All language subtitles for The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,170 --> 00:00:15,290 .مرحبًا أيها الفتى 2 00:00:15,830 --> 00:00:17,920 هل أنت مهتم بالسحر؟ 3 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 .ركّز 4 00:00:30,790 --> 00:00:32,630 .جيّد. تخيّل الأمر 5 00:00:34,420 --> 00:00:36,580 ،أخبر نفسك أنك ستحظى برفاق يومًا ما 6 00:00:37,670 --> 00:00:39,920 .وسيكونون عرضة للخطر 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,500 .وأنّ عليك فعل هذا لإنقاذهم 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,210 .خذ نفسًا واحبسه بداخلك 9 00:00:50,330 --> 00:00:51,540 .ببطء 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 ...ثم افتح عينيك و 11 00:00:55,380 --> 00:00:56,710 !أطلق 12 00:01:00,460 --> 00:01:01,460 !أجل 13 00:01:01,580 --> 00:01:03,460 !نجحتُ يا إلداس! نجحتُ أخيرًا 14 00:01:05,250 --> 00:01:06,540 .أحسنت عملًا 15 00:01:08,960 --> 00:01:11,790 .كانت تعويذة اليوم صعبة 16 00:01:11,920 --> 00:01:14,000 .استغرق الأمر اليوم بطوله 17 00:01:14,130 --> 00:01:17,960 .يستغرق تعلّمها شهرًا في العادة 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 ما التالي؟ 19 00:01:19,290 --> 00:01:20,960 أيّ تعويذة سنتعلم بعدها؟ 20 00:01:21,420 --> 00:01:23,290 .لا، انتهينا لهذا اليوم 21 00:01:23,420 --> 00:01:24,630 .سنواصل غدًا 22 00:01:24,750 --> 00:01:25,790 ماذا؟ 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,670 .لا داعي للتسرّع 24 00:01:27,790 --> 00:01:30,460 .لنسترخِ ونصطد السمك إلى أن يحلّ الليل 25 00:01:30,580 --> 00:01:31,670 ماذا؟ 26 00:01:36,170 --> 00:01:37,460 .صيد السمك ممل 27 00:01:37,580 --> 00:01:40,290 .أريد تعلم المزيد من السحر 28 00:01:41,960 --> 00:01:44,670 .تملك موهبة فطرية 29 00:01:46,830 --> 00:01:50,330 ستصير ساحرًا من أعلى مستوى .دون أن أعلمك شيئًا 30 00:01:51,750 --> 00:01:53,540 .دع السحر يحملك إلى الأمام 31 00:01:53,920 --> 00:01:55,790 .كتيّار هذا النهر 32 00:01:57,170 --> 00:01:58,880 .هذا غير منطقيّ 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,920 لماذا تعلمني السحر إذًا؟ 34 00:02:02,880 --> 00:02:04,130 ...لأنني 35 00:02:08,210 --> 00:02:09,830 !انظر يا أليك! اصطدتُ سمكة 36 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 !ذكّرني بما عليّ فعله الآن 37 00:02:13,080 --> 00:02:17,130 !أنت غريب الأطوار تستطيع استخدام السحر لكنك لا تستطيع الصيد؟ 38 00:02:17,250 --> 00:02:18,960 .دعني أساعدك 39 00:02:19,670 --> 00:02:21,790 !استعداد... واسحب 40 00:02:34,710 --> 00:02:36,290 ...هذا على هذا النحو و 41 00:02:39,750 --> 00:02:41,920 .ليست تعويذة معقّدة 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,290 .تصير سهلة بعد تمكّنك من النمط 43 00:02:44,420 --> 00:02:45,830 ...أولًا، هكذا 44 00:02:58,880 --> 00:02:59,960 هنا، أترى؟ 45 00:03:00,080 --> 00:03:01,330 .أدري 46 00:03:03,920 --> 00:03:05,380 !إليك هذا 47 00:03:08,170 --> 00:03:09,380 !جنيتَ على نفسك 48 00:03:12,830 --> 00:03:13,880 ماذا؟ 49 00:03:14,830 --> 00:03:16,170 ستغادر العاصمة؟ 50 00:03:18,750 --> 00:03:21,330 ألن أراك بعد الآن؟ 51 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 ...أليك 52 00:03:26,580 --> 00:03:30,460 ،حتى لو سنحت لكَ الفرصة 53 00:03:31,040 --> 00:03:33,960 .لا يجب أن تصير ساحر بلاط 54 00:03:35,460 --> 00:03:36,580 ...أتقصد 55 00:03:37,420 --> 00:03:42,210 لماذا علّمتني السحر يا إلداس؟ 56 00:03:44,710 --> 00:03:47,880 .لأنّي مدين لوالدتك الراحلة 57 00:03:49,380 --> 00:03:50,500 ...إلداس 58 00:03:59,830 --> 00:04:01,830 بعد عدّة سنوات في أكاديمية السحر الملكية 59 00:04:05,710 --> 00:04:07,580 تخرّج الأول على دفعته؟ 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,080 .كما هو متوقع منه 61 00:04:10,880 --> 00:04:13,420 ...أصبح إلداس ساحر بلاط 62 00:04:13,540 --> 00:04:15,790 ثم نُفي بعد ذلك؟ 63 00:04:18,830 --> 00:04:22,500 ألهذا بدا عليه الحزن؟ 64 00:04:24,960 --> 00:04:26,130 ...في هذه الحالة 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,880 .سأغيّر البلاط 66 00:04:28,000 --> 00:04:30,420 .سأبذل كل ما بوسعي 67 00:04:30,540 --> 00:04:32,880 .ستكون هذه طريقتي لردّ معروف إلداس 68 00:04:33,000 --> 00:04:36,420 !سأصبح ساحر بلاط 69 00:04:38,580 --> 00:04:40,040 .سأقولها مجددًا 70 00:04:41,130 --> 00:04:43,880 .ساحر البلاط أليك يغريت 71 00:04:44,170 --> 00:04:45,880 !أنت مطرود 72 00:06:21,000 --> 00:06:22,670 !أنت مطرود 73 00:06:23,710 --> 00:06:25,750 ماذا تقصد يا صاحب السموّ؟ 74 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 ريغولوس، وليّ عهد غالدانا 75 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 ليني 76 00:06:28,210 --> 00:06:29,540 إكس ما وظيفتك؟ - 77 00:06:30,130 --> 00:06:32,290 .مساندتك بسحري 78 00:06:32,420 --> 00:06:37,380 وهل فعلتَ ذلك خلال معركتنا الأخيرة؟ 79 00:06:40,460 --> 00:06:43,500 .قاتلتُ أنا وليّ العهد في الصفوف الأمامية 80 00:06:43,960 --> 00:06:47,130 .استخدمت ليني سحرها الناري لهزيمة العدوّ 81 00:06:47,580 --> 00:06:51,580 .وكان إكس درعنا الذي صدّ هجمات العدوّ 82 00:06:52,460 --> 00:06:54,080 لكن ماذا عنك؟ 83 00:06:56,630 --> 00:06:58,670 المزيد من الدفاع والتعزيز؟ 84 00:06:58,790 --> 00:07:01,330 .كل ما فعلته هو استخدام تعاويذ دعم 85 00:07:02,460 --> 00:07:05,290 !لستَ ساحر بلاط 86 00:07:05,420 --> 00:07:07,170 !مهلًا يا صاحب السموّ 87 00:07:07,290 --> 00:07:10,790 .صحيح واصلتُ استخدام سحر الدعم 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,920 ...لكن هناك سبب 89 00:07:13,040 --> 00:07:18,460 .اعترف فحسب ذلك كل ما تستطيع فعله، صحيح؟ 90 00:07:18,580 --> 00:07:19,630 .أنت تثير اشمئزازي 91 00:07:20,330 --> 00:07:23,880 ".لا داعي للتقدّم أكثر من هذا. لنعد أدراجنا" 92 00:07:24,000 --> 00:07:25,710 .هذا كل ما تقوله 93 00:07:25,830 --> 00:07:30,130 .اعترف فحسب بخوفك من التعمّق في السرداب 94 00:07:30,540 --> 00:07:31,630 ...ليني 95 00:07:31,750 --> 00:07:33,920 .هذا مزعج جدًا 96 00:07:34,040 --> 00:07:37,210 سمحنا لك بالانضمام إلى فرقتنا ،امتثالًا لأوامر الملك 97 00:07:37,330 --> 00:07:39,330 .لذا لم نقل شيئًا 98 00:07:39,460 --> 00:07:43,790 .لكن أميرنا الطيّب لم يعد قادرًا على التحمّل 99 00:07:43,920 --> 00:07:47,500 لقد سئم تطهير السرداب !مع شخص عديم الفائدة مثلك 100 00:07:47,630 --> 00:07:48,880 .كما قالت 101 00:07:49,420 --> 00:07:54,130 سمعتُ أنك تفوّقت في أكاديمية السحر .وصرتَ ساحر بلاط 102 00:07:54,250 --> 00:07:55,630 ،لكن في النهاية 103 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 لم تستطع تحقيق أيّ شيء دون مساعدة الآخرين لك، أليس كذلك؟ 104 00:08:01,460 --> 00:08:03,210 .اهدأ رجاءً يا صاحب السموّ 105 00:08:03,330 --> 00:08:04,380 .لنتحدث أولًا 106 00:08:04,500 --> 00:08:06,630 .مهلًا. اشرح لي 107 00:08:06,750 --> 00:08:08,040 ما هذا؟ 108 00:08:08,920 --> 00:08:10,040 .خنجر 109 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 !أعطني إيّاه 110 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 !أخبرتك أنه لا يُسمح للعاميين بحمل الأسلحة 111 00:08:14,380 --> 00:08:18,130 !لكنني متأكد من حاجتنا له في الطوابق القادمة 112 00:08:18,250 --> 00:08:21,250 طالما أنك عضو في فرقتي !فعليك فعل ما أطلبه منك 113 00:08:22,790 --> 00:08:27,040 !لهذا اعترضت على انضمام عاميّ لنا 114 00:08:28,130 --> 00:08:29,250 ...يا صاحب السموّ 115 00:08:33,040 --> 00:08:36,710 !أنت لا تستحق رداء سحرة البلاط 116 00:08:44,630 --> 00:08:45,750 أتفهم؟ 117 00:08:47,040 --> 00:08:49,380 .لسنا بحاجتك في هذه الفرقة 118 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 .هيّا بنا 119 00:08:59,500 --> 00:09:01,250 ...هناك تأثيرات مضادة للسحر 120 00:09:01,540 --> 00:09:03,380 ...تحركات الأعداء المتوقعة 121 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 ...الأغراض التي سيحتاجونها 122 00:09:05,960 --> 00:09:08,380 .من الجليّ أن الأمير لا يملك ما يكفي من السحر 123 00:09:08,500 --> 00:09:12,460 إن ذهبوا إلى الطابق 30 هكذا .فقد لا ينجو 124 00:09:15,330 --> 00:09:20,290 بذلت أقصى جهدي في دعمه .على أمل توطيد الثقة بيننا 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,170 !لا، لا يزال هناك وقت 126 00:09:25,000 --> 00:09:27,670 ...حتى لو رفض الانصات إليّ 127 00:09:35,250 --> 00:09:38,170 .عد من حيث أتيت يا أليك يغريت-دونو 128 00:09:38,290 --> 00:09:43,170 .لقد جُرّدت من رتبتك كساحر بلاط 129 00:09:44,580 --> 00:09:49,460 كما تعلم، لا يُسمح للعامّة .بدخول القلعة دون إذن 130 00:09:49,580 --> 00:09:50,920 !أنصتا 131 00:09:51,420 --> 00:09:53,130 ألم تفهم بعد؟ 132 00:09:53,250 --> 00:09:54,960 .لقد طُردت 133 00:09:56,000 --> 00:09:58,290 .لم تعد ساحر بلاط .أنت نكرة 134 00:09:58,420 --> 00:10:00,330 .أنت مجرّد عاميّ 135 00:10:00,960 --> 00:10:02,460 ...وتلك الشائعة 136 00:10:02,920 --> 00:10:07,500 رقمك القياسي في تطهير سرداب العاصمة .عندما كنتَ في الأكاديمية 137 00:10:07,630 --> 00:10:12,000 أعمق ما وصل له أيّ شخص في السابق ،هو الطابق 37 138 00:10:12,130 --> 00:10:14,040 وأنت وصلت إلى الطابق 68، صحيح؟ 139 00:10:14,170 --> 00:10:16,170 !يا للهراء 140 00:10:16,290 --> 00:10:17,290 !ليني 141 00:10:18,330 --> 00:10:19,420 !مهلًا 142 00:10:19,540 --> 00:10:22,960 !أعطي هذه للملك رجاءً 143 00:10:23,290 --> 00:10:24,710 للملك فيركس؟ 144 00:10:25,170 --> 00:10:29,290 .انضممت إلى فرقة ريغولوس بناء على أوامره 145 00:10:29,420 --> 00:10:32,750 !أعطيه هذه لمساعدة الأمير 146 00:10:45,460 --> 00:10:46,960 .كم هذا بغيض 147 00:10:47,080 --> 00:10:49,790 .أبعداه عن هنا أيها الحارسان 148 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 !حاضر 149 00:11:02,580 --> 00:11:04,460 ،خلال السنوات الأربع بعد تخرّجي 150 00:11:04,580 --> 00:11:08,500 .أشعر أنّي بذلت أقصى جهدي كساحر بلاط 151 00:11:09,630 --> 00:11:11,330 .آسف يا إلداس 152 00:11:11,920 --> 00:11:14,290 .لم أستطع تغيير البلاط 153 00:11:15,210 --> 00:11:16,210 أليك؟ 154 00:11:31,960 --> 00:11:33,580 !هذا أنت حقًا يا أليك 155 00:11:35,750 --> 00:11:37,290 !يورها 156 00:11:38,290 --> 00:11:39,460 .فهمت 157 00:11:39,580 --> 00:11:41,420 .هذا ما يحبطك إذًا 158 00:11:41,880 --> 00:11:46,420 آسف. لم نلتق منذ أربع سنوات .لكنني مصدر للكآبة 159 00:11:46,540 --> 00:11:49,920 !أكره التواجد في غالدانا حقًا 160 00:11:50,040 --> 00:11:53,710 ما زالوا يصدّقون تلك الأمور القديمة .عن النبلاء والعامّة 161 00:11:53,830 --> 00:11:56,380 !صوتك مرتفع يا يورها 162 00:11:56,500 --> 00:11:58,960 .لا بأس. لا أحد بالجوار 163 00:11:59,500 --> 00:12:01,750 مررت بوقت عصيب، أليس كذلك يا أليك؟ 164 00:12:02,790 --> 00:12:03,790 .إلى حد ما 165 00:12:04,250 --> 00:12:06,830 ،أعلم أنه لا يجب عليّ قول هذا 166 00:12:07,380 --> 00:12:11,630 .لكن شخصيًا، أنا مسرورة لحدوث كل هذا 167 00:12:11,750 --> 00:12:13,080 حقًا؟ 168 00:12:14,000 --> 00:12:17,960 أنصت يا أليك، أتتذكر ما قلتُه منذ أربع سنوات؟ 169 00:12:18,080 --> 00:12:21,460 .أننا سنضمّك إلى فرقتنا يومًا ما 170 00:12:21,580 --> 00:12:24,830 .نعم، أتذكر ذلك 171 00:12:25,380 --> 00:12:29,580 .لهذا السبب بالتحديد عدتُ إلى العاصمة 172 00:12:31,750 --> 00:12:33,040 ...لذا يا أليك 173 00:12:38,170 --> 00:12:42,500 ما رأيك بدخول السرداب مجددًا معنا؟ 174 00:12:44,880 --> 00:12:47,380 .أريدك أن ترافقني يا أليك 175 00:12:48,080 --> 00:12:50,170 .أحتاج لمساعدتك 176 00:12:55,500 --> 00:12:59,330 ...أنا مجرّد ساحر بلاط عديم الفائدة 177 00:13:01,880 --> 00:13:03,920 !لا أكترث لذلك 178 00:13:04,250 --> 00:13:07,920 !نحتاج إلى أليك يغرت لا أحد غيره 179 00:13:10,250 --> 00:13:14,290 .قررنا جميعًا أن نأتي لضمّك يومًا ما 180 00:13:14,420 --> 00:13:18,330 بالطبع، إن أردت البقاء في منصبك ،كساحر بلاط 181 00:13:18,460 --> 00:13:20,710 .فلم نكن لنجبرك على ذلك 182 00:13:35,460 --> 00:13:38,380 .لنبدأ أسطورة جديدة 183 00:13:38,790 --> 00:13:41,880 .سنكمل ما بدأناه في تلك الأيام التي لا تنتهي 184 00:13:42,500 --> 00:13:46,000 ،أهلًا بعودتك إلى فرقة الرتبة أ !لاستينغ بيريود 185 00:13:48,290 --> 00:13:49,830 !أهلًا بعودتك يا أليك 186 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 .سعيد بعودتي 187 00:13:57,830 --> 00:14:00,880 ،حتى لو سنحت لك الفرصة 188 00:14:00,960 --> 00:14:03,830 .فلا تصر ساحر بلاط 189 00:14:07,500 --> 00:14:09,670 .نم كما يحلو لك 190 00:14:09,790 --> 00:14:11,880 .لا تزال فيزيل بعيدة 191 00:14:12,420 --> 00:14:14,040 .حسنًا 192 00:14:15,330 --> 00:14:16,630 أهناك خطب ما؟ 193 00:14:17,460 --> 00:14:20,630 .كنتُ أفكر في أنه كان محقًا 194 00:14:21,790 --> 00:14:23,580 .لا تكترثي 195 00:14:26,040 --> 00:14:28,630 .كنتُ أحلم بالأيام الخوالي فحسب 196 00:14:30,960 --> 00:14:33,210 غادر يغريت البلاد؟ 197 00:14:33,580 --> 00:14:35,170 .منذ خمسة أيام كما قيل لي 198 00:14:35,290 --> 00:14:36,920 .أعتقد أنه هرب 199 00:14:37,040 --> 00:14:39,380 .سمعتُ أنه أصبح مغامرًا 200 00:14:40,130 --> 00:14:41,540 .هذا مضحك 201 00:14:41,670 --> 00:14:42,750 .هو كما قلت 202 00:14:44,040 --> 00:14:48,040 ،قيل أنه أفضل طالب عرفته الأكاديمية 203 00:14:48,170 --> 00:14:50,710 .لذا شعرتُ بالفضول لرؤية مدى روعته 204 00:14:50,830 --> 00:14:53,460 .لكنه كان مجرّد جبان 205 00:14:53,830 --> 00:14:57,040 ،من الآن فصاعدًا ،لن نعمل مع عاميّ عديم الفائدة 206 00:14:57,170 --> 00:15:04,080 ،بل سنعمل مع السيد فوغان .الابن العبقريّ للدوق فورنيوس، نبيل حقيقي 207 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 .بالفعل 208 00:15:12,500 --> 00:15:17,420 ،قريبًا، سنخترق السرداب كما لم نفعل قطّ 209 00:15:17,540 --> 00:15:21,750 .وسيعرف العالم بأسره اسمك يا صاحب السموّ 210 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 .هذا صحيح 211 00:15:23,170 --> 00:15:25,250 !أنت محقة، أنت محقة 212 00:15:28,880 --> 00:15:30,630 بلاد الشمال الأقصى، شمال غالدانا فيزيل، مدينة السرداب .هناك مغامرون في كل مكان - 213 00:15:30,750 --> 00:15:32,790 .أرى سبب تسميتها مدينة السرداب 214 00:15:32,920 --> 00:15:34,170 !مكان رائع 215 00:15:34,290 --> 00:15:36,630 .ليسوا متحيّزين ضد المغامرين 216 00:15:36,750 --> 00:15:39,710 .لطالما كانت قاعدتنا هنا نحن الثلاثة 217 00:15:39,830 --> 00:15:40,880 .فهمت 218 00:15:40,960 --> 00:15:45,130 .نعمل حاليًا على سرداب الأطلال الغربية 219 00:15:45,250 --> 00:15:49,460 .لكن أولًا، يجب أن نسجّلك في نقابة المغامرين 220 00:15:49,580 --> 00:15:51,000 !هذا مثير 221 00:15:54,630 --> 00:15:58,920 !ستبدأ مغامرتنا العظيمة هنا 222 00:16:01,290 --> 00:16:03,290 .غير ممكن يا أليك يغريت-سان 223 00:16:03,420 --> 00:16:05,710 مهلًا يا ميشا! ألا يمكنك فعل أمر ما؟ 224 00:16:05,830 --> 00:16:07,040 .هذه هي القوانين 225 00:16:07,170 --> 00:16:09,670 .عد حاملًا ترخيصك 226 00:16:10,170 --> 00:16:11,420 أيّ ترخيص؟ 227 00:16:11,880 --> 00:16:15,420 .ترخيص تجاوز طابق السرداب الـ30 228 00:16:15,540 --> 00:16:18,960 .إنه متوفر لمن قضى سنتين مع إحدى النقابات 229 00:16:19,880 --> 00:16:23,000 .صحيح، لفيزيل قوانين كهذه 230 00:16:23,880 --> 00:16:27,500 !لكن كراسيا قالت أنها ستحلّ هذه المشكلة 231 00:16:27,630 --> 00:16:29,250 !قالت أنها ستتحدث للنقابة 232 00:16:30,040 --> 00:16:32,630 .أتت كراسيا بالفعل 233 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 "!كفاك تذمرًا وامنحيني الترخيص" 234 00:16:37,540 --> 00:16:39,670 .هدّدتني بهذه الطريقة 235 00:16:41,920 --> 00:16:44,330 !أنا غبية جدًا 236 00:16:44,460 --> 00:16:47,630 عرفت أن هذا ما سيحدث !إن تركت الأمر لكراسيا 237 00:16:47,750 --> 00:16:49,630 .يبدو أنك تواجهين وقتًا عصيبًا 238 00:16:49,750 --> 00:16:50,750 !شكرًا لك 239 00:16:54,960 --> 00:16:58,380 وصلنا إلى الطابق 52 من السرداب .الذي نعمل عليه 240 00:16:58,500 --> 00:17:01,250 !لا نستطيع انتظار سنتين 241 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 !لننسَ الأمر! كفاني تذمرًا 242 00:17:05,880 --> 00:17:07,580 !لنبدأ من المكان الذي نستطيع الذهاب إليه 243 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 أليس كذلك؟ 244 00:17:09,250 --> 00:17:10,460 أين يمكننا الذهاب؟ 245 00:17:10,580 --> 00:17:11,830 !لنقوم بالإحماء 246 00:17:11,960 --> 00:17:14,130 .لستَ بحاجة لترخيص لدخول الطوابق الأولى 247 00:17:14,250 --> 00:17:19,000 !لأننا مغامرون وهذه مدينة سراديب 248 00:17:21,830 --> 00:17:24,290 !أهلًا بك في فيزيل يا أليك 249 00:17:25,000 --> 00:17:26,540 .لنستمتع بوقتنا 250 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 !أليك 251 00:17:39,380 --> 00:17:41,040 !سبيل بوست 252 00:17:55,960 --> 00:17:57,540 ...أخبرني يا أليك 253 00:17:58,210 --> 00:18:02,170 كنتُ أنوي جعلها رحلة .ذهاب وعودة بسيطة اليوم 254 00:18:02,630 --> 00:18:04,420 لكنني لا أتوهّم، صحيح؟ 255 00:18:04,540 --> 00:18:06,290 ...هذه الفلابر الحمراء 256 00:18:06,420 --> 00:18:09,460 ،أعدادها ليست بالقليلة !بل هناك الكثير منها 257 00:18:11,830 --> 00:18:13,130 .إنها جزعة 258 00:18:13,250 --> 00:18:14,960 .لا شكّ أن أمرًا ما قد حدث بعشّها 259 00:18:15,080 --> 00:18:16,130 .يا إلهي 260 00:18:16,250 --> 00:18:18,580 .لم أتوقع أن أعلق في الطابق الثاني 261 00:18:19,580 --> 00:18:21,960 !السحر الدفاعي: الدرع 262 00:18:22,080 --> 00:18:23,750 !لا تذهبي بمفردك يا يورها 263 00:18:23,880 --> 00:18:25,380 !لنتصرّف بذكاء ونقضي عليها واحدة تلو الأخرى 264 00:18:25,500 --> 00:18:28,210 ...لا بأس! سحري الدفاعي 265 00:18:28,330 --> 00:18:29,380 !مع ذلك 266 00:18:29,500 --> 00:18:31,960 لم تستعد قوتك الكاملة بعد، صحيح؟ 267 00:18:32,630 --> 00:18:36,170 لا تواجه أيّ مشكلة في مواجهة .هذه الوحوش في العادة 268 00:18:36,290 --> 00:18:37,790 !لذا دعني أتولى هذا 269 00:18:37,920 --> 00:18:39,330 !دع الأمر لي 270 00:18:39,460 --> 00:18:40,880 نحن رفيقين، صحيح؟ 271 00:18:45,130 --> 00:18:47,750 .لا يا أليك يغريت 272 00:18:49,170 --> 00:18:52,540 .لم تعد ساحر بلاط 273 00:18:52,670 --> 00:18:56,290 !عليك القيام بهذا لإنقاذ رفاقك 274 00:19:01,130 --> 00:19:02,580 ...والآن 275 00:19:02,710 --> 00:19:04,130 !أنا مغامر 276 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 !أليك 277 00:19:28,670 --> 00:19:29,920 !ثاندربولت 278 00:19:36,380 --> 00:19:37,670 !أحسنت يا أليك 279 00:19:37,790 --> 00:19:38,880 .شكرًا لك 280 00:19:39,000 --> 00:19:40,500 .قلقتُ لبرهة 281 00:19:40,630 --> 00:19:42,250 .آسف يا يورها 282 00:19:46,670 --> 00:19:48,380 ماد وورم؟ 283 00:19:48,500 --> 00:19:51,080 أهي السبب في تصرّف الفلابر الحمراء بتلك الطريقة؟ 284 00:19:51,210 --> 00:19:53,250 !أنا قادم يا يورها 285 00:19:53,380 --> 00:19:54,460 !يورها 286 00:19:54,580 --> 00:19:57,080 كنتِ تملكين أفضل سحر دعم في المدرسة، صحيح؟ 287 00:19:58,250 --> 00:19:59,380 !هذا صحيح يا أليك 288 00:19:59,500 --> 00:20:03,330 !وكنتَ تملك أقوى سحر هجوميّ 289 00:20:05,920 --> 00:20:08,500 !أثق برفاقي 290 00:20:16,710 --> 00:20:18,040 .التضحية 291 00:20:37,460 --> 00:20:39,330 .كما توقعتُ منك يا يورها 292 00:20:39,790 --> 00:20:41,290 !وأنت بالمثل يا أليك 293 00:20:41,420 --> 00:20:44,000 !أنت أقوى ساحر حقًا 294 00:20:44,880 --> 00:20:46,210 .شكرًا لك 295 00:20:46,540 --> 00:20:48,960 .الآن وآنذاك 296 00:20:53,250 --> 00:20:54,710 !رؤوسه من صخر 297 00:20:57,540 --> 00:20:58,920 !لا داعي لشكري 298 00:21:00,000 --> 00:21:01,080 !لم يطلب أحد مساعدتك 299 00:21:01,210 --> 00:21:04,170 !حقًا؟ إذًا ربما كان عليّ تركه يلتهمك 300 00:21:04,290 --> 00:21:05,540 ...أيتها 301 00:21:08,040 --> 00:21:09,630 !الجدار الجليدي 302 00:21:10,460 --> 00:21:12,250 !تراجعا! سيأتي المزيد منها 303 00:21:14,080 --> 00:21:15,460 !الجدار الأرضي 304 00:21:17,830 --> 00:21:20,210 ...هجمات العناصر الخمسة، هجمة تلو الأخرى 305 00:21:20,330 --> 00:21:22,420 .لا أستطيع فعل أكثر من هذا 306 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 !يورها 307 00:21:27,130 --> 00:21:29,040 !أليك 308 00:21:29,170 --> 00:21:30,670 !لقد تأخرت 309 00:21:46,670 --> 00:21:48,000 !نجحتَ يا أليك 310 00:21:48,130 --> 00:21:49,830 .لم يكن ذلك شيئًا يستحق الثناء 311 00:21:49,960 --> 00:21:52,630 .كنتِ على وشك البكاء 312 00:21:52,750 --> 00:21:54,130 !غير صحيح 313 00:21:54,250 --> 00:21:55,630 !لكنني متأكدة أنك بللتَ سروالك 314 00:21:55,750 --> 00:21:57,000 !غير صحيح 315 00:21:57,130 --> 00:21:58,960 !أنا عبقريّ 316 00:21:59,920 --> 00:22:01,960 .لكننا نجحنا 317 00:22:02,540 --> 00:22:03,580 .بالفعل 318 00:22:03,710 --> 00:22:05,040 .طهّرنا الطابق 68 319 00:22:05,170 --> 00:22:06,630 .إنه رقم قياسيّ جديد 320 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 .هيّا 321 00:22:11,460 --> 00:22:12,880 !لاستينغ بيريود 322 00:22:13,000 --> 00:22:14,710 !أتمنى أن تدوم هذه الأيام 323 00:23:32,580 --> 00:23:36,880 رسم: يوكو ساتو 26051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.