All language subtitles for The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,040
.لم يأتِ أحد من تلك الفرقة
2
00:00:06,170 --> 00:00:07,790
...ذهبوا إلى السرداب الملكي
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,960
ولم يعودوا في الوقت المناسب
.لحضور حفل التخرّج
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,880
.لا شكّ أن أمرًا ما قد حدث
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,130
كان تهوّرًا منهم محاولة تحطيم
،الرقم القياسي للطوابق المطهّرة
6
00:00:15,250 --> 00:00:16,920
.مهما بلغت براعتهم
7
00:00:19,960 --> 00:00:25,580
"روزا أراتيا"
.لقد أقلقني هؤلاء الأطفال المثيرون للمتاعب
8
00:00:27,330 --> 00:00:29,880
الطابق 68؟ حقًا؟
9
00:00:30,250 --> 00:00:33,040
الرقم السابق هو الطابق 37، صحيح؟
10
00:00:33,170 --> 00:00:35,460
!تجاوزوه بفارق شاسع
11
00:00:35,580 --> 00:00:38,420
حتى أنهم طهّروا الطابق
!الذي به زعيم الهيدرا
12
00:00:38,540 --> 00:00:41,040
!مذهل! هذا مبهر حقًا
13
00:00:44,540 --> 00:00:46,290
.المرتبة الرابعة في الصفّ، أورنيست رين
14
00:00:46,420 --> 00:00:47,630
.شكرًا لك
15
00:00:47,750 --> 00:00:50,790
.المرتبة الثالثة، كراسيا أنيروزي
16
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
.شكرًا لك
17
00:00:52,330 --> 00:00:55,080
.المرتبة الثانية، يورها أيسينز
18
00:00:55,210 --> 00:00:56,920
!شكرًا لك
19
00:00:57,040 --> 00:01:00,130
.والأول على الدفعة، أليك يغريت
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,040
!شكرًا لك يا روزا-تشان
21
00:01:02,960 --> 00:01:04,580
!"لا تضف "تشان
22
00:01:04,710 --> 00:01:06,710
!شكرًا لك يا روزا-تشان
23
00:01:09,080 --> 00:01:11,830
!طلبتُ منكم ألا تفعلوا ذلك
24
00:01:11,960 --> 00:01:14,290
!نعتذر يا روزا-تشان
25
00:01:15,080 --> 00:01:17,380
!توقفوا
26
00:01:27,830 --> 00:01:30,170
.سأصبح ساحر بلاط
27
00:01:32,960 --> 00:01:35,130
.كان والدي معارضًا لذلك
28
00:01:35,250 --> 00:01:36,880
...لكن
29
00:01:40,380 --> 00:01:43,130
.يُدفع لسحرة البلاط بسخاء
30
00:01:43,790 --> 00:01:47,750
.أريده أن يسترخي لمرة في حياته
31
00:01:47,880 --> 00:01:52,290
.لقد ربّاني بمفرده بعد وفاة أمي
32
00:01:52,420 --> 00:01:53,420
...و
33
00:01:58,170 --> 00:02:01,540
في بادئ الأمر، اعتقدتُ أن بوسعنا
،أن نصبح جميعًا مغامرين
34
00:02:01,670 --> 00:02:05,830
.لكن ذلك نقيض الدخل المستقرّ
35
00:02:08,170 --> 00:02:12,130
إن انضممت لنا يا أليك فسنكون أفضل فرقة
36
00:02:12,250 --> 00:02:16,630
مكونة من أعظم أربعة عباقرة
.عرفتهم الأكاديمية
37
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
تعتبر نفسك عبقريًا؟
38
00:02:19,630 --> 00:02:20,630
!اخرسي
39
00:02:20,750 --> 00:02:23,880
كنتُ لأكون الأول على الدفعة
!في أيّ سنة أخرى
40
00:02:24,210 --> 00:02:27,130
حقًا؟ لن تكون الرابع؟
41
00:02:28,000 --> 00:02:30,380
!سأبرحك ضربًا يومًا ما
42
00:02:30,500 --> 00:02:34,080
...لكن تذكر هذا على الأقل يا أليك
43
00:02:34,710 --> 00:02:36,830
...مغامرون وساحر بلاط
44
00:02:37,380 --> 00:02:39,920
،قد نسير على طرق مختلفة اليوم
45
00:02:40,040 --> 00:02:42,670
،لكن يومًا ما، بعد أن ننجز أمرًا عظيمًا
46
00:02:42,790 --> 00:02:44,830
!سنأتي لضمّك
47
00:02:51,250 --> 00:02:55,790
.لذا تواصل معنا إن وقعت في ورطة
48
00:02:55,920 --> 00:02:58,380
.ويومًا ما، سنشكّل فرقة معًا
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,960
.نعم، لنشكّل فرقة مجددًا يومًا ما
50
00:03:06,080 --> 00:03:08,580
...لا أدري متى سيحين ذلك اليوم، لكن
51
00:03:09,330 --> 00:03:10,380
.نعم
52
00:03:12,000 --> 00:03:13,460
.هذا وعد
53
00:03:13,580 --> 00:03:15,580
.ستستمرّ أسطورتنا يومًا ما
54
00:03:15,710 --> 00:03:16,880
!إنه وعد
55
00:03:19,960 --> 00:03:22,040
!نعم، إنه وعد
56
00:04:53,920 --> 00:04:55,130
!بصحّتك
57
00:04:55,250 --> 00:04:56,880
!والآن، كُل واشرب
58
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
!هذا حفل الترحيب بك
59
00:05:00,130 --> 00:05:01,670
.مزاجك جيد يا يورها
60
00:05:01,790 --> 00:05:03,500
!بالطبع
61
00:05:10,330 --> 00:05:13,040
!لا، مزاجي متعكّر
62
00:05:14,130 --> 00:05:20,540
كادت تعويذة النار الأخيرة
!تحوّلي أنا والدودة إلى دجاج مشويّ
63
00:05:20,670 --> 00:05:22,880
...لا، توقعت أنكِ ستكونين على ما يرام
64
00:05:22,960 --> 00:05:26,330
!نعم، لكن عليك أن تمعن التفكير
65
00:05:27,170 --> 00:05:29,380
!مهلًا، دجاج مشويّ
66
00:05:29,670 --> 00:05:32,880
...بل أقرب إلى دودة مشوية
67
00:05:38,170 --> 00:05:40,580
.لا تزال غير قادرة على تحمّل الكحول
68
00:05:47,630 --> 00:05:49,210
.يا للطفك
69
00:05:50,880 --> 00:05:54,330
أتعتقد أن مغامري فيزيل يتصرّفون هكذا؟
70
00:05:57,330 --> 00:05:59,210
أيها السيد اليافع الوسيم؟
71
00:06:02,710 --> 00:06:05,540
.تصرّفك سيئ أيها الفتى الجديد
72
00:06:05,670 --> 00:06:07,420
!دعني أعلّمك بعض الأدب
73
00:06:14,710 --> 00:06:16,040
درع؟
74
00:06:18,290 --> 00:06:22,040
.نظرت إليّ أخيرًا إذًا يا أليك يغريت
75
00:06:23,330 --> 00:06:25,830
.سمعتُ أنك ساحر بلاط في غالدانا
76
00:06:25,960 --> 00:06:29,330
ما الذي يفعله ساحر من النخبة مثلك
في مكان هذا كمغامر؟
77
00:06:30,960 --> 00:06:32,080
تصريح؟
78
00:06:32,380 --> 00:06:35,830
عربون اعتذاري على تبليلك بالخمر؟
79
00:06:35,960 --> 00:06:38,000
.هناك شرط واحد فقط
80
00:06:38,130 --> 00:06:39,130
ما هو؟
81
00:06:40,630 --> 00:06:42,040
.السحر
82
00:06:42,170 --> 00:06:43,830
.أرني سحرك
83
00:06:44,380 --> 00:06:46,080
من أنت؟
84
00:06:46,960 --> 00:06:49,330
زعيم النقابة؟
85
00:06:49,920 --> 00:06:54,080
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت؟ زعيم النقابة؟ -
86
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
.تعالَ معي
87
00:06:57,670 --> 00:07:00,790
!مرحبًا بك في الحلبة السفلية
88
00:07:01,250 --> 00:07:05,170
.هذا ما أطلق عليها
89
00:07:05,290 --> 00:07:08,710
نستخدمها عادةً لاختبار الفرق
.التي تريد رفع رتبها
90
00:07:08,830 --> 00:07:11,500
هذا اختبار مهارة إذًا؟
91
00:07:12,000 --> 00:07:13,710
.القواعد بسيطة
92
00:07:13,830 --> 00:07:16,630
.عليك أن تُبهرني بسحرك
93
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
!الآن؟ هذا جنون
94
00:07:20,130 --> 00:07:21,670
.لا بأس
95
00:07:21,790 --> 00:07:23,380
.لم تنفد طاقتي السحرية بعد
96
00:07:23,500 --> 00:07:28,380
.وهذه فرصة مثالية لألحق بكم
97
00:07:29,580 --> 00:07:33,130
.صحيح، لا داعي لتضييع الوقت هنا
98
00:07:36,710 --> 00:07:38,630
.دعني أقدّم نفسي بطريقة ملائمة
99
00:07:39,040 --> 00:07:43,250
"ليفييل ستانز"
.أنا زعيم نقابة مغامري فيزيل، ليفييل ستانز -
100
00:07:43,750 --> 00:07:46,380
.هذا الاسم... سمعته من قبل
101
00:07:46,500 --> 00:07:50,540
الساحر القوي الذي قاد فرقة من الرتبة "إس"، صحيح؟
102
00:07:51,540 --> 00:07:53,040
.كان هذا منذ زمن طويل
103
00:07:58,920 --> 00:08:00,250
!ثاندربولت
104
00:08:04,130 --> 00:08:05,630
!السيل
105
00:08:08,420 --> 00:08:09,880
.يملك الأفضلية في المدى البعيد
106
00:08:12,330 --> 00:08:14,170
...تعويذة تعزيز
107
00:08:15,290 --> 00:08:17,630
!جيت بوستر
108
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
!إنه سريع
109
00:08:31,790 --> 00:08:32,790
!أليك
110
00:08:34,960 --> 00:08:36,330
.لست سيئًا
111
00:08:36,460 --> 00:08:38,460
...تلك السرعة والقوة
112
00:08:38,580 --> 00:08:40,750
!"أرى أنك كنتَ مغامرًا من الرتبة "إس
113
00:08:41,210 --> 00:08:44,710
والآن، كيف أتفادى تلك الهجمة؟
114
00:08:47,710 --> 00:08:48,750
ماذا؟
115
00:08:48,880 --> 00:08:52,790
...لا شيء. كنتُ أفكر في أنها أصبحت عادةً لديّ
116
00:08:53,380 --> 00:08:56,750
.التفكير كساحر بلاط يركّز على الدعم
117
00:08:57,540 --> 00:09:01,080
.لم أعد مقيّدًا بتلك القوانين
118
00:09:01,210 --> 00:09:02,500
.لن أتردّد
119
00:09:02,960 --> 00:09:04,500
!عظيم. هلمّ إليّ
120
00:09:05,170 --> 00:09:06,170
!السيف السحري
121
00:09:10,000 --> 00:09:12,080
!أولًا الدرع والآن السيف
122
00:09:12,210 --> 00:09:13,380
.هلمّ إليّ
123
00:09:17,330 --> 00:09:18,380
!السيل
124
00:09:23,330 --> 00:09:26,210
أتعتقد أنك قادر على صدّ قبضاتي بذلك؟
125
00:09:26,790 --> 00:09:28,750
.صحيح أن إيقافك سيكون صعبًا
126
00:09:28,880 --> 00:09:31,460
!لكنني أعلم من أين ستأتي الهجمة
127
00:09:32,630 --> 00:09:34,960
!جيت بوستر
128
00:09:35,290 --> 00:09:37,250
!وذلك هو المكان الذي سأستهدفه
129
00:09:39,290 --> 00:09:40,880
!ثاندربولت
130
00:09:50,250 --> 00:09:54,000
...تفوّقت على سحري في وقت وجيز
131
00:09:54,790 --> 00:09:57,920
.أرى لِم تغدق عليك يورها اليافعة بالثناء
132
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
...تقصد
133
00:10:01,460 --> 00:10:05,500
هذا ممتع، أليس كذلك يا أليك يغريت؟
134
00:10:07,630 --> 00:10:09,040
.دراغنيل
135
00:10:25,500 --> 00:10:27,920
!عدّتي الأثرية المفضّلة
136
00:10:28,040 --> 00:10:30,170
!لنلهو بجدّية الآن
137
00:10:30,290 --> 00:10:32,080
!جيت بوستر
138
00:10:35,540 --> 00:10:36,580
...الأرضية
139
00:10:36,710 --> 00:10:37,920
!يا لها من قوة
140
00:10:40,250 --> 00:10:41,830
.هذه طريقتي في إلقاء التحية
141
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
لن تستسلم، صحيح؟
142
00:10:44,080 --> 00:10:45,630
!سؤال سخيف
143
00:10:49,630 --> 00:10:51,290
!لن يفلح هذا
144
00:10:57,080 --> 00:10:59,000
ما الخطب؟
145
00:10:59,130 --> 00:11:02,210
!لن تنجح في هذا الاختبار بالهرب
146
00:11:03,580 --> 00:11:05,880
...القدرة الخاصة لتلك العدّة الأثرية
147
00:11:06,210 --> 00:11:08,420
!تملك تأثيرًا علاجيًا
148
00:11:09,330 --> 00:11:11,540
إذًا كلما طال هذا ساءت حظوظي؟
149
00:11:11,670 --> 00:11:15,330
!مستحيل! لن أسمح لك بالعلاج
150
00:11:18,630 --> 00:11:21,380
.لن يفلح هذا. حاول بجدّ أكبر
151
00:11:21,500 --> 00:11:23,170
!وإلا شفيتُ كليًا
152
00:11:23,290 --> 00:11:26,380
.حقًا؟ تبدو لي قلقًا جدًا
153
00:11:26,500 --> 00:11:28,830
لماذا تبتسم؟
154
00:11:35,290 --> 00:11:36,830
!استسلم
155
00:11:40,420 --> 00:11:42,540
!اسقط بسرعة
156
00:11:42,670 --> 00:11:43,670
!الدرع
157
00:11:45,670 --> 00:11:47,420
!أليك! الآن
158
00:11:47,790 --> 00:11:49,420
!هيّا
159
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
.سحقًا
160
00:12:08,130 --> 00:12:10,540
كيف يكون هذا اختبارًا؟
161
00:12:16,130 --> 00:12:18,540
...نفدت طاقتي السحرية
162
00:12:20,710 --> 00:12:21,750
!أليك
163
00:12:23,960 --> 00:12:25,710
.لقد بلغ حدوده
164
00:12:26,250 --> 00:12:27,830
.حُسم الأمر إذًا
165
00:12:27,960 --> 00:12:30,540
...أليك يغريت، هذا القتال
166
00:12:30,670 --> 00:12:32,420
.مهلًا، مهلًا، مهلًا
167
00:12:32,540 --> 00:12:34,380
.كنتُ أتساءل عن مكانكم
168
00:12:34,750 --> 00:12:37,460
.يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم دوني
169
00:12:37,880 --> 00:12:39,460
.توقف أيها العجوز
170
00:12:39,580 --> 00:12:41,170
.يبدو هذا مثيرًا للشفقة
171
00:12:41,290 --> 00:12:45,380
مغامر من الرتبة "إس" يستخدم
.أقوى تقنياته... انظر لحالك
172
00:12:45,670 --> 00:12:47,290
.اخرس
173
00:12:47,420 --> 00:12:49,830
.كنتُ سأعتبره ناجحًا على أيّ حال
174
00:12:49,960 --> 00:12:52,000
.لا اعتراض لديّ بعد هذا
175
00:12:52,130 --> 00:12:54,330
.خذ التصريح إن أردت
176
00:13:00,880 --> 00:13:02,710
.سمعته يا أليك
177
00:13:02,830 --> 00:13:05,290
.لقد فزت بهذا الرهان السخيف
178
00:13:05,960 --> 00:13:08,710
لا تستطيع سماعي، صحيح؟
179
00:13:11,210 --> 00:13:14,290
.سمعتُ أن أليك عانى كثيرًا في البلاط
180
00:13:14,630 --> 00:13:17,790
.نعم. لكنها قصة يطول سردها
181
00:13:20,170 --> 00:13:23,500
نفس هراء غالدانا المعتاد
واعتقادهم أنهم أفضل من الجميع؟
182
00:13:23,920 --> 00:13:27,710
يقول جميع أولئك الحمقى
.أن لا مكان للعاميين في البلاط
183
00:13:28,250 --> 00:13:32,040
.وأن كل ما يهم هو النسل والمكانة
184
00:13:32,170 --> 00:13:34,500
.سيقودني ذلك للجنون من أول يوم
185
00:13:35,710 --> 00:13:37,880
لذا أليس ذلك مذهلًا؟
186
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
.تحمّل ذلك لأربع سنوات
187
00:13:42,080 --> 00:13:44,420
لماذا تنظرين إليّ هكذا يا يورها؟
188
00:13:44,540 --> 00:13:46,080
!بدون سبب
189
00:13:46,210 --> 00:13:48,580
.كنتُ أفكر في أنّي أوافقك الرأي فحسب
190
00:13:48,710 --> 00:13:49,710
!اصمتي
191
00:13:49,830 --> 00:13:50,830
!ويحك
192
00:13:50,960 --> 00:13:52,000
!أيها الزعيم
193
00:13:52,130 --> 00:13:53,330
!مشكلة كبيرة
194
00:13:53,460 --> 00:13:54,830
ميشا؟ ما الخطب؟
195
00:13:54,960 --> 00:13:57,460
!يورها-سان! هناك مشكلة
196
00:13:57,580 --> 00:13:59,580
!أحتاج لزعيم النقابة
197
00:14:00,710 --> 00:14:02,460
!سأذهب للعمل
198
00:14:02,580 --> 00:14:05,040
!لا تلمسوا الخمر الذي على الرفوف
199
00:14:06,500 --> 00:14:07,960
.أتساءل عمّا يحدث
200
00:14:08,080 --> 00:14:09,380
.لا أدري
201
00:14:10,420 --> 00:14:12,630
.ربما شجار أو ما شابه
202
00:14:14,960 --> 00:14:20,420
.حسنًا، حان وقت سماع قصتك الطويلة تلك
203
00:14:24,290 --> 00:14:27,460
كان عليك مجالسة وليّ العهد؟
لم يستطع حمل سيف؟
204
00:14:27,580 --> 00:14:30,170
اضطرّ لحمل حقائبهم وتدبير المخزون؟
205
00:14:30,290 --> 00:14:32,710
ولم يكن بوسعك استخدام
أيّ تعويذة تجعله بارزًا؟
206
00:14:32,830 --> 00:14:33,920
ما هذا الهراء؟
207
00:14:34,420 --> 00:14:36,290
.يغضبني الأمر أيضًا
208
00:14:36,420 --> 00:14:38,830
!أرادوا معاملته بدناءة فحسب
209
00:14:38,960 --> 00:14:41,710
.هذا فظيع جدًا
210
00:14:41,830 --> 00:14:45,460
حتى أنهم قالوا أن سحر الدعم لديه
.عديم الفائدة
211
00:14:46,790 --> 00:14:48,080
سحر الدعم؟
212
00:14:48,210 --> 00:14:50,670
يستطيع استخدام سحر الدعم؟
213
00:14:51,170 --> 00:14:52,460
.بئسًا
214
00:14:52,580 --> 00:14:55,210
.كانت تلك مهمتي في الأكاديمية
215
00:14:55,330 --> 00:14:58,460
تعلمه من البداية إذًا؟
216
00:14:58,580 --> 00:15:00,290
مع أنه لا يملك موهبته؟
217
00:15:00,420 --> 00:15:03,000
!مذهل، صحيح؟ يا لها من مفاجأة
218
00:15:03,130 --> 00:15:06,500
!صار تخصصه في السحر الدفاعي أكثر قوة
219
00:15:07,420 --> 00:15:12,920
كان يجالس وليّ العهد
دون استخدام سيفه ولا أفضل سحر لديه؟
220
00:15:13,460 --> 00:15:16,250
ودعاه وليّ عهد غالدانا بعديم الفائدة؟
221
00:15:17,830 --> 00:15:20,750
.لقد نفاه قائلًا أنه لا يحتاجه في فرقته
222
00:15:30,290 --> 00:15:31,420
أورنيست؟
223
00:15:31,540 --> 00:15:32,750
ماذا تفعل؟
224
00:15:33,170 --> 00:15:35,130
.أفرّغ بعض الغضب فحسب
225
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
.لا تلقِ لي بالًا
226
00:15:36,380 --> 00:15:38,330
.حسنًا
227
00:15:38,460 --> 00:15:40,130
...يورها، أنا
228
00:15:40,670 --> 00:15:42,290
.لا تقلق يا أليك
229
00:15:42,420 --> 00:15:43,420
!انظر
230
00:15:43,540 --> 00:15:45,380
.حصلت على ترخيصك
231
00:15:45,710 --> 00:15:47,040
.فهمت
232
00:15:47,170 --> 00:15:49,080
صار بوسعنا الذهاب معًا، صحيح؟
233
00:15:49,210 --> 00:15:50,920
.إلى السرداب الذي تعملون عليه
234
00:15:51,040 --> 00:15:53,790
!لا! يمكن لذلك الانتظار
235
00:15:53,920 --> 00:15:57,380
!لدينا أمر أكثر أهمية لتسويته حاليًا
236
00:15:59,250 --> 00:16:00,880
!الانتقام
237
00:16:01,000 --> 00:16:03,330
!أولًا، سنقتحم قصر غالدانا
238
00:16:03,460 --> 00:16:08,130
ثم سنبرح ذلك الأمير الوغد ضربًا
!هو وحاشيته
239
00:16:08,580 --> 00:16:10,920
.اهدأ يا أورنيست
240
00:16:11,040 --> 00:16:13,080
،ليس كأني لستُ غاضبًا حيال ذلك
241
00:16:13,210 --> 00:16:14,670
.لكنني لستُ مستاءً إلى هذا الحد
242
00:16:14,790 --> 00:16:18,210
!كلا! لا يمكنك تقبّل هذا دون مقاومة
243
00:16:18,330 --> 00:16:19,540
!يعلم الجميع هذا
244
00:16:19,880 --> 00:16:22,750
.هذا ما تعتقده فقط يا أورنيست
245
00:16:22,880 --> 00:16:25,630
.هكذا يسير الأمر في بقية العالم
246
00:16:25,750 --> 00:16:28,330
.قتال الفرق الأخرى ممنوع
247
00:16:28,460 --> 00:16:30,080
.يعلم الجميع هذا
248
00:16:30,210 --> 00:16:34,170
ألستِ غاضبة مما فعلوه
بأحد رفاقنا إذًا يا يورها؟
249
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
...لأكون صادقة، أنا أيضًا
250
00:16:38,080 --> 00:16:39,290
.أورنيست
251
00:16:39,960 --> 00:16:41,830
.لا تُغضب قائدتنا
252
00:16:41,960 --> 00:16:45,540
أعتقد أن الاستمتاع بمغامراتنا لأقصى حد
253
00:16:45,670 --> 00:16:49,580
.كافٍ للانتقام من وليّ العهد
254
00:16:50,040 --> 00:16:51,580
الانتقام منه؟
255
00:16:52,750 --> 00:16:54,830
!أحسنت يا أليك
256
00:16:54,960 --> 00:16:58,460
!يجب أن نصبح أقوى مغامرين في العالم
257
00:16:58,580 --> 00:17:02,630
.تخيّل كم سيغضبهم ذلك
258
00:17:02,750 --> 00:17:07,960
إن وقعت بلادهم في مأزق
!فلا شكّ أنهم سيأتوننا متوسّلين
259
00:17:08,080 --> 00:17:13,670
"!قائلين: "يا أرونيست-ساما، ساعدنا أرجوك
260
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
ما رأيك؟
261
00:17:15,920 --> 00:17:17,790
تتوق لذلك، صحيح؟
262
00:17:17,920 --> 00:17:24,330
تتوق للحظة التي نرفض فيها طلب
الأمير الوغد والنبلاء، صحيح؟
263
00:17:25,290 --> 00:17:26,830
.الأقوى في العالم إذًا
264
00:17:27,580 --> 00:17:29,790
.يبدو ذلك أفضل من حراسة وليّ العهد
265
00:17:30,710 --> 00:17:31,710
أليس كذلك؟
266
00:17:40,420 --> 00:17:45,130
تعرّض فرقة من الرتبة "إس" للمشاكل
.يعني تعرّض النقابة بأكملها للمشاكل
267
00:17:45,580 --> 00:17:48,880
ما الذي حدث لريكروما يا كريستا؟
268
00:17:49,000 --> 00:17:50,750
.نحتاج للمساعدة
269
00:17:51,460 --> 00:17:53,750
.اجمع بعض الأعضاء فورًا
270
00:17:56,580 --> 00:18:01,000
أعتقد أننا محظوظون باجتماع
.هذا العدد منكم خلال هذه المهلة القصيرة
271
00:18:01,130 --> 00:18:06,500
،أفترض أنكم خمّنتم سبب استدعائكم
272
00:18:06,830 --> 00:18:12,000
،لكننا سنجمع فرقة لإنقاذ ريكروما
.فرقة كريستا الواقفة هنا
273
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
،إنهم في الطابق 64
.المستوى الذي يفتك بأصحاب الدفاعات الثقيلة
274
00:18:25,210 --> 00:18:26,670
...كراسيا
275
00:18:26,790 --> 00:18:29,830
لماذا تبدو مستاءً يا أليك؟
276
00:18:29,960 --> 00:18:31,170
.يجعلك هذا تبدو متقدمًا بالعمر
277
00:18:31,290 --> 00:18:32,830
حقًا؟
278
00:18:33,790 --> 00:18:35,880
كيف حالك؟
279
00:18:36,000 --> 00:18:37,290
.أنا من عليها أن تسأل عن حالك
280
00:18:37,960 --> 00:18:41,920
"أعتقد أن الجواب هو "بحال سيئة
.بالنظر إليك
281
00:18:43,880 --> 00:18:45,580
يخوضون اجتماعًا، صحيح؟
282
00:18:45,710 --> 00:18:46,920
ألم تذهب؟
283
00:18:47,420 --> 00:18:51,170
."أرادوا مغامري فيزيل من الرتبة "أ
284
00:18:51,290 --> 00:18:54,290
.لا أزال دخيلًا
285
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
.شفاء
286
00:19:07,790 --> 00:19:12,210
.لن أسألك أين كنتَ أو عمّا كنت تفعل
287
00:19:12,830 --> 00:19:14,830
لكن إن كنتَ تعاني فلِم لا تتحدث إليّ؟
288
00:19:14,960 --> 00:19:17,040
.سحر الشفاء هو تخصصي
289
00:19:18,380 --> 00:19:19,630
.حسنًا
290
00:19:19,750 --> 00:19:22,790
.دون لفت انتباه أو إثارة مشاكل
291
00:19:25,000 --> 00:19:28,420
.لم أتخلّص من العادات التي اكتسبتها في القصر
292
00:19:28,540 --> 00:19:31,540
.ما زلتُ أشعر بالخوف
293
00:19:32,130 --> 00:19:36,330
أعلم أن المغامرين هنا ليسوا
...مثل النبلاء هناك، لكن
294
00:19:37,500 --> 00:19:39,210
.كان الأمر بهذا السوء إذًا
295
00:19:39,330 --> 00:19:40,500
...لا
296
00:19:41,460 --> 00:19:42,790
.إلى حد ما
297
00:19:44,330 --> 00:19:45,960
.هذه كراسيا التي أعرف
298
00:19:46,080 --> 00:19:48,130
.أشعر بتحسّن
299
00:19:50,040 --> 00:19:51,290
!أليك
300
00:19:51,420 --> 00:19:53,580
!حان وقت مغامرة رائعة
301
00:19:53,710 --> 00:19:56,500
!جنّدنا العجوز شخصيًا لمهمة إنقاذ
302
00:19:58,790 --> 00:20:00,330
المستوى الذي يفتك بأصحاب الدفاعات الثقيلة؟
303
00:20:00,880 --> 00:20:04,960
،يقع في سرداب فيزيل الغربي
.السرداب الذي نطهّره حاليًا
304
00:20:05,080 --> 00:20:07,420
.لا نستطيع استخدام سحر الشفاء
305
00:20:07,540 --> 00:20:09,080
.لذا تحتاج إلى جرعات الشفاء
306
00:20:09,210 --> 00:20:10,960
.هذا شاقّ
307
00:20:11,080 --> 00:20:15,380
تفاجأتُ لأنك لم تعارضي
.الذهاب لمكان كهذا يا كراسيا
308
00:20:16,460 --> 00:20:18,710
!بالطبع عارضت ذلك
309
00:20:19,080 --> 00:20:23,380
"غبيّ غبيّ غبي"
.لكن هذا الأحمق تجاهل ذلك بقراره الغبي -
310
00:20:23,500 --> 00:20:25,670
"غبيّ"
.إنه غبيّ بحقّ -
311
00:20:26,330 --> 00:20:28,130
!كفاك كذبًا يا مهووسة النظافة
312
00:20:28,250 --> 00:20:29,380
!قررنا ذلك بتصويت الأغلبية
313
00:20:29,500 --> 00:20:31,750
أم أن عقلك الغبي لا يستوعب ذلك؟
314
00:20:34,790 --> 00:20:38,790
إذًا هذه الفرقة المدعوّة ريكروما
كانوا يقاتلون زعيم الطابق
315
00:20:38,920 --> 00:20:42,460
،في المستوى الذي يفتك بالتانك
...ثم كاد يُقضى عليهم و
316
00:20:42,580 --> 00:20:45,330
أرسلوا كريستا بمفردها
317
00:20:45,460 --> 00:20:47,580
.لطلب المساعدة من النقابة
318
00:20:49,500 --> 00:20:53,790
،بالنظر لخصائص زعيم الطابق
.فسنعتمد عليك يا أليك
319
00:20:53,920 --> 00:20:59,830
لذا لك قرار قبولنا لهذه المهمة
.والذهاب إلى الطابق 64
320
00:20:59,960 --> 00:21:04,380
ستكون مهمتك هي الأصعب
.خلال قتال الزعيم
321
00:21:05,130 --> 00:21:09,500
.أنا بخير، عدا خوفي من ابتعادي عن الممارسة
322
00:21:10,040 --> 00:21:14,460
لنسرع إذًا قبل أن يُرسل العجوز
.أصدقاءه إلى هناك
323
00:21:14,790 --> 00:21:17,960
هل سيذهب زعيم النقابة إلى الطابق 64 أيضًا؟
324
00:21:18,330 --> 00:21:22,000
.نعم. فرقتنا وفرقة الزعيم المؤقتة
325
00:21:22,130 --> 00:21:24,710
.سنذهب في مجموعتين
326
00:21:25,170 --> 00:21:26,830
ماذا إذًا؟
327
00:21:27,290 --> 00:21:29,670
نحن مجرد إضافة؟
328
00:21:30,080 --> 00:21:32,420
.إضافة؟ يناسبني هذا
329
00:21:34,250 --> 00:21:35,750
!مهلًا، مهلًا
330
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
!هذا ليس منطقيًا
331
00:21:37,500 --> 00:21:40,040
!أليك! وأنتِ يا مهووسة النظافة
!يجب أن يتملككما الغضب
332
00:21:40,170 --> 00:21:41,210
...أقصد
333
00:21:41,330 --> 00:21:42,710
إنها الحقيقة، صحيح؟
334
00:21:43,710 --> 00:21:45,630
.أنا مجرد إضافة
335
00:21:45,750 --> 00:21:47,710
...لا يحق لي التواجد هنا
336
00:21:47,830 --> 00:21:50,750
من يحق له التواجد هنا غيرك؟
337
00:21:54,130 --> 00:21:58,040
.سيعيقني أيّ شخص آخر
338
00:21:58,170 --> 00:22:02,080
تحتاج الفرقة الأقوى إلى أقوى ساحر، صحيح؟
339
00:22:02,420 --> 00:22:04,710
!كما أنك أسأت الفهم
340
00:22:04,830 --> 00:22:08,290
قال زعيم النقابة أن بوسعنا
.الذهاب إن كنتَ معنا فقط
341
00:22:08,420 --> 00:22:11,040
!لو كنّا نحن الثلاثة فقط لما سمح لنا بالذهاب
342
00:22:11,380 --> 00:22:13,170
حقًا؟
343
00:22:14,130 --> 00:22:17,630
.أُعجب الزعيم بك حقًا يا أليك
344
00:22:19,210 --> 00:22:22,000
!حسنًا، سأذهب لتسجيل فرقتنا
345
00:22:22,130 --> 00:22:25,880
!عادت فرقة "لاستينغ بيريود" رسميًا
346
00:22:27,710 --> 00:22:31,710
سرداب فيزيل الغربيّ
347
00:22:35,540 --> 00:22:38,500
!والآن، لنكمل كتابة أسطورتنا
348
00:22:39,630 --> 00:22:42,000
.يذكرني هذا بالأيام الخوالي
349
00:22:42,330 --> 00:22:47,790
بالطبع! كان سرداب العاصمة مجرد مقدّمة
.لمقدّمة أسطورتنا
350
00:22:47,920 --> 00:22:52,210
ولم نواصل القيام بذلك إلا لنستطيع
القيام بهذا نحن الأربعة يومًا ما، صحيح؟
351
00:22:52,330 --> 00:22:54,960
!لم أكن أعلم هذا
352
00:22:55,080 --> 00:22:56,830
.ولا أنا
353
00:22:58,330 --> 00:23:03,380
كنتُ آمل أن نتمكن من فعل هذا
.نحن الأربعة يومًا ما فحسب
354
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
.بالضبط
355
00:23:05,670 --> 00:23:08,080
!لا تضحك
356
00:23:08,790 --> 00:23:10,380
...حسنًا
357
00:23:11,080 --> 00:23:12,330
!آسف على التأخير
358
00:23:14,000 --> 00:23:16,210
.انتظرناك بإرادتنا
359
00:23:16,330 --> 00:23:19,210
.لذا لا تعتذر
360
00:23:19,330 --> 00:23:22,290
.لسنا عالقين هذه المرة في مدرسة صغيرة
361
00:23:22,420 --> 00:23:26,750
.أمامنا العالم بأسره
!سيعرف العالم بأسره أسماءنا
362
00:23:27,710 --> 00:23:29,750
!لنرهم ما في جعبتنا
363
00:23:33,580 --> 00:23:35,460
!"لاستينغ بيريود"
30671