All language subtitles for The Mindy Project (2012) - S02E15 - French Me, You Idiot (1080p Blu-ray x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,157 --> 00:00:01,763 Previously on The Mindy Project... 2 00:00:01,764 --> 00:00:04,239 Mindy, I can't see you anymore. I don't trust you. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,163 Wait. What? 4 00:00:05,164 --> 00:00:07,339 "Dear Cliff, I'm so sorry for what I did." 5 00:00:07,373 --> 00:00:08,744 Can I help you? 6 00:00:08,745 --> 00:00:11,020 "I'm sorry I was so stupid and reckless with your heart." 7 00:00:11,054 --> 00:00:13,061 Oh, my God. Okay, keep it coming, little Shakespeare. 8 00:00:13,062 --> 00:00:14,233 I need to get Mindy back. 9 00:00:14,234 --> 00:00:15,505 "You know you're right for someone 10 00:00:15,506 --> 00:00:19,053 when they force you to be the best version of yourself." 11 00:00:33,480 --> 00:00:34,952 I'm sorry. 12 00:00:34,986 --> 00:00:37,562 I probably shouldn't have done that, right? 13 00:00:37,596 --> 00:00:40,943 Look, I'm gonna count to three. 14 00:00:40,978 --> 00:00:42,650 If you don't kiss me, I'll realize this 15 00:00:42,651 --> 00:00:46,800 was a big mistake, and I'll return to my seat in humiliation. 16 00:00:46,801 --> 00:00:52,390 One... Two... Three... 17 00:00:55,101 --> 00:00:58,582 Four. 18 00:01:11,871 --> 00:01:13,410 Get it off. 19 00:01:15,888 --> 00:01:16,891 What are you doing? 20 00:01:16,925 --> 00:01:21,074 My brother's boyfriend gave me that for Christmas. 21 00:01:21,108 --> 00:01:22,581 Mm. I'm the boss now. 22 00:01:22,582 --> 00:01:24,287 - No, no, no, no. - Mm, I'm the boss. 23 00:01:24,288 --> 00:01:25,760 No, I don't like it. I'm the boss. 24 00:01:25,761 --> 00:01:27,600 I'm the boss. 25 00:01:27,601 --> 00:01:30,111 I'm the boss. 26 00:01:36,639 --> 00:01:37,943 Mm. 27 00:01:38,680 --> 00:01:39,885 - Oh! - Whoa! 28 00:01:39,919 --> 00:01:41,425 What are you doing? What are you doing? 29 00:01:41,426 --> 00:01:43,472 - Okay, okay, I'm sorry. I'm sorry. - Shut the door. 30 00:01:46,680 --> 00:01:48,987 Ah. Ah. 31 00:01:48,988 --> 00:01:50,762 This is good, Danny. I like this. 32 00:01:50,763 --> 00:01:51,967 Wait a minute. Wait a minute. 33 00:01:51,968 --> 00:01:54,478 How is this beneficial for anyone right now? 34 00:01:54,479 --> 00:01:55,983 No, it's hot, it's hot, it's making me hot. 35 00:01:55,984 --> 00:01:57,423 No, it's not hot. It's making me hot. 36 00:01:57,424 --> 00:01:58,594 Ah, Danny! 37 00:01:58,595 --> 00:02:00,703 Ah! Oh, Danny, you flushed my hair! 38 00:02:00,737 --> 00:02:01,941 My arm is stuck. 39 00:02:01,976 --> 00:02:03,816 I can't get it out, Danny. 40 00:02:03,850 --> 00:02:05,624 Why did you do this to me? Ow! Stop! 41 00:02:13,289 --> 00:02:16,802 so do you want to come inside for a drink? 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 I'll come inside, but I don't know about a drink. 43 00:02:19,682 --> 00:02:21,187 It's 6:00 A.M. 44 00:02:21,188 --> 00:02:23,697 Hey, hey, if this is gonna work, Danny, 45 00:02:23,731 --> 00:02:26,341 you have to get used to my rock-and-roll lifestyle. 46 00:02:26,342 --> 00:02:27,446 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 47 00:02:27,447 --> 00:02:29,151 I think I might be able to get used to it. 48 00:02:30,593 --> 00:02:33,202 Uno, dos, tres, four. 49 00:02:39,060 --> 00:02:40,466 Cliff? 50 00:02:40,500 --> 00:02:43,612 Cliff, what are you doing here? 51 00:02:43,613 --> 00:02:46,256 They're playing in your eyes, a romantic gesture. 52 00:02:46,257 --> 00:02:48,331 - I should have trusted you! - What? 53 00:02:48,366 --> 00:02:49,435 I'll never make that mistake again. 54 00:02:49,436 --> 00:02:50,640 I don't know what you're saying. 55 00:02:50,641 --> 00:02:51,778 Guys, guys, guys, amigos! 56 00:02:51,779 --> 00:02:54,456 Sto... it's... you got to read the room. 57 00:02:54,490 --> 00:02:55,895 I was wrong, Mindy. 58 00:02:55,896 --> 00:02:57,302 I-I should have trusted you. 59 00:02:57,336 --> 00:03:00,950 I still want to be with you. 60 00:03:00,984 --> 00:03:02,556 Oh. 61 00:03:02,590 --> 00:03:03,862 Let me get a photo. 62 00:03:03,896 --> 00:03:06,806 Um, well, you just... It's so... you did so much. 63 00:03:06,807 --> 00:03:09,048 It's such a nice gesture, and it's first thing in the morning. 64 00:03:09,049 --> 00:03:10,287 Yeah. 65 00:03:10,288 --> 00:03:12,429 It would be incredibly mean of me not to. 66 00:03:12,463 --> 00:03:13,433 Look at this. So beautiful. 67 00:03:13,467 --> 00:03:15,073 A little more... Show some teeth. 68 00:03:15,108 --> 00:03:19,793 Don't be afraid. Maybe one day we will have true love like this. 69 00:03:19,794 --> 00:03:21,032 Ready? 70 00:03:21,066 --> 00:03:22,270 One, two, three. 71 00:03:22,305 --> 00:03:23,708 - Took it on two. - That's very nice. 72 00:03:23,744 --> 00:03:24,814 I'm gonna get going. 73 00:03:24,848 --> 00:03:25,952 You're gonna take off? 74 00:03:25,987 --> 00:03:28,796 Yeah. 75 00:03:28,797 --> 00:03:35,155 Danny, uh, you know, thank you so much for seeing Mindy home safely. 76 00:03:35,190 --> 00:03:36,361 Are you tipping me? 77 00:03:36,363 --> 00:03:37,801 No, no, no, no. No, well... 78 00:03:37,802 --> 00:03:39,339 We're gonna get out of here, guys. 79 00:03:39,340 --> 00:03:41,516 Fantastic. 80 00:03:41,517 --> 00:03:44,595 - I'll get your bags. - Okay. 81 00:03:44,630 --> 00:03:46,301 Uno, dos, tres, cuatro. 82 00:03:57,784 --> 00:04:03,338 Hey, Cliff, um... I think that we need to talk. 83 00:04:03,339 --> 00:04:05,145 I don't know, Mindy. I feel like your... 84 00:04:05,146 --> 00:04:06,450 I feel like your email said it all. 85 00:04:06,451 --> 00:04:09,129 It was surprisingly eloquent. 86 00:04:09,130 --> 00:04:11,203 "Surprisingly"? 87 00:04:11,204 --> 00:04:12,809 Well, yeah, most of your emails 88 00:04:12,810 --> 00:04:15,354 are pretty poorly spelled, aggressively vulgar, 89 00:04:15,389 --> 00:04:17,664 full of pop-culture references that no one understands. 90 00:04:17,698 --> 00:04:19,539 I don't know about that. This was different. 91 00:04:19,540 --> 00:04:21,647 No, I mean, this was magical. 92 00:04:21,648 --> 00:04:23,053 "You know you're with the right person 93 00:04:23,087 --> 00:04:25,228 when they force you to be the best version of yourself." 94 00:04:25,262 --> 00:04:26,300 Mm-hmm. Mm-hmm. 95 00:04:26,301 --> 00:04:30,215 Yeah, I wrote the crap out of that letter real romantic-like. 96 00:04:30,249 --> 00:04:31,587 - I did. - Come here. 97 00:04:31,588 --> 00:04:32,658 No, see, um, I-I shouldn't. 98 00:04:32,659 --> 00:04:33,863 I shouldn't kiss you or hug you. 99 00:04:33,864 --> 00:04:36,608 An old man coughed up blood on me on the airplane. 100 00:04:36,609 --> 00:04:39,119 I just don't want to get you sick, so... 101 00:04:39,120 --> 00:04:41,595 - There. - Oh, my God. Wow. 102 00:04:41,630 --> 00:04:43,402 I still feel weird from that, so I should probably rest. 103 00:04:43,436 --> 00:04:45,980 Well, I'll be back. 104 00:04:46,015 --> 00:04:47,519 And, Mindy... 105 00:04:47,553 --> 00:04:50,599 I'm really glad we're back together. 106 00:04:50,633 --> 00:04:51,937 Cliff, I think we should break up. 107 00:04:54,080 --> 00:04:56,423 I'm in love with someone. 108 00:04:56,424 --> 00:04:59,569 I didn't think we were gonna do this this early. 109 00:04:59,570 --> 00:05:02,246 I'm in love with someone too. 110 00:05:02,247 --> 00:05:03,987 No. Oh, God. 111 00:05:12,155 --> 00:05:13,626 Hey. 112 00:05:13,660 --> 00:05:15,200 Hey. 113 00:05:15,234 --> 00:05:17,409 What's going on? 114 00:05:17,410 --> 00:05:18,714 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 115 00:05:18,748 --> 00:05:20,121 - I'm horny for kisses. - No, no, no. 116 00:05:20,155 --> 00:05:22,262 - Aren't you still with Cliff? - Technically. 117 00:05:22,297 --> 00:05:23,600 He wouldn't accept my breakup 118 00:05:23,636 --> 00:05:25,643 because of that stupid, beautiful letter that you wrote. 119 00:05:25,677 --> 00:05:28,087 He's basically in love with you, so it's your fault. 120 00:05:28,121 --> 00:05:30,261 Now french me, you idiot. No, I'm not gonna french you. 121 00:05:30,262 --> 00:05:31,600 As long as you're still with Cliff, we can't kiss. 122 00:05:31,634 --> 00:05:32,872 We can't touch. 123 00:05:32,906 --> 00:05:34,947 We shouldn't even be in the same room together. 124 00:05:34,948 --> 00:05:36,955 I'm so catholic, I don't even trust this new pope. 125 00:05:36,990 --> 00:05:39,968 Catholic? There's tons of things that you're not very catholic about. 126 00:05:39,969 --> 00:05:41,175 - Like what? - You're divorced. 127 00:05:41,176 --> 00:05:42,205 I'm annulled. 128 00:05:42,206 --> 00:05:44,387 So you did not have sex before you were married? 129 00:05:44,388 --> 00:05:46,093 - I found a way. - I don't care, 130 00:05:46,094 --> 00:05:47,599 'cause I'm hindu, and we can do basically anything. 131 00:05:47,634 --> 00:05:49,774 I don't care what you say to that giant elephant up there. 132 00:05:49,808 --> 00:05:51,648 According to my guy, this is wrong. 133 00:05:51,649 --> 00:05:52,886 You have a boyfriend. 134 00:05:52,921 --> 00:05:55,264 Danny, I just... I really want to kiss you, okay? 135 00:05:55,265 --> 00:05:56,602 Why are your lips so scrumptious? 136 00:05:56,636 --> 00:05:58,544 I don't know. They just are. 137 00:05:58,578 --> 00:06:00,920 And those eyelashes... I mean, they're just so long. 138 00:06:00,955 --> 00:06:02,359 - They are? - You look like a pony. 139 00:06:02,360 --> 00:06:03,598 Just one kiss, and I will go away. 140 00:06:03,632 --> 00:06:05,473 - One kiss? - One kiss? One's fine. 141 00:06:08,284 --> 00:06:10,124 Wait. This is bad. This is bad! 142 00:06:10,125 --> 00:06:11,262 No! No. 143 00:06:11,296 --> 00:06:14,709 It's just very hard for me to dump guys. 144 00:06:14,710 --> 00:06:18,459 It's actually a lot easier for me to get dumped by guys. 145 00:06:18,460 --> 00:06:21,236 Danny, I should just get him to dump me. 146 00:06:21,271 --> 00:06:23,044 Go get dumped. I'm gonna go get dumped. 147 00:06:23,045 --> 00:06:26,256 So why don't you lube up those smackers? 148 00:06:28,533 --> 00:06:30,608 Everyone, everyone... 149 00:06:30,642 --> 00:06:32,181 I have great news. 150 00:06:32,182 --> 00:06:35,059 Dr. Fishbein has had a heart attack. 151 00:06:35,094 --> 00:06:37,436 How is one of our peers having a heart attack good news? 152 00:06:37,470 --> 00:06:40,582 She was the OB-GYN to the New York metropolitan ballet. 153 00:06:40,617 --> 00:06:43,293 Now she's gonna retire, meaning... 154 00:06:43,294 --> 00:06:45,636 Oh, I can figure out what that means. 155 00:06:45,637 --> 00:06:47,911 OB-GYN, heart attack, 156 00:06:47,945 --> 00:06:49,284 let me just finish rearranging these letters. 157 00:06:49,318 --> 00:06:52,162 It means their business is up for grabs. 158 00:06:52,196 --> 00:06:54,539 And I've arranged for our practice to pitch. 159 00:06:54,573 --> 00:06:55,710 I'm obviously the cultured one, 160 00:06:55,711 --> 00:06:58,455 plus, I own a cape, so I will be running point. 161 00:06:58,456 --> 00:07:01,802 My second will be d-d-d-Danny... He's leaving. 162 00:07:01,837 --> 00:07:04,679 Mindy Lahiri, a female woman. 163 00:07:04,715 --> 00:07:06,018 I'm sorry that I have to admit this, 164 00:07:06,019 --> 00:07:08,194 but I'm actually banned from Lincoln center, 165 00:07:08,195 --> 00:07:10,202 because apparently there is a "three strikes" policy 166 00:07:10,203 --> 00:07:12,009 for falling in the fountain there. 167 00:07:12,044 --> 00:07:13,717 I guess we go straight to third place. 168 00:07:13,752 --> 00:07:15,792 Peter, you will be helping me. Congratulations. 169 00:07:15,793 --> 00:07:17,365 Come in for the shake. 170 00:07:17,400 --> 00:07:18,805 You're gonna have to at least meet me halfway. 171 00:07:18,839 --> 00:07:20,210 Just come down and get it. 172 00:07:20,244 --> 00:07:21,951 - Thank you. - You're the worst. 173 00:07:21,952 --> 00:07:22,922 Dr. Reed, I got it. 174 00:07:22,956 --> 00:07:24,293 "Treadmill peacock sings," 175 00:07:24,294 --> 00:07:27,440 and the words left over are "h," "g," and "y." 176 00:07:29,147 --> 00:07:30,284 Come on in. 177 00:07:30,285 --> 00:07:31,690 - Mindy? - Yep. 178 00:07:31,691 --> 00:07:32,929 The door was open. 179 00:07:32,930 --> 00:07:34,469 That's cool, babe. Come right in. 180 00:07:34,470 --> 00:07:35,942 Okay. 181 00:07:35,943 --> 00:07:37,815 Mm-hmm. Yeah. Are you... whoa! 182 00:07:39,925 --> 00:07:41,664 - Oh! - Hey. 183 00:07:41,665 --> 00:07:42,835 You want me to close the door? 184 00:07:42,836 --> 00:07:44,173 No. No need for that. 185 00:07:44,174 --> 00:07:45,514 Hey. 186 00:07:45,515 --> 00:07:47,890 - Hey. - Just got off the phone with my psychic. 187 00:07:47,924 --> 00:07:49,630 - You have a psychic? - She told me 188 00:07:49,631 --> 00:07:52,241 that we were gonna have eight kids. 189 00:07:52,275 --> 00:07:54,551 And I said, "I think after six, 190 00:07:54,552 --> 00:07:57,061 - we'll probably go snip, snip, snip." - Whoa. 191 00:07:57,062 --> 00:07:58,366 Are you saying you want to break up? 192 00:07:58,400 --> 00:08:00,045 I'll kill you. I'll kill all your friends. 193 00:08:00,074 --> 00:08:03,052 Uh, no, I'm not saying I want to break up with you. 194 00:08:03,087 --> 00:08:04,223 It's just you're talking about... 195 00:08:04,224 --> 00:08:06,399 Hey, hey. 196 00:08:06,433 --> 00:08:07,436 Kiss me. 197 00:08:07,471 --> 00:08:08,475 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait. 198 00:08:08,476 --> 00:08:10,181 Okay, all right, this... 199 00:08:10,216 --> 00:08:11,218 You're acting all crazy. 200 00:08:11,220 --> 00:08:12,691 Oh, hang on. 201 00:08:12,692 --> 00:08:15,336 Yeah. Oh, I got to... I got to grab this. 202 00:08:15,337 --> 00:08:16,808 Hello? Gramps? 203 00:08:16,809 --> 00:08:18,482 Hey, can I take this in the bedroom? 204 00:08:18,517 --> 00:08:20,357 Yeah, of course. Watch out for my rescue cats. 205 00:08:20,391 --> 00:08:22,731 What's up? 206 00:08:32,440 --> 00:08:34,480 Okay. 207 00:08:36,121 --> 00:08:37,894 Gram's dead. 208 00:08:37,929 --> 00:08:39,568 Who? 209 00:08:39,603 --> 00:08:41,944 Okay. 210 00:08:41,978 --> 00:08:45,089 So your grandmother was... Was very, very young? 211 00:08:45,125 --> 00:08:47,165 No, she was super old. 212 00:08:47,199 --> 00:08:50,512 But she never forgot my birthday... 213 00:08:50,513 --> 00:08:51,684 Until this year. 214 00:08:51,718 --> 00:08:54,462 And I really let her have it. 215 00:08:54,497 --> 00:08:56,068 I'm gonna put you in a cab and get you home. 216 00:08:56,069 --> 00:08:57,943 - No, no. - They say the best thing for grieving 217 00:08:57,944 --> 00:08:59,348 is to be by yourself. 218 00:08:59,382 --> 00:09:01,524 No, no, no, Mindy, Mindy, Mindy. 219 00:09:01,558 --> 00:09:03,633 No, I can't be trusted to be alone tonight. 220 00:09:03,667 --> 00:09:06,645 - W... - If I go home tonight alone, 221 00:09:06,646 --> 00:09:08,385 I will kill a homeless person. 222 00:09:08,420 --> 00:09:10,963 - What? - I'm not literally gonna kill 223 00:09:10,964 --> 00:09:12,937 a homeless person, okay? 224 00:09:12,938 --> 00:09:15,045 - Okay. - I'm gonna kill something. 225 00:09:15,080 --> 00:09:17,188 Can I stay here tonight, please? 226 00:09:17,222 --> 00:09:19,061 Yeah. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 227 00:09:19,062 --> 00:09:21,639 You are the only person 228 00:09:21,640 --> 00:09:24,752 that can get me through this. Okay. All right. Okay. 229 00:09:27,787 --> 00:09:29,861 Peter. Jeremy. 230 00:09:29,862 --> 00:09:33,108 Brandon. Weird beard. 231 00:09:33,109 --> 00:09:34,681 Duncan tells me you are making a play 232 00:09:34,682 --> 00:09:36,622 for the New York metropolitan ballet account. 233 00:09:36,623 --> 00:09:38,095 And how does Duncan know that? 234 00:09:38,096 --> 00:09:39,334 Morgan tweeted it. 235 00:09:39,335 --> 00:09:41,810 Let us save you a swipe of your metro card, 236 00:09:41,811 --> 00:09:43,115 because we are getting that account. 237 00:09:44,222 --> 00:09:46,396 Ballet choosing midwives over doctors. 238 00:09:46,430 --> 00:09:48,537 While it's true we lack your narrow-minded approach 239 00:09:48,538 --> 00:09:51,852 to medicine, we are both ballet enthusiasts and gold member donors. 240 00:09:51,853 --> 00:09:53,191 That's $500. 241 00:09:53,192 --> 00:09:54,630 That's more than that. No, it's not. 242 00:09:54,631 --> 00:09:56,202 Oh, yes, it is. How much is it? 243 00:09:56,237 --> 00:09:58,880 I don't remember, Duncan, but it was significantly more expensive. 244 00:09:58,881 --> 00:10:00,152 Well, you want to redo the taxes? 245 00:10:00,153 --> 00:10:02,127 You think you're the only ones that have been around the ballet? 246 00:10:02,161 --> 00:10:03,299 Well, I got news for you. 247 00:10:03,300 --> 00:10:05,139 I was dragged to every single one 248 00:10:05,174 --> 00:10:06,478 of my sister's ballet recitals. 249 00:10:06,479 --> 00:10:08,754 And they were the worst. 250 00:10:08,755 --> 00:10:10,093 Wait, you don't like the ballet? 251 00:10:10,094 --> 00:10:11,130 No, I hate it. 252 00:10:11,131 --> 00:10:14,846 I'm just trying to make a little extra scratch for the practice. 253 00:10:16,185 --> 00:10:17,691 - Please do not be upset. - Okay. 254 00:10:17,692 --> 00:10:19,464 But I didn't break up with Cliff 255 00:10:19,465 --> 00:10:21,540 because someone very close to him died, 256 00:10:21,574 --> 00:10:23,313 - and he's devastated. - Who? 257 00:10:23,348 --> 00:10:25,322 - His grandmother. - No. 258 00:10:25,323 --> 00:10:29,540 No. No, no grown man is devastated when he loses a grandparent. 259 00:10:29,541 --> 00:10:30,878 Come on, that is an excuse. 260 00:10:30,879 --> 00:10:32,183 You don't want to break up with him. 261 00:10:32,184 --> 00:10:34,325 I'm already broken up with him in my heart. 262 00:10:34,326 --> 00:10:35,865 I have to wait until after the funeral. 263 00:10:35,899 --> 00:10:37,839 You know what? Let's forget this whole plane thing happened. 264 00:10:37,840 --> 00:10:38,910 Let's just forget about it, okay? 265 00:10:38,911 --> 00:10:41,755 Let's chalk it up to turbulence and altitude and the blue corn chips. 266 00:10:41,790 --> 00:10:42,994 This whole thing was a big mistake. 267 00:10:42,995 --> 00:10:44,199 No, no, no. Sit down, sit down, sit down. 268 00:10:44,200 --> 00:10:45,839 Don't be that way. Don't be that way. 269 00:10:45,840 --> 00:10:47,245 We're not gonna pretend that the plane thing didn't happen. 270 00:10:47,246 --> 00:10:48,751 We're gonna wait a little bit longer 271 00:10:48,785 --> 00:10:51,294 until his grandmother is buried in the dirt. 272 00:10:51,329 --> 00:10:53,202 And if you don't believe me, you can go talk to him 273 00:10:53,203 --> 00:10:54,173 and see how devastated he is. 274 00:10:54,207 --> 00:10:55,779 Talk to him? 275 00:10:55,780 --> 00:10:57,821 Now the woman doing the fouettes 276 00:10:57,822 --> 00:10:59,293 is the prima ballerina. 277 00:10:59,327 --> 00:11:01,469 The rest of the dancers make up the corps du ballet. 278 00:11:01,470 --> 00:11:02,541 Now this is fantas... 279 00:11:02,575 --> 00:11:04,080 - Peter! - I'm awake. 280 00:11:04,081 --> 00:11:05,318 I'm not asleep. 281 00:11:05,319 --> 00:11:07,896 You were talking about ballet and you were a bear. 282 00:11:07,930 --> 00:11:09,535 Well, you're gonna have to at least feign 283 00:11:09,536 --> 00:11:11,578 an enthusiasm for dance if we're to get the contract. 284 00:11:11,579 --> 00:11:12,817 Now focus. 285 00:11:12,818 --> 00:11:16,130 Look at her... Elegant, athletic. 286 00:11:16,131 --> 00:11:19,209 - Huh. - What? 287 00:11:19,210 --> 00:11:21,886 I think I dated her... 288 00:11:21,887 --> 00:11:23,560 And her. 289 00:11:23,561 --> 00:11:25,602 And her. 290 00:11:25,603 --> 00:11:27,242 How many ballerinas did you date? 291 00:11:27,277 --> 00:11:29,585 When I was going through my Lothario phase, 292 00:11:29,619 --> 00:11:32,128 I went through something of a ballerina tear. 293 00:11:32,163 --> 00:11:33,769 They're not gonna let me through the door. 294 00:11:33,770 --> 00:11:35,141 I guess I could go get it. 295 00:11:35,176 --> 00:11:37,149 You thought a pirouette was a type of cookie. 296 00:11:37,184 --> 00:11:41,534 It is, and if you break it in half, it's also a breakfast cereal. 297 00:11:44,212 --> 00:11:46,487 - Hey, Cliff. - Hey, Danny. 298 00:11:46,488 --> 00:11:48,093 Mindy said you were sad about your grandma. 299 00:11:48,094 --> 00:11:50,671 I'm sorry to hear about that, so I... 300 00:11:50,672 --> 00:11:52,210 Brought you something to drink. 301 00:11:52,245 --> 00:11:55,860 "Dr. Dan's funky ale." 302 00:11:55,861 --> 00:11:57,734 I brew it myself in my guest bathroom. 303 00:11:57,769 --> 00:11:59,608 Oh. 304 00:12:01,750 --> 00:12:04,896 - What do you think? - It's good. 305 00:12:04,930 --> 00:12:06,402 Mindy says you're really upset? 306 00:12:06,403 --> 00:12:08,745 No, I'm not upset, Danny. 307 00:12:08,779 --> 00:12:10,553 Yeah, it's your grandma. 308 00:12:10,554 --> 00:12:11,925 I'm absolutely devastated. 309 00:12:11,926 --> 00:12:15,607 No person should ever have to bury a grandparent. 310 00:12:15,641 --> 00:12:18,117 Thank God for Mindy, though. 311 00:12:18,118 --> 00:12:20,058 She really took care of me last night. 312 00:12:20,059 --> 00:12:21,932 Yeah, she's a good kid. 313 00:12:21,933 --> 00:12:25,815 She took care of you? S-she made you soup? 314 00:12:25,816 --> 00:12:28,157 No, she came over and spent the night. 315 00:12:28,191 --> 00:12:30,400 Like, she slept on the couch while you slept 316 00:12:30,401 --> 00:12:31,639 in the other room on the bed? 317 00:12:31,673 --> 00:12:34,517 Yeah. No. 318 00:12:34,518 --> 00:12:36,491 No, we slept in the same bed. 319 00:12:36,492 --> 00:12:39,806 So were you, like, aroused? 320 00:12:39,807 --> 00:12:43,118 I'm gonna cut this conversation short, Danny. 321 00:12:43,119 --> 00:12:44,725 It's getting pretty uncomfortable. 322 00:12:44,726 --> 00:12:46,097 Yeah. 323 00:12:46,098 --> 00:12:48,474 So, Mindy... 324 00:12:48,475 --> 00:12:49,645 - Hey. - Hey. 325 00:12:49,646 --> 00:12:53,193 Did you... did you cheat on me with Cliff? 326 00:12:53,194 --> 00:12:55,938 What? No. 327 00:12:55,939 --> 00:12:58,147 If anything, I cheated on Cliff with you. 328 00:12:58,181 --> 00:13:00,422 He strongly implied that you two mated. 329 00:13:00,457 --> 00:13:01,962 What? 330 00:13:01,996 --> 00:13:03,770 Okay, you two, get out of here. 331 00:13:03,771 --> 00:13:05,377 Go do something useful, all right? 332 00:13:05,378 --> 00:13:08,557 Scram. Sit down. 333 00:13:08,591 --> 00:13:11,502 See this? I want you to show me on this 334 00:13:11,503 --> 00:13:14,045 what you did to Cliff last night. 335 00:13:14,046 --> 00:13:15,586 - What? - Show me. 336 00:13:15,587 --> 00:13:17,057 Okay, this is dumb. 337 00:13:17,058 --> 00:13:18,431 Sure, fine, Danny. 338 00:13:18,432 --> 00:13:21,710 His arm was... 339 00:13:21,711 --> 00:13:24,455 I don't know... Like, here. 340 00:13:24,456 --> 00:13:28,035 And his hand was, I guess, a bit cupped. 341 00:13:28,070 --> 00:13:29,542 - Your breast? - Yes. 342 00:13:29,577 --> 00:13:30,613 And what else? What else? 343 00:13:30,648 --> 00:13:32,186 - My hand was here. - His knee? 344 00:13:32,220 --> 00:13:34,161 In that region. 345 00:13:34,195 --> 00:13:35,566 That's the, uh... That's the groin? 346 00:13:35,602 --> 00:13:37,174 I did not sleep with Cliff. 347 00:13:37,175 --> 00:13:40,854 I slept next to Cliff because he was very, very sad. 348 00:13:40,888 --> 00:13:43,130 Nothing major happened. Okay, wait a minute. 349 00:13:43,131 --> 00:13:45,206 What do you mean "nothing major happened"? 350 00:13:45,207 --> 00:13:46,779 I massaged his jeans. 351 00:13:46,780 --> 00:13:48,251 Was he in the jeans? 352 00:13:48,252 --> 00:13:51,498 Danny, Cliff might have my hand, 353 00:13:51,499 --> 00:13:53,440 but you... 354 00:13:53,441 --> 00:13:54,979 You have my heart. 355 00:13:55,013 --> 00:13:57,021 And you have to write his grandmother's eulogy for me, 356 00:13:57,022 --> 00:13:58,494 because he thinks I'm a great writer 357 00:13:58,495 --> 00:14:00,535 because of your letter. No, no, no, no, no. 358 00:14:00,536 --> 00:14:02,443 You know what? You write the eulogy by yourself, okay? 359 00:14:02,444 --> 00:14:05,087 Unless you sprained your hand last night. 360 00:14:05,088 --> 00:14:06,593 You know what I mean? 361 00:14:09,551 --> 00:14:10,756 Knock-maste. 362 00:14:10,757 --> 00:14:12,395 I have a proposition for you. 363 00:14:21,601 --> 00:14:24,043 No ballerina is gonna want to jump into the stirrups 364 00:14:24,044 --> 00:14:26,118 for a party-hungry bro-dog like me. 365 00:14:26,152 --> 00:14:28,159 Well, you're less dumb than I thought you were. 366 00:14:28,195 --> 00:14:30,336 However, there is no way that a ballerina 367 00:14:30,337 --> 00:14:32,110 wants to have their pelvis examined 368 00:14:32,111 --> 00:14:35,223 by an unlicensed hippie witch doctor like you. 369 00:14:35,258 --> 00:14:37,867 Well, what is your proposition? I am very busy. 370 00:14:37,868 --> 00:14:39,674 I have to plan Duncan's 60th birthday party. 371 00:14:39,675 --> 00:14:43,523 What I'm proposing is that we team up together. 372 00:14:43,557 --> 00:14:46,201 It's outside the box. 373 00:14:46,202 --> 00:14:49,615 But outside the box is where I choose to live. 374 00:14:49,649 --> 00:14:51,388 Oh, my God, I'm gonna barf. 375 00:14:54,972 --> 00:14:56,677 Hey, what are you doing here? 376 00:14:56,712 --> 00:14:58,150 You're barely friends with Cliff. 377 00:14:58,185 --> 00:15:00,023 Ask me anything about him. Go ahead. 378 00:15:00,058 --> 00:15:01,529 Eyes... Deep sky blue. 379 00:15:01,564 --> 00:15:03,705 Favorite beer... Dr. Dan's funky ale. 380 00:15:03,740 --> 00:15:04,978 You made him drink your beer? 381 00:15:04,979 --> 00:15:06,149 - Yes, I did. - It's terrible. 382 00:15:06,150 --> 00:15:07,387 - He loved it. - Hey, guys. 383 00:15:07,388 --> 00:15:09,161 - Hey. - Boy, thank you so much for coming. 384 00:15:09,196 --> 00:15:10,566 I can't wait to read your eulogy. 385 00:15:10,567 --> 00:15:12,341 You're just... you're so great with words. 386 00:15:12,376 --> 00:15:14,919 And I know that gram really would have appreciated it, 387 00:15:14,953 --> 00:15:18,567 provided she never actually saw you. 388 00:15:18,601 --> 00:15:20,307 You know, she was... 389 00:15:20,341 --> 00:15:23,319 Racist. 390 00:15:23,320 --> 00:15:24,791 Yeah, me too. 391 00:15:24,826 --> 00:15:26,968 I'm really excited for this eulogy. 392 00:15:26,969 --> 00:15:29,544 We got quite a wordsmith over here. 393 00:15:29,545 --> 00:15:31,419 Okay, you shouldn't be excited for a eulogy. 394 00:15:31,454 --> 00:15:32,624 That's very morbid. 395 00:15:32,625 --> 00:15:33,628 I am too. 396 00:15:33,662 --> 00:15:35,202 Poor, sweet Cliff. 397 00:15:35,236 --> 00:15:36,875 We are gonna find who did this to her, 398 00:15:36,876 --> 00:15:38,147 and you know what we're gonna do? 399 00:15:38,148 --> 00:15:39,319 You know what we're gonna do? 400 00:15:39,320 --> 00:15:40,656 We're gonna forgive 'em. 401 00:15:40,690 --> 00:15:42,564 I kissed my grandmother so tight 402 00:15:42,598 --> 00:15:43,869 on the lips this morning, 403 00:15:43,870 --> 00:15:47,484 she said... she said, "get the hell off me." 404 00:15:47,519 --> 00:15:48,924 We got in a big fight. 405 00:15:48,958 --> 00:15:51,802 And she's in heaven right now 406 00:15:51,803 --> 00:15:53,141 with her little bows and arrows, 407 00:15:53,142 --> 00:15:54,781 shooting people in the butt. 408 00:15:56,322 --> 00:15:57,626 Did you know her? 409 00:15:57,627 --> 00:15:59,468 No. 410 00:15:59,502 --> 00:16:02,947 And together, we can serve not just your bodies, 411 00:16:02,948 --> 00:16:06,629 but your minds, your souls, your chakras, 412 00:16:06,663 --> 00:16:08,102 and, of course, your vaginas. 413 00:16:08,137 --> 00:16:12,118 The "pas de deux" of our two practices 414 00:16:12,119 --> 00:16:16,169 will leave your company's health in first position. 415 00:16:16,203 --> 00:16:17,675 I didn't expect such a love of ballet 416 00:16:17,676 --> 00:16:19,817 from a man who burped so much in the waiting room. 417 00:16:19,851 --> 00:16:21,523 Well, ballet excites me. 418 00:16:21,524 --> 00:16:24,368 And when I get excited, I belch. 419 00:16:24,403 --> 00:16:25,975 While we're making our decision, 420 00:16:25,976 --> 00:16:28,251 you should stay for rehearsal. Oh, I don't think... 421 00:16:28,252 --> 00:16:30,259 Excellent. What a treat. We'd love to. 422 00:16:30,293 --> 00:16:31,833 We'll be doing the whole run-through. 423 00:16:31,834 --> 00:16:33,908 It'll be four hours of our most subtle work. 424 00:16:33,943 --> 00:16:35,280 Ah. 425 00:16:35,281 --> 00:16:37,288 What a perfect amount of time 426 00:16:37,323 --> 00:16:40,569 for a wordless classical dance performance. 427 00:16:41,741 --> 00:16:45,389 Well, Peter, this is how you die. 428 00:16:45,423 --> 00:16:46,961 I'd like to say a few words, 429 00:16:46,996 --> 00:16:50,711 if I may, to honor the woman we all know as gram, 430 00:16:50,745 --> 00:16:54,057 which is short for "grandma"... 431 00:16:54,091 --> 00:16:57,472 Which in itself is short for "grandmother." 432 00:16:57,506 --> 00:17:00,049 "But her real name wasn't gram, 433 00:17:00,083 --> 00:17:04,165 "it was 'find out real name from Cliff.' 434 00:17:04,199 --> 00:17:07,778 okay, I forgot to text him. 435 00:17:07,781 --> 00:17:10,391 "When an old person dies, it isn't as tragic 436 00:17:10,392 --> 00:17:12,265 "as someone taken from us too soon, 437 00:17:12,299 --> 00:17:16,784 "like Anna Nicole Smith, 438 00:17:16,818 --> 00:17:18,591 but irregardless"... Mm... 439 00:17:18,626 --> 00:17:22,608 - What? - "We feel 'sadliness.'" 440 00:17:22,643 --> 00:17:24,080 is that a word? 441 00:17:24,081 --> 00:17:26,055 "To quote Kendrick Lamar in his song, 442 00:17:26,089 --> 00:17:27,963 expletive, don't kill my vibe"... 443 00:17:27,964 --> 00:17:30,138 You know what? Let's... why don't we... 444 00:17:30,139 --> 00:17:32,984 Let's just, you know, jump ahead a little bit here. 445 00:17:33,018 --> 00:17:34,322 No, no, Cliff, Cliff... 446 00:17:34,357 --> 00:17:35,461 "We don't know what tomorrow will bring. 447 00:17:35,495 --> 00:17:36,866 "I'm sure gram had no idea 448 00:17:36,900 --> 00:17:38,306 her head would explode." 449 00:17:38,340 --> 00:17:39,744 Oh, God. 450 00:17:39,745 --> 00:17:41,385 "There's always one reason 451 00:17:41,386 --> 00:17:43,059 "more important than any other 452 00:17:43,093 --> 00:17:46,004 "that you should just be with that person or persons... 453 00:17:46,039 --> 00:17:49,250 Because you can't imagine life without them." 454 00:17:51,393 --> 00:17:52,765 "At any moment, there's plenty of reasons 455 00:17:52,799 --> 00:17:55,308 "not to spend time with someone... 456 00:17:55,342 --> 00:17:56,882 You're busy, you're fighting, 457 00:17:56,916 --> 00:17:59,058 "you're surfing the Internet, hold for laughs"... 458 00:17:59,092 --> 00:18:01,333 Nope. 459 00:18:01,334 --> 00:18:03,476 The Internet can suck up a lot of your time. 460 00:18:03,510 --> 00:18:05,953 Come here. 461 00:18:05,954 --> 00:18:09,635 Danny. 462 00:18:09,669 --> 00:18:12,411 Wait, Danny. Danny, I haven't broken up with Cliff yet. 463 00:18:12,412 --> 00:18:13,884 What about bloody Mary? 464 00:18:13,918 --> 00:18:15,423 The virgin Mary. 465 00:18:15,424 --> 00:18:21,541 God, give us a sign if you think we're doing something wrong. 466 00:18:41,151 --> 00:18:46,874 Well, the church wasn't damaged, but I guess the service is over. 467 00:18:46,875 --> 00:18:48,179 Yeah. 468 00:18:48,180 --> 00:18:50,455 I guess we're going with cremation after all. 469 00:18:50,490 --> 00:18:53,735 Oh, God. Hey, Cliff, I am so, so sorry. 470 00:18:53,769 --> 00:18:55,175 How did this happen? 471 00:18:55,176 --> 00:18:57,685 I knocked over a candle with my buttocks. 472 00:18:57,686 --> 00:18:59,894 Accidents happen... How could I be upset with you 473 00:18:59,895 --> 00:19:02,906 when you were probably just trying to light a vigil candle for gram? 474 00:19:02,941 --> 00:19:05,082 So sweet. 475 00:19:05,083 --> 00:19:07,090 Oh, God. 476 00:19:07,091 --> 00:19:08,763 I'm gonna get us some soda pop. 477 00:19:08,764 --> 00:19:10,938 - You a root beer man? - No. 478 00:19:10,973 --> 00:19:13,817 - I'll get an assortment. - Okay. 479 00:19:13,851 --> 00:19:17,734 Cliff... 480 00:19:17,735 --> 00:19:21,148 I kissed Danny. 481 00:19:21,182 --> 00:19:25,598 And I don't think it's a one-time thing. 482 00:19:25,599 --> 00:19:31,617 I think I have feelings for him, and I want to pursue them. 483 00:19:32,194 --> 00:19:33,666 I am so sorry. 484 00:19:33,700 --> 00:19:36,912 Okay, so... When the candle fell over... 485 00:19:36,913 --> 00:19:38,150 More bad news, Cliff. 486 00:19:38,185 --> 00:19:40,962 I'm sorry. They're out of root beer. 487 00:19:40,963 --> 00:19:42,300 Oh, my God! 488 00:19:42,335 --> 00:19:44,275 My only solace is in knowing 489 00:19:44,276 --> 00:19:46,283 that gram was a cruel and unforgiving woman, 490 00:19:46,317 --> 00:19:50,500 and her ghost will haunt you for eternity. 491 00:19:56,426 --> 00:19:58,300 I've seen this ballet performed many times, 492 00:19:58,301 --> 00:19:59,872 but never quite so slowly. 493 00:19:59,873 --> 00:20:02,315 It's almost more powerful. 494 00:20:02,316 --> 00:20:03,955 Peter, are you crying? 495 00:20:03,956 --> 00:20:07,603 I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake. 496 00:20:07,638 --> 00:20:10,214 Look, she will cross the stage to join her love. 497 00:20:10,248 --> 00:20:12,088 When she gets there, there will be an intermission, 498 00:20:12,089 --> 00:20:14,063 so hang on. Terrific. 499 00:20:14,097 --> 00:20:16,640 Here she goes. Oh, my God, get to him. 500 00:20:16,641 --> 00:20:18,616 She's going, but, oh, no, she goes back. 501 00:20:18,617 --> 00:20:19,619 Oh, God. 502 00:20:19,621 --> 00:20:21,292 There she goes. 503 00:20:23,804 --> 00:20:26,547 Go to him! 504 00:20:26,582 --> 00:20:28,924 - Peter. - Move faster! 505 00:20:28,925 --> 00:20:30,229 Don't st... 506 00:20:30,230 --> 00:20:31,535 Go to him! Get there fa... 507 00:20:31,536 --> 00:20:32,820 How come you're not helping her? 508 00:20:32,841 --> 00:20:34,882 She clearly has some sort of disability. 509 00:20:34,917 --> 00:20:37,325 Just walk to him. 510 00:20:37,359 --> 00:20:39,668 There! We all did it together! 511 00:20:39,669 --> 00:20:43,014 Intermission! Brava! 512 00:20:48,505 --> 00:20:50,679 We can find our own way out. 513 00:20:52,153 --> 00:20:54,193 I don't have an ice pack for your lip. 514 00:20:54,194 --> 00:20:55,634 Just use one of those frozen pizza bagels. 515 00:20:55,668 --> 00:20:57,575 These things have a lot of nitrates in them. 516 00:20:57,609 --> 00:20:59,081 You shouldn't eat them. 517 00:20:59,115 --> 00:21:00,586 Okay, then I wouldn't have something to put on your lip. 518 00:21:00,587 --> 00:21:02,662 You're right. I'm good. 519 00:21:02,663 --> 00:21:06,277 I'm good. 520 00:21:06,278 --> 00:21:09,089 So, uh... 521 00:21:09,090 --> 00:21:10,193 Now what? 522 00:21:10,227 --> 00:21:13,627 Well, I don't want to hurt your bruised lips. 523 00:21:13,641 --> 00:21:15,012 No, no, they're numb. 524 00:21:15,013 --> 00:21:17,925 There's a Ken Burns documentary on the history of doo-wop. 525 00:21:17,959 --> 00:21:20,334 I saw that one. 526 00:21:32,217 --> 00:21:33,904 Gram? 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.