Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Ayuh melutut.
2
00:06:15,625 --> 00:06:17,958
Kita pergi jika mereka minta duit.
3
00:06:18,041 --> 00:06:19,041
Aduhai.
4
00:06:25,708 --> 00:06:27,708
Sila nyatakan hajat kamu.
5
00:06:27,791 --> 00:06:28,958
Kamu mesti ikhlas
6
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
untuk Dewi rasa keinginan kamu.
7
00:06:32,916 --> 00:06:35,166
Ada sesuatu menimpa anak saya
tiga tahun lalu.
8
00:06:35,250 --> 00:06:37,166
Dia dalam keadaan vegetatif.
9
00:06:37,791 --> 00:06:39,958
Ada cara untuk buat dia sedar?
10
00:06:40,541 --> 00:06:41,458
Maaf.
11
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Anak awak masih hidup.
Kami tak boleh buat apa-apa.
12
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
Walaupun dia masih bernafas,
13
00:06:46,750 --> 00:06:48,666
dia seperti dah mati.
14
00:06:48,750 --> 00:06:49,916
Ada bezanya.
15
00:06:50,000 --> 00:06:53,125
Anak awak belum menyeberang lagi.
16
00:06:53,208 --> 00:06:55,541
Yang hidup tak boleh dihidupkan semula.
17
00:07:00,541 --> 00:07:02,500
Anak saya dibunuh tiga tahun lalu.
18
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Di mana mayatnya?
19
00:08:04,333 --> 00:08:06,291
Badannya dah rosak.
20
00:08:06,375 --> 00:08:09,708
Ia mesti kekal utuh
untuk dibangkitkan semula.
21
00:08:15,375 --> 00:08:17,541
Buat seketika, saya percaya.
22
00:08:18,916 --> 00:08:21,875
Tak apa. Mari cari orang lain.
23
00:08:35,250 --> 00:08:37,500
Kamu penat beberapa hari ini?
24
00:08:37,583 --> 00:08:38,708
Tidak.
25
00:08:57,875 --> 00:08:59,416
Hei, Chao Ching.
26
00:09:00,916 --> 00:09:02,666
Pergi sana.
27
00:09:09,333 --> 00:09:12,916
Sudah tujuh hari berlalu. Kamu dah sedia?
28
00:09:14,083 --> 00:09:15,083
Ya.
29
00:09:15,166 --> 00:09:17,125
Terima kasih, Dewi.
30
00:09:17,791 --> 00:09:19,416
Ucap selamat tinggal.
31
00:09:21,875 --> 00:09:22,875
Nak.
32
00:09:24,583 --> 00:09:26,166
Kamu seronok beberapa hari ini?
33
00:09:27,541 --> 00:09:29,083
Kamu gembira?
34
00:09:29,166 --> 00:09:31,583
Kami tak boleh bersama kamu lagi.
35
00:09:31,666 --> 00:09:34,541
Jadi anak ayah semula
dalam hayat akan datang, okey?
36
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Okey.
37
00:09:36,875 --> 00:09:38,166
Sayang.
38
00:09:42,125 --> 00:09:46,291
Terima kasih kerana hadir
dalam hidup kami.
39
00:09:46,375 --> 00:09:48,541
Terima kasih kerana jadi anak kami.
40
00:09:48,625 --> 00:09:50,041
Kami benar-benar…
41
00:09:54,125 --> 00:09:56,958
- Kami sayang kamu.
- Kamu tahu, bukan?
42
00:10:43,875 --> 00:10:47,250
THE RESURRECTED
43
00:10:48,333 --> 00:10:49,458
EPISOD 1
44
00:10:49,541 --> 00:10:52,750
Sindiket Chang Shih-kai
dah beroperasi bertahun-tahun.
45
00:10:52,833 --> 00:10:56,208
Gadis remaja direkrut dan ditipu
untuk pergi ke Asia Tenggara.
46
00:10:56,291 --> 00:10:59,375
Mereka dipaksa melakukan
aktiviti haram seperti penipuan telefon
47
00:10:59,458 --> 00:11:02,416
semasa dikurung, diseksa atau dirogol.
48
00:11:02,500 --> 00:11:05,625
Memandangkan ramai mangsa
dari Taiwan, China, Hong Kong dan Macau,
49
00:11:05,708 --> 00:11:08,041
tindakannya mencetuskan
kemarahan orang ramai.
50
00:11:08,125 --> 00:11:10,333
Dalam operasi khas lima tahun lalu,
51
00:11:10,416 --> 00:11:12,916
Polis Asia Tenggara
memusnahkan pangkalan sindiket itu.
52
00:11:13,000 --> 00:11:14,958
Chang Shih-kai, suspek utama,
53
00:11:15,041 --> 00:11:18,875
yang dihantar pulang untuk perbicaraan
telah melarikan diri setelah diikat jamin.
54
00:11:18,958 --> 00:11:21,041
Ketika bersembunyi,
akibat tuduhan serangan,
55
00:11:21,125 --> 00:11:23,583
Chang Shih-kai
telah ditahan oleh polis tempatan.
56
00:11:23,666 --> 00:11:26,666
Lebih 40 keluarga mangsa Taiwan
berganding bahu kali ini
57
00:11:26,750 --> 00:11:31,125
dan memulakan saman jenayah dan sivil
ke atas Chang Shih-kai di Asia Tenggara.
58
00:11:31,208 --> 00:11:33,708
Tuntutan mahkamah diketuai oleh tiga ibu,
59
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
Huang I-chen,
Chao Ching dan Wang Hui-chun.
60
00:11:36,541 --> 00:11:39,250
Sebagai peguam kes ini
dan ahli keluarga mangsa,
61
00:11:39,333 --> 00:11:42,791
saya harap hakim akan
jatuhkan hukuman mati ke atas defendan
62
00:11:42,875 --> 00:11:45,500
untuk pemerdagangan manusia,
penyeksaan, pembunuhan, rogol
63
00:11:45,583 --> 00:11:47,833
dan bukan setakat
penipuan melalui telefon.
64
00:11:48,333 --> 00:11:52,083
Selepas kes digugurkan
dan hukuman penjara 20 tahun,
65
00:11:52,166 --> 00:11:55,250
pada perbicaraan ketiga,
mahkamah akhirnya memutuskan
66
00:11:55,333 --> 00:11:56,208
hukuman mati.
67
00:11:56,291 --> 00:11:59,000
- Ini bukan kes penipuan biasa.
- Betul.
68
00:11:59,083 --> 00:12:00,583
- Ada orang mati.
- Betul.
69
00:12:00,666 --> 00:12:02,625
Ketika seorang gadis muda ditemui,
70
00:12:02,708 --> 00:12:04,666
badannya penuh dengan luka akibat seksaan.
71
00:12:04,750 --> 00:12:05,791
Seorang lagi gadis…
72
00:12:05,875 --> 00:12:06,708
Bagaimana dia?
73
00:12:06,791 --> 00:12:09,291
Sudah dalam keadaan vegetatif.
74
00:12:09,375 --> 00:12:10,791
Hidupnya hancur begitu saja.
75
00:12:10,875 --> 00:12:12,958
Keluarganya perlu jaga dia selama-lamanya.
76
00:12:13,041 --> 00:12:15,291
Bayangkan betapa sukarnya keadaan itu.
77
00:12:15,375 --> 00:12:17,750
Chang Shih-kai sangat jahat.
78
00:12:17,833 --> 00:12:18,833
Ya, betul.
79
00:12:18,916 --> 00:12:22,083
Mari bincang tentang kes
yang mengejutkan Taiwan lima tahun lalu.
80
00:12:22,166 --> 00:12:24,583
Chang akan dihukum mati di Benkha esok…
81
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Dia dah sampai!
82
00:12:25,708 --> 00:12:28,666
- Cik Chao, awak ke sana sendirian?
- Ke Benkha?
83
00:12:28,750 --> 00:12:30,541
Nak cakap apa-apa?
84
00:12:30,625 --> 00:12:32,375
Ada mesej untuk keluarga mangsa?
85
00:12:32,458 --> 00:12:34,541
Apa perasaan awak?
Puas hati dengan keputusan?
86
00:12:34,625 --> 00:12:36,166
Puan Chang.
87
00:12:36,250 --> 00:12:37,750
Boleh komen.
88
00:12:37,833 --> 00:12:40,958
- Boleh awak jawab soalan kami?
- Komen awak.
89
00:12:47,541 --> 00:12:48,541
Jangan risau.
90
00:12:50,666 --> 00:12:52,166
Selepas anak saya mati,
91
00:12:53,875 --> 00:12:56,416
saya akan bertanggungjawab atas dosanya.
92
00:13:07,416 --> 00:13:11,166
Berdasarkan situasi ini,
bagaimana awak nak bertanggungjawab?
93
00:13:11,833 --> 00:13:13,541
Boleh komen?
94
00:13:13,625 --> 00:13:15,125
Permohonan maaf sudah terlambat?
95
00:13:15,208 --> 00:13:16,375
Awak akan maafkan dia?
96
00:13:16,458 --> 00:13:18,375
Selama lima tahun,
97
00:13:18,458 --> 00:13:20,750
saya mampu teruskan sehingga hari ini
98
00:13:20,833 --> 00:13:22,833
atas sokongan dan bantuan anda.
99
00:13:22,916 --> 00:13:24,541
Terima kasih.
100
00:13:24,625 --> 00:13:27,875
Jin Jin pernah bawa
banyak kenangan manis kepada kita
101
00:13:28,416 --> 00:13:30,958
di saluran YouTube ini.
102
00:13:31,041 --> 00:13:33,541
Jadi mulai hari ini,
103
00:13:33,625 --> 00:13:39,541
sebagai ibu Jin Jin,
saya juga akan kekal positif.
104
00:13:40,958 --> 00:13:42,875
Saya percaya suatu hari nanti
105
00:13:42,958 --> 00:13:44,583
Jin Jin akan sedar.
106
00:13:46,875 --> 00:13:50,333
Oh ya, saya ada berita baik.
107
00:13:50,416 --> 00:13:51,833
Disebabkan sumbangan anda,
108
00:13:51,916 --> 00:13:55,958
hasil kutipan hampir cukup
untuk penerbangan perubatan.
109
00:13:56,625 --> 00:13:59,291
Tak lama lagi
saya boleh bawa Jin Jin balik ke Taipei.
110
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
Jin Jin,
111
00:14:08,625 --> 00:14:10,625
kita boleh pulang tak lama lagi.
112
00:14:20,708 --> 00:14:24,416
BANYAK DAPAT DARIPADA PENSTRIMAN LANGSUNG?
TAK MALU MERAYU?
113
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
BETULKAH DUIT ITU UNTUK PENERBANGAN?
114
00:14:29,750 --> 00:14:31,041
RAMAI YANG LEBIH TERDESAK
115
00:14:31,125 --> 00:14:32,458
TERGAMAK MINTA SUMBANGAN?
116
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Tumpang lalu.
117
00:14:52,625 --> 00:14:53,500
Maaf.
118
00:14:53,583 --> 00:14:55,000
- Satu lagi?
- Ya, satu lagi.
119
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Terima kasih.
120
00:15:01,125 --> 00:15:02,291
Saya pun nak satu.
121
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
Terima kasih.
122
00:15:43,708 --> 00:15:44,958
Mari saya bantu awak.
123
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Cepatlah!
124
00:16:16,416 --> 00:16:17,791
Awak nampak kereta itu?
125
00:16:18,416 --> 00:16:19,291
Yang itu.
126
00:16:19,375 --> 00:16:20,458
Kereta hitam itu?
127
00:16:20,541 --> 00:16:21,666
Ya.
128
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Ikut kereta itu.
129
00:16:24,541 --> 00:16:25,541
Okey.
130
00:16:56,166 --> 00:16:58,500
Saya buat awak terjaga? Maaf lambat.
131
00:16:58,583 --> 00:16:59,583
Hei, Eason.
132
00:17:05,708 --> 00:17:07,333
Nenek, saya dah kembali.
133
00:17:08,000 --> 00:17:09,666
Saya beli bubur untuk nenek.
134
00:17:10,208 --> 00:17:11,583
Dari kedai kesukaan nenek.
135
00:17:12,416 --> 00:17:13,416
Itu untuk awak.
136
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Untuk Jin Jin.
137
00:17:18,416 --> 00:17:19,416
Terima kasih.
138
00:17:21,625 --> 00:17:23,041
- Saya nak balik.
- Okey.
139
00:17:40,833 --> 00:17:42,333
Awak tukar kod laluan?
140
00:17:42,416 --> 00:17:44,541
Boleh jangan merokok di hospital?
141
00:17:45,250 --> 00:17:47,958
Saya tonton strim langsung
kutipan dana awak.
142
00:17:48,041 --> 00:17:50,958
- Macam mana? Dah cukup?
- Tak payah nak sibuk.
143
00:17:51,041 --> 00:17:52,750
Kenapa pula tak boleh?
144
00:17:54,041 --> 00:17:56,416
Awak dah hubungi penerbangan perubatan?
145
00:17:59,625 --> 00:18:01,541
Ya. Itu yang saya buat hari ini.
146
00:18:02,166 --> 00:18:05,000
Cuma sebelum ini…
147
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
Bukankah doktor tanya kita
148
00:18:09,250 --> 00:18:10,500
jika kita
149
00:18:12,083 --> 00:18:13,416
nak hentikan rawatan?
150
00:18:14,291 --> 00:18:16,625
- Dia tak boleh dengar.
- Dia anak awak.
151
00:18:16,708 --> 00:18:20,166
Saya tahu.
Sebab itu saya tak nak dia menderita.
152
00:18:20,250 --> 00:18:21,791
- Perlahankan suara.
- Kenapa pula?
153
00:18:21,875 --> 00:18:23,791
Apa dia boleh buat dalam keadaan ini?
154
00:18:23,875 --> 00:18:25,583
Kita mampu bayar rawatan?
155
00:18:26,666 --> 00:18:28,791
Awak dah kumpul sepuluh juta NTD.
156
00:18:28,875 --> 00:18:30,000
Fikirkanlah, okey?
157
00:18:30,083 --> 00:18:33,083
Apa tindakan kita selepas
belanjakan semua untuk penerbangan?
158
00:18:33,166 --> 00:18:36,375
Kalau kita guna duit itu
untuk bisnes atau hartanah, bukankah itu…
159
00:18:36,458 --> 00:18:37,708
Perlahankan suara.
160
00:18:37,791 --> 00:18:38,708
Maaf.
161
00:18:38,791 --> 00:18:40,208
Awak tolong atau sakiti dia?
162
00:18:40,291 --> 00:18:41,791
Tergamak awak cakap begitu.
163
00:18:43,791 --> 00:18:45,541
Ini urusan awak?
164
00:18:46,958 --> 00:18:48,250
Kenapa bukan?
165
00:18:48,333 --> 00:18:49,708
Saya pun derma duit
166
00:18:49,791 --> 00:18:52,375
untuk bawa Jin Jin balik,
bukan untuk awak beli hartanah.
167
00:18:52,458 --> 00:18:55,083
Saya merancang untuk masa depan Hui-chun.
168
00:18:55,166 --> 00:18:57,041
Apa dia nak buat kalau duit dah habis?
169
00:18:57,125 --> 00:18:59,125
Atau awak masih tuntut pampasan?
170
00:18:59,208 --> 00:19:01,041
Itu mustahil, okey?
171
00:19:01,125 --> 00:19:03,250
- I-chen kata ada peluang.
- I-chen lagi.
172
00:19:03,333 --> 00:19:04,375
Awak menang kes ini?
173
00:19:04,458 --> 00:19:06,541
Dia takan dihukum mati.
Macam mana nak bayar?
174
00:19:06,625 --> 00:19:07,750
Ia tak semudah itu.
175
00:19:07,833 --> 00:19:10,208
Jadi, lebih mudah bunuh anak sendiri?
176
00:19:15,416 --> 00:19:17,541
Saya kata hentikan rawatan,
177
00:19:17,625 --> 00:19:19,208
bukan membunuhnya.
178
00:19:20,083 --> 00:19:21,375
Awak merepeklah.
179
00:19:45,583 --> 00:19:46,875
Awak okey?
180
00:19:46,958 --> 00:19:48,041
Saya okey.
181
00:19:48,625 --> 00:19:49,875
Saya tak faham.
182
00:19:49,958 --> 00:19:52,208
Kenapa awak tak ceraikan dia lagi?
183
00:19:52,708 --> 00:19:55,125
Sekurang-kurangnya dia masih sara kami.
184
00:19:55,750 --> 00:19:58,083
Ayuh. Kita hantar bagasi awak dulu.
185
00:19:58,958 --> 00:19:59,958
Hei.
186
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Tengok.
187
00:20:04,791 --> 00:20:06,458
Chang I-ting muat naik ini.
188
00:20:09,625 --> 00:20:10,958
Icon.
189
00:20:11,041 --> 00:20:13,083
Dia sepatutnya masih ada di sana.
190
00:20:18,708 --> 00:20:19,708
HANTARAN
191
00:20:23,458 --> 00:20:25,875
Tempat ini besar.
Macam mana nak cari dia?
192
00:20:27,041 --> 00:20:29,416
Dia mesti dia ambil gambar di sini tadi.
193
00:20:33,000 --> 00:20:34,125
Hei, tengok.
194
00:20:34,666 --> 00:20:35,916
Gambar baru.
195
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
Hei.
196
00:21:42,000 --> 00:21:45,125
Anaknya akan mati esok
dan dia rasa nak membeli-belah.
197
00:21:48,125 --> 00:21:50,166
Awak lihat apa yang saya hantar?
198
00:21:50,875 --> 00:21:54,541
- Ya, jadi?
- Keluarga Chang Shih-kai sangat kaya.
199
00:21:54,625 --> 00:21:56,958
Tapi dia tiada aset untuk bayar pampasan.
200
00:21:57,041 --> 00:21:59,083
- Pelik, bukan?
- Ya.
201
00:21:59,166 --> 00:22:02,916
Pampasan tak cukup tampung
barang mereka beli di kedai hari ini.
202
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Chang Shih-kai dan keluarganya terpisah.
203
00:22:05,083 --> 00:22:07,375
Mahkamah pernah periksa asetnya.
204
00:22:07,458 --> 00:22:10,291
Dia tak ada apa-apa yang boleh dirampas.
205
00:22:10,375 --> 00:22:12,000
Tentu dia dah pindahkannya.
206
00:22:12,083 --> 00:22:13,916
Undang-undang perlukan bukti.
207
00:22:14,000 --> 00:22:15,708
Jadi, carilah bukti.
208
00:22:15,791 --> 00:22:18,583
Kami akan mohon penguatkuasaan
daripada mahkamah lagi.
209
00:22:18,666 --> 00:22:21,083
Apa kita patut buat sekarang, I-chen?
210
00:22:23,000 --> 00:22:24,916
Kamu rasa saya tak siasat?
211
00:22:25,500 --> 00:22:29,916
Tiada bukti pemindahan wang terus
antara Chang dan keluarganya.
212
00:22:30,000 --> 00:22:32,166
Selalunya ada pembahagian kerja yang jelas
213
00:22:32,250 --> 00:22:36,166
dalam penipuan telekomunikasi
dengan pelaburan wang haram,
214
00:22:36,250 --> 00:22:38,000
malah melibatkan modal luar negara.
215
00:22:38,083 --> 00:22:40,166
Periksa aliran modalnya
216
00:22:40,250 --> 00:22:43,458
dan bawa bukti
ke mahkamah akan ambil masa yang lama.
217
00:22:43,541 --> 00:22:45,708
Berapa kali saya kena cakap?
218
00:22:45,791 --> 00:22:48,375
Jadi awak dah lama tahu
dia mampu bayar pampasan?
219
00:22:48,458 --> 00:22:50,916
Ya. Sebab itu
saya nasihatkan kamu agar berhenti.
220
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
Bukannya saya tak nak tolong,
221
00:23:00,875 --> 00:23:02,250
cuma…
222
00:23:02,333 --> 00:23:05,625
kamu belum jelaskan bil
untuk tiga, empat bulan.
223
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Firma tak puas hati dengan saya sekarang.
224
00:23:08,500 --> 00:23:10,791
Jika mohon penguatkuasaan mahkamah
225
00:23:11,375 --> 00:23:12,916
akan tambah yuran guaman.
226
00:23:13,500 --> 00:23:15,708
Bukannya murah.
Saya tak boleh tolong lagi.
227
00:23:15,791 --> 00:23:18,083
Awak takut kami tak mampu bayar awak?
228
00:23:20,000 --> 00:23:21,250
Mesyuarat dah nak mula.
229
00:23:22,333 --> 00:23:26,458
Berapa lama Chang dipenjara
selepas dihantar pulang ke Taiwan?
230
00:23:26,541 --> 00:23:30,125
Siapa yang dapat tahu dia ditangkap
di luar negara dan failkan kes pembunuhan?
231
00:23:30,208 --> 00:23:33,416
Siapa yang bertahun-tahun
bercakap dengan peguam tempatan,
232
00:23:33,500 --> 00:23:34,958
bekerjasama dengan informan?
233
00:23:35,041 --> 00:23:36,375
Saya.
234
00:23:36,458 --> 00:23:38,166
Kamu fikir usaha tak cukup
235
00:23:38,250 --> 00:23:39,916
untuk Chang terima hukumannya?
236
00:23:40,000 --> 00:23:41,500
Tidak, I-chen…
237
00:23:41,583 --> 00:23:42,791
Bukan itu maksud kami.
238
00:23:42,875 --> 00:23:44,666
Kami tahu awak dah banyak bantu.
239
00:23:44,750 --> 00:23:47,041
Chang Shih-kai akan dihukum mati esok.
240
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
Melainkan dia mengaku
aset ibunya berkait dengannya,
241
00:23:50,166 --> 00:23:52,166
awak takkan dapat pampasan.
242
00:23:53,875 --> 00:23:56,708
Saya faham kamu berbelah bagi.
243
00:23:56,791 --> 00:23:59,125
Saya cuba beri nasihat profesional.
244
00:24:01,000 --> 00:24:02,041
Percayalah.
245
00:24:02,541 --> 00:24:04,125
Saya berpihak kepada kamu.
246
00:24:04,208 --> 00:24:05,833
Ya, sudah tentu. Jadi…
247
00:24:05,916 --> 00:24:07,500
Maaf, saya ada mesyuarat.
248
00:24:17,250 --> 00:24:19,125
Dia takkan datang esok.
249
00:24:19,208 --> 00:24:21,125
Dia kata dia di pihak kita.
250
00:24:22,833 --> 00:24:24,541
Saya faham.
251
00:24:24,625 --> 00:24:26,166
Dia berbeza daripada kita.
252
00:24:28,000 --> 00:24:29,791
Jika saya jadi dia,
253
00:24:30,291 --> 00:24:33,250
saya pun mungkin tak nak berdepan
dengan semua ini.
254
00:24:52,125 --> 00:24:53,125
Pong.
255
00:24:56,000 --> 00:24:57,041
Pong.
256
00:24:58,875 --> 00:25:00,875
Pong, saya dah balik.
257
00:25:00,958 --> 00:25:02,208
Hei, hei.
258
00:25:02,291 --> 00:25:03,708
Maaf, saya lambat.
259
00:25:03,791 --> 00:25:06,041
Tak apa. Kami tak sibuk hari ini.
260
00:25:06,125 --> 00:25:07,833
Tak ramai pelanggan.
261
00:25:11,166 --> 00:25:12,666
Mana suami awak?
262
00:25:12,750 --> 00:25:16,958
Dia kata katil terlalu kecil,
jadi dia menginap di hotel berdekatan.
263
00:25:18,541 --> 00:25:21,125
Hei, Hui-chun.
264
00:25:21,208 --> 00:25:22,500
Maaf.
265
00:25:23,666 --> 00:25:24,708
Pintu.
266
00:25:24,791 --> 00:25:26,041
Pintu terkunci.
267
00:25:30,083 --> 00:25:31,625
Jangan tutup pintu.
268
00:25:31,708 --> 00:25:33,375
Simpan di luar.
269
00:25:33,458 --> 00:25:36,083
- Sejuk, awak akan mati di dalam.
- Maaf.
270
00:25:36,916 --> 00:25:38,750
Maaf, biar saya uruskannya.
271
00:25:38,833 --> 00:25:39,833
Saya buat nanti.
272
00:25:39,916 --> 00:25:41,333
Balik ke kedai awak.
273
00:25:41,833 --> 00:25:43,125
Terima kasih.
274
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Nak saya tolong?
275
00:25:45,791 --> 00:25:46,916
- Tak apa.
- Okey?
276
00:25:47,000 --> 00:25:48,041
Hei, Pong.
277
00:25:49,583 --> 00:25:50,916
Pergi.
278
00:25:52,125 --> 00:25:53,291
Jumpa nanti.
279
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
Dia selalu tolong?
280
00:26:02,583 --> 00:26:03,791
Mujur ada dia.
281
00:26:03,875 --> 00:26:05,875
Kalau tak, kena asyik ulang alik.
282
00:26:05,958 --> 00:26:06,791
Betul.
283
00:26:06,875 --> 00:26:07,875
Ayuh.
284
00:26:17,125 --> 00:26:18,166
Tiga minit.
285
00:26:19,041 --> 00:26:20,041
Tiga minit?
286
00:26:20,125 --> 00:26:23,958
Bukankah kita setuju sepuluh minit.
Sekarang tiga minit pula.
287
00:26:24,041 --> 00:26:26,625
Dia dihukum mati.
288
00:26:26,708 --> 00:26:29,416
Kalau hal ini terdedah, habislah saya.
289
00:26:33,583 --> 00:26:34,583
Beginilah.
290
00:26:35,750 --> 00:26:39,291
Saya akan tambah duit.
Beri kami lima minit. Okey?
291
00:26:45,166 --> 00:26:46,208
Lima minit.
292
00:26:47,916 --> 00:26:48,916
Lima minit.
293
00:26:52,416 --> 00:26:53,916
Itu saja yang saya dapat.
294
00:26:55,166 --> 00:26:56,166
Biarlah.
295
00:27:03,833 --> 00:27:07,666
Hari Chang Shih-kai dihukum mati.
Ramai keluarga mangsa dah tiba.
296
00:27:07,750 --> 00:27:10,375
Mari lihat bagaimana perasaan mereka.
297
00:27:10,458 --> 00:27:14,583
Mereka dah tunggu setahun
untuk keadilan yang tertangguh ini.
298
00:27:14,666 --> 00:27:16,916
Itu Wang Hui-chun dan Chao Ching.
299
00:27:17,000 --> 00:27:18,791
Boleh awak beritahu kami…
300
00:27:24,125 --> 00:27:25,375
Apa maksud…
301
00:27:27,000 --> 00:27:29,333
Apa kesannya kepada perkahwinan awak?
302
00:30:02,958 --> 00:30:04,416
Itu saja?
303
00:30:21,375 --> 00:30:22,541
Saya keluar dulu.
304
00:30:38,125 --> 00:30:39,791
Ketika kami jumpa dia,
305
00:30:40,291 --> 00:30:42,333
dia terkurung di dalam sangkar.
306
00:30:42,833 --> 00:30:44,500
Tiada tanda dia masih hidup.
307
00:30:45,375 --> 00:30:48,791
Seluruh badannya cedera,
308
00:30:49,416 --> 00:30:52,083
akibat diseksa dengan kejam.
309
00:30:52,583 --> 00:30:55,458
Kejutan elektrik,
dipukul oleh objek keras,
310
00:30:55,541 --> 00:30:56,875
disebat.
311
00:30:57,541 --> 00:30:59,791
Tapi ini bukan kecederaan maut.
312
00:30:59,875 --> 00:31:01,500
Menurut penemuan awal,
313
00:31:01,583 --> 00:31:03,541
dia mati akibat kejutan septik.
314
00:31:04,416 --> 00:31:06,958
Ulser kulit yang teruk
pada bahagian bawah badannya
315
00:31:07,041 --> 00:31:09,625
akibat tenggelamkan
untuk tempoh yang lama.
316
00:31:11,291 --> 00:31:12,291
Juga,
317
00:31:12,666 --> 00:31:13,875
alat sulitnya
318
00:31:14,666 --> 00:31:16,291
menunjukkan tanda-tanda laserasi.
319
00:31:45,833 --> 00:31:47,291
Dia diseksa sampai mati?
320
00:31:48,541 --> 00:31:49,916
Boleh dikatakan begitu.
321
00:32:15,791 --> 00:32:18,000
Dia sangat takut. Tak buka mulut.
322
00:32:19,083 --> 00:32:22,041
Cik Chao, sila duduk. Awak seterusnya.
323
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
Kenapa awak datang ke Benkha?
324
00:32:36,583 --> 00:32:38,041
Untuk melancong.
325
00:32:42,208 --> 00:32:44,375
Berdiri. Ambil tisu.
326
00:32:45,750 --> 00:32:48,750
Mak ada di sini. Semuanya okey.
327
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Mari.
328
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
An Chi, dengar sini.
329
00:32:55,541 --> 00:32:57,208
Tak apa. Jom ke kereta.
330
00:32:57,291 --> 00:32:58,500
Bawa dia ke sana.
331
00:33:01,333 --> 00:33:05,125
Maaf, anak saya tak boleh beri keterangan
melihatkan keadaan dia.
332
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
Kita cuba lagi lain kali.
333
00:33:07,916 --> 00:33:09,291
Saya seorang peguam.
334
00:33:10,583 --> 00:33:12,291
Saya pun boleh tolong.
335
00:33:13,625 --> 00:33:17,000
- Baiklah, ayuh beri kenyataan.
- Okey.
336
00:33:17,791 --> 00:33:18,875
Ini ibu dia.
337
00:33:22,916 --> 00:33:27,041
Cik Chao, awak boleh jumpa saya
jika ada soalan berkaitan perundangan.
338
00:33:27,125 --> 00:33:28,541
Saya akan cuba membantu.
339
00:33:29,666 --> 00:33:31,125
Situasi kita sama.
340
00:33:31,958 --> 00:33:33,041
Saya simpati.
341
00:33:36,125 --> 00:33:37,208
Silakan duduk.
342
00:33:39,166 --> 00:33:40,958
- Boleh berbahasa Inggeris?
- Ya.
343
00:33:41,041 --> 00:33:42,500
Dia faham Bahasa Inggeris.
344
00:33:46,291 --> 00:33:47,666
Cik Chao,
345
00:33:47,750 --> 00:33:50,958
kami jumpa video
penyiksaan tebusan di tempat kejadian.
346
00:33:51,041 --> 00:33:52,083
Tolong ikut saya
347
00:33:52,166 --> 00:33:54,666
dan lihat jika anak awak ada di dalamnya.
348
00:33:56,625 --> 00:33:57,791
Cik Chao.
349
00:33:58,833 --> 00:34:02,625
Mengenal pasti mangsa
dalam video sangat penting.
350
00:34:02,708 --> 00:34:05,625
Ia akan beri kesan
kepada perbicaraan seterusnya.
351
00:34:06,791 --> 00:34:07,833
Cik Chao.
352
00:34:08,625 --> 00:34:10,000
Awak dengar tak?
353
00:34:10,083 --> 00:34:11,625
Boleh saya buat untuk dia?
354
00:34:12,208 --> 00:34:13,541
Cik Chao.
355
00:34:28,000 --> 00:34:31,041
Hei, bedebah.
356
00:34:33,083 --> 00:34:35,416
Bangun.
357
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
Nak lari lagi?
358
00:34:39,250 --> 00:34:40,583
Tidak.
359
00:34:40,666 --> 00:34:42,416
- Tidak?
- Tidak.
360
00:34:42,500 --> 00:34:43,666
Awak pasti?
361
00:34:45,458 --> 00:34:46,541
Beritahu mak awak.
362
00:34:48,083 --> 00:34:49,708
Cepatlah cakap.
363
00:34:50,583 --> 00:34:54,125
Mak, datanglah selamatkan saya.
364
00:34:54,625 --> 00:34:58,083
Mak, selamatkan saya.
365
00:35:00,625 --> 00:35:01,708
Cakap sekarang.
366
00:35:02,208 --> 00:35:03,500
Mak.
367
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Cukuplah.
368
00:35:05,125 --> 00:35:06,125
Selamatkan saya.
369
00:35:21,750 --> 00:35:23,375
Itu Hsin-yi.
370
00:35:39,500 --> 00:35:43,208
Apa perasaan awak selepas melihat
pelaksanaan hukuman bunuh itu?
371
00:35:43,291 --> 00:35:44,583
Awak rasa lega?
372
00:35:44,666 --> 00:35:46,916
Boleh komen?
373
00:35:47,000 --> 00:35:48,833
Apa yang berlaku?
374
00:35:49,416 --> 00:35:52,833
Sebagai ibu mangsa,
awak rasa hukuman itu setimpal?
375
00:35:59,500 --> 00:36:01,583
Hukuman yang setimpal?
376
00:36:02,166 --> 00:36:04,291
Dia buat banyak perkara kejam
kepada anak saya.
377
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
Hukuman yang setimpal?
378
00:36:06,000 --> 00:36:07,583
Ini hukuman yang awak mahu?
379
00:36:07,666 --> 00:36:09,625
Awak rasa ia wajar?
380
00:36:09,708 --> 00:36:11,416
Awak ada anak perempuan?
381
00:36:12,083 --> 00:36:16,375
Tahu tak anak saya sangat terseksa
sebelum dia mati?
382
00:36:17,250 --> 00:36:18,500
Jadi awak rasa…
383
00:36:24,208 --> 00:36:26,583
Cik Chao, saya Hsu Yung dari Super News.
384
00:36:26,666 --> 00:36:29,625
Saya tulis artikel
tentang mangsa penipuan Asia Tenggara.
385
00:36:29,708 --> 00:36:33,375
Awak mungkin tak nak bercakap sekarang,
tapi hubungi saya jika awak berminat.
386
00:36:33,458 --> 00:36:34,666
Jangan lepaskan dia.
387
00:36:35,958 --> 00:36:37,041
Terus berhubung.
388
00:36:37,625 --> 00:36:39,916
Boleh beri komen?
389
00:36:59,166 --> 00:37:01,000
Bila awak nak balik ke Taipei?
390
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
Esok.
391
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Kenapa?
392
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Penjaga Jin Jin kata
dia nak berhenti kerja.
393
00:37:24,375 --> 00:37:25,875
Dia takkan datang esok.
394
00:37:27,208 --> 00:37:29,166
Awak boleh cari pengganti?
395
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Ia tak semudah itu.
396
00:37:32,291 --> 00:37:34,541
Dengan keadaan Jin Jin sekarang,
397
00:37:34,625 --> 00:37:36,666
penjaga sama ada menolak kerja itu
398
00:37:36,750 --> 00:37:39,291
atau naikkan harga.
399
00:37:42,125 --> 00:37:44,583
Lagipun, si bangsat itu dah mati.
400
00:37:45,208 --> 00:37:48,125
Saya mungkin takkan dapat pampasan.
401
00:37:51,583 --> 00:37:53,083
Apa awak nak buat?
402
00:37:55,250 --> 00:37:57,041
Tengok keadaan.
403
00:38:00,083 --> 00:38:01,250
Kamu suka?
404
00:38:01,791 --> 00:38:02,833
Selamat datang.
405
00:38:03,333 --> 00:38:05,041
Kita tak ada tempat nak dituju.
406
00:38:05,125 --> 00:38:06,125
Nak minum?
407
00:38:06,625 --> 00:38:08,333
- Nampak serabut.
- Selamat datang.
408
00:38:08,416 --> 00:38:10,041
Mari kita balik.
409
00:38:10,125 --> 00:38:11,125
Jangan risau.
410
00:38:11,166 --> 00:38:14,250
Cuma orang Cina
akan menipu orang Cina di Asia Tenggara.
411
00:38:15,291 --> 00:38:16,291
Berseronoklah.
412
00:38:51,458 --> 00:38:52,625
Kita duduk di luar?
413
00:39:19,833 --> 00:39:21,041
Beritahu saya.
414
00:39:21,625 --> 00:39:24,083
Keluarga Chang Shih-kai memang
415
00:39:24,666 --> 00:39:27,166
tak tahu tentang penipuan di sini?
416
00:39:27,250 --> 00:39:29,166
Mereka tak terlibat langsung?
417
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
Kalau terlibat pun?
418
00:39:31,250 --> 00:39:32,333
Dia dah mati.
419
00:39:32,416 --> 00:39:34,416
Kita pun tak ada bukti.
420
00:39:38,625 --> 00:39:40,041
Saya fikir
421
00:39:41,125 --> 00:39:42,708
semuanya akan berakhir
422
00:39:43,541 --> 00:39:45,000
selepas kematiannya
423
00:39:46,000 --> 00:39:48,083
dan kita boleh mulakan hidup baru.
424
00:39:49,625 --> 00:39:51,333
Tapi sekarang,
425
00:39:52,166 --> 00:39:54,333
saya tak rasa bebas langsung.
426
00:39:56,750 --> 00:39:58,291
Bagaimana dia boleh
427
00:39:59,875 --> 00:40:02,083
mati dengan begitu bermaruah?
428
00:40:20,250 --> 00:40:21,375
Bangun.
429
00:40:22,000 --> 00:40:23,708
Bangun.
430
00:40:33,916 --> 00:40:35,000
Nak lari lagi?
431
00:40:37,333 --> 00:40:38,500
Tidak.
432
00:40:39,041 --> 00:40:40,875
- Tidak?
- Tidak.
433
00:40:40,958 --> 00:40:42,375
Awak pasti?
434
00:40:45,291 --> 00:40:46,916
Cepatlah cakap.
435
00:40:47,750 --> 00:40:51,333
Mak, datanglah selamatkan saya.
436
00:40:51,833 --> 00:40:52,958
Mak.
437
00:40:53,458 --> 00:40:55,416
Selamatkan saya.
438
00:40:56,666 --> 00:40:58,875
Kenapa awak rakam saya? Rakam dia.
439
00:41:03,083 --> 00:41:04,416
Dekat lagi.
440
00:41:16,000 --> 00:41:17,125
Ibu Hsin-yi,
441
00:41:17,708 --> 00:41:18,958
sediakan duit.
442
00:41:19,958 --> 00:41:21,541
Saya akan rakam lebih banyak lagi.
443
00:41:33,875 --> 00:41:35,666
Kenapa awak bunuh Hsin-yi?
444
00:41:36,625 --> 00:41:38,375
Dia paling banyak diseksa.
445
00:41:39,500 --> 00:41:41,041
Kenapa awak sasarkan dia?
446
00:41:47,041 --> 00:41:48,416
Cakap!
447
00:41:51,875 --> 00:41:55,708
Berbanding perbuatan dia
kepada Hsin-yi-i dan Jin Jin,
448
00:41:57,583 --> 00:41:59,250
kematian dia sangat mudah.
449
00:42:00,291 --> 00:42:03,333
Kamu jumpa Hsin-yi
terkurung di dalam sangkar
450
00:42:05,166 --> 00:42:08,041
dengan kecederaan di seluruh badan
451
00:42:09,125 --> 00:42:13,875
akibat kejutan elektrik,
dipukul dengan objek keras dan disebat.
452
00:42:14,583 --> 00:42:18,208
Alat sulitnya
menunjukkan tanda-tanda laserasi.
453
00:43:00,166 --> 00:43:02,000
Awak habiskan banyak duit
454
00:43:03,041 --> 00:43:04,833
untuk tanya saya soalan ini?
455
00:43:10,625 --> 00:43:11,791
Saya rasa,
456
00:43:14,333 --> 00:43:16,208
memandangkan dia dah mati,
457
00:43:17,541 --> 00:43:19,875
apa kata simpan duit
untuk mereka yang masih hidup?
458
00:43:22,916 --> 00:43:26,458
Kenapa saya rasa hukuman mati itu
seperti bukan satu hukuman
459
00:43:27,291 --> 00:43:28,625
untuk Chang Shih-kai,
460
00:43:29,416 --> 00:43:30,833
tapi satu ganjaran?
461
00:43:32,375 --> 00:43:34,333
Awak fikir semuanya akan berakhir
462
00:43:35,458 --> 00:43:37,208
selepas kematian awak?
463
00:43:38,958 --> 00:43:40,125
Tidak.
464
00:43:40,916 --> 00:43:43,750
Kami akan pastikan keluarga merana
akibat perbuatan awak.
465
00:43:51,166 --> 00:43:52,875
Kita boleh hidupkan dia semula.
466
00:43:55,666 --> 00:43:58,125
Jika apa yang berlaku beberapa
tahun lalu benar…
467
00:44:01,625 --> 00:44:03,833
kita boleh hidupkan
Chang Shih-kai tujuh hari.
468
00:44:06,833 --> 00:44:09,250
Kita guna tujuh hari
469
00:44:09,333 --> 00:44:11,041
untuk menegakkan keadilan.
470
00:44:20,875 --> 00:44:23,083
Hutang darah dibayar darah.
471
00:44:23,666 --> 00:44:25,333
Hutang nyawa dibayar nyawa.
472
00:49:28,375 --> 00:49:33,375
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin
31963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.