All language subtitles for The.Banished.Court.Magician.Aims.To.Become.The.Strongest.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,170 --> 00:00:15,290
.مرحبًا أيها الفتى
2
00:00:15,830 --> 00:00:17,920
هل أنت مهتم بالسحر؟
3
00:00:29,670 --> 00:00:30,670
.ركّز
4
00:00:30,790 --> 00:00:32,630
.جيّد. تخيّل الأمر
5
00:00:34,420 --> 00:00:36,580
،أخبر نفسك أنك ستحظى برفاق يومًا ما
6
00:00:37,670 --> 00:00:39,920
.وسيكونون عرضة للخطر
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,500
.وأنّ عليك فعل هذا لإنقاذهم
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,210
.خذ نفسًا واحبسه بداخلك
9
00:00:50,330 --> 00:00:51,540
.ببطء
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,880
...ثم افتح عينيك و
11
00:00:55,380 --> 00:00:56,710
!أطلق
12
00:01:00,460 --> 00:01:01,460
!أجل
13
00:01:01,580 --> 00:01:03,460
!نجحتُ يا إلداس! نجحتُ أخيرًا
14
00:01:05,250 --> 00:01:06,540
.أحسنت عملًا
15
00:01:08,960 --> 00:01:11,790
.كانت تعويذة اليوم صعبة
16
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
.استغرق الأمر اليوم بطوله
17
00:01:14,130 --> 00:01:17,960
.يستغرق تعلّمها شهرًا في العادة
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,080
ما التالي؟
19
00:01:19,290 --> 00:01:20,960
أيّ تعويذة سنتعلم بعدها؟
20
00:01:21,420 --> 00:01:23,290
.لا، انتهينا لهذا اليوم
21
00:01:23,420 --> 00:01:24,630
.سنواصل غدًا
22
00:01:24,750 --> 00:01:25,790
ماذا؟
23
00:01:25,920 --> 00:01:27,670
.لا داعي للتسرّع
24
00:01:27,790 --> 00:01:30,460
.لنسترخِ ونصطد السمك إلى أن يحلّ الليل
25
00:01:30,580 --> 00:01:31,670
ماذا؟
26
00:01:36,170 --> 00:01:37,460
.صيد السمك ممل
27
00:01:37,580 --> 00:01:40,290
.أريد تعلم المزيد من السحر
28
00:01:41,960 --> 00:01:44,670
.تملك موهبة فطرية
29
00:01:46,830 --> 00:01:50,330
ستصير ساحرًا من أعلى مستوى
.دون أن أعلمك شيئًا
30
00:01:51,750 --> 00:01:53,540
.دع السحر يحملك إلى الأمام
31
00:01:53,920 --> 00:01:55,790
.كتيّار هذا النهر
32
00:01:57,170 --> 00:01:58,880
.هذا غير منطقيّ
33
00:01:58,960 --> 00:02:01,920
لماذا تعلمني السحر إذًا؟
34
00:02:02,880 --> 00:02:04,130
...لأنني
35
00:02:08,210 --> 00:02:09,830
!انظر يا أليك! اصطدتُ سمكة
36
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
!ذكّرني بما عليّ فعله الآن
37
00:02:13,080 --> 00:02:17,130
!أنت غريب الأطوار
تستطيع استخدام السحر لكنك لا تستطيع الصيد؟
38
00:02:17,250 --> 00:02:18,960
.دعني أساعدك
39
00:02:19,670 --> 00:02:21,790
!استعداد... واسحب
40
00:02:34,710 --> 00:02:36,290
...هذا على هذا النحو و
41
00:02:39,750 --> 00:02:41,920
.ليست تعويذة معقّدة
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,290
.تصير سهلة بعد تمكّنك من النمط
43
00:02:44,420 --> 00:02:45,830
...أولًا، هكذا
44
00:02:58,880 --> 00:02:59,960
هنا، أترى؟
45
00:03:00,080 --> 00:03:01,330
.أدري
46
00:03:03,920 --> 00:03:05,380
!إليك هذا
47
00:03:08,170 --> 00:03:09,380
!جنيتَ على نفسك
48
00:03:12,830 --> 00:03:13,880
ماذا؟
49
00:03:14,830 --> 00:03:16,170
ستغادر العاصمة؟
50
00:03:18,750 --> 00:03:21,330
ألن أراك بعد الآن؟
51
00:03:22,290 --> 00:03:23,290
...أليك
52
00:03:26,580 --> 00:03:30,460
،حتى لو سنحت لكَ الفرصة
53
00:03:31,040 --> 00:03:33,960
.لا يجب أن تصير ساحر بلاط
54
00:03:35,460 --> 00:03:36,580
...أتقصد
55
00:03:37,420 --> 00:03:42,210
لماذا علّمتني السحر يا إلداس؟
56
00:03:44,710 --> 00:03:47,880
.لأنّي مدين لوالدتك الراحلة
57
00:03:49,380 --> 00:03:50,500
...إلداس
58
00:03:59,830 --> 00:04:01,830
بعد عدّة سنوات في أكاديمية السحر الملكية
59
00:04:05,710 --> 00:04:07,580
تخرّج الأول على دفعته؟
60
00:04:08,790 --> 00:04:10,080
.كما هو متوقع منه
61
00:04:10,880 --> 00:04:13,420
...أصبح إلداس ساحر بلاط
62
00:04:13,540 --> 00:04:15,790
ثم نُفي بعد ذلك؟
63
00:04:18,830 --> 00:04:22,500
ألهذا بدا عليه الحزن؟
64
00:04:24,960 --> 00:04:26,130
...في هذه الحالة
65
00:04:26,250 --> 00:04:27,880
.سأغيّر البلاط
66
00:04:28,000 --> 00:04:30,420
.سأبذل كل ما بوسعي
67
00:04:30,540 --> 00:04:32,880
.ستكون هذه طريقتي لردّ معروف إلداس
68
00:04:33,000 --> 00:04:36,420
!سأصبح ساحر بلاط
69
00:04:38,580 --> 00:04:40,040
.سأقولها مجددًا
70
00:04:41,130 --> 00:04:43,880
.ساحر البلاط أليك يغريت
71
00:04:44,170 --> 00:04:45,880
!أنت مطرود
72
00:06:21,000 --> 00:06:22,670
!أنت مطرود
73
00:06:23,710 --> 00:06:25,750
ماذا تقصد يا صاحب السموّ؟
74
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
ريغولوس، وليّ عهد غالدانا
75
00:06:27,040 --> 00:06:28,080
ليني
76
00:06:28,210 --> 00:06:29,540
إكس
ما وظيفتك؟ -
77
00:06:30,130 --> 00:06:32,290
.مساندتك بسحري
78
00:06:32,420 --> 00:06:37,380
وهل فعلتَ ذلك خلال معركتنا الأخيرة؟
79
00:06:40,460 --> 00:06:43,500
.قاتلتُ أنا وليّ العهد في الصفوف الأمامية
80
00:06:43,960 --> 00:06:47,130
.استخدمت ليني سحرها الناري لهزيمة العدوّ
81
00:06:47,580 --> 00:06:51,580
.وكان إكس درعنا الذي صدّ هجمات العدوّ
82
00:06:52,460 --> 00:06:54,080
لكن ماذا عنك؟
83
00:06:56,630 --> 00:06:58,670
المزيد من الدفاع والتعزيز؟
84
00:06:58,790 --> 00:07:01,330
.كل ما فعلته هو استخدام تعاويذ دعم
85
00:07:02,460 --> 00:07:05,290
!لستَ ساحر بلاط
86
00:07:05,420 --> 00:07:07,170
!مهلًا يا صاحب السموّ
87
00:07:07,290 --> 00:07:10,790
.صحيح واصلتُ استخدام سحر الدعم
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,920
...لكن هناك سبب
89
00:07:13,040 --> 00:07:18,460
.اعترف فحسب
ذلك كل ما تستطيع فعله، صحيح؟
90
00:07:18,580 --> 00:07:19,630
.أنت تثير اشمئزازي
91
00:07:20,330 --> 00:07:23,880
".لا داعي للتقدّم أكثر من هذا. لنعد أدراجنا"
92
00:07:24,000 --> 00:07:25,710
.هذا كل ما تقوله
93
00:07:25,830 --> 00:07:30,130
.اعترف فحسب بخوفك من التعمّق في السرداب
94
00:07:30,540 --> 00:07:31,630
...ليني
95
00:07:31,750 --> 00:07:33,920
.هذا مزعج جدًا
96
00:07:34,040 --> 00:07:37,210
سمحنا لك بالانضمام إلى فرقتنا
،امتثالًا لأوامر الملك
97
00:07:37,330 --> 00:07:39,330
.لذا لم نقل شيئًا
98
00:07:39,460 --> 00:07:43,790
.لكن أميرنا الطيّب لم يعد قادرًا على التحمّل
99
00:07:43,920 --> 00:07:47,500
لقد سئم تطهير السرداب
!مع شخص عديم الفائدة مثلك
100
00:07:47,630 --> 00:07:48,880
.كما قالت
101
00:07:49,420 --> 00:07:54,130
سمعتُ أنك تفوّقت في أكاديمية السحر
.وصرتَ ساحر بلاط
102
00:07:54,250 --> 00:07:55,630
،لكن في النهاية
103
00:07:56,040 --> 00:07:59,880
لم تستطع تحقيق أيّ شيء
دون مساعدة الآخرين لك، أليس كذلك؟
104
00:08:01,460 --> 00:08:03,210
.اهدأ رجاءً يا صاحب السموّ
105
00:08:03,330 --> 00:08:04,380
.لنتحدث أولًا
106
00:08:04,500 --> 00:08:06,630
.مهلًا. اشرح لي
107
00:08:06,750 --> 00:08:08,040
ما هذا؟
108
00:08:08,920 --> 00:08:10,040
.خنجر
109
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
!أعطني إيّاه
110
00:08:12,250 --> 00:08:14,250
!أخبرتك أنه لا يُسمح للعاميين بحمل الأسلحة
111
00:08:14,380 --> 00:08:18,130
!لكنني متأكد من حاجتنا له في الطوابق القادمة
112
00:08:18,250 --> 00:08:21,250
طالما أنك عضو في فرقتي
!فعليك فعل ما أطلبه منك
113
00:08:22,790 --> 00:08:27,040
!لهذا اعترضت على انضمام عاميّ لنا
114
00:08:28,130 --> 00:08:29,250
...يا صاحب السموّ
115
00:08:33,040 --> 00:08:36,710
!أنت لا تستحق رداء سحرة البلاط
116
00:08:44,630 --> 00:08:45,750
أتفهم؟
117
00:08:47,040 --> 00:08:49,380
.لسنا بحاجتك في هذه الفرقة
118
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
.هيّا بنا
119
00:08:59,500 --> 00:09:01,250
...هناك تأثيرات مضادة للسحر
120
00:09:01,540 --> 00:09:03,380
...تحركات الأعداء المتوقعة
121
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
...الأغراض التي سيحتاجونها
122
00:09:05,960 --> 00:09:08,380
.من الجليّ أن الأمير لا يملك ما يكفي من السحر
123
00:09:08,500 --> 00:09:12,460
إن ذهبوا إلى الطابق 30 هكذا
.فقد لا ينجو
124
00:09:15,330 --> 00:09:20,290
بذلت أقصى جهدي في دعمه
.على أمل توطيد الثقة بيننا
125
00:09:22,000 --> 00:09:24,170
!لا، لا يزال هناك وقت
126
00:09:25,000 --> 00:09:27,670
...حتى لو رفض الانصات إليّ
127
00:09:35,250 --> 00:09:38,170
.عد من حيث أتيت يا أليك يغريت-دونو
128
00:09:38,290 --> 00:09:43,170
.لقد جُرّدت من رتبتك كساحر بلاط
129
00:09:44,580 --> 00:09:49,460
كما تعلم، لا يُسمح للعامّة
.بدخول القلعة دون إذن
130
00:09:49,580 --> 00:09:50,920
!أنصتا
131
00:09:51,420 --> 00:09:53,130
ألم تفهم بعد؟
132
00:09:53,250 --> 00:09:54,960
.لقد طُردت
133
00:09:56,000 --> 00:09:58,290
.لم تعد ساحر بلاط
.أنت نكرة
134
00:09:58,420 --> 00:10:00,330
.أنت مجرّد عاميّ
135
00:10:00,960 --> 00:10:02,460
...وتلك الشائعة
136
00:10:02,920 --> 00:10:07,500
رقمك القياسي في تطهير سرداب العاصمة
.عندما كنتَ في الأكاديمية
137
00:10:07,630 --> 00:10:12,000
أعمق ما وصل له أيّ شخص في السابق
،هو الطابق 37
138
00:10:12,130 --> 00:10:14,040
وأنت وصلت إلى الطابق 68، صحيح؟
139
00:10:14,170 --> 00:10:16,170
!يا للهراء
140
00:10:16,290 --> 00:10:17,290
!ليني
141
00:10:18,330 --> 00:10:19,420
!مهلًا
142
00:10:19,540 --> 00:10:22,960
!أعطي هذه للملك رجاءً
143
00:10:23,290 --> 00:10:24,710
للملك فيركس؟
144
00:10:25,170 --> 00:10:29,290
.انضممت إلى فرقة ريغولوس بناء على أوامره
145
00:10:29,420 --> 00:10:32,750
!أعطيه هذه لمساعدة الأمير
146
00:10:45,460 --> 00:10:46,960
.كم هذا بغيض
147
00:10:47,080 --> 00:10:49,790
.أبعداه عن هنا أيها الحارسان
148
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
!حاضر
149
00:11:02,580 --> 00:11:04,460
،خلال السنوات الأربع بعد تخرّجي
150
00:11:04,580 --> 00:11:08,500
.أشعر أنّي بذلت أقصى جهدي كساحر بلاط
151
00:11:09,630 --> 00:11:11,330
.آسف يا إلداس
152
00:11:11,920 --> 00:11:14,290
.لم أستطع تغيير البلاط
153
00:11:15,210 --> 00:11:16,210
أليك؟
154
00:11:31,960 --> 00:11:33,580
!هذا أنت حقًا يا أليك
155
00:11:35,750 --> 00:11:37,290
!يورها
156
00:11:38,290 --> 00:11:39,460
.فهمت
157
00:11:39,580 --> 00:11:41,420
.هذا ما يحبطك إذًا
158
00:11:41,880 --> 00:11:46,420
آسف. لم نلتق منذ أربع سنوات
.لكنني مصدر للكآبة
159
00:11:46,540 --> 00:11:49,920
!أكره التواجد في غالدانا حقًا
160
00:11:50,040 --> 00:11:53,710
ما زالوا يصدّقون تلك الأمور القديمة
.عن النبلاء والعامّة
161
00:11:53,830 --> 00:11:56,380
!صوتك مرتفع يا يورها
162
00:11:56,500 --> 00:11:58,960
.لا بأس. لا أحد بالجوار
163
00:11:59,500 --> 00:12:01,750
مررت بوقت عصيب، أليس كذلك يا أليك؟
164
00:12:02,790 --> 00:12:03,790
.إلى حد ما
165
00:12:04,250 --> 00:12:06,830
،أعلم أنه لا يجب عليّ قول هذا
166
00:12:07,380 --> 00:12:11,630
.لكن شخصيًا، أنا مسرورة لحدوث كل هذا
167
00:12:11,750 --> 00:12:13,080
حقًا؟
168
00:12:14,000 --> 00:12:17,960
أنصت يا أليك، أتتذكر ما قلتُه
منذ أربع سنوات؟
169
00:12:18,080 --> 00:12:21,460
.أننا سنضمّك إلى فرقتنا يومًا ما
170
00:12:21,580 --> 00:12:24,830
.نعم، أتذكر ذلك
171
00:12:25,380 --> 00:12:29,580
.لهذا السبب بالتحديد عدتُ إلى العاصمة
172
00:12:31,750 --> 00:12:33,040
...لذا يا أليك
173
00:12:38,170 --> 00:12:42,500
ما رأيك بدخول السرداب مجددًا معنا؟
174
00:12:44,880 --> 00:12:47,380
.أريدك أن ترافقني يا أليك
175
00:12:48,080 --> 00:12:50,170
.أحتاج لمساعدتك
176
00:12:55,500 --> 00:12:59,330
...أنا مجرّد ساحر بلاط عديم الفائدة
177
00:13:01,880 --> 00:13:03,920
!لا أكترث لذلك
178
00:13:04,250 --> 00:13:07,920
!نحتاج إلى أليك يغرت لا أحد غيره
179
00:13:10,250 --> 00:13:14,290
.قررنا جميعًا أن نأتي لضمّك يومًا ما
180
00:13:14,420 --> 00:13:18,330
بالطبع، إن أردت البقاء في منصبك
،كساحر بلاط
181
00:13:18,460 --> 00:13:20,710
.فلم نكن لنجبرك على ذلك
182
00:13:35,460 --> 00:13:38,380
.لنبدأ أسطورة جديدة
183
00:13:38,790 --> 00:13:41,880
.سنكمل ما بدأناه في تلك الأيام التي لا تنتهي
184
00:13:42,500 --> 00:13:46,000
،أهلًا بعودتك إلى فرقة الرتبة أ
!لاستينغ بيريود
185
00:13:48,290 --> 00:13:49,830
!أهلًا بعودتك يا أليك
186
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
.سعيد بعودتي
187
00:13:57,830 --> 00:14:00,880
،حتى لو سنحت لك الفرصة
188
00:14:00,960 --> 00:14:03,830
.فلا تصر ساحر بلاط
189
00:14:07,500 --> 00:14:09,670
.نم كما يحلو لك
190
00:14:09,790 --> 00:14:11,880
.لا تزال فيزيل بعيدة
191
00:14:12,420 --> 00:14:14,040
.حسنًا
192
00:14:15,330 --> 00:14:16,630
أهناك خطب ما؟
193
00:14:17,460 --> 00:14:20,630
.كنتُ أفكر في أنه كان محقًا
194
00:14:21,790 --> 00:14:23,580
.لا تكترثي
195
00:14:26,040 --> 00:14:28,630
.كنتُ أحلم بالأيام الخوالي فحسب
196
00:14:30,960 --> 00:14:33,210
غادر يغريت البلاد؟
197
00:14:33,580 --> 00:14:35,170
.منذ خمسة أيام كما قيل لي
198
00:14:35,290 --> 00:14:36,920
.أعتقد أنه هرب
199
00:14:37,040 --> 00:14:39,380
.سمعتُ أنه أصبح مغامرًا
200
00:14:40,130 --> 00:14:41,540
.هذا مضحك
201
00:14:41,670 --> 00:14:42,750
.هو كما قلت
202
00:14:44,040 --> 00:14:48,040
،قيل أنه أفضل طالب عرفته الأكاديمية
203
00:14:48,170 --> 00:14:50,710
.لذا شعرتُ بالفضول لرؤية مدى روعته
204
00:14:50,830 --> 00:14:53,460
.لكنه كان مجرّد جبان
205
00:14:53,830 --> 00:14:57,040
،من الآن فصاعدًا
،لن نعمل مع عاميّ عديم الفائدة
206
00:14:57,170 --> 00:15:04,080
،بل سنعمل مع السيد فوغان
.الابن العبقريّ للدوق فورنيوس، نبيل حقيقي
207
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
.بالفعل
208
00:15:12,500 --> 00:15:17,420
،قريبًا، سنخترق السرداب كما لم نفعل قطّ
209
00:15:17,540 --> 00:15:21,750
.وسيعرف العالم بأسره اسمك يا صاحب السموّ
210
00:15:21,880 --> 00:15:23,040
.هذا صحيح
211
00:15:23,170 --> 00:15:25,250
!أنت محقة، أنت محقة
212
00:15:28,880 --> 00:15:30,630
بلاد الشمال الأقصى، شمال غالدانا
فيزيل، مدينة السرداب
.هناك مغامرون في كل مكان -
213
00:15:30,750 --> 00:15:32,790
.أرى سبب تسميتها مدينة السرداب
214
00:15:32,920 --> 00:15:34,170
!مكان رائع
215
00:15:34,290 --> 00:15:36,630
.ليسوا متحيّزين ضد المغامرين
216
00:15:36,750 --> 00:15:39,710
.لطالما كانت قاعدتنا هنا نحن الثلاثة
217
00:15:39,830 --> 00:15:40,880
.فهمت
218
00:15:40,960 --> 00:15:45,130
.نعمل حاليًا على سرداب الأطلال الغربية
219
00:15:45,250 --> 00:15:49,460
.لكن أولًا، يجب أن نسجّلك في نقابة المغامرين
220
00:15:49,580 --> 00:15:51,000
!هذا مثير
221
00:15:54,630 --> 00:15:58,920
!ستبدأ مغامرتنا العظيمة هنا
222
00:16:01,290 --> 00:16:03,290
.غير ممكن يا أليك يغريت-سان
223
00:16:03,420 --> 00:16:05,710
مهلًا يا ميشا! ألا يمكنك فعل أمر ما؟
224
00:16:05,830 --> 00:16:07,040
.هذه هي القوانين
225
00:16:07,170 --> 00:16:09,670
.عد حاملًا ترخيصك
226
00:16:10,170 --> 00:16:11,420
أيّ ترخيص؟
227
00:16:11,880 --> 00:16:15,420
.ترخيص تجاوز طابق السرداب الـ30
228
00:16:15,540 --> 00:16:18,960
.إنه متوفر لمن قضى سنتين مع إحدى النقابات
229
00:16:19,880 --> 00:16:23,000
.صحيح، لفيزيل قوانين كهذه
230
00:16:23,880 --> 00:16:27,500
!لكن كراسيا قالت أنها ستحلّ هذه المشكلة
231
00:16:27,630 --> 00:16:29,250
!قالت أنها ستتحدث للنقابة
232
00:16:30,040 --> 00:16:32,630
.أتت كراسيا بالفعل
233
00:16:34,000 --> 00:16:35,960
"!كفاك تذمرًا وامنحيني الترخيص"
234
00:16:37,540 --> 00:16:39,670
.هدّدتني بهذه الطريقة
235
00:16:41,920 --> 00:16:44,330
!أنا غبية جدًا
236
00:16:44,460 --> 00:16:47,630
عرفت أن هذا ما سيحدث
!إن تركت الأمر لكراسيا
237
00:16:47,750 --> 00:16:49,630
.يبدو أنك تواجهين وقتًا عصيبًا
238
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
!شكرًا لك
239
00:16:54,960 --> 00:16:58,380
وصلنا إلى الطابق 52 من السرداب
.الذي نعمل عليه
240
00:16:58,500 --> 00:17:01,250
!لا نستطيع انتظار سنتين
241
00:17:03,750 --> 00:17:05,750
!لننسَ الأمر! كفاني تذمرًا
242
00:17:05,880 --> 00:17:07,580
!لنبدأ من المكان الذي نستطيع الذهاب إليه
243
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
أليس كذلك؟
244
00:17:09,250 --> 00:17:10,460
أين يمكننا الذهاب؟
245
00:17:10,580 --> 00:17:11,830
!لنقوم بالإحماء
246
00:17:11,960 --> 00:17:14,130
.لستَ بحاجة لترخيص لدخول الطوابق الأولى
247
00:17:14,250 --> 00:17:19,000
!لأننا مغامرون وهذه مدينة سراديب
248
00:17:21,830 --> 00:17:24,290
!أهلًا بك في فيزيل يا أليك
249
00:17:25,000 --> 00:17:26,540
.لنستمتع بوقتنا
250
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
!أليك
251
00:17:39,380 --> 00:17:41,040
!سبيل بوست
252
00:17:55,960 --> 00:17:57,540
...أخبرني يا أليك
253
00:17:58,210 --> 00:18:02,170
كنتُ أنوي جعلها رحلة
.ذهاب وعودة بسيطة اليوم
254
00:18:02,630 --> 00:18:04,420
لكنني لا أتوهّم، صحيح؟
255
00:18:04,540 --> 00:18:06,290
...هذه الفلابر الحمراء
256
00:18:06,420 --> 00:18:09,460
،أعدادها ليست بالقليلة
!بل هناك الكثير منها
257
00:18:11,830 --> 00:18:13,130
.إنها جزعة
258
00:18:13,250 --> 00:18:14,960
.لا شكّ أن أمرًا ما قد حدث بعشّها
259
00:18:15,080 --> 00:18:16,130
.يا إلهي
260
00:18:16,250 --> 00:18:18,580
.لم أتوقع أن أعلق في الطابق الثاني
261
00:18:19,580 --> 00:18:21,960
!السحر الدفاعي: الدرع
262
00:18:22,080 --> 00:18:23,750
!لا تذهبي بمفردك يا يورها
263
00:18:23,880 --> 00:18:25,380
!لنتصرّف بذكاء ونقضي عليها واحدة تلو الأخرى
264
00:18:25,500 --> 00:18:28,210
...لا بأس! سحري الدفاعي
265
00:18:28,330 --> 00:18:29,380
!مع ذلك
266
00:18:29,500 --> 00:18:31,960
لم تستعد قوتك الكاملة بعد، صحيح؟
267
00:18:32,630 --> 00:18:36,170
لا تواجه أيّ مشكلة في مواجهة
.هذه الوحوش في العادة
268
00:18:36,290 --> 00:18:37,790
!لذا دعني أتولى هذا
269
00:18:37,920 --> 00:18:39,330
!دع الأمر لي
270
00:18:39,460 --> 00:18:40,880
نحن رفيقين، صحيح؟
271
00:18:45,130 --> 00:18:47,750
.لا يا أليك يغريت
272
00:18:49,170 --> 00:18:52,540
.لم تعد ساحر بلاط
273
00:18:52,670 --> 00:18:56,290
!عليك القيام بهذا لإنقاذ رفاقك
274
00:19:01,130 --> 00:19:02,580
...والآن
275
00:19:02,710 --> 00:19:04,130
!أنا مغامر
276
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
!أليك
277
00:19:28,670 --> 00:19:29,920
!ثاندربولت
278
00:19:36,380 --> 00:19:37,670
!أحسنت يا أليك
279
00:19:37,790 --> 00:19:38,880
.شكرًا لك
280
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
.قلقتُ لبرهة
281
00:19:40,630 --> 00:19:42,250
.آسف يا يورها
282
00:19:46,670 --> 00:19:48,380
ماد وورم؟
283
00:19:48,500 --> 00:19:51,080
أهي السبب في تصرّف الفلابر الحمراء بتلك الطريقة؟
284
00:19:51,210 --> 00:19:53,250
!أنا قادم يا يورها
285
00:19:53,380 --> 00:19:54,460
!يورها
286
00:19:54,580 --> 00:19:57,080
كنتِ تملكين أفضل سحر دعم
في المدرسة، صحيح؟
287
00:19:58,250 --> 00:19:59,380
!هذا صحيح يا أليك
288
00:19:59,500 --> 00:20:03,330
!وكنتَ تملك أقوى سحر هجوميّ
289
00:20:05,920 --> 00:20:08,500
!أثق برفاقي
290
00:20:16,710 --> 00:20:18,040
.التضحية
291
00:20:37,460 --> 00:20:39,330
.كما توقعتُ منك يا يورها
292
00:20:39,790 --> 00:20:41,290
!وأنت بالمثل يا أليك
293
00:20:41,420 --> 00:20:44,000
!أنت أقوى ساحر حقًا
294
00:20:44,880 --> 00:20:46,210
.شكرًا لك
295
00:20:46,540 --> 00:20:48,960
.الآن وآنذاك
296
00:20:53,250 --> 00:20:54,710
!رؤوسه من صخر
297
00:20:57,540 --> 00:20:58,920
!لا داعي لشكري
298
00:21:00,000 --> 00:21:01,080
!لم يطلب أحد مساعدتك
299
00:21:01,210 --> 00:21:04,170
!حقًا؟ إذًا ربما كان عليّ تركه يلتهمك
300
00:21:04,290 --> 00:21:05,540
...أيتها
301
00:21:08,040 --> 00:21:09,630
!الجدار الجليدي
302
00:21:10,460 --> 00:21:12,250
!تراجعا! سيأتي المزيد منها
303
00:21:14,080 --> 00:21:15,460
!الجدار الأرضي
304
00:21:17,830 --> 00:21:20,210
...هجمات العناصر الخمسة، هجمة تلو الأخرى
305
00:21:20,330 --> 00:21:22,420
.لا أستطيع فعل أكثر من هذا
306
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
!يورها
307
00:21:27,130 --> 00:21:29,040
!أليك
308
00:21:29,170 --> 00:21:30,670
!لقد تأخرت
309
00:21:46,670 --> 00:21:48,000
!نجحتَ يا أليك
310
00:21:48,130 --> 00:21:49,830
.لم يكن ذلك شيئًا يستحق الثناء
311
00:21:49,960 --> 00:21:52,630
.كنتِ على وشك البكاء
312
00:21:52,750 --> 00:21:54,130
!غير صحيح
313
00:21:54,250 --> 00:21:55,630
!لكنني متأكدة أنك بللتَ سروالك
314
00:21:55,750 --> 00:21:57,000
!غير صحيح
315
00:21:57,130 --> 00:21:58,960
!أنا عبقريّ
316
00:21:59,920 --> 00:22:01,960
.لكننا نجحنا
317
00:22:02,540 --> 00:22:03,580
.بالفعل
318
00:22:03,710 --> 00:22:05,040
.طهّرنا الطابق 68
319
00:22:05,170 --> 00:22:06,630
.إنه رقم قياسيّ جديد
320
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
.هيّا
321
00:22:11,460 --> 00:22:12,880
!لاستينغ بيريود
322
00:22:13,000 --> 00:22:14,710
!أتمنى أن تدوم هذه الأيام
323
00:23:32,580 --> 00:23:36,880
رسم: يوكو ساتو
26051