihatkan keadaan dia. 332 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Kita cuba lagi lain kali. 333 00:33:07,916 --> 00:33:09,291 Saya seorang peguam. 334 00:33:10,583 --> 00:33:12,291 Saya pun boleh tolong. 335 00:33:13,625 --> 00:33:17,000 - Baiklah, ayuh beri kenyataan. - Okey. 336 00:33:17,791 --> 00:33:18,875 Ini ibu dia. 337 00:33:22,916 --> 00:33:27,041 Cik Chao, awak boleh jumpa saya jika ada soalan berkaitan perundangan. 338 00:33:27,125 --> 00:33:28,541 Saya akan cuba membantu. 339 00:33:29,666 --> 00:33:31,125 Situasi kita sama. 340 00:33:31,958 --> 00:33:33,041 Saya simpati. 341 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 Silakan duduk. 342 00:33:39,166 --> 00:33:40,958 - Boleh berbahasa Inggeris? - Ya. 343 00:33:41,041 --> 00:33:42,500 Dia faham Bahasa Inggeris. 344 00:33:46,291 --> 00:33:47,666 Cik Chao, 345 00:33:47,750 --> 00:33:50,958 kami jumpa video penyiksaan tebusan di tempat kejadian. 346 00:33:51,041 --> 00:33:52,083 Tolong ikut saya 347 00:33:52,166 --> 00:33:54,666 dan lihat jika anak awak ada di dalamnya. 348 00:33:56,625 --> 00:33:57,791 Cik Chao. 349 00:33:58,833 --> 00:34:02,625 Mengenal pasti mangsa dalam video sangat penting. 350 00:34:02,708 --> 00:34:05,625 Ia akan beri kesan kepada perbicaraan seterusnya. 351 00:34:06,791 --> 00:34:07,833 Cik Chao. 352 00:34:08,625 --> 00:34:10,000 Awak dengar tak? 353 00:34:10,083 --> 00:34:11,625 Boleh saya buat untuk dia? 354 00:34:12,208 --> 00:34:13,541 Cik Chao. 355 00:34:28,000 --> 00:34:31,041 Hei, bedebah. 356 00:34:33,083 --> 00:34:35,416 Bangun. 357 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 Nak lari lagi? 358 00:34:39,250 --> 00:34:40,583 Tidak. 359 00:34:40,666 --> 00:34:42,416 - Tidak? - Tidak. 360 00:34:42,500 --> 00:34:43,666 Awak pasti? 361 00:34:45,458 --> 00:34:46,541 Beritahu mak awak. 362 00:34:48,083 --> 00:34:49,708 Cepatlah cakap. 363 00:34:50,583 --> 00:34:54,125 Mak, datanglah selamatkan saya. 364 00:34:54,625 --> 00:34:58,083 Mak, selamatkan saya. 365 00:35:00,625 --> 00:35:01,708 Cakap sekarang. 366 00:35:02,208 --> 00:35:03,500 Mak. 367 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Cukuplah. 368 00:35:05,125 --> 00:35:06,125 Selamatkan saya. 369 00:35:21,750 --> 00:35:23,375 Itu Hsin-yi. 370 00:35:39,500 --> 00:35:43,208 Apa perasaan awak selepas melihat pelaksanaan hukuman bunuh itu? 371 00:35:43,291 --> 00:35:44,583 Awak rasa lega? 372 00:35:44,666 --> 00:35:46,916 Boleh komen? 373 00:35:47,000 --> 00:35:48,833 Apa yang berlaku? 374 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 Sebagai ibu mangsa, awak rasa hukuman itu setimpal? 375 00:35:59,500 --> 00:36:01,583 Hukuman yang setimpal? 376 00:36:02,166 --> 00:36:04,291 Dia buat banyak perkara kejam kepada anak saya. 377 00:36:04,375 --> 00:36:05,916 Hukuman yang setimpal? 378 00:36:06,000 --> 00:36:07,583 Ini hukuman yang awak mahu? 379 00:36:07,666 --> 00:36:09,625 Awak rasa ia wajar? 380 00:36:09,708 --> 00:36:11,416 Awak ada anak perempuan? 381 00:36:12,083 --> 00:36:16,375 Tahu tak anak saya sangat terseksa sebelum dia mati? 382 00:36:17,250 --> 00:36:18,500 Jadi awak rasa… 383 00:36:24,208 --> 00:36:26,583 Cik Chao, saya Hsu Yung dari Super News. 384 00:36:26,666 --> 00:36:29,625 Saya tulis artikel tentang mangsa penipuan Asia Tenggara. 385 00:36:29,708 --> 00:36:33,375 Awak mungkin tak nak bercakap sekarang, tapi hubungi saya jika awak berminat. 386 00:36:33,458 --> 00:36:34,666 Jangan lepaskan dia. 387 00:36:35,958 --> 00:36:37,041 Terus berhubung. 388 00:36:37,625 --> 00:36:39,916 Boleh beri komen? 389 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Bila awak nak balik ke Taipei? 390 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Esok. 391 00:37:19,750 --> 00:37:20,791 Kenapa? 392 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Penjaga Jin Jin kata dia nak berhenti kerja. 393 00:37:24,375 --> 00:37:25,875 Dia takkan datang esok. 394 00:37:27,208 --> 00:37:29,166 Awak boleh cari pengganti? 395 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 Ia tak semudah itu. 396 00:37:32,291 --> 00:37:34,541 Dengan keadaan Jin Jin sekarang, 397 00:37:34,625 --> 00:37:36,666 penjaga sama ada menolak kerja itu 398 00:37:36,750 --> 00:37:39,291 atau naikkan harga. 399 00:37:42,125 --> 00:37:44,583 Lagipun, si bangsat itu dah mati. 400 00:37:45,208 --> 00:37:48,125 Saya mungkin takkan dapat pampasan. 401 00:37:51,583 --> 00:37:53,083 Apa awak nak buat? 402 00:37:55,250 --> 00:37:57,041 Tengok keadaan. 403 00:38:00,083 --> 00:38:01,250 Kamu suka? 404 00:38:01,791 --> 00:38:02,833 Selamat datang. 405 00:38:03,333 --> 00:38:05,041 Kita tak ada tempat nak dituju. 406 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Nak minum? 407 00:38:06,625 --> 00:38:08,333 - Nampak serabut. - Selamat datang. 408 00:38:08,416 --> 00:38:10,041 Mari kita balik. 409 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 Jangan risau. 410 00:38:11,166 --> 00:38:14,250 Cuma orang Cina akan menipu orang Cina di Asia Tenggara. 411 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Berseronoklah. 412 00:38:51,458 --> 00:38:52,625 Kita duduk di luar? 413 00:39:19,833 --> 00:39:21,041 Beritahu saya. 414 00:39:21,625 --> 00:39:24,083 Keluarga Chang Shih-kai memang 415 00:39:24,666 --> 00:39:27,166 tak tahu tentang penipuan di sini? 416 00:39:27,250 --> 00:39:29,166 Mereka tak terlibat langsung? 417 00:39:29,250 --> 00:39:30,541 Kalau terlibat pun? 418 00:39:31,250 --> 00:39:32,333 Dia dah mati. 419 00:39:32,416 --> 00:39:34,416 Kita pun tak ada bukti. 420 00:39:38,625 --> 00:39:40,041 Saya fikir 421 00:39:41,125 --> 00:39:42,708 semuanya akan berakhir 422 00:39:43,541 --> 00:39:45,000 selepas kematiannya 423 00:39:46,000 --> 00:39:48,083 dan kita boleh mulakan hidup baru. 424 00:39:49,625 --> 00:39:51,333 Tapi sekarang, 425 00:39:52,166 --> 00:39:54,333 saya tak rasa bebas langsung. 426 00:39:56,750 --> 00:39:58,291 Bagaimana dia boleh 427 00:39:59,875 --> 00:40:02,083 mati dengan begitu bermaruah? 428 00:40:20,250 --> 00:40:21,375 Bangun. 429 00:40:22,000 --> 00:40:23,708 Bangun. 430 00:40:33,916 --> 00:40:35,000 Nak lari lagi? 431 00:40:37,333 --> 00:40:38,500 Tidak. 432 00:40:39,041 --> 00:40:40,875 - Tidak? - Tidak. 433 00:40:40,958 --> 00:40:42,375 Awak pasti? 434 00:40:45,291 --> 00:40:46,916 Cepatlah cakap. 435 00:40:47,750 --> 00:40:51,333 Mak, datanglah selamatkan saya. 436 00:40:51,833 --> 00:40:52,958 Mak. 437 00:40:53,458 --> 00:40:55,416 Selamatkan saya. 438 00:40:56,666 --> 00:40:58,875 Kenapa awak rakam saya? Rakam dia. 439 00:41:03,083 --> 00:41:04,416 Dekat lagi. 440 00:41:16,000 --> 00:41:17,125 Ibu Hsin-yi, 441 00:41:17,708 --> 00:41:18,958 sediakan duit. 442 00:41:19,958 --> 00:41:21,541 Saya akan rakam lebih banyak lagi. 443 00:41:33,875 --> 00:41:35,666 Kenapa awak bunuh Hsin-yi? 444 00:41:36,625 --> 00:41:38,375 Dia paling banyak diseksa. 445 00:41:39,500 --> 00:41:41,041 Kenapa awak sasarkan dia? 446 00:41:47,041 --> 00:41:48,416 Cakap! 447 00:41:51,875 --> 00:41:55,708 Berbanding perbuatan dia kepada Hsin-yi-i dan Jin Jin, 448 00:41:57,583 --> 00:41:59,250 kematian dia sangat mudah. 449 00:42:00,291 --> 00:42:03,333 Kamu jumpa Hsin-yi terkurung di dalam sangkar 450 00:42:05,166 --> 00:42:08,041 dengan kecederaan di seluruh badan 451 00:42:09,125 --> 00:42:13,875 akibat kejutan elektrik, dipukul dengan objek keras dan disebat. 452 00:42:14,583 --> 00:42:18,208 Alat sulitnya menunjukkan tanda-tanda laserasi. 453 00:43:00,166 --> 00:43:02,000 Awak habiskan banyak duit 454 00:43:03,041 --> 00:43:04,833 untuk tanya saya soalan ini? 455 00:43:10,625 --> 00:43:11,791 Saya rasa, 456 00:43:14,333 --> 00:43:16,208 memandangkan dia dah mati, 457 00:43:17,541 --> 00:43:19,875 apa kata simpan duit untuk mereka yang masih hidup? 458 00:43:22,916 --> 00:43:26,458 Kenapa saya rasa hukuman mati itu seperti bukan satu hukuman 459 00:43:27,291 --> 00:43:28,625 untuk Chang Shih-kai, 460 00:43:29,416 --> 00:43:30,833 tapi satu ganjaran? 461 00:43:32,375 --> 00:43:34,333 Awak fikir semuanya akan berakhir 462 00:43:35,458 --> 00:43:37,208 selepas kematian awak? 463 00:43:38,958 --> 00:43:40,125 Tidak. 464 00:43:40,916 --> 00:43:43,750 Kami akan pastikan keluarga merana akibat perbuatan awak. 465 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 Kita boleh hidupkan dia semula. 466 00:43:55,666 --> 00:43:58,125 Jika apa yang berlaku beberapa tahun lalu benar… 467 00:44:01,625 --> 00:44:03,833 kita boleh hidupkan Chang Shih-kai tujuh hari. 468 00:44:06,833 --> 00:44:09,250 Kita guna tujuh hari 469 00:44:09,333 --> 00:44:11,041 untuk menegakkan keadilan. 470 00:44:20,875 --> 00:44:23,083 Hutang darah dibayar darah. 471 00:44:23,666 --> 00:44:25,333 Hutang nyawa dibayar nyawa. 472 00:49:28,375 --> 00:49:33,375 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin 31963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.