All language subtitles for The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,040 .لم يأتِ أحد من تلك الفرقة 2 00:00:06,170 --> 00:00:07,790 ...ذهبوا إلى السرداب الملكي 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,960 ولم يعودوا في الوقت المناسب .لحضور حفل التخرّج 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,880 .لا شكّ أن أمرًا ما قد حدث 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,130 كان تهوّرًا منهم محاولة تحطيم ،الرقم القياسي للطوابق المطهّرة 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,920 .مهما بلغت براعتهم 7 00:00:19,960 --> 00:00:25,580 "روزا أراتيا" .لقد أقلقني هؤلاء الأطفال المثيرون للمتاعب 8 00:00:27,330 --> 00:00:29,880 الطابق 68؟ حقًا؟ 9 00:00:30,250 --> 00:00:33,040 الرقم السابق هو الطابق 37، صحيح؟ 10 00:00:33,170 --> 00:00:35,460 !تجاوزوه بفارق شاسع 11 00:00:35,580 --> 00:00:38,420 حتى أنهم طهّروا الطابق !الذي به زعيم الهيدرا 12 00:00:38,540 --> 00:00:41,040 !مذهل! هذا مبهر حقًا 13 00:00:44,540 --> 00:00:46,290 .المرتبة الرابعة في الصفّ، أورنيست رين 14 00:00:46,420 --> 00:00:47,630 .شكرًا لك 15 00:00:47,750 --> 00:00:50,790 .المرتبة الثالثة، كراسيا أنيروزي 16 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 .شكرًا لك 17 00:00:52,330 --> 00:00:55,080 .المرتبة الثانية، يورها أيسينز 18 00:00:55,210 --> 00:00:56,920 !شكرًا لك 19 00:00:57,040 --> 00:01:00,130 .والأول على الدفعة، أليك يغريت 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,040 !شكرًا لك يا روزا-تشان 21 00:01:02,960 --> 00:01:04,580 !"لا تضف "تشان 22 00:01:04,710 --> 00:01:06,710 !شكرًا لك يا روزا-تشان 23 00:01:09,080 --> 00:01:11,830 !طلبتُ منكم ألا تفعلوا ذلك 24 00:01:11,960 --> 00:01:14,290 !نعتذر يا روزا-تشان 25 00:01:15,080 --> 00:01:17,380 !توقفوا 26 00:01:27,830 --> 00:01:30,170 .سأصبح ساحر بلاط 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,130 .كان والدي معارضًا لذلك 28 00:01:35,250 --> 00:01:36,880 ...لكن 29 00:01:40,380 --> 00:01:43,130 .يُدفع لسحرة البلاط بسخاء 30 00:01:43,790 --> 00:01:47,750 .أريده أن يسترخي لمرة في حياته 31 00:01:47,880 --> 00:01:52,290 .لقد ربّاني بمفرده بعد وفاة أمي 32 00:01:52,420 --> 00:01:53,420 ...و 33 00:01:58,170 --> 00:02:01,540 في بادئ الأمر، اعتقدتُ أن بوسعنا ،أن نصبح جميعًا مغامرين 34 00:02:01,670 --> 00:02:05,830 .لكن ذلك نقيض الدخل المستقرّ 35 00:02:08,170 --> 00:02:12,130 إن انضممت لنا يا أليك فسنكون أفضل فرقة 36 00:02:12,250 --> 00:02:16,630 مكونة من أعظم أربعة عباقرة .عرفتهم الأكاديمية 37 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 تعتبر نفسك عبقريًا؟ 38 00:02:19,630 --> 00:02:20,630 !اخرسي 39 00:02:20,750 --> 00:02:23,880 كنتُ لأكون الأول على الدفعة !في أيّ سنة أخرى 40 00:02:24,210 --> 00:02:27,130 حقًا؟ لن تكون الرابع؟ 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,380 !سأبرحك ضربًا يومًا ما 42 00:02:30,500 --> 00:02:34,080 ...لكن تذكر هذا على الأقل يا أليك 43 00:02:34,710 --> 00:02:36,830 ...مغامرون وساحر بلاط 44 00:02:37,380 --> 00:02:39,920 ،قد نسير على طرق مختلفة اليوم 45 00:02:40,040 --> 00:02:42,670 ،لكن يومًا ما، بعد أن ننجز أمرًا عظيمًا 46 00:02:42,790 --> 00:02:44,830 !سنأتي لضمّك 47 00:02:51,250 --> 00:02:55,790 .لذا تواصل معنا إن وقعت في ورطة 48 00:02:55,920 --> 00:02:58,380 .ويومًا ما، سنشكّل فرقة معًا 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 .نعم، لنشكّل فرقة مجددًا يومًا ما 50 00:03:06,080 --> 00:03:08,580 ...لا أدري متى سيحين ذلك اليوم، لكن 51 00:03:09,330 --> 00:03:10,380 .نعم 52 00:03:12,000 --> 00:03:13,460 .هذا وعد 53 00:03:13,580 --> 00:03:15,580 .ستستمرّ أسطورتنا يومًا ما 54 00:03:15,710 --> 00:03:16,880 !إنه وعد 55 00:03:19,960 --> 00:03:22,040 !نعم، إنه وعد 56 00:04:53,920 --> 00:04:55,130 !بصحّتك 57 00:04:55,250 --> 00:04:56,880 !والآن، كُل واشرب 58 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 !هذا حفل الترحيب بك 59 00:05:00,130 --> 00:05:01,670 .مزاجك جيد يا يورها 60 00:05:01,790 --> 00:05:03,500 !بالطبع 61 00:05:10,330 --> 00:05:13,040 !لا، مزاجي متعكّر 62 00:05:14,130 --> 00:05:20,540 كادت تعويذة النار الأخيرة !تحوّلي أنا والدودة إلى دجاج مشويّ 63 00:05:20,670 --> 00:05:22,880 ...لا، توقعت أنكِ ستكونين على ما يرام 64 00:05:22,960 --> 00:05:26,330 !نعم، لكن عليك أن تمعن التفكير 65 00:05:27,170 --> 00:05:29,380 !مهلًا، دجاج مشويّ 66 00:05:29,670 --> 00:05:32,880 ...بل أقرب إلى دودة مشوية 67 00:05:38,170 --> 00:05:40,580 .لا تزال غير قادرة على تحمّل الكحول 68 00:05:47,630 --> 00:05:49,210 .يا للطفك 69 00:05:50,880 --> 00:05:54,330 أتعتقد أن مغامري فيزيل يتصرّفون هكذا؟ 70 00:05:57,330 --> 00:05:59,210 أيها السيد اليافع الوسيم؟ 71 00:06:02,710 --> 00:06:05,540 .تصرّفك سيئ أيها الفتى الجديد 72 00:06:05,670 --> 00:06:07,420 !دعني أعلّمك بعض الأدب 73 00:06:14,710 --> 00:06:16,040 درع؟ 74 00:06:18,290 --> 00:06:22,040 .نظرت إليّ أخيرًا إذًا يا أليك يغريت 75 00:06:23,330 --> 00:06:25,830 .سمعتُ أنك ساحر بلاط في غالدانا 76 00:06:25,960 --> 00:06:29,330 ما الذي يفعله ساحر من النخبة مثلك في مكان هذا كمغامر؟ 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,080 تصريح؟ 78 00:06:32,380 --> 00:06:35,830 عربون اعتذاري على تبليلك بالخمر؟ 79 00:06:35,960 --> 00:06:38,000 .هناك شرط واحد فقط 80 00:06:38,130 --> 00:06:39,130 ما هو؟ 81 00:06:40,630 --> 00:06:42,040 .السحر 82 00:06:42,170 --> 00:06:43,830 .أرني سحرك 83 00:06:44,380 --> 00:06:46,080 من أنت؟ 84 00:06:46,960 --> 00:06:49,330 زعيم النقابة؟ 85 00:06:49,920 --> 00:06:54,080 ما الذي تفعله هنا؟ - أنت؟ زعيم النقابة؟ - 86 00:06:55,040 --> 00:06:56,250 .تعالَ معي 87 00:06:57,670 --> 00:07:00,790 !مرحبًا بك في الحلبة السفلية 88 00:07:01,250 --> 00:07:05,170 .هذا ما أطلق عليها 89 00:07:05,290 --> 00:07:08,710 نستخدمها عادةً لاختبار الفرق .التي تريد رفع رتبها 90 00:07:08,830 --> 00:07:11,500 هذا اختبار مهارة إذًا؟ 91 00:07:12,000 --> 00:07:13,710 .القواعد بسيطة 92 00:07:13,830 --> 00:07:16,630 .عليك أن تُبهرني بسحرك 93 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 !الآن؟ هذا جنون 94 00:07:20,130 --> 00:07:21,670 .لا بأس 95 00:07:21,790 --> 00:07:23,380 .لم تنفد طاقتي السحرية بعد 96 00:07:23,500 --> 00:07:28,380 .وهذه فرصة مثالية لألحق بكم 97 00:07:29,580 --> 00:07:33,130 .صحيح، لا داعي لتضييع الوقت هنا 98 00:07:36,710 --> 00:07:38,630 .دعني أقدّم نفسي بطريقة ملائمة 99 00:07:39,040 --> 00:07:43,250 "ليفييل ستانز" .أنا زعيم نقابة مغامري فيزيل، ليفييل ستانز - 100 00:07:43,750 --> 00:07:46,380 .هذا الاسم... سمعته من قبل 101 00:07:46,500 --> 00:07:50,540 الساحر القوي الذي قاد فرقة من الرتبة "إس"، صحيح؟ 102 00:07:51,540 --> 00:07:53,040 .كان هذا منذ زمن طويل 103 00:07:58,920 --> 00:08:00,250 !ثاندربولت 104 00:08:04,130 --> 00:08:05,630 !السيل 105 00:08:08,420 --> 00:08:09,880 .يملك الأفضلية في المدى البعيد 106 00:08:12,330 --> 00:08:14,170 ...تعويذة تعزيز 107 00:08:15,290 --> 00:08:17,630 !جيت بوستر 108 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 !إنه سريع 109 00:08:31,790 --> 00:08:32,790 !أليك 110 00:08:34,960 --> 00:08:36,330 .لست سيئًا 111 00:08:36,460 --> 00:08:38,460 ...تلك السرعة والقوة 112 00:08:38,580 --> 00:08:40,750 !"أرى أنك كنتَ مغامرًا من الرتبة "إس 113 00:08:41,210 --> 00:08:44,710 والآن، كيف أتفادى تلك الهجمة؟ 114 00:08:47,710 --> 00:08:48,750 ماذا؟ 115 00:08:48,880 --> 00:08:52,790 ...لا شيء. كنتُ أفكر في أنها أصبحت عادةً لديّ 116 00:08:53,380 --> 00:08:56,750 .التفكير كساحر بلاط يركّز على الدعم 117 00:08:57,540 --> 00:09:01,080 .لم أعد مقيّدًا بتلك القوانين 118 00:09:01,210 --> 00:09:02,500 .لن أتردّد 119 00:09:02,960 --> 00:09:04,500 !عظيم. هلمّ إليّ 120 00:09:05,170 --> 00:09:06,170 !السيف السحري 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 !أولًا الدرع والآن السيف 122 00:09:12,210 --> 00:09:13,380 .هلمّ إليّ 123 00:09:17,330 --> 00:09:18,380 !السيل 124 00:09:23,330 --> 00:09:26,210 أتعتقد أنك قادر على صدّ قبضاتي بذلك؟ 125 00:09:26,790 --> 00:09:28,750 .صحيح أن إيقافك سيكون صعبًا 126 00:09:28,880 --> 00:09:31,460 !لكنني أعلم من أين ستأتي الهجمة 127 00:09:32,630 --> 00:09:34,960 !جيت بوستر 128 00:09:35,290 --> 00:09:37,250 !وذلك هو المكان الذي سأستهدفه 129 00:09:39,290 --> 00:09:40,880 !ثاندربولت 130 00:09:50,250 --> 00:09:54,000 ...تفوّقت على سحري في وقت وجيز 131 00:09:54,790 --> 00:09:57,920 .أرى لِم تغدق عليك يورها اليافعة بالثناء 132 00:09:59,170 --> 00:10:00,170 ...تقصد 133 00:10:01,460 --> 00:10:05,500 هذا ممتع، أليس كذلك يا أليك يغريت؟ 134 00:10:07,630 --> 00:10:09,040 .دراغنيل 135 00:10:25,500 --> 00:10:27,920 !عدّتي الأثرية المفضّلة 136 00:10:28,040 --> 00:10:30,170 !لنلهو بجدّية الآن 137 00:10:30,290 --> 00:10:32,080 !جيت بوستر 138 00:10:35,540 --> 00:10:36,580 ...الأرضية 139 00:10:36,710 --> 00:10:37,920 !يا لها من قوة 140 00:10:40,250 --> 00:10:41,830 .هذه طريقتي في إلقاء التحية 141 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 لن تستسلم، صحيح؟ 142 00:10:44,080 --> 00:10:45,630 !سؤال سخيف 143 00:10:49,630 --> 00:10:51,290 !لن يفلح هذا 144 00:10:57,080 --> 00:10:59,000 ما الخطب؟ 145 00:10:59,130 --> 00:11:02,210 !لن تنجح في هذا الاختبار بالهرب 146 00:11:03,580 --> 00:11:05,880 ...القدرة الخاصة لتلك العدّة الأثرية 147 00:11:06,210 --> 00:11:08,420 !تملك تأثيرًا علاجيًا 148 00:11:09,330 --> 00:11:11,540 إذًا كلما طال هذا ساءت حظوظي؟ 149 00:11:11,670 --> 00:11:15,330 !مستحيل! لن أسمح لك بالعلاج 150 00:11:18,630 --> 00:11:21,380 .لن يفلح هذا. حاول بجدّ أكبر 151 00:11:21,500 --> 00:11:23,170 !وإلا شفيتُ كليًا 152 00:11:23,290 --> 00:11:26,380 .حقًا؟ تبدو لي قلقًا جدًا 153 00:11:26,500 --> 00:11:28,830 لماذا تبتسم؟ 154 00:11:35,290 --> 00:11:36,830 !استسلم 155 00:11:40,420 --> 00:11:42,540 !اسقط بسرعة 156 00:11:42,670 --> 00:11:43,670 !الدرع 157 00:11:45,670 --> 00:11:47,420 !أليك! الآن 158 00:11:47,790 --> 00:11:49,420 !هيّا 159 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 .سحقًا 160 00:12:08,130 --> 00:12:10,540 كيف يكون هذا اختبارًا؟ 161 00:12:16,130 --> 00:12:18,540 ...نفدت طاقتي السحرية 162 00:12:20,710 --> 00:12:21,750 !أليك 163 00:12:23,960 --> 00:12:25,710 .لقد بلغ حدوده 164 00:12:26,250 --> 00:12:27,830 .حُسم الأمر إذًا 165 00:12:27,960 --> 00:12:30,540 ...أليك يغريت، هذا القتال 166 00:12:30,670 --> 00:12:32,420 .مهلًا، مهلًا، مهلًا 167 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 .كنتُ أتساءل عن مكانكم 168 00:12:34,750 --> 00:12:37,460 .يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم دوني 169 00:12:37,880 --> 00:12:39,460 .توقف أيها العجوز 170 00:12:39,580 --> 00:12:41,170 .يبدو هذا مثيرًا للشفقة 171 00:12:41,290 --> 00:12:45,380 مغامر من الرتبة "إس" يستخدم .أقوى تقنياته... انظر لحالك 172 00:12:45,670 --> 00:12:47,290 .اخرس 173 00:12:47,420 --> 00:12:49,830 .كنتُ سأعتبره ناجحًا على أيّ حال 174 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 .لا اعتراض لديّ بعد هذا 175 00:12:52,130 --> 00:12:54,330 .خذ التصريح إن أردت 176 00:13:00,880 --> 00:13:02,710 .سمعته يا أليك 177 00:13:02,830 --> 00:13:05,290 .لقد فزت بهذا الرهان السخيف 178 00:13:05,960 --> 00:13:08,710 لا تستطيع سماعي، صحيح؟ 179 00:13:11,210 --> 00:13:14,290 .سمعتُ أن أليك عانى كثيرًا في البلاط 180 00:13:14,630 --> 00:13:17,790 .نعم. لكنها قصة يطول سردها 181 00:13:20,170 --> 00:13:23,500 نفس هراء غالدانا المعتاد واعتقادهم أنهم أفضل من الجميع؟ 182 00:13:23,920 --> 00:13:27,710 يقول جميع أولئك الحمقى .أن لا مكان للعاميين في البلاط 183 00:13:28,250 --> 00:13:32,040 .وأن كل ما يهم هو النسل والمكانة 184 00:13:32,170 --> 00:13:34,500 .سيقودني ذلك للجنون من أول يوم 185 00:13:35,710 --> 00:13:37,880 لذا أليس ذلك مذهلًا؟ 186 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 .تحمّل ذلك لأربع سنوات 187 00:13:42,080 --> 00:13:44,420 لماذا تنظرين إليّ هكذا يا يورها؟ 188 00:13:44,540 --> 00:13:46,080 !بدون سبب 189 00:13:46,210 --> 00:13:48,580 .كنتُ أفكر في أنّي أوافقك الرأي فحسب 190 00:13:48,710 --> 00:13:49,710 !اصمتي 191 00:13:49,830 --> 00:13:50,830 !ويحك 192 00:13:50,960 --> 00:13:52,000 !أيها الزعيم 193 00:13:52,130 --> 00:13:53,330 !مشكلة كبيرة 194 00:13:53,460 --> 00:13:54,830 ميشا؟ ما الخطب؟ 195 00:13:54,960 --> 00:13:57,460 !يورها-سان! هناك مشكلة 196 00:13:57,580 --> 00:13:59,580 !أحتاج لزعيم النقابة 197 00:14:00,710 --> 00:14:02,460 !سأذهب للعمل 198 00:14:02,580 --> 00:14:05,040 !لا تلمسوا الخمر الذي على الرفوف 199 00:14:06,500 --> 00:14:07,960 .أتساءل عمّا يحدث 200 00:14:08,080 --> 00:14:09,380 .لا أدري 201 00:14:10,420 --> 00:14:12,630 .ربما شجار أو ما شابه 202 00:14:14,960 --> 00:14:20,420 .حسنًا، حان وقت سماع قصتك الطويلة تلك 203 00:14:24,290 --> 00:14:27,460 كان عليك مجالسة وليّ العهد؟ لم يستطع حمل سيف؟ 204 00:14:27,580 --> 00:14:30,170 اضطرّ لحمل حقائبهم وتدبير المخزون؟ 205 00:14:30,290 --> 00:14:32,710 ولم يكن بوسعك استخدام أيّ تعويذة تجعله بارزًا؟ 206 00:14:32,830 --> 00:14:33,920 ما هذا الهراء؟ 207 00:14:34,420 --> 00:14:36,290 .يغضبني الأمر أيضًا 208 00:14:36,420 --> 00:14:38,830 !أرادوا معاملته بدناءة فحسب 209 00:14:38,960 --> 00:14:41,710 .هذا فظيع جدًا 210 00:14:41,830 --> 00:14:45,460 حتى أنهم قالوا أن سحر الدعم لديه .عديم الفائدة 211 00:14:46,790 --> 00:14:48,080 سحر الدعم؟ 212 00:14:48,210 --> 00:14:50,670 يستطيع استخدام سحر الدعم؟ 213 00:14:51,170 --> 00:14:52,460 .بئسًا 214 00:14:52,580 --> 00:14:55,210 .كانت تلك مهمتي في الأكاديمية 215 00:14:55,330 --> 00:14:58,460 تعلمه من البداية إذًا؟ 216 00:14:58,580 --> 00:15:00,290 مع أنه لا يملك موهبته؟ 217 00:15:00,420 --> 00:15:03,000 !مذهل، صحيح؟ يا لها من مفاجأة 218 00:15:03,130 --> 00:15:06,500 !صار تخصصه في السحر الدفاعي أكثر قوة 219 00:15:07,420 --> 00:15:12,920 كان يجالس وليّ العهد دون استخدام سيفه ولا أفضل سحر لديه؟ 220 00:15:13,460 --> 00:15:16,250 ودعاه وليّ عهد غالدانا بعديم الفائدة؟ 221 00:15:17,830 --> 00:15:20,750 .لقد نفاه قائلًا أنه لا يحتاجه في فرقته 222 00:15:30,290 --> 00:15:31,420 أورنيست؟ 223 00:15:31,540 --> 00:15:32,750 ماذا تفعل؟ 224 00:15:33,170 --> 00:15:35,130 .أفرّغ بعض الغضب فحسب 225 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 .لا تلقِ لي بالًا 226 00:15:36,380 --> 00:15:38,330 .حسنًا 227 00:15:38,460 --> 00:15:40,130 ...يورها، أنا 228 00:15:40,670 --> 00:15:42,290 .لا تقلق يا أليك 229 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 !انظر 230 00:15:43,540 --> 00:15:45,380 .حصلت على ترخيصك 231 00:15:45,710 --> 00:15:47,040 .فهمت 232 00:15:47,170 --> 00:15:49,080 صار بوسعنا الذهاب معًا، صحيح؟ 233 00:15:49,210 --> 00:15:50,920 .إلى السرداب الذي تعملون عليه 234 00:15:51,040 --> 00:15:53,790 !لا! يمكن لذلك الانتظار 235 00:15:53,920 --> 00:15:57,380 !لدينا أمر أكثر أهمية لتسويته حاليًا 236 00:15:59,250 --> 00:16:00,880 !الانتقام 237 00:16:01,000 --> 00:16:03,330 !أولًا، سنقتحم قصر غالدانا 238 00:16:03,460 --> 00:16:08,130 ثم سنبرح ذلك الأمير الوغد ضربًا !هو وحاشيته 239 00:16:08,580 --> 00:16:10,920 .اهدأ يا أورنيست 240 00:16:11,040 --> 00:16:13,080 ،ليس كأني لستُ غاضبًا حيال ذلك 241 00:16:13,210 --> 00:16:14,670 .لكنني لستُ مستاءً إلى هذا الحد 242 00:16:14,790 --> 00:16:18,210 !كلا! لا يمكنك تقبّل هذا دون مقاومة 243 00:16:18,330 --> 00:16:19,540 !يعلم الجميع هذا 244 00:16:19,880 --> 00:16:22,750 .هذا ما تعتقده فقط يا أورنيست 245 00:16:22,880 --> 00:16:25,630 .هكذا يسير الأمر في بقية العالم 246 00:16:25,750 --> 00:16:28,330 .قتال الفرق الأخرى ممنوع 247 00:16:28,460 --> 00:16:30,080 .يعلم الجميع هذا 248 00:16:30,210 --> 00:16:34,170 ألستِ غاضبة مما فعلوه بأحد رفاقنا إذًا يا يورها؟ 249 00:16:35,880 --> 00:16:37,960 ...لأكون صادقة، أنا أيضًا 250 00:16:38,080 --> 00:16:39,290 .أورنيست 251 00:16:39,960 --> 00:16:41,830 .لا تُغضب قائدتنا 252 00:16:41,960 --> 00:16:45,540 أعتقد أن الاستمتاع بمغامراتنا لأقصى حد 253 00:16:45,670 --> 00:16:49,580 .كافٍ للانتقام من وليّ العهد 254 00:16:50,040 --> 00:16:51,580 الانتقام منه؟ 255 00:16:52,750 --> 00:16:54,830 !أحسنت يا أليك 256 00:16:54,960 --> 00:16:58,460 !يجب أن نصبح أقوى مغامرين في العالم 257 00:16:58,580 --> 00:17:02,630 .تخيّل كم سيغضبهم ذلك 258 00:17:02,750 --> 00:17:07,960 إن وقعت بلادهم في مأزق !فلا شكّ أنهم سيأتوننا متوسّلين 259 00:17:08,080 --> 00:17:13,670 "!قائلين: "يا أرونيست-ساما، ساعدنا أرجوك 260 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 ما رأيك؟ 261 00:17:15,920 --> 00:17:17,790 تتوق لذلك، صحيح؟ 262 00:17:17,920 --> 00:17:24,330 تتوق للحظة التي نرفض فيها طلب الأمير الوغد والنبلاء، صحيح؟ 263 00:17:25,290 --> 00:17:26,830 .الأقوى في العالم إذًا 264 00:17:27,580 --> 00:17:29,790 .يبدو ذلك أفضل من حراسة وليّ العهد 265 00:17:30,710 --> 00:17:31,710 أليس كذلك؟ 266 00:17:40,420 --> 00:17:45,130 تعرّض فرقة من الرتبة "إس" للمشاكل .يعني تعرّض النقابة بأكملها للمشاكل 267 00:17:45,580 --> 00:17:48,880 ما الذي حدث لريكروما يا كريستا؟ 268 00:17:49,000 --> 00:17:50,750 .نحتاج للمساعدة 269 00:17:51,460 --> 00:17:53,750 .اجمع بعض الأعضاء فورًا 270 00:17:56,580 --> 00:18:01,000 أعتقد أننا محظوظون باجتماع .هذا العدد منكم خلال هذه المهلة القصيرة 271 00:18:01,130 --> 00:18:06,500 ،أفترض أنكم خمّنتم سبب استدعائكم 272 00:18:06,830 --> 00:18:12,000 ،لكننا سنجمع فرقة لإنقاذ ريكروما .فرقة كريستا الواقفة هنا 273 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 ،إنهم في الطابق 64 .المستوى الذي يفتك بأصحاب الدفاعات الثقيلة 274 00:18:25,210 --> 00:18:26,670 ...كراسيا 275 00:18:26,790 --> 00:18:29,830 لماذا تبدو مستاءً يا أليك؟ 276 00:18:29,960 --> 00:18:31,170 .يجعلك هذا تبدو متقدمًا بالعمر 277 00:18:31,290 --> 00:18:32,830 حقًا؟ 278 00:18:33,790 --> 00:18:35,880 كيف حالك؟ 279 00:18:36,000 --> 00:18:37,290 .أنا من عليها أن تسأل عن حالك 280 00:18:37,960 --> 00:18:41,920 "أعتقد أن الجواب هو "بحال سيئة .بالنظر إليك 281 00:18:43,880 --> 00:18:45,580 يخوضون اجتماعًا، صحيح؟ 282 00:18:45,710 --> 00:18:46,920 ألم تذهب؟ 283 00:18:47,420 --> 00:18:51,170 ."أرادوا مغامري فيزيل من الرتبة "أ 284 00:18:51,290 --> 00:18:54,290 .لا أزال دخيلًا 285 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 .شفاء 286 00:19:07,790 --> 00:19:12,210 .لن أسألك أين كنتَ أو عمّا كنت تفعل 287 00:19:12,830 --> 00:19:14,830 لكن إن كنتَ تعاني فلِم لا تتحدث إليّ؟ 288 00:19:14,960 --> 00:19:17,040 .سحر الشفاء هو تخصصي 289 00:19:18,380 --> 00:19:19,630 .حسنًا 290 00:19:19,750 --> 00:19:22,790 .دون لفت انتباه أو إثارة مشاكل 291 00:19:25,000 --> 00:19:28,420 .لم أتخلّص من العادات التي اكتسبتها في القصر 292 00:19:28,540 --> 00:19:31,540 .ما زلتُ أشعر بالخوف 293 00:19:32,130 --> 00:19:36,330 أعلم أن المغامرين هنا ليسوا ...مثل النبلاء هناك، لكن 294 00:19:37,500 --> 00:19:39,210 .كان الأمر بهذا السوء إذًا 295 00:19:39,330 --> 00:19:40,500 ...لا 296 00:19:41,460 --> 00:19:42,790 .إلى حد ما 297 00:19:44,330 --> 00:19:45,960 .هذه كراسيا التي أعرف 298 00:19:46,080 --> 00:19:48,130 .أشعر بتحسّن 299 00:19:50,040 --> 00:19:51,290 !أليك 300 00:19:51,420 --> 00:19:53,580 !حان وقت مغامرة رائعة 301 00:19:53,710 --> 00:19:56,500 !جنّدنا العجوز شخصيًا لمهمة إنقاذ 302 00:19:58,790 --> 00:20:00,330 المستوى الذي يفتك بأصحاب الدفاعات الثقيلة؟ 303 00:20:00,880 --> 00:20:04,960 ،يقع في سرداب فيزيل الغربي .السرداب الذي نطهّره حاليًا 304 00:20:05,080 --> 00:20:07,420 .لا نستطيع استخدام سحر الشفاء 305 00:20:07,540 --> 00:20:09,080 .لذا تحتاج إلى جرعات الشفاء 306 00:20:09,210 --> 00:20:10,960 .هذا شاقّ 307 00:20:11,080 --> 00:20:15,380 تفاجأتُ لأنك لم تعارضي .الذهاب لمكان كهذا يا كراسيا 308 00:20:16,460 --> 00:20:18,710 !بالطبع عارضت ذلك 309 00:20:19,080 --> 00:20:23,380 "غبيّ غبيّ غبي" .لكن هذا الأحمق تجاهل ذلك بقراره الغبي - 310 00:20:23,500 --> 00:20:25,670 "غبيّ" .إنه غبيّ بحقّ - 311 00:20:26,330 --> 00:20:28,130 !كفاك كذبًا يا مهووسة النظافة 312 00:20:28,250 --> 00:20:29,380 !قررنا ذلك بتصويت الأغلبية 313 00:20:29,500 --> 00:20:31,750 أم أن عقلك الغبي لا يستوعب ذلك؟ 314 00:20:34,790 --> 00:20:38,790 إذًا هذه الفرقة المدعوّة ريكروما كانوا يقاتلون زعيم الطابق 315 00:20:38,920 --> 00:20:42,460 ،في المستوى الذي يفتك بالتانك ...ثم كاد يُقضى عليهم و 316 00:20:42,580 --> 00:20:45,330 أرسلوا كريستا بمفردها 317 00:20:45,460 --> 00:20:47,580 .لطلب المساعدة من النقابة 318 00:20:49,500 --> 00:20:53,790 ،بالنظر لخصائص زعيم الطابق .فسنعتمد عليك يا أليك 319 00:20:53,920 --> 00:20:59,830 لذا لك قرار قبولنا لهذه المهمة .والذهاب إلى الطابق 64 320 00:20:59,960 --> 00:21:04,380 ستكون مهمتك هي الأصعب .خلال قتال الزعيم 321 00:21:05,130 --> 00:21:09,500 .أنا بخير، عدا خوفي من ابتعادي عن الممارسة 322 00:21:10,040 --> 00:21:14,460 لنسرع إذًا قبل أن يُرسل العجوز .أصدقاءه إلى هناك 323 00:21:14,790 --> 00:21:17,960 هل سيذهب زعيم النقابة إلى الطابق 64 أيضًا؟ 324 00:21:18,330 --> 00:21:22,000 .نعم. فرقتنا وفرقة الزعيم المؤقتة 325 00:21:22,130 --> 00:21:24,710 .سنذهب في مجموعتين 326 00:21:25,170 --> 00:21:26,830 ماذا إذًا؟ 327 00:21:27,290 --> 00:21:29,670 نحن مجرد إضافة؟ 328 00:21:30,080 --> 00:21:32,420 .إضافة؟ يناسبني هذا 329 00:21:34,250 --> 00:21:35,750 !مهلًا، مهلًا 330 00:21:35,880 --> 00:21:37,380 !هذا ليس منطقيًا 331 00:21:37,500 --> 00:21:40,040 !أليك! وأنتِ يا مهووسة النظافة !يجب أن يتملككما الغضب 332 00:21:40,170 --> 00:21:41,210 ...أقصد 333 00:21:41,330 --> 00:21:42,710 إنها الحقيقة، صحيح؟ 334 00:21:43,710 --> 00:21:45,630 .أنا مجرد إضافة 335 00:21:45,750 --> 00:21:47,710 ...لا يحق لي التواجد هنا 336 00:21:47,830 --> 00:21:50,750 من يحق له التواجد هنا غيرك؟ 337 00:21:54,130 --> 00:21:58,040 .سيعيقني أيّ شخص آخر 338 00:21:58,170 --> 00:22:02,080 تحتاج الفرقة الأقوى إلى أقوى ساحر، صحيح؟ 339 00:22:02,420 --> 00:22:04,710 !كما أنك أسأت الفهم 340 00:22:04,830 --> 00:22:08,290 قال زعيم النقابة أن بوسعنا .الذهاب إن كنتَ معنا فقط 341 00:22:08,420 --> 00:22:11,040 !لو كنّا نحن الثلاثة فقط لما سمح لنا بالذهاب 342 00:22:11,380 --> 00:22:13,170 حقًا؟ 343 00:22:14,130 --> 00:22:17,630 .أُعجب الزعيم بك حقًا يا أليك 344 00:22:19,210 --> 00:22:22,000 !حسنًا، سأذهب لتسجيل فرقتنا 345 00:22:22,130 --> 00:22:25,880 !عادت فرقة "لاستينغ بيريود" رسميًا 346 00:22:27,710 --> 00:22:31,710 سرداب فيزيل الغربيّ 347 00:22:35,540 --> 00:22:38,500 !والآن، لنكمل كتابة أسطورتنا 348 00:22:39,630 --> 00:22:42,000 .يذكرني هذا بالأيام الخوالي 349 00:22:42,330 --> 00:22:47,790 بالطبع! كان سرداب العاصمة مجرد مقدّمة .لمقدّمة أسطورتنا 350 00:22:47,920 --> 00:22:52,210 ولم نواصل القيام بذلك إلا لنستطيع القيام بهذا نحن الأربعة يومًا ما، صحيح؟ 351 00:22:52,330 --> 00:22:54,960 !لم أكن أعلم هذا 352 00:22:55,080 --> 00:22:56,830 .ولا أنا 353 00:22:58,330 --> 00:23:03,380 كنتُ آمل أن نتمكن من فعل هذا .نحن الأربعة يومًا ما فحسب 354 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 .بالضبط 355 00:23:05,670 --> 00:23:08,080 !لا تضحك 356 00:23:08,790 --> 00:23:10,380 ...حسنًا 357 00:23:11,080 --> 00:23:12,330 !آسف على التأخير 358 00:23:14,000 --> 00:23:16,210 .انتظرناك بإرادتنا 359 00:23:16,330 --> 00:23:19,210 .لذا لا تعتذر 360 00:23:19,330 --> 00:23:22,290 .لسنا عالقين هذه المرة في مدرسة صغيرة 361 00:23:22,420 --> 00:23:26,750 .أمامنا العالم بأسره !سيعرف العالم بأسره أسماءنا 362 00:23:27,710 --> 00:23:29,750 !لنرهم ما في جعبتنا 363 00:23:33,580 --> 00:23:35,460 !"لاستينغ بيريود" 30671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.