All language subtitles for The Mindy Project (2012) - S01E02 - Hiring and Firing (1080p Blu-ray x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:00:02,954 [Mindy, narrating] If you look hard enough, 2 00:00:03,054 --> 00:00:05,863 you can see love everywhere. 3 00:00:06,286 --> 00:00:07,773 Take my commute to work. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,784 Every stage of life and romance is on display-- 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,963 the shy glances of new love blossoming... 6 00:00:13,981 --> 00:00:16,806 The passionate embraces of young lovers... 7 00:00:16,824 --> 00:00:19,584 Two old folks who still seem pretty into each other. 8 00:00:19,619 --> 00:00:22,160 Would you please stop narrating? I can't help it, Danny. 9 00:00:22,178 --> 00:00:23,531 I can't have these beautiful insights 10 00:00:23,533 --> 00:00:24,803 and not share them with someone. 11 00:00:24,837 --> 00:00:26,108 Can you share 'em with the people over there? 12 00:00:26,142 --> 00:00:27,112 They might want to hear 'em. 13 00:00:27,146 --> 00:00:28,785 No, I'm standing next to you, Danny. 14 00:00:28,819 --> 00:00:30,574 I can't run into someone I know on the subway 15 00:00:30,625 --> 00:00:32,214 and not stand next to them-- It's weird. 16 00:00:32,248 --> 00:00:34,171 It's not we-- What's weird about it? 17 00:00:34,205 --> 00:00:36,714 Weird--weird would be if the train stopped, 18 00:00:36,732 --> 00:00:39,240 and when you got off, it was suddenly the 1940s. 19 00:00:39,274 --> 00:00:40,661 Whoa. Then what happens? 20 00:00:40,697 --> 00:00:42,234 Look, it's just an example. 21 00:00:42,252 --> 00:00:43,672 I'm not trying to tell you a story. 22 00:00:43,708 --> 00:00:45,462 Are you serious? That's, like, a great-- 23 00:00:45,513 --> 00:00:46,917 You're kind of a natural storyteller. 24 00:00:46,935 --> 00:00:48,423 Okay. Okay, that's enough. 25 00:00:48,441 --> 00:00:51,569 Or the bitter divorcee, clutching his newspaper, 26 00:00:51,603 --> 00:00:54,044 stewing over a lifetime of rage and regret. 27 00:00:54,078 --> 00:00:56,118 But under that gristle and icy exterior, 28 00:00:56,136 --> 00:00:57,223 does a warm heart beat? 29 00:00:57,257 --> 00:00:59,096 No. Only time will tell. 30 00:00:59,130 --> 00:01:00,100 No, time won't. 31 00:01:00,134 --> 00:01:02,207 Yes, time will. 32 00:01:02,242 --> 00:01:05,202 [Upbeat dance music] 33 00:01:18,535 --> 00:01:19,588 Morning, you guys. 34 00:01:19,639 --> 00:01:20,479 Morning. 35 00:01:20,600 --> 00:01:22,064 I brought you the bottom half 36 00:01:22,099 --> 00:01:23,319 of my, uh, movie-theater candy. 37 00:01:23,353 --> 00:01:24,556 Ooh, yes. Ooh. 38 00:01:24,574 --> 00:01:26,406 You will not believe what happened to me this weekend. 39 00:01:26,526 --> 00:01:27,785 I met a cute guy at a bookstore. 40 00:01:27,836 --> 00:01:29,842 Oh. 41 00:01:33,925 --> 00:01:36,400 I do that on the Internet at, like, 50% off 42 00:01:36,434 --> 00:01:38,039 and free shipping and no tax. 43 00:01:38,073 --> 00:01:39,043 Oh, my God. 44 00:01:39,077 --> 00:01:41,887 $28.95 for a book? 45 00:01:41,922 --> 00:01:44,647 But luckily, this time, I made an exception, 46 00:01:44,681 --> 00:01:47,323 because if there's one thing that I can never resist, 47 00:01:47,358 --> 00:01:51,205 it's a good tote bag. 48 00:01:53,296 --> 00:01:55,503 Hey, are you gonna buy that book? 49 00:01:55,521 --> 00:01:56,942 I was thinking about it. 50 00:01:56,977 --> 00:01:59,183 I'm only asking because I have two books and you have one. 51 00:01:59,201 --> 00:02:02,379 So, if we combine them, I could get a tote bag. 52 00:02:02,414 --> 00:02:05,172 But why wouldn't I get the free tote bag? 53 00:02:05,206 --> 00:02:07,046 'Cause you're a guy. What do you need a tote bag for? 54 00:02:07,080 --> 00:02:09,220 I can store all my tote bags 55 00:02:09,238 --> 00:02:10,325 I don't use in it. 56 00:02:10,359 --> 00:02:12,332 [Sighs] All right, well, um, 57 00:02:12,366 --> 00:02:13,754 I'm gonna go ask that old lady. 58 00:02:13,788 --> 00:02:15,093 Maybe she'll play ball. See ya. 59 00:02:15,127 --> 00:02:16,883 Whoa, wait, wait, wait. Maybe we can work this out. 60 00:02:16,917 --> 00:02:19,726 How? I'm thinking joint custody. 61 00:02:19,760 --> 00:02:21,616 You get the tote bag during the week. 62 00:02:21,650 --> 00:02:23,791 I'll take the tote bag on the weekends. 63 00:02:23,825 --> 00:02:25,046 Yeah, I can live with that. All right, great. 64 00:02:25,081 --> 00:02:26,718 Shall we go Shakespeare? 65 00:02:26,753 --> 00:02:28,425 No, no. I don't support Shakespeare. 66 00:02:28,459 --> 00:02:31,152 I heard a story that he didn't write any of his plays. 67 00:02:31,186 --> 00:02:33,527 He made his butler write them, and then he took all the credit. 68 00:02:33,578 --> 00:02:35,953 So you're saying the butler did it? 69 00:02:35,987 --> 00:02:37,708 That sounds pretty dumb. But if it is true, 70 00:02:37,760 --> 00:02:39,883 isn't that the most despicable thing you've ever heard? 71 00:02:39,934 --> 00:02:41,506 So did you get your tote bag? 72 00:02:41,524 --> 00:02:42,777 Yeah, but, you know, it wasn't really that great, 73 00:02:42,812 --> 00:02:43,848 so I gave it to a homeless guy. 74 00:02:43,866 --> 00:02:45,204 But before that, 75 00:02:45,238 --> 00:02:46,692 he took me for frozen yogurt. 76 00:02:46,710 --> 00:02:48,532 Yeah, so that's when I decided 77 00:02:48,550 --> 00:02:50,841 that I wanted to be an architect. 78 00:02:50,875 --> 00:02:52,681 Mm, nope. 79 00:02:52,715 --> 00:02:54,889 What's wrong? Mm-mm, nothing. 80 00:02:54,907 --> 00:02:56,394 It's just, it doesn't really taste 81 00:02:56,412 --> 00:02:57,732 like key lime pie. 82 00:02:57,750 --> 00:02:58,836 Don't worry about it. 83 00:02:58,871 --> 00:03:00,677 No, I am gonna worry about it. 84 00:03:00,711 --> 00:03:02,015 Let's go fix this. 85 00:03:06,951 --> 00:03:09,158 This one's bad too? 86 00:03:09,209 --> 00:03:10,613 Uh... Come on, let's go. 87 00:03:12,220 --> 00:03:13,725 Mm. 88 00:03:13,759 --> 00:03:15,264 Are you kidding me? 89 00:03:15,298 --> 00:03:16,937 Do you maybe just hate yogurt? 90 00:03:20,450 --> 00:03:22,591 It's really good. Thank goodness. 91 00:03:22,625 --> 00:03:25,217 You know, in the end, this walk only cost me, like, $50. 92 00:03:25,268 --> 00:03:26,856 Um, it was worth it. I will pay for dinner. 93 00:03:26,890 --> 00:03:28,195 That only seems fair. 94 00:03:28,229 --> 00:03:29,199 (Danny) What a nightmare. 95 00:03:29,233 --> 00:03:31,022 Four different stops just to ask you out? 96 00:03:31,040 --> 00:03:33,213 I mean, how much time does this guy have on his hands? 97 00:03:33,248 --> 00:03:34,217 Sounds like a bum. 98 00:03:34,251 --> 00:03:35,505 Uh, that's rude. 99 00:03:35,539 --> 00:03:37,211 And it's not true. Why? 100 00:03:37,229 --> 00:03:38,399 Because he does have a job. 101 00:03:38,433 --> 00:03:39,904 Guys, he's an architect. Ugh. 102 00:03:39,938 --> 00:03:41,326 [Both gasp] An architect? 103 00:03:41,361 --> 00:03:42,915 I mean, come on. No one's really an architect. 104 00:03:42,950 --> 00:03:44,956 I mean, that's a job that guys have in the movies. 105 00:03:45,007 --> 00:03:46,713 Well, call me, uh, Reese Witherspoon, 106 00:03:46,747 --> 00:03:48,804 'cause I'm going on a date with an architect tonight. 107 00:03:48,855 --> 00:03:49,808 Up here. Whoo. 108 00:03:49,859 --> 00:03:51,280 Nice. Thank you. 109 00:03:51,314 --> 00:03:53,320 Come on, Danny. Yeah. 110 00:03:53,371 --> 00:03:56,248 Okay. Bye, guys. 111 00:03:57,219 --> 00:03:58,556 Hmm. Uh, Beverly? 112 00:03:58,591 --> 00:04:00,096 Hey, what's up? 113 00:04:00,130 --> 00:04:01,685 Oh, I'm sorry. Do you want some privacy? 114 00:04:01,736 --> 00:04:03,492 For what? 115 00:04:03,526 --> 00:04:05,197 Okay, um, yesterday you told me 116 00:04:05,248 --> 00:04:06,586 that Mrs. Chang's blood results 117 00:04:06,620 --> 00:04:09,296 would be ready today, but then I called the lab, 118 00:04:09,330 --> 00:04:10,518 and they said you'd never submitted them. 119 00:04:10,552 --> 00:04:11,889 I don't know. 120 00:04:11,940 --> 00:04:13,695 Maybe I left 'em at home. 121 00:04:13,730 --> 00:04:15,904 You took blood samples home with you? 122 00:04:15,955 --> 00:04:17,627 I want to change what I said. 123 00:04:17,661 --> 00:04:20,085 Beverly, have you been smoking in here? 124 00:04:20,136 --> 00:04:22,930 No, mom, I have not been smoking pot in here. 125 00:04:22,981 --> 00:04:25,405 Whoa, who said anything about smoking pot? 126 00:04:25,440 --> 00:04:27,111 Look, I'm hungry. I'm going to lunch. 127 00:04:27,162 --> 00:04:28,115 Move, please. 128 00:04:28,166 --> 00:04:30,089 I-- 129 00:04:30,123 --> 00:04:33,518 Beverly! Okay. 130 00:04:33,553 --> 00:04:35,458 Welcome to my office, everyone, 131 00:04:35,494 --> 00:04:37,232 and thank you for attending this meeting. 132 00:04:37,266 --> 00:04:38,453 Please, enjoy these refreshments 133 00:04:38,488 --> 00:04:40,243 that I've thoughtfully laid out for you. 134 00:04:40,277 --> 00:04:42,217 So now anyone can just call a meeting? 135 00:04:42,252 --> 00:04:43,304 Well, I'm a partner here, 136 00:04:43,339 --> 00:04:44,643 and it's not uncommon for a partner 137 00:04:44,677 --> 00:04:45,897 to call a partner-wide meeting. 138 00:04:45,932 --> 00:04:47,437 Is it Oscar ballot season again? 139 00:04:47,471 --> 00:04:49,360 No, not yet. That's march and February. 140 00:04:49,411 --> 00:04:50,832 Don't worry. I'll let you know about that. 141 00:04:50,867 --> 00:04:52,253 This is actually serious. 142 00:04:52,289 --> 00:04:53,742 We have all known for a long time 143 00:04:53,778 --> 00:04:55,466 that Beverly is awful and bad, 144 00:04:55,500 --> 00:04:57,724 but it used to just be that you would kind of hope 145 00:04:57,775 --> 00:04:59,865 you never interacted with her during the day. 146 00:04:59,900 --> 00:05:01,855 Today I found these under a cushion 147 00:05:01,873 --> 00:05:04,131 in the conference room sofa. 148 00:05:04,165 --> 00:05:05,168 Blood, you guys. 149 00:05:05,202 --> 00:05:06,255 Oh. 150 00:05:06,306 --> 00:05:08,597 This one says "Short, comma, Asian," 151 00:05:08,648 --> 00:05:11,073 and this one simply says "Fat lady." 152 00:05:11,108 --> 00:05:12,395 She's awful. Let's just sack her. 153 00:05:12,413 --> 00:05:13,917 I like Beverly. She's old school. 154 00:05:13,952 --> 00:05:15,255 You know, I hate when people say "old school," 155 00:05:15,289 --> 00:05:16,794 when all they mean is "inefficient and rude." 156 00:05:16,845 --> 00:05:18,969 Like, "Oh, how charming, that mean old waiter 157 00:05:19,020 --> 00:05:20,609 told me to put away my cell phone at dinner." 158 00:05:20,643 --> 00:05:22,148 That's why I only eat at chains. 159 00:05:22,199 --> 00:05:23,937 That's not old school. I'm talking old school. 160 00:05:23,955 --> 00:05:25,493 What does that-- I don't--that has no meaning. 161 00:05:25,544 --> 00:05:26,748 You're right, Mindala. 162 00:05:26,782 --> 00:05:28,286 Beverly has got to go. Yeah. 163 00:05:28,304 --> 00:05:30,394 Jeremy, break the news to her. 164 00:05:30,429 --> 00:05:32,904 You want me to fire her? [Laughs] 165 00:05:32,938 --> 00:05:35,145 Uh, I'd love to, but, uh, not for me. 166 00:05:35,163 --> 00:05:36,316 No, no, no. I'm telling you to. 167 00:05:36,334 --> 00:05:37,789 Listen, hearing you're fired is bad enough, 168 00:05:37,823 --> 00:05:38,842 but from me? 169 00:05:38,877 --> 00:05:40,833 Why is it especially bad coming from you? 170 00:05:40,851 --> 00:05:43,559 Well, we want to fire her, not destroy her. 171 00:05:43,610 --> 00:05:44,680 Oh, God. 172 00:05:44,698 --> 00:05:45,701 Jeremy, do it. 173 00:05:45,735 --> 00:05:46,788 Right. 174 00:05:46,823 --> 00:05:47,909 Now, without Beverly, 175 00:05:47,943 --> 00:05:49,699 we are going to have to hire a new nurse. 176 00:05:49,717 --> 00:05:50,702 Danny. 177 00:05:50,720 --> 00:05:52,592 Oh! Oh! No, wait. I want to do it. 178 00:05:52,644 --> 00:05:54,600 Yeah, right. No, please. Please, let me do it. 179 00:05:54,651 --> 00:05:57,277 Now that I'm in my mid 20s to early 30s, 180 00:05:57,328 --> 00:05:58,564 I just really want to take on 181 00:05:58,582 --> 00:06:00,121 more of a leadership role here. 182 00:06:00,172 --> 00:06:01,408 And as a woman of color-- 183 00:06:01,426 --> 00:06:02,897 Oh, come on, this again? No. 184 00:06:02,932 --> 00:06:05,189 Are you kidding me? I like that kind of pluck. 185 00:06:05,223 --> 00:06:06,310 Okay. 186 00:06:06,361 --> 00:06:08,233 Mindy, you will be in charge 187 00:06:08,267 --> 00:06:09,287 of hiring the new nurse. 188 00:06:09,322 --> 00:06:10,994 Okay, okay, so, just for the record, 189 00:06:11,045 --> 00:06:12,884 this responsibility has been given to someone 190 00:06:12,919 --> 00:06:14,791 that's got a chocolate fountain in her office. 191 00:06:14,809 --> 00:06:17,351 [Fountain whirring] This is amazing. 192 00:06:17,402 --> 00:06:19,492 People love this. 193 00:06:19,526 --> 00:06:22,285 And, guys, I didn't say "Meeting adjourned." 194 00:06:22,319 --> 00:06:24,543 Meeting adjourned. 195 00:06:26,971 --> 00:06:27,973 [Knocks] 196 00:06:28,007 --> 00:06:29,896 Beverly, could I have a word? 197 00:06:29,948 --> 00:06:31,954 Why are you wearing a wet suit? 198 00:06:31,989 --> 00:06:33,158 This isn't a wet suit. 199 00:06:33,192 --> 00:06:35,685 This is skinny pants and a fitted shirt. 200 00:06:35,719 --> 00:06:37,307 Beverly, we need to talk. 201 00:06:37,341 --> 00:06:38,930 Can I see you for a moment outside? 202 00:06:38,981 --> 00:06:41,238 All right, I'll go. 203 00:06:41,273 --> 00:06:43,413 But you got to zip me up first. 204 00:06:49,520 --> 00:06:51,141 How do I look? 205 00:06:51,193 --> 00:06:52,998 Like a librarian in a porn movie. 206 00:06:53,033 --> 00:06:54,654 Gwen, come on. No, you look great. 207 00:06:54,705 --> 00:06:55,959 This took a lot of ti-- Sorry. 208 00:06:55,994 --> 00:06:58,050 All right. The zippered bustier is a bold choice, 209 00:06:58,085 --> 00:07:00,676 but bold choices are what being a leader is all about. 210 00:07:00,727 --> 00:07:02,298 Thank you. Yes. 211 00:07:02,316 --> 00:07:04,022 I am going to hire the hell out of someone today. Hire their ass off. 212 00:07:04,073 --> 00:07:06,029 Employ the crap out of them. Mm-hmm. 213 00:07:06,081 --> 00:07:08,338 Oh, wait, you have to see this guy from the bookstore. 214 00:07:10,045 --> 00:07:11,383 Um, it's hard to see him 215 00:07:11,434 --> 00:07:13,055 through these strings of black material. 216 00:07:13,106 --> 00:07:14,444 Oh, yeah, I didn't want him to know 217 00:07:14,478 --> 00:07:16,735 I was taking a photo of him, so I kind of took a picture 218 00:07:16,786 --> 00:07:17,906 through a curtain of my own hair. 219 00:07:17,957 --> 00:07:20,466 Uh, you know, he kind of looks like a guy 220 00:07:20,500 --> 00:07:22,674 in an old-timey sports photo hanging in a steak house. 221 00:07:22,708 --> 00:07:24,732 Yes, exactly, like he died 70 years ago, 222 00:07:24,766 --> 00:07:25,768 then he came back to life 223 00:07:25,820 --> 00:07:26,906 just so he could go on this date with me-- 224 00:07:26,941 --> 00:07:28,613 tonight, by the way, after work. 225 00:07:28,664 --> 00:07:30,168 Ooh, that is great. You know what? 226 00:07:30,203 --> 00:07:31,875 Just don't go anywhere that doesn't have reception, 227 00:07:31,909 --> 00:07:33,096 and when he reaches in his pockets... 228 00:07:33,130 --> 00:07:34,468 Know that it could be a knife or a switchblade. 229 00:07:34,519 --> 00:07:35,588 Yes. No, of course. 230 00:07:35,606 --> 00:07:36,726 We saw the same today show segment. 231 00:07:36,760 --> 00:07:39,236 And it's smart, because even though I-- 232 00:07:39,270 --> 00:07:40,239 Oh, what are you doing? 233 00:07:40,273 --> 00:07:42,079 I think I see Joaquin Phoenix. 234 00:07:42,113 --> 00:07:44,505 What? Are you kidding me? No. 235 00:07:44,556 --> 00:07:47,348 What is he doing? Is he being weird? 236 00:07:47,399 --> 00:07:50,359 [Playing somber piano chords] 237 00:07:50,411 --> 00:07:53,253 ♪ ♪ 238 00:07:53,288 --> 00:07:54,709 Oh, look at you, 239 00:07:54,760 --> 00:07:56,264 all hurt. 240 00:07:56,299 --> 00:07:58,138 I'm not hurt. 241 00:07:58,172 --> 00:08:00,614 I'm just working on my chords. 242 00:08:00,648 --> 00:08:02,621 Danny... 243 00:08:02,655 --> 00:08:05,197 You know it's not just you and me anymore. 244 00:08:05,215 --> 00:08:07,807 We decided to expand. You need to accept that. 245 00:08:07,841 --> 00:08:09,145 Remember when Mindy's office 246 00:08:09,180 --> 00:08:10,734 was used for storage? 247 00:08:10,769 --> 00:08:11,938 Now, that was great. 248 00:08:11,989 --> 00:08:13,327 I'd keep my bike there all winter. 249 00:08:13,362 --> 00:08:15,251 Yes, and you adapted. Now you're fine. 250 00:08:15,285 --> 00:08:16,589 Fine for now, but... 251 00:08:16,624 --> 00:08:18,463 Now she's in charge of the hiring. 252 00:08:18,514 --> 00:08:21,306 Before long, Mindy hires another Mindy. 253 00:08:21,358 --> 00:08:23,113 That Mindy hires two more Mindys. 254 00:08:23,147 --> 00:08:24,786 And before you know it, yap yap yap. 255 00:08:24,821 --> 00:08:25,940 "Did you see that movie?" 256 00:08:25,958 --> 00:08:27,831 "Did you hear about that celebrity breakup?" 257 00:08:27,882 --> 00:08:29,587 Yap yap yap yap yap. I mean, where do I put my bike? 258 00:08:29,621 --> 00:08:31,728 Look, Mindy is going to do a great job 259 00:08:31,762 --> 00:08:33,936 hiring the new nurse. 260 00:08:33,970 --> 00:08:36,612 But... 261 00:08:36,647 --> 00:08:38,202 If you happen to see her doing something 262 00:08:38,253 --> 00:08:39,958 that you don't think is good for the practice, 263 00:08:39,993 --> 00:08:43,220 just step in, lend a helping hand. 264 00:08:44,510 --> 00:08:45,563 Cool. 265 00:08:45,614 --> 00:08:47,369 Why did I become a nurse? 266 00:08:47,403 --> 00:08:50,330 Uh, it was just a million tiny, little things 267 00:08:50,364 --> 00:08:52,136 that, when you added them all up, 268 00:08:52,171 --> 00:08:55,349 just meant that this is what I'm supposed to be doing. 269 00:08:55,383 --> 00:08:57,189 Is that from Sleepless in Seattle? 270 00:08:57,223 --> 00:08:59,497 Yes, that is from Sleepless in Seattle. 271 00:08:59,532 --> 00:09:00,568 That is my favorite movie. 272 00:09:00,586 --> 00:09:01,956 Really? Yes. 273 00:09:02,008 --> 00:09:03,796 It used to be my favorite movie, 274 00:09:03,848 --> 00:09:05,352 but now it's got to be 275 00:09:05,387 --> 00:09:07,058 You've Got Mail. Oh, no. 276 00:09:07,092 --> 00:09:08,430 No, no, no, no. Are you kidding me? Wait. I'm sorry. 277 00:09:08,448 --> 00:09:09,986 Nope. That is actually my favorite movie. 278 00:09:10,037 --> 00:09:11,993 So nice to meet you, Claire. 279 00:09:12,045 --> 00:09:13,331 It was so nice to meet you. 280 00:09:13,382 --> 00:09:14,637 Thank you so much for having me, 281 00:09:14,671 --> 00:09:16,058 and good luck with that date. 282 00:09:16,092 --> 00:09:18,651 Thank you. Bye. 283 00:09:18,685 --> 00:09:20,909 Um, I loved her. 284 00:09:20,943 --> 00:09:24,506 Send in the next applicant. 285 00:09:25,594 --> 00:09:26,881 Oh, Danny, I'm sorry. 286 00:09:26,933 --> 00:09:28,219 I can't hang out with you right now. 287 00:09:28,270 --> 00:09:29,608 I'm interviewing nurse applicants. 288 00:09:29,643 --> 00:09:31,515 I'm not here to hang out. 289 00:09:31,533 --> 00:09:33,990 Dr. Shulman said you needed some supervision. 290 00:09:34,025 --> 00:09:35,547 No, he didn't. Yeah, he did. 291 00:09:35,581 --> 00:09:37,169 Right there, in my office. 292 00:09:37,203 --> 00:09:38,725 Well, we will see about that. 293 00:09:38,759 --> 00:09:39,980 As she stood there 294 00:09:40,014 --> 00:09:41,552 with that dopey look on her face, 295 00:09:41,570 --> 00:09:43,191 she realized she had just been outranked 296 00:09:43,225 --> 00:09:44,864 by Daniel Castellano... 297 00:09:44,898 --> 00:09:46,002 Jerk. 298 00:09:46,036 --> 00:09:48,460 Handsome doctor. 299 00:09:49,490 --> 00:09:51,133 Dr. Shulman, Danny is forcing 300 00:09:51,254 --> 00:09:52,981 his big, fat butt in my nurse interviews, 301 00:09:53,102 --> 00:09:54,461 and he said that you said that it was okay. 302 00:09:54,513 --> 00:09:56,493 I can't believe you're tattling. She's tattling. 303 00:09:56,613 --> 00:09:58,084 Uh, tattling is when a little girl does it. 304 00:09:58,118 --> 00:09:59,673 When a hot woman does it, it's called "whistle-blowing." 305 00:09:59,725 --> 00:10:01,179 I just want what's best for the practice. 306 00:10:01,231 --> 00:10:03,090 So I want what's worst for the practice? 307 00:10:03,210 --> 00:10:04,832 I just want to hire some Al-Qaeda terrorist 308 00:10:04,883 --> 00:10:06,137 to come and blow up the kitchen? 309 00:10:06,171 --> 00:10:07,308 I'm not saying you do it on purpose, 310 00:10:07,342 --> 00:10:08,478 but, yes, that could easily happen. 311 00:10:08,513 --> 00:10:09,652 What are you talking about? That could happen! 312 00:10:09,772 --> 00:10:12,192 Guys, guys, if you two work together, 313 00:10:12,243 --> 00:10:15,002 you will avoid hiring any Al-Qaeda terrorists, 314 00:10:15,037 --> 00:10:16,174 for sure. 315 00:10:16,208 --> 00:10:17,070 But if-- Now go. 316 00:10:17,190 --> 00:10:19,253 Scram. 317 00:10:19,373 --> 00:10:20,760 Okay. 318 00:10:20,795 --> 00:10:22,667 Beverly, 319 00:10:22,685 --> 00:10:25,360 aren't you yearning to explore outside these offices? 320 00:10:25,395 --> 00:10:27,284 Aren't you looking to see the world? 321 00:10:27,319 --> 00:10:29,325 Well, sometimes I have this dream 322 00:10:29,359 --> 00:10:30,831 I ain't working here anymore, 323 00:10:30,865 --> 00:10:33,507 and I can do whatever I want. And then what? 324 00:10:33,541 --> 00:10:36,067 I'm the den mother for a Sheik's harem-- 325 00:10:36,101 --> 00:10:39,227 you know, making sure they don't escape-- 326 00:10:39,246 --> 00:10:43,795 with a side business waxing 'em and stuff. 327 00:10:43,846 --> 00:10:46,020 Well, this is stressfully last minute, 328 00:10:46,055 --> 00:10:47,776 but here, just catch up on these resumes quick. 329 00:10:47,811 --> 00:10:50,654 I don't read resumes. I go from the gut. 330 00:10:50,705 --> 00:10:51,992 I'm sorry. 331 00:10:52,043 --> 00:10:54,049 So, instead of looking at a candidate's qualifications, 332 00:10:54,084 --> 00:10:56,057 you're just gonna decide with your weird, lumpy gut? 333 00:10:56,092 --> 00:10:58,850 They're not lumps. They're abdominal muscles. 334 00:10:58,901 --> 00:11:00,322 You get them from doing sit-ups. 335 00:11:00,357 --> 00:11:02,113 Sit-ups are a type of exercise. 336 00:11:02,147 --> 00:11:03,869 Now, let's set some ground rules. 337 00:11:03,920 --> 00:11:04,872 No crying. 338 00:11:04,923 --> 00:11:06,880 What? Why would I cry? 339 00:11:06,931 --> 00:11:09,389 You cried at a box of girl scout cookies. 340 00:11:09,441 --> 00:11:11,513 Danny, a little black girl and a little white girl 341 00:11:11,531 --> 00:11:12,819 were petting a horse together. 342 00:11:12,853 --> 00:11:13,855 Sorry for being human. 343 00:11:13,873 --> 00:11:15,161 If we have to do this together, 344 00:11:15,195 --> 00:11:16,298 here's how it's gonna go. 345 00:11:16,332 --> 00:11:18,055 We both have the power to nix anyone. 346 00:11:18,089 --> 00:11:19,761 Fine, and to hire someone, we both have to agree. 347 00:11:19,812 --> 00:11:21,383 Fine. Fine. Let's shake on it. 348 00:11:21,401 --> 00:11:22,655 I don't need to shake. I agree verbally. 349 00:11:22,689 --> 00:11:24,445 Handshake. Verbally. 350 00:11:26,754 --> 00:11:29,246 What's your feeling about socializing at work? 351 00:11:29,264 --> 00:11:31,018 At work, you work. 352 00:11:31,054 --> 00:11:33,026 You keep your private life private-- 353 00:11:33,061 --> 00:11:34,097 end of story. 354 00:11:34,115 --> 00:11:36,539 That's really refreshing. 355 00:11:36,573 --> 00:11:39,082 Um, thanks for coming in, Deena. We'll let you know. 356 00:11:42,060 --> 00:11:43,799 What's your problem? She was perfect. 357 00:11:43,817 --> 00:11:46,024 For what? The Soviet weightlifting team? 358 00:11:46,059 --> 00:11:47,797 (Jeremy) I want to tell you the story 359 00:11:47,832 --> 00:11:50,340 of a little boy who was sent away 360 00:11:50,374 --> 00:11:52,665 to boarding school much too young-- 361 00:11:52,683 --> 00:11:54,271 What's boarding school? 362 00:11:54,306 --> 00:11:56,195 Like, a school where you learn snowboarding? 363 00:11:56,229 --> 00:11:57,282 Please, just listen. 364 00:11:57,317 --> 00:11:58,536 What's snowboarding? 365 00:11:58,571 --> 00:12:00,494 Okay, and how that early trauma 366 00:12:00,528 --> 00:12:03,555 contributed to a lifelong inability to commit. 367 00:12:03,590 --> 00:12:06,315 Beverly, there's something I've been trying to tell you. 368 00:12:06,350 --> 00:12:10,162 [Sighs] Oh, I get what this is about. 369 00:12:10,198 --> 00:12:11,669 Thank God. 370 00:12:11,703 --> 00:12:12,672 How do you want me? 371 00:12:12,706 --> 00:12:15,265 Um, no, I-I really didn't mean-- 372 00:12:15,299 --> 00:12:16,603 Mrs. Hutton, what is your feeling 373 00:12:16,638 --> 00:12:18,510 about birthday celebrations in the office? 374 00:12:18,545 --> 00:12:20,852 Well, when you get to be my age, young man, 375 00:12:20,886 --> 00:12:22,625 you really start to appreciate them. 376 00:12:22,660 --> 00:12:23,813 See, I disagree with that. 377 00:12:23,847 --> 00:12:25,570 You disagree with her feeling? 378 00:12:25,621 --> 00:12:26,824 A birthday's not an achievement. 379 00:12:26,858 --> 00:12:28,799 Everyone has a birthday-- serial killers, rapists. 380 00:12:28,833 --> 00:12:30,756 I'm sorry. 381 00:12:30,790 --> 00:12:32,478 So she likes her birthday, and now she's a seal killer? 382 00:12:32,512 --> 00:12:33,983 That's just the way the calendar works. 383 00:12:34,019 --> 00:12:35,489 If a guy didn't have a birthday, 384 00:12:35,524 --> 00:12:36,694 now, that would be interesting. 385 00:12:36,728 --> 00:12:38,701 I'm sorry, Danny, she's a million years old. 386 00:12:38,735 --> 00:12:39,905 Let her enjoy her birthday. 387 00:12:39,923 --> 00:12:41,177 Believe me, Mindy, 388 00:12:41,212 --> 00:12:43,753 you'll find other opportunities to eat cake. 389 00:12:43,771 --> 00:12:45,024 Thanks for coming in. 390 00:12:45,059 --> 00:12:46,981 Top five-- Born to Run, 391 00:12:47,032 --> 00:12:48,655 Darkness on the Edge of Town, The Rising, 392 00:12:48,706 --> 00:12:50,294 Wrecking Ball-- Thanks for coming in. 393 00:12:50,328 --> 00:12:54,259 Pax, Maddox, Zahara, Shiloh, Knox. 394 00:12:54,293 --> 00:12:55,998 Thanks for coming in. 395 00:12:56,033 --> 00:12:58,424 Hey, how how's it going? It's really great to meet you. 396 00:12:58,458 --> 00:12:59,745 How you doing? 397 00:12:59,763 --> 00:13:01,803 (Mindy) Thanks for coming in. 398 00:13:01,854 --> 00:13:04,229 Two years at Johns Hopkins school of nursing, 399 00:13:04,263 --> 00:13:06,621 worked in a medevac unit in Kandahar, and here I am. 400 00:13:06,655 --> 00:13:08,996 Wow. These credentials are perfect. 401 00:13:09,047 --> 00:13:10,752 I should be a doctor, huh? 402 00:13:10,786 --> 00:13:13,144 Yeah, we already have too many of those around here. 403 00:13:13,180 --> 00:13:14,800 What's that supposed to mean? 404 00:13:14,818 --> 00:13:16,741 Oh, I was just-- just joking around. 405 00:13:16,775 --> 00:13:19,117 I don't think you are, actually, but it doesn't matter, Laura, 406 00:13:19,151 --> 00:13:20,789 because he has no authority here. 407 00:13:20,823 --> 00:13:22,095 Actually, I do. 408 00:13:22,129 --> 00:13:23,349 Are you in charge of being a douche bag? 409 00:13:23,383 --> 00:13:24,520 'Cause you're doing a great job. 410 00:13:24,554 --> 00:13:25,975 Let me tell you what's going on here. 411 00:13:26,009 --> 00:13:27,481 Dr. Shulman gave you a task 412 00:13:27,515 --> 00:13:29,036 that he knew you would fail so he'd never have to give you 413 00:13:29,071 --> 00:13:30,408 anything important to do ever again. 414 00:13:30,459 --> 00:13:31,529 Okay, you know what? 415 00:13:31,547 --> 00:13:32,633 You're just angry, 'cause Dr. Shulman 416 00:13:32,668 --> 00:13:33,704 has always liked me better than he likes you. 417 00:13:33,722 --> 00:13:34,975 He doesn't like you better than he-- 418 00:13:35,009 --> 00:13:36,179 Are you kidding me? Yes, he does. Yeah, he does. 419 00:13:36,213 --> 00:13:37,651 That's why he gave me this job. 420 00:13:37,686 --> 00:13:39,358 Oh, he gave you this job? He sent me in here. 421 00:13:39,392 --> 00:13:41,415 Hey! Hey! Hey! [Claps] 422 00:13:41,449 --> 00:13:42,536 That's enough. 423 00:13:42,570 --> 00:13:45,078 I've seen child soldiers in Africa 424 00:13:45,096 --> 00:13:46,324 with better manners. 425 00:13:46,444 --> 00:13:48,316 I would never work here. 426 00:13:48,350 --> 00:13:51,745 Ugh! What a waste of my time this was. 427 00:13:52,750 --> 00:13:55,258 God, she sucked. Drama queen. God. 428 00:13:56,980 --> 00:13:59,358 This is a ridiculous waste of my time. 429 00:13:59,479 --> 00:14:02,388 Maybe I should be trying to hire some new associates 430 00:14:02,407 --> 00:14:04,697 who can actually associate with each other. 431 00:14:04,731 --> 00:14:06,420 Dr. Shulman, let's not overreact here. 432 00:14:06,455 --> 00:14:09,200 The ironic thing is that Danny and I are best friends. 433 00:14:09,320 --> 00:14:11,723 And we hide our friendship at work 434 00:14:11,757 --> 00:14:12,894 for professional reasons. 435 00:14:12,928 --> 00:14:15,369 Isn't that right, Danny? Yeah. 436 00:14:15,404 --> 00:14:16,741 I mean, uh, definitely. 437 00:14:16,775 --> 00:14:18,163 One time, we took the subway together. 438 00:14:18,214 --> 00:14:19,468 I remember that! 439 00:14:19,503 --> 00:14:20,973 That was awesome. Wasn't that great? 440 00:14:21,008 --> 00:14:22,228 And last week 441 00:14:22,263 --> 00:14:23,934 we went to the flea market. Do you remember that? 442 00:14:23,969 --> 00:14:25,473 Yeah, and on the way home, I saved her from a mugger. 443 00:14:25,492 --> 00:14:27,815 I was like, "Get-- Nobody mugs my friend." 444 00:14:27,833 --> 00:14:30,090 And she was crying, and there was, you know, 445 00:14:30,125 --> 00:14:32,365 snot everywhere. 446 00:14:32,400 --> 00:14:34,673 What was weird was we ran into another mugger, 447 00:14:34,691 --> 00:14:36,112 and this time, I saved him. 448 00:14:36,147 --> 00:14:37,535 So we were even. 449 00:14:37,569 --> 00:14:38,907 Uh, what neighborhood was this in? 450 00:14:38,958 --> 00:14:40,880 It was by the docks. 451 00:14:40,915 --> 00:14:42,972 Okay, this is all weird news. 452 00:14:43,006 --> 00:14:45,598 I just wish that you could apply 453 00:14:45,649 --> 00:14:48,274 that collegiality here at work 454 00:14:48,325 --> 00:14:50,131 so we wouldn't be in this mess. 455 00:14:50,165 --> 00:14:51,837 [Knock at door] Doctors? 456 00:14:51,871 --> 00:14:54,714 There's one last nurse candidate that just arrived. 457 00:14:54,748 --> 00:14:56,521 I could send him away. I kind of want to. 458 00:14:56,555 --> 00:14:57,859 No, he sounds great. 459 00:14:57,894 --> 00:14:59,532 Yeah, uh, Danny, let's go interview that guy. 460 00:14:59,566 --> 00:15:01,289 Great idea, friend. 461 00:15:01,323 --> 00:15:02,944 Well, Dr. Shulman... Okay. 462 00:15:02,962 --> 00:15:04,635 Thank you for everything. After you, friend. 463 00:15:04,669 --> 00:15:07,646 Oh, thank you, Mindy. That's so kind of you. 464 00:15:11,978 --> 00:15:13,584 So your name is... 465 00:15:13,618 --> 00:15:15,624 Ransom Tookers? 466 00:15:15,658 --> 00:15:17,515 Mm-hmm. 467 00:15:17,549 --> 00:15:18,970 Honestly? 468 00:15:19,004 --> 00:15:22,149 You wouldn't ask a black woman named destiny 469 00:15:22,183 --> 00:15:23,202 if that was really her name. 470 00:15:23,237 --> 00:15:24,574 [Scoffs] This feels racial. 471 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 You're not a black woman. 472 00:15:27,034 --> 00:15:29,978 Okay, my name is Morgan. 473 00:15:30,012 --> 00:15:31,382 Morgan Tookers. 474 00:15:31,400 --> 00:15:32,738 But if I worked here, 475 00:15:32,772 --> 00:15:34,076 I would like to go by "Ransom." 476 00:15:34,111 --> 00:15:35,497 Oh, that's never gonna happen. 477 00:15:35,533 --> 00:15:36,501 When I started here, 478 00:15:36,536 --> 00:15:37,589 I wanted them to call me "Chloe." 479 00:15:37,623 --> 00:15:38,927 Morgan, why do you want to be a nurse here? 480 00:15:38,962 --> 00:15:41,972 This job, I could take it or leave it. 481 00:15:42,023 --> 00:15:43,728 I think the attitude of "I could take it or leave it" 482 00:15:43,762 --> 00:15:45,066 is something you're supposed to project, 483 00:15:45,100 --> 00:15:46,455 not actually articulate. 484 00:15:46,489 --> 00:15:49,884 Okay, busted. Busted. 485 00:15:49,918 --> 00:15:51,121 Real talk-- 486 00:15:51,139 --> 00:15:53,816 Spent a couple years in Otisville in my late teens. 487 00:15:53,850 --> 00:15:55,772 Is that a college? It's a prison upstate. 488 00:15:55,806 --> 00:15:57,195 I'm really interested now, by the way. 489 00:15:57,246 --> 00:15:59,001 Shouldn't be something you just project? 490 00:15:59,036 --> 00:16:02,514 Unh! 491 00:16:04,839 --> 00:16:07,365 I'm sorry about that. I'm nervous right now. 492 00:16:07,399 --> 00:16:08,853 I'm... 493 00:16:08,872 --> 00:16:11,748 Ugh. I got armpit sweat going. 494 00:16:11,799 --> 00:16:14,140 Look, man, my cousin Lou and I used to Jack cars. 495 00:16:14,174 --> 00:16:16,516 I'm not proud of it, but I cleaned up, 496 00:16:16,550 --> 00:16:18,891 got my nursing license, and for the last seven years, 497 00:16:18,925 --> 00:16:20,446 I've been living with grandmother. 498 00:16:20,497 --> 00:16:21,667 What are your strengths? 499 00:16:21,702 --> 00:16:22,671 Upper body. 500 00:16:22,706 --> 00:16:24,946 Uh, I own my own scrubs. 501 00:16:24,981 --> 00:16:26,518 Also, when it comes to drawing blood, 502 00:16:26,553 --> 00:16:28,777 I'm so painless I'm like a giant mosquito. 503 00:16:28,812 --> 00:16:30,367 Why don't we, uh, get back to your time in prison. 504 00:16:30,401 --> 00:16:31,738 No, no, no. It's not gonna be a problem. 505 00:16:31,772 --> 00:16:35,050 To make sure I never go back to my old life, 506 00:16:35,084 --> 00:16:37,141 I got this tattoo. 507 00:16:37,176 --> 00:16:38,964 Look. 508 00:16:38,983 --> 00:16:41,273 This reminds me, "No more stealing cars" 509 00:16:41,307 --> 00:16:42,411 it's healed. You can touch it. 510 00:16:42,445 --> 00:16:43,415 I'm okay, thank you. 511 00:16:43,449 --> 00:16:45,170 Indian girls never want to touch it. 512 00:16:45,205 --> 00:16:46,258 [Laughs] I don't know why. 513 00:16:46,292 --> 00:16:47,345 Other doctor, you want in? 514 00:16:47,380 --> 00:16:48,349 I'm good. 515 00:16:48,384 --> 00:16:50,390 You got it. 516 00:16:50,442 --> 00:16:51,561 I'm so glad you stopped by. 517 00:16:51,612 --> 00:16:53,702 I feel that you could be a fascinating subject 518 00:16:53,736 --> 00:16:54,907 of a documentary short. 519 00:16:54,958 --> 00:16:57,466 Thank you. [Chuckles] 520 00:16:57,500 --> 00:16:58,838 And what about this? Is this gonna happen? 521 00:16:58,872 --> 00:17:00,092 You did not get the job. 522 00:17:00,144 --> 00:17:02,267 Is he wrong? Did I get the job? 523 00:17:02,318 --> 00:17:03,489 He's correct, actually. 524 00:17:03,523 --> 00:17:06,449 I'm sorry. We could never hire you here. 525 00:17:06,501 --> 00:17:09,209 Wow. 526 00:17:09,243 --> 00:17:12,772 I'm a little devastated. 527 00:17:12,807 --> 00:17:14,529 [Choked up] Thank you. 528 00:17:14,563 --> 00:17:16,570 (Mindy) Thank you for coming by. 529 00:17:16,604 --> 00:17:18,627 I cannot believe we didn't find a nurse. 530 00:17:18,661 --> 00:17:20,216 Dr. Shulman gave me one responsibility, 531 00:17:20,251 --> 00:17:21,220 and I couldn't even do that. 532 00:17:21,254 --> 00:17:22,893 Don't be so hard on yourself. 533 00:17:22,928 --> 00:17:24,314 It was partially my fault. 534 00:17:24,350 --> 00:17:26,104 What? It was completely your fault. 535 00:17:26,138 --> 00:17:28,664 It wasn't my fault at all. I was just trying to be nice. 536 00:17:28,698 --> 00:17:30,337 (Mindy) Why did you say anything? 537 00:17:30,372 --> 00:17:32,629 Hello. Is there any way I could use your restroom 538 00:17:32,663 --> 00:17:33,632 before I leave? 539 00:17:33,667 --> 00:17:34,636 Yes. 540 00:17:34,670 --> 00:17:35,941 My grandmother lives in Rockaway. 541 00:17:35,976 --> 00:17:37,062 I can't make it all the way. 542 00:17:37,113 --> 00:17:38,233 I'm gonna have to do something. 543 00:17:38,284 --> 00:17:39,905 I said "Yes." 544 00:17:39,940 --> 00:17:41,327 Also, can I grab a bottle of water 545 00:17:41,361 --> 00:17:43,084 to replenish the fluids I'm gonna lose? 546 00:17:43,135 --> 00:17:45,927 Let's get you out of here. Let's do it. 547 00:17:45,979 --> 00:17:46,981 Take two. Whoa! 548 00:17:47,016 --> 00:17:49,775 (Morgan) Thank you, friend. 549 00:17:59,660 --> 00:18:00,969 Hey. Hey, um... 550 00:18:01,243 --> 00:18:03,507 Why is Beverly still here? 551 00:18:03,558 --> 00:18:04,679 Why are any of us still here? 552 00:18:04,930 --> 00:18:06,502 I mean, what, with nuclear war 553 00:18:06,520 --> 00:18:08,861 and the degradation of our precious environment... 554 00:18:08,895 --> 00:18:10,701 You didn't fire her? 555 00:18:10,735 --> 00:18:11,972 Not true. 556 00:18:12,006 --> 00:18:14,247 I sent her an email making it very clear she was fired. 557 00:18:14,299 --> 00:18:15,585 Beverly doesn't even check her email 558 00:18:15,636 --> 00:18:17,007 until her son visits at Christmas. 559 00:18:17,041 --> 00:18:19,567 I know. I'm the worst. [Groans, chuckles] 560 00:18:19,601 --> 00:18:21,156 Someone in this office has to be honest with her 561 00:18:21,190 --> 00:18:22,528 so that she can get on with her life. 562 00:18:22,562 --> 00:18:25,539 [Sighs] 563 00:18:28,216 --> 00:18:29,771 Beverly, I'm sorry I have to be 564 00:18:29,805 --> 00:18:31,109 the one to tell you this, 565 00:18:31,144 --> 00:18:32,732 but I guess I'm the only one here 566 00:18:32,766 --> 00:18:35,241 who respects you enough to be straight with you. 567 00:18:35,275 --> 00:18:36,545 You are unreliable. 568 00:18:36,580 --> 00:18:38,336 You are often incoherent, 569 00:18:38,387 --> 00:18:41,296 and then when you do make sense, you are surly and rude. 570 00:18:41,314 --> 00:18:43,153 I'm sorry, but we're gonna have to let you go. 571 00:18:43,188 --> 00:18:45,696 Are you firing me? 572 00:18:45,747 --> 00:18:48,506 Unfortunately, yes. Yeah. 573 00:18:48,540 --> 00:18:49,510 Ohh! 574 00:18:49,544 --> 00:18:51,267 God! 575 00:18:53,058 --> 00:18:54,110 What's going on? 576 00:18:54,144 --> 00:18:55,282 She broke my nose! 577 00:18:55,316 --> 00:18:56,854 She didn't break your nose. Yes, she did! 578 00:18:56,872 --> 00:18:58,326 What? You're fine. 579 00:18:58,360 --> 00:18:59,464 No, I'm not fine, Danny! 580 00:18:59,498 --> 00:19:00,668 Mindy, okay. Danny, it's going numb! 581 00:19:00,702 --> 00:19:02,140 Mindy. Mindy. Calm down. 582 00:19:02,174 --> 00:19:04,147 She didn't break your nose, okay? Yes, she did. 583 00:19:04,181 --> 00:19:05,854 Just relax and let me see it. 584 00:19:05,888 --> 00:19:08,028 Just let me see it. Okay, okay. 585 00:19:08,664 --> 00:19:10,119 [All scream] 586 00:19:10,170 --> 00:19:11,574 That's a lot of blood. Why did they scream like that? 587 00:19:11,592 --> 00:19:13,799 Stop freaking out! I'm not freaking out! 588 00:19:13,850 --> 00:19:16,527 Calm down! Calm down! You're not calm! 589 00:19:16,561 --> 00:19:18,433 Just come here. Just come here. What? 590 00:19:18,451 --> 00:19:20,374 Look at me. Look at me. Wha-- 591 00:19:20,408 --> 00:19:22,214 Shh. Let's get you down, yeah. 592 00:19:22,248 --> 00:19:24,389 Okay, do you trust me? No. 593 00:19:24,423 --> 00:19:25,626 Can you handle pain? 594 00:19:25,644 --> 00:19:26,797 No. 595 00:19:26,815 --> 00:19:29,022 Okay, sweetheart, this is gonna hurt like a bitch. 596 00:19:29,073 --> 00:19:30,946 What? On three. 597 00:19:30,980 --> 00:19:31,950 One, two! [Crack] 598 00:19:31,984 --> 00:19:34,426 I did it on two. I did it on two. 599 00:19:34,460 --> 00:19:36,248 All right? 600 00:19:36,284 --> 00:19:38,172 It's over. It's over. Okay. 601 00:19:38,191 --> 00:19:39,645 Okay. You're gonna go home. 602 00:19:39,679 --> 00:19:41,735 Cotton balls up the nostrils. 603 00:19:41,786 --> 00:19:43,692 Keep it cool, okay? 604 00:19:43,710 --> 00:19:45,249 No sex for a couple days. 605 00:19:45,300 --> 00:19:47,205 If you have sex, 606 00:19:47,224 --> 00:19:48,811 missionary's out of the question. 607 00:19:48,846 --> 00:19:50,518 If you do do missionary, 608 00:19:50,552 --> 00:19:52,274 you need to remember-- You're hired. 609 00:19:52,326 --> 00:19:53,446 I am? 610 00:19:53,497 --> 00:19:54,900 Yeah, you're the new nurse. 611 00:19:54,919 --> 00:19:56,089 Wait, wait, wait, wait. 612 00:19:56,123 --> 00:19:57,878 Let's talk about this here, okay? 613 00:19:57,913 --> 00:19:59,183 No, no, Danny. No. 614 00:19:59,217 --> 00:20:00,973 You wouldn't let me hire any of the great people 615 00:20:01,024 --> 00:20:01,976 I wanted to hire earlier. 616 00:20:02,028 --> 00:20:03,231 And then I was the only one 617 00:20:03,265 --> 00:20:04,737 professional enough to fire Beverly, 618 00:20:04,771 --> 00:20:06,442 and I got punched in the face, all right? 619 00:20:06,461 --> 00:20:08,835 I earned this. Ransom, Morgan... 620 00:20:08,886 --> 00:20:10,224 Morgan. Whatever your name is, 621 00:20:10,258 --> 00:20:11,227 he's the new nurse. 622 00:20:11,261 --> 00:20:12,683 Dr. Shulman, is that okay? 623 00:20:12,734 --> 00:20:13,903 Yes. 624 00:20:13,939 --> 00:20:15,610 Are you kidding me, Dr. Shulman? 625 00:20:15,644 --> 00:20:17,316 Danny, stop it. Leave it alone. 626 00:20:17,335 --> 00:20:18,621 She earned this. 627 00:20:18,655 --> 00:20:20,294 Oh, my God, I am so grateful. 628 00:20:20,328 --> 00:20:21,933 I promise, I'm not gonna let you down. 629 00:20:21,968 --> 00:20:24,643 Congratulations. Yes, thank you so much. 630 00:20:24,677 --> 00:20:26,367 Are you okay? Are you all right? 631 00:20:26,401 --> 00:20:28,207 Does it hurt? No, I feel good. 632 00:20:28,241 --> 00:20:30,297 Hey, remember... 633 00:20:30,332 --> 00:20:33,008 Doggy-style only. 634 00:20:34,547 --> 00:20:35,516 That's our new nurse. 635 00:20:35,551 --> 00:20:36,822 He was in prison. 636 00:20:36,856 --> 00:20:38,160 He was in prison, Dr. Shulman. 637 00:20:38,195 --> 00:20:39,515 He was in prison? Nelson Mandela was in prison, okay? 638 00:20:39,549 --> 00:20:41,739 What does this have to do with Nelson Mandela? 639 00:20:45,806 --> 00:20:46,975 It'll heal soon. 640 00:20:47,026 --> 00:20:48,196 I don't care about soon, Danny. 641 00:20:48,232 --> 00:20:49,434 I care about now. 642 00:20:49,453 --> 00:20:51,375 My looks are very important to me, all right? 643 00:20:51,409 --> 00:20:53,885 Unfortunately, we live in a society that puts a premium 644 00:20:53,919 --> 00:20:55,340 on white women with perfect noses, 645 00:20:55,391 --> 00:20:56,594 and right now I'm 0-for-2. 646 00:20:56,628 --> 00:20:58,853 Can you not be so loud? You're making a scene. 647 00:21:00,475 --> 00:21:02,616 I'm sorry, baby. 648 00:21:02,650 --> 00:21:05,159 Please, don't be mad at me again. Oh, boy. 649 00:21:05,177 --> 00:21:07,166 I didn't mean to make you upset, sweetheart. 650 00:21:07,184 --> 00:21:08,688 I didn't hit this woman, okay? 651 00:21:08,724 --> 00:21:10,278 He did not mean to hit me. 652 00:21:10,313 --> 00:21:11,349 My husband is not a monster. 653 00:21:11,367 --> 00:21:12,519 (Danny) That's a lie, okay? 654 00:21:12,538 --> 00:21:15,028 She's--everybody, she's--she's lying. 655 00:21:15,047 --> 00:21:16,868 She's lying. I would never marry this woman. 656 00:21:16,886 --> 00:21:19,880 It is not his fault, okay? 657 00:21:19,898 --> 00:21:21,185 He has a disease. 658 00:21:21,219 --> 00:21:23,225 But he's a good guy, okay? 659 00:21:23,244 --> 00:21:25,333 Show's over, everybody. Just leave us alone. 660 00:21:25,368 --> 00:21:27,375 (Danny) Yeah, come on, give us some privacy now. 661 00:21:29,048 --> 00:21:30,854 Are you happy? 662 00:21:30,888 --> 00:21:32,426 Yeah, I'm happy. 663 00:21:35,421 --> 00:21:37,194 (Man) Go to bed. 47999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.