Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,067 --> 00:00:36,604
Então, o Sr. "Olá, docinho",
2
00:00:36,670 --> 00:00:38,137
é natural de Denver.
3
00:00:38,206 --> 00:00:40,073
Uma espécie de vendedor.
4
00:00:40,140 --> 00:00:41,841
O nome dele está no blusão.
5
00:01:12,572 --> 00:01:14,540
A Tamara está?
6
00:01:34,828 --> 00:01:35,829
Por favor.
7
00:01:37,465 --> 00:01:38,866
Eu tenho família.
8
00:01:39,433 --> 00:01:40,901
Não. Imploro, por favor.
9
00:01:44,993 --> 00:01:45,935
Não.
10
00:01:45,974 --> 00:01:47,442
Ajudem-me, por favor.
11
00:02:07,487 --> 00:02:08,094
Não.
12
00:02:09,431 --> 00:02:10,465
Não.
13
00:02:11,699 --> 00:02:12,925
Não, por favor!
14
00:02:17,307 --> 00:02:20,425
EM 2023, MAIS DE 1670 PESSOAS
NOS ESTADOS UNIDOS
15
00:02:20,426 --> 00:02:23,225
FORAM ASSASSINADAS
POR ESTRANHOS
16
00:02:25,805 --> 00:02:29,056
FORAM ESCOLHIDAS ALEATORIAMENTE
17
00:02:29,300 --> 00:02:34,100
ALEATORIAMENTE
18
00:02:38,104 --> 00:02:45,350
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2
19
00:02:46,829 --> 00:02:51,504
OLÁ
20
00:02:53,341 --> 00:02:54,341
Maya?
21
00:02:56,110 --> 00:02:57,777
Maya?
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,512
Estás no Hospital
do Condado de Venus.
23
00:03:00,181 --> 00:03:01,381
Eu sou a enfermeira Danica.
24
00:03:02,116 --> 00:03:03,483
Eu sou o Dr. Tate.
25
00:03:03,550 --> 00:03:05,887
Ryan? Ryan? Onde está o Ryan?
26
00:03:07,554 --> 00:03:08,587
Lamento muito.
27
00:03:10,891 --> 00:03:11,992
Ele não conseguiu.
28
00:03:14,829 --> 00:03:17,031
Infelizmente, perdeu muito sangue.
29
00:03:33,747 --> 00:03:35,414
Ryan.
30
00:03:44,991 --> 00:03:46,293
Eram três.
31
00:03:47,093 --> 00:03:48,594
Dois eram tipo...
32
00:03:49,596 --> 00:03:51,299
com máscaras de bonecas?
33
00:03:51,365 --> 00:03:52,699
Tu e o teu namorado viram...
34
00:03:52,766 --> 00:03:53,901
Noivo.
35
00:03:54,600 --> 00:03:55,703
Noivo.
36
00:03:56,871 --> 00:03:58,872
Tu ou o teu noivo viram
mais alguma coisa?
37
00:04:00,274 --> 00:04:02,143
Quase morreste.
38
00:04:02,209 --> 00:04:04,745
Talvez a tua memória esteja
um pouco confusa.
39
00:04:07,348 --> 00:04:08,883
Eles tinham uma carrinha.
40
00:04:10,418 --> 00:04:12,819
Uma carrinha vermelha.
41
00:04:16,389 --> 00:04:17,391
Senti que gostaram.
42
00:04:21,095 --> 00:04:22,461
Como se estivessem a divertir.
43
00:04:25,199 --> 00:04:27,401
Era uma espécie de ritual.
44
00:04:33,941 --> 00:04:35,909
Isto já aconteceu antes?
45
00:04:36,877 --> 00:04:37,978
Bem, houve...
46
00:04:38,045 --> 00:04:39,079
Tommy.
47
00:04:42,249 --> 00:04:44,584
Há mais alguma coisa
de que te lembres?
48
00:04:48,422 --> 00:04:50,257
Tamara.
49
00:04:50,324 --> 00:04:52,492
Estavam a perguntar sobre
uma miúda chamada Tamara.
50
00:05:02,103 --> 00:05:03,303
Quem é a Tamara?
51
00:05:05,773 --> 00:05:07,841
O Dr. Tate disse que é tempo
de acabar, Xerife.
52
00:05:10,978 --> 00:05:12,512
O doutor sabe o que é melhor, não?
53
00:05:17,151 --> 00:05:18,151
Não te preocupes.
54
00:05:19,754 --> 00:05:21,521
Nós encontramos esses assassinos.
55
00:05:25,860 --> 00:05:27,795
Estão muito calados.
56
00:05:30,463 --> 00:05:32,033
Não vou entrar nisso, Carol.
57
00:05:32,932 --> 00:05:34,235
Vá lá, Xerife.
58
00:05:34,300 --> 00:05:36,269
Todos queremos ouvir
o que sabe
59
00:05:36,336 --> 00:05:38,305
sobre quem matou aquele
jovem casal.
60
00:05:40,007 --> 00:05:41,341
A rapariga não morreu.
61
00:05:45,545 --> 00:05:46,947
Ouvi dizer que ambos morreram,
62
00:05:47,014 --> 00:05:48,548
que deixaram este mundo juntos.
63
00:05:49,483 --> 00:05:51,151
Não.
64
00:05:51,218 --> 00:05:52,218
Ela vai ficar bem.
65
00:05:56,223 --> 00:05:57,425
Querem ouvir a minha teoria?
66
00:06:00,293 --> 00:06:01,262
Ela fez aquilo.
67
00:06:02,062 --> 00:06:03,997
A rapariga.
68
00:06:04,064 --> 00:06:06,834
Provavelmente por um bom
dinheiro do seguro.
69
00:06:06,901 --> 00:06:10,170
Cabelo lindo,
mas um coração sombrio.
70
00:06:11,072 --> 00:06:12,072
Bem...
71
00:06:13,406 --> 00:06:15,442
Parece que resolveste o caso, Jazz.
72
00:06:15,509 --> 00:06:17,110
Só estou a dizer.
73
00:06:17,177 --> 00:06:18,846
Nunca se sabe a aparência
de um assassino.
74
00:06:24,880 --> 00:06:27,788
20 ANOS ATRÁS
75
00:06:31,091 --> 00:06:32,393
A Sally está?
76
00:06:36,497 --> 00:06:37,531
Posso entrar?
77
00:06:41,201 --> 00:06:42,202
Apanhei a tua bola.
78
00:06:48,442 --> 00:06:49,576
Vai buscar.
79
00:06:56,283 --> 00:06:57,317
Vamos.
80
00:07:46,867 --> 00:07:49,355
URGÊNCIAS
81
00:07:55,675 --> 00:07:57,278
Queres jogar às cartas?
82
00:08:06,353 --> 00:08:08,454
Eu tenho uma ideia.
83
00:08:08,521 --> 00:08:11,225
Porque não toco
a tua música favorita?
84
00:08:48,094 --> 00:08:48,995
Maya?
85
00:08:49,830 --> 00:08:51,197
Sou eu, a Enfermeira Danica.
86
00:08:52,232 --> 00:08:53,500
Tenho os teus analgésicos.
87
00:08:53,567 --> 00:08:54,601
Obrigada.
88
00:08:55,836 --> 00:08:56,836
Aqui vai.
89
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
É isso.
90
00:09:03,977 --> 00:09:05,144
Como te sentes?
91
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Estou bem.
92
00:09:10,017 --> 00:09:11,619
Quem é a Tamara?
93
00:09:14,722 --> 00:09:16,023
Eu não a conhecia.
94
00:09:16,923 --> 00:09:18,259
Só mesmo a história.
95
00:09:20,760 --> 00:09:23,197
É só uma velha história de fantasmas
que as pessoas contam aqui.
96
00:09:24,932 --> 00:09:26,399
Tenta não pensar nisso, está bem?
97
00:09:27,533 --> 00:09:28,534
Descansa.
98
00:09:39,798 --> 00:09:42,575
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
99
00:09:55,191 --> 00:09:57,898
SÊ FORTE, NÓS AMAMOS-TE!
DEBBIE E HOWARD
100
00:10:06,373 --> 00:10:07,341
Olá, Maya.
101
00:10:14,947 --> 00:10:16,850
Sabia que não me abandonarias.
102
00:10:17,583 --> 00:10:18,787
Nunca.
103
00:10:51,892 --> 00:10:54,111
ESTOU A CAMINHO, MANA.
PRESOS EM HEATHROW.
104
00:10:54,114 --> 00:10:55,597
CHEGAMOS EM BREVE.
105
00:10:55,655 --> 00:10:57,124
Lamento que estejamos
aqui presos.
106
00:10:57,191 --> 00:10:58,292
Quero tirar-te daí.
107
00:10:58,359 --> 00:11:00,059
Estamos a tratar
de uma ambulância privada,
108
00:11:00,126 --> 00:11:02,261
esperamos que ainda hoje,
te vá buscar
109
00:11:02,328 --> 00:11:03,629
e te leve ao Hospital de Portland.
110
00:11:03,697 --> 00:11:06,066
O Howard e eu encontramos-te lá.
111
00:11:06,133 --> 00:11:08,235
Amo-te muito.
Chegaremos aí em breve.
112
00:11:08,302 --> 00:11:10,705
Vai correr tudo bem.
Está bem. Adeus.
113
00:11:13,582 --> 00:11:15,693
CHAMADA DESCONHECIDA
114
00:11:18,211 --> 00:11:19,212
Debbie?
115
00:11:21,648 --> 00:11:22,649
Debbie?
116
00:11:25,552 --> 00:11:26,552
Olá?
117
00:11:29,022 --> 00:11:30,825
A Tamara está?
118
00:11:33,961 --> 00:11:36,163
Quem raio és tu?
119
00:11:37,130 --> 00:11:38,097
Merda!
120
00:11:39,165 --> 00:11:40,167
Socorro!
121
00:11:47,206 --> 00:11:48,442
Vai-te foder!
122
00:11:48,509 --> 00:11:49,509
Larga-me!
123
00:11:56,717 --> 00:11:57,753
Merda.
124
00:13:29,294 --> 00:13:33,191
SAÍDA
125
00:13:55,101 --> 00:13:56,068
Foda-se.
126
00:17:26,797 --> 00:17:31,795
SAÍDA
127
00:18:29,711 --> 00:18:30,877
Não.
128
00:20:27,791 --> 00:20:28,792
MORGUE
129
00:20:34,192 --> 00:20:36,790
NÃO ENTRAR
130
00:20:44,309 --> 00:20:45,345
Merda!
131
00:20:50,316 --> 00:20:51,419
Foda-se.
132
00:23:15,829 --> 00:23:17,263
Por favor...
133
00:26:57,584 --> 00:26:58,585
Pára.
134
00:27:10,230 --> 00:27:11,332
Por favor.
135
00:27:11,397 --> 00:27:13,101
Só preciso de usar o seu telefone
para chamar a polícia.
136
00:27:13,167 --> 00:27:15,703
- Há pessoas a tentar...
- O Xerife não te vai ajudar.
137
00:27:18,172 --> 00:27:19,205
Porquê?
138
00:27:19,272 --> 00:27:20,574
Porque ele...
139
00:27:30,851 --> 00:27:31,852
Merda!
140
00:30:11,310 --> 00:30:12,445
Merda!
141
00:30:31,698 --> 00:30:32,933
Abre...
142
00:31:28,990 --> 00:31:29,958
Maya?
143
00:31:36,395 --> 00:31:38,097
Toma. Veste isto.
144
00:31:38,164 --> 00:31:39,901
É o blusão da Chris.
É quente.
145
00:31:40,500 --> 00:31:41,868
Ela é ex-militar.
146
00:31:41,935 --> 00:31:43,302
Três anos de serviço.
147
00:31:45,740 --> 00:31:48,375
Maya. Estou muito preocupada
com os teus pontos.
148
00:31:49,276 --> 00:31:50,443
Se a tua ferida abrir,
149
00:31:50,509 --> 00:31:52,645
podes perder muito sangue
e morrer.
150
00:32:03,222 --> 00:32:04,490
Por favor.
151
00:32:04,557 --> 00:32:07,060
Por favor. Conduz.
Por favor, conduz. Por favor.
152
00:32:10,430 --> 00:32:11,464
O que estás a fazer?
153
00:32:12,398 --> 00:32:14,035
Abre a porta! Abre.
154
00:32:14,102 --> 00:32:16,202
Deixa-me sair!
Deixa-me sair daqui!
155
00:32:16,269 --> 00:32:18,204
- Maya?
- Tira-me daqui!
156
00:32:18,270 --> 00:32:20,074
- Tira-me daqui!
- Maya!
157
00:32:20,140 --> 00:32:21,307
Disseste que me ajudavas!
158
00:32:21,375 --> 00:32:23,410
- Estou a ajudar-te.
- Deixa-me sair!
159
00:32:23,477 --> 00:32:25,479
- Abre!
- Maya. Maya. Maya.
160
00:32:25,545 --> 00:32:26,881
Vamos levar-te de volta para casa.
161
00:32:26,948 --> 00:32:28,214
- Deixa-me sair!
- Maya!
162
00:32:28,280 --> 00:32:29,516
Deixa-me sair!
Abre a merda da porta!
163
00:32:29,583 --> 00:32:31,484
- Calma.
- Deixa-me sair!
164
00:32:31,550 --> 00:32:32,720
Está bem, acalma-te!
165
00:32:32,787 --> 00:32:35,521
Deixa-me sair daqui!
166
00:32:38,058 --> 00:32:41,028
Relaxa! Relaxa! Acalma-te.
167
00:32:43,462 --> 00:32:44,498
Relaxa.
168
00:32:46,432 --> 00:32:48,468
Vou levar-te de volta
para a nossa casa. Está bem?
169
00:32:49,336 --> 00:32:51,672
É seguro. Eu prometo.
170
00:32:53,507 --> 00:32:54,674
Olha, vou limpar a tua ferida.
171
00:32:54,741 --> 00:32:57,045
e resolveremos o resto amanhã.
Está bem?
172
00:33:09,923 --> 00:33:12,826
Está bem. A tua casa.
173
00:33:22,970 --> 00:33:25,271
Agora, olha para o Senhor
e para mim.
174
00:33:25,337 --> 00:33:29,476
Serviremos o Senhor.
Afasta-te de Satanás.
175
00:33:29,542 --> 00:33:31,577
Recusa-te a ceder a ele
176
00:33:31,644 --> 00:33:33,579
permanecendo firme na fé.
177
00:33:33,646 --> 00:33:37,284
A escritura diz
que quando vemos o mal...
178
00:33:45,692 --> 00:33:47,594
Ela está toda lixada.
179
00:33:49,896 --> 00:33:51,065
Isso é...
180
00:33:51,132 --> 00:33:52,834
Que merda estão aqui a fazer?
181
00:33:55,869 --> 00:33:57,636
... pela natureza humana.
182
00:33:57,704 --> 00:33:59,605
Porque a natureza humana
é perversa.
183
00:34:00,473 --> 00:34:02,409
A natureza humana é demoníaca.
184
00:34:02,476 --> 00:34:04,611
Há uma razão para que precises
de renascer,
185
00:34:04,678 --> 00:34:06,480
precises de redenção.
186
00:34:06,546 --> 00:34:09,951
O diabo veio a Eva
no Jardim do Éden.
187
00:34:10,016 --> 00:34:12,186
Ele veio e sussurrou-lhe
ao ouvido
188
00:34:12,251 --> 00:34:13,987
através da serpente e disse:
189
00:34:14,054 --> 00:34:17,423
"Vem comigo agora.
Eu mostro-te o caminho."
190
00:34:17,490 --> 00:34:19,291
Este é o caminho para o Inferno.
191
00:34:20,659 --> 00:34:23,063
Jesus falou-lhe do perigo
do fogo do inferno.
192
00:34:27,902 --> 00:34:29,369
Maya, apresento-te os nossos idiotas
colegas de quarto.
193
00:34:29,436 --> 00:34:30,905
- Gregory.
- Wayne.
194
00:34:35,108 --> 00:34:36,710
Porque é que estão a andar
no meio da estrada
195
00:34:36,777 --> 00:34:38,945
durante uma tempestade?
Onde está a carrinha?
196
00:34:39,012 --> 00:34:40,480
Bar Perry.
197
00:34:41,715 --> 00:34:43,516
O idiota aqui
esqueceu-se das chaves,
198
00:34:43,583 --> 00:34:44,952
e quando se apercebeu,
199
00:34:45,018 --> 00:34:46,987
o Perry já tinha fechado o bar.
200
00:34:48,956 --> 00:34:50,724
Então és tu de quem
todos falam?
201
00:34:50,791 --> 00:34:53,960
Ele diz:
"Afastai-vos de mim, malditos,
202
00:34:54,027 --> 00:34:57,664
"para o fogo eterno preparado
para o diabo
203
00:34:57,731 --> 00:34:58,766
"e os seus anjos."
204
00:35:11,945 --> 00:35:14,514
Então, lá,
no grande livro de Mateus,
205
00:35:14,581 --> 00:35:19,085
as palavras de Jesus falam
sobre o fim, sobre o mal.
206
00:35:19,152 --> 00:35:22,190
Os seus olhos observam
secretamente as suas vítimas.
207
00:35:22,255 --> 00:35:25,025
Ele fica à espreita
para capturar os inocentes.
208
00:35:25,092 --> 00:35:28,561
Ele apanha-os e arrasta-os
na sua rede.
209
00:35:28,628 --> 00:35:30,396
Afasta-te deste Satanás!
210
00:35:30,463 --> 00:35:32,032
Arrepende-te dos teus pecados.
211
00:35:33,666 --> 00:35:36,204
Procura o caminho da vida
212
00:35:36,269 --> 00:35:37,871
e o caminho da morte.
213
00:35:37,938 --> 00:35:40,842
O caminho do Céu
ou o caminho do Inferno.
214
00:35:40,907 --> 00:35:42,342
O caminho da luz...
215
00:35:42,409 --> 00:35:43,510
...ou do fogo eterno.
216
00:35:44,311 --> 00:35:45,445
Qual caminho estás a seguir?
217
00:35:45,512 --> 00:35:46,847
Estás a olhar para quem?
218
00:35:46,914 --> 00:35:48,782
Jesus disse: "Eu sou o caminho.
219
00:35:48,849 --> 00:35:52,920
"Eu sou o caminho.
Eu sou o único caminho."
220
00:35:52,987 --> 00:35:56,958
Contempla, abre a tua alma
e recebe Cristo.
221
00:35:57,023 --> 00:35:59,358
Não venhas a este lugar.
222
00:35:59,425 --> 00:36:01,228
Parte o braço do ímpio
223
00:36:01,295 --> 00:36:03,697
e do homem mau.
224
00:36:03,764 --> 00:36:07,300
Jesus disse: "Chamo o Céu
e a Terra a testemunhar..."
225
00:36:09,668 --> 00:36:12,106
"Coloquei diante de ti
a vida e a morte."
226
00:36:12,172 --> 00:36:14,574
"Bênção e maldição."
227
00:36:14,641 --> 00:36:17,777
Dizendo-nos que haverá
grandes tribulações,
228
00:36:17,844 --> 00:36:21,447
como nunca houve
desde o início do mundo
229
00:36:21,514 --> 00:36:23,918
até agora, nem jamais haverá.
230
00:36:25,518 --> 00:36:28,420
Só que esses dias
devem ser encurtados.
231
00:36:28,487 --> 00:36:32,827
Nenhum homem deve ser salvo
a não ser pelo bem do mundo,
232
00:36:32,893 --> 00:36:34,762
de toda a humanidade.
233
00:36:34,829 --> 00:36:38,733
Esses dias serão encurtados.
234
00:36:38,798 --> 00:36:41,302
Tudo o que tens de fazer
é pegar no telefone,
235
00:36:41,369 --> 00:36:44,170
e ligar para o número que vês
na tua televisão.
236
00:36:44,237 --> 00:36:47,842
E falo contigo sobre esta
maravilhosa decisão.
237
00:36:47,909 --> 00:36:51,510
A decisão de levar o Senhor
ao teu coração hoje.
238
00:36:52,746 --> 00:36:53,947
- O que...
- Maya!
239
00:36:58,550 --> 00:36:59,987
Maya!
240
00:37:00,054 --> 00:37:01,521
Volta!
241
00:37:01,588 --> 00:37:02,588
Maya, o que estás a fazer?
242
00:37:03,891 --> 00:37:04,992
Que raio se passa contigo?
243
00:37:05,059 --> 00:37:06,092
Volta para o carro.
244
00:38:23,269 --> 00:38:25,505
Se não encontrarmos nada aqui,
245
00:38:25,572 --> 00:38:27,340
vamos voltar para a esquadra.
246
00:38:27,407 --> 00:38:28,442
Sim, parece bem.
247
00:40:57,724 --> 00:40:59,527
Meu Deus...
248
00:41:05,965 --> 00:41:07,034
Foda-se!
249
00:41:39,432 --> 00:41:40,833
Foda-se...
250
00:47:41,695 --> 00:47:43,338
Foda-se! Por favor.
251
00:47:43,965 --> 00:47:45,641
Meu Deus. Foda-se!
252
00:52:15,268 --> 00:52:17,438
Não, espera. Por favor.
253
00:52:37,291 --> 00:52:39,193
Ensinei-os a vir até mim.
254
00:52:39,260 --> 00:52:40,862
Tens de pôr bem perto
do nariz dele.
255
00:52:41,494 --> 00:52:43,530
Sim, assim mesmo.
256
00:52:43,597 --> 00:52:46,699
Vou ensinar os javalis
a fazer montes de coisas.
257
00:52:46,766 --> 00:52:48,367
Sim, acho vais.
258
00:52:55,507 --> 00:52:57,344
O meu tornozelo.
259
00:53:05,786 --> 00:53:07,221
Estás bem?
260
00:53:07,288 --> 00:53:10,257
Sim, vou ficar bem.
Só me sujei um bocado.
261
00:53:11,523 --> 00:53:12,893
Não parece assim tão mau.
262
00:53:14,295 --> 00:53:15,829
Vês?
263
00:53:15,896 --> 00:53:17,097
Deixa-me ajudar-te
a levantar.
264
00:54:40,081 --> 00:54:41,081
Obrigado, Jimbo.
265
00:54:44,719 --> 00:54:46,485
A equipa terminou
de vasculhar a floresta.
266
00:54:46,552 --> 00:54:48,289
Jesus, Tommy, fala baixo.
267
00:54:52,293 --> 00:54:53,827
A Maya não está na floresta.
268
00:54:53,893 --> 00:54:56,496
- É uma pessoa desaparecida.
- Correcção.
269
00:54:56,563 --> 00:54:57,898
O seu paradeiro é desconhecido.
270
00:54:57,965 --> 00:55:00,367
Será considerada desaparecida
após as primeiras 24 horas.
271
00:55:02,436 --> 00:55:03,436
Olhe, talvez...
272
00:55:04,670 --> 00:55:07,375
talvez devêssemos chamar
o Estado, o FBI.
273
00:55:07,440 --> 00:55:08,675
Chamar a cavalaria
274
00:55:08,742 --> 00:55:10,911
não acaba bem para tipos
como tu e eu.
275
00:55:10,978 --> 00:55:12,780
Eles vão questionar tudo.
276
00:55:12,847 --> 00:55:14,347
Abrem os nossos ficheiros.
277
00:55:15,782 --> 00:55:16,916
Queres que os federais
investiguem
278
00:55:16,983 --> 00:55:18,119
sobre porque não
apresentaste queixa
279
00:55:18,184 --> 00:55:19,552
contra a viúva Saunders?
280
00:55:19,619 --> 00:55:21,322
Eu e ela não começámos nada.
281
00:59:45,619 --> 00:59:48,255
Mas que raio!
282
00:59:49,088 --> 00:59:50,858
Jesus.
283
00:59:50,923 --> 00:59:52,159
Não te vou fazer mal.
284
00:59:53,260 --> 00:59:54,661
Estou aqui à falta de resposta
285
00:59:54,728 --> 00:59:55,730
do departamento do xerife
286
00:59:55,795 --> 00:59:57,630
a todos os homicídios na área.
287
00:59:57,697 --> 00:59:59,565
Deves ser a Maya.
Estás bem?
288
00:59:59,632 --> 01:00:01,168
Pareço estar bem?
289
01:00:01,235 --> 01:00:02,737
Não.
290
01:00:02,802 --> 01:00:04,871
Maya, estou aqui para ajudar.
291
01:00:04,938 --> 01:00:08,242
Billy Buford, Assuntos Internos
da Polícia do Estado do Oregon.
292
01:00:08,309 --> 01:00:10,711
- Tem carro?
- Sim, está lá fora.
293
01:00:10,778 --> 01:00:12,579
Tire-me daqui.
294
01:00:14,414 --> 01:00:15,416
Está bem.
295
01:00:19,119 --> 01:00:20,153
Calma e devagar.
296
01:00:24,291 --> 01:00:25,858
- Bem?
- Sim. Obrigada.
297
01:00:41,608 --> 01:00:43,143
Foda-se! Foda-se!
298
01:00:54,355 --> 01:00:55,824
Mas que raio...
299
01:01:29,889 --> 01:01:31,425
Foda-se!
300
01:01:44,003 --> 01:01:45,539
Foda-se. Está bem.
301
01:01:59,519 --> 01:02:02,757
Socorro. Está alguém em casa?
Por favor, ajudem-me.
302
01:02:02,824 --> 01:02:04,257
Ajudem-me, por favor.
303
01:02:32,119 --> 01:02:33,119
Deus.
304
01:04:30,369 --> 01:04:32,405
Nós somos maus.
305
01:04:32,472 --> 01:04:35,009
Ele avisa-nos que ficarás louco
306
01:04:35,074 --> 01:04:37,110
pela visão do que vês.
307
01:04:37,177 --> 01:04:39,713
O mais maligno deste mundo.
308
01:04:41,014 --> 01:04:43,583
"Os pecados da minha mãe
conceberam-me,"
309
01:04:43,650 --> 01:04:44,985
disse David.
310
01:04:45,052 --> 01:04:48,822
Somos todos pecadores
e nascemos em pecado.
311
01:04:48,889 --> 01:04:53,027
E depois, quando crescemos,
fazemos a escolha de pecar.
312
01:04:53,092 --> 01:04:54,527
A Bíblia diz-nos que
313
01:04:54,594 --> 01:04:57,496
há um inferno em chamas
no coração humano.
314
01:04:57,563 --> 01:05:00,867
E que pessoas que parecem ser boas
e íntegras podem, com o tempo,
315
01:05:00,934 --> 01:05:03,503
transformar-se
em assassinos cruéis,
316
01:05:03,570 --> 01:05:07,708
em maníacos homicidas,
sem mais nem menos.
317
01:05:07,775 --> 01:05:10,177
Todos conhecemos a história
de uma mulher.
318
01:05:10,242 --> 01:05:11,545
Uma boa mulher.
319
01:05:11,612 --> 01:05:13,981
Uma mulher linda cujo marido era...
320
01:05:14,047 --> 01:05:17,451
Estás livre de problemas.
Parabéns.
321
01:05:17,516 --> 01:05:19,286
...sem nenhuma razão,
322
01:05:19,353 --> 01:05:21,221
enquanto ele dormia,
323
01:05:21,288 --> 01:05:23,322
ela disparou nele, matando-o.
324
01:05:23,389 --> 01:05:25,224
Gostas da minha tatuagem?
325
01:05:25,291 --> 01:05:27,260
Eu...
326
01:05:28,362 --> 01:05:29,463
Não gostas?
327
01:05:33,699 --> 01:05:36,603
Sabia que ias ter dificuldade
em fazer amigos por aqui.
328
01:05:38,940 --> 01:05:40,440
Muitos de nós tivemos.
329
01:05:44,277 --> 01:05:47,882
Fiz uma viagem pela igreja
para adolescentes
330
01:05:47,949 --> 01:05:49,117
há alguns anos.
331
01:05:56,056 --> 01:05:57,490
Sabes como são os adolescentes...
332
01:05:58,992 --> 01:06:00,527
o sexo e a...
333
01:06:01,561 --> 01:06:02,764
a bebida.
334
01:06:05,297 --> 01:06:06,532
Tatuagens baratas.
335
01:06:11,505 --> 01:06:12,606
É fixe.
336
01:06:14,074 --> 01:06:15,043
Desculpa.
337
01:06:18,079 --> 01:06:19,579
As coisas não encaixaram, mas...
338
01:06:19,646 --> 01:06:20,646
Não, não sei.
339
01:06:22,016 --> 01:06:23,182
Acordaste.
340
01:06:23,250 --> 01:06:25,217
Deixa-a em paz, Gregory.
341
01:06:25,284 --> 01:06:27,021
Não estou a fazer nada,
estou só...
342
01:06:28,088 --> 01:06:29,556
...a dar as boas-vindas
à nossa convidada.
343
01:06:30,423 --> 01:06:31,692
Ela é toda vossa.
344
01:06:36,630 --> 01:06:37,630
Foda-se!
345
01:06:40,434 --> 01:06:43,070
Não leves a peito, está bem?
346
01:06:43,137 --> 01:06:46,940
- Ele é assim com toda a gente.
- Idiota arrogante.
347
01:06:47,007 --> 01:06:49,777
Os avós deixaram-lhe dinheiro
e um velho veleiro.
348
01:06:49,844 --> 01:06:51,913
Ainda tem o veleiro.
349
01:06:51,978 --> 01:06:54,047
E ainda age como se fosse
dono da cidade.
350
01:06:55,215 --> 01:06:57,284
Mas ele é inofensivo.
351
01:06:57,349 --> 01:07:01,288
Miúda, eu fiz algumas coisas
malucas na minha vida,
352
01:07:01,353 --> 01:07:02,824
mas saltar de um carro
em andamento...
353
01:07:02,889 --> 01:07:05,291
É suicídio.
354
01:07:05,358 --> 01:07:07,393
Olha, tens sorte de ainda
estares inteira.
355
01:07:09,496 --> 01:07:10,731
Vamos levar-te de volta
para a cama.
356
01:07:13,166 --> 01:07:14,534
Para que possas descansar.
357
01:07:23,643 --> 01:07:25,344
É o teu telemóvel.
358
01:07:25,411 --> 01:07:27,681
Resgatei-o dos perdidos
e achados do hospital.
359
01:08:06,197 --> 01:08:07,992
PAGUE LÁ DENTRO
360
01:08:16,963 --> 01:08:18,497
Olá?
361
01:08:22,770 --> 01:08:24,204
Desculpe?
362
01:08:24,271 --> 01:08:25,639
Preciso de abastecer.
363
01:08:36,550 --> 01:08:38,786
Merda!
364
01:08:39,386 --> 01:08:40,420
Assustou-me.
365
01:08:41,956 --> 01:08:43,291
Vou ligar a bomba.
366
01:08:49,729 --> 01:08:53,033
Gander Street, qual é o caminho
a partir daqui?
367
01:08:57,470 --> 01:08:58,773
Vais para a casa do lago?
368
01:09:02,275 --> 01:09:03,277
Para quê?
369
01:09:04,278 --> 01:09:05,377
Apanhar alguém.
370
01:09:15,155 --> 01:09:16,189
Sim...
371
01:09:17,757 --> 01:09:18,826
Só combustível.
372
01:09:38,395 --> 01:09:40,698
- A VOAR, ESTÁS BEM?
- RECUPEREI O TELEMÓVEL
373
01:09:42,595 --> 01:09:44,890
A AMBULÂNCIA DE PORTLAND
VAI A CAMINHO.
374
01:09:44,893 --> 01:09:46,091
ESTÁ LÁ DAQUI 20 MINUTOS
375
01:10:10,310 --> 01:10:11,511
Foste...
376
01:10:11,578 --> 01:10:13,381
...esfaqueada no...
377
01:10:14,514 --> 01:10:16,250
...estômago, certo?
378
01:10:20,354 --> 01:10:21,756
Pensavas que ias morrer?
379
01:10:35,069 --> 01:10:36,404
No que estavas a pensar?
380
01:10:44,345 --> 01:10:45,313
Tempo.
381
01:10:50,784 --> 01:10:52,585
Como ele anda devagar.
382
01:10:54,921 --> 01:10:56,122
Como tudo parecia rápido.
383
01:11:00,761 --> 01:11:02,162
Quanto pouco me restava.
384
01:11:07,268 --> 01:11:08,836
O que querias fazer
a respeito?
385
01:11:18,746 --> 01:11:21,282
Naquele momento,
eu teria feito qualquer coisa...
386
01:11:23,050 --> 01:11:24,018
...para o matar.
387
01:11:40,467 --> 01:11:41,501
Sortuda.
388
01:11:43,970 --> 01:11:44,971
Sou?
389
01:11:46,340 --> 01:11:47,440
Sim.
390
01:11:49,076 --> 01:11:50,444
Essa merda...
391
01:11:53,346 --> 01:11:54,881
...já acontece há anos.
392
01:11:59,319 --> 01:12:00,954
És a única que sobreviveu.
393
01:12:04,690 --> 01:12:05,926
Quantos outros?
394
01:12:14,335 --> 01:12:16,737
Dez? Quinze?
395
01:12:18,773 --> 01:12:19,840
Isso interessa?
396
01:12:23,643 --> 01:12:24,644
Porquê?
397
01:12:30,649 --> 01:12:32,153
Tem de haver um porquê?
398
01:12:41,828 --> 01:12:43,831
Gregory? Gregory!
399
01:12:45,800 --> 01:12:48,536
Merda. Cabra.
400
01:12:51,505 --> 01:12:52,506
Foda-se.
401
01:13:08,292 --> 01:13:11,396
A AMBULÂNCIA DE PORTLAND
VAI A CAMINHO
402
01:13:27,574 --> 01:13:29,109
- Gregory.
- Deus, deixa-me em paz.
403
01:13:29,176 --> 01:13:30,310
Não me afastes.
404
01:13:30,377 --> 01:13:31,412
Estou a tentar falar contigo.
405
01:13:32,179 --> 01:13:33,380
Porque a estás a assediar?
406
01:13:33,447 --> 01:13:36,050
- Volta para dentro de casa.
- Estás bêbado.
407
01:13:36,117 --> 01:13:37,717
Estás bêbado.
408
01:13:37,784 --> 01:13:38,953
Bem observado.
409
01:13:39,019 --> 01:13:40,488
Aonde vais?
Não podes conduzir.
410
01:13:42,389 --> 01:13:44,390
Disse para a deixares em paz,
411
01:13:44,457 --> 01:13:45,993
porque não a deixas em paz?
412
01:13:47,862 --> 01:13:49,829
Sai da minha frente.
413
01:13:49,896 --> 01:13:51,332
Tem calma.
414
01:13:53,632 --> 01:13:54,835
Sai da frente!
415
01:14:00,091 --> 01:14:02,595
QUANTO TEMPO...
416
01:14:15,194 --> 01:14:16,989
QUANTO TEMPO FALTA, DEBBIE?
417
01:14:17,055 --> 01:14:18,359
Foda-se.
418
01:15:00,890 --> 01:15:03,490
Dorme filhinho
419
01:15:03,493 --> 01:15:05,490
Do meu coração
420
01:15:06,295 --> 01:15:08,595
Que as estrelinhas
421
01:15:08,597 --> 01:15:11,198
Vão-te embalar
422
01:15:11,201 --> 01:15:14,498
Fecha os olhinhos
423
01:15:14,501 --> 01:15:16,994
Descansa em paz
424
01:16:02,092 --> 01:16:03,694
SEM SERVIÇO
425
01:18:42,189 --> 01:18:43,356
Jesus Cristo.
426
01:19:01,909 --> 01:19:03,944
Arranca.
427
01:22:31,251 --> 01:22:32,485
Porque estás aqui.
428
01:25:25,457 --> 01:25:26,828
Vem apanhar-me.
429
01:25:37,270 --> 01:25:38,271
A Tamara está?
430
01:25:57,291 --> 01:25:59,292
Espera. Faz outra vez.
431
01:26:04,198 --> 01:26:05,532
Estou à espera.
432
01:26:07,634 --> 01:26:09,368
Estou à espera.
433
01:26:20,447 --> 01:26:21,716
A Tamara está?
434
01:28:59,198 --> 01:29:02,890
CONTINUA
435
01:30:27,127 --> 01:30:32,890
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2
436
01:30:38,637 --> 01:30:40,106
Parece que passaste pelo inferno.
437
01:30:43,877 --> 01:30:44,979
Eu sei onde eles estão.
438
01:30:48,648 --> 01:30:49,649
Onde estão?
439
01:31:00,461 --> 01:31:03,930
Não! Não! Pára!
440
01:31:03,997 --> 01:31:06,666
Pára! Não! Não! Não!
441
01:31:09,336 --> 01:31:10,371
Vejo-te em breve.
442
01:31:14,585 --> 01:31:16,889
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 3
BREVEMENTE
443
01:31:16,989 --> 01:31:18,009
Tradução & Sincronia
imfreemozart
29274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.