Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:04,165
podizvor: www.moviesbyrizzo.info
2
00:02:41,271 --> 00:02:42,466
Gospođo Hills!
3
00:02:43,540 --> 00:02:44,564
Greta?
4
00:02:44,675 --> 00:02:46,905
Gospođa Day kaže da dođemo brzo.
5
00:02:48,345 --> 00:02:50,211
Neću biti ni trenutka, ljubavi.
6
00:03:05,462 --> 00:03:06,486
Spreman?
7
00:03:11,568 --> 00:03:12,626
Kako si, Greta?
8
00:03:12,703 --> 00:03:13,693
Dobro.
9
00:03:23,547 --> 00:03:24,571
Ne drži se toga.
10
00:03:44,768 --> 00:03:47,100
- Zdravo, Geri.
- Hvala što ste došli.
11
00:03:56,013 --> 00:03:57,242
Zdravo, Sale.
12
00:03:57,781 --> 00:03:58,976
Gospođa Carmichael.
13
00:03:59,483 --> 00:04:01,247
- Jesi li dobro?
- Da.
14
00:04:06,957 --> 00:04:08,152
Bit će sve u redu s tobom.
15
00:04:09,293 --> 00:04:12,456
Gospođa Carmichael,
Trebat će mi plahta i čisti ručnik, molim vas.
16
00:04:13,831 --> 00:04:17,028
Nije mi dovoljno dobro
da mi rodi vlastite unuke.
17
00:04:18,035 --> 00:04:19,196
Sada...
18
00:04:19,403 --> 00:04:20,666
Dobro.
19
00:04:22,639 --> 00:04:24,505
Neće proći još dugo.
20
00:04:29,980 --> 00:04:33,780
Kad ponovno počneš osjećati bol,
pripremi se za krevet...
21
00:04:33,851 --> 00:04:36,445
...i drži plahte kao uzde i guraj.
22
00:04:42,593 --> 00:04:44,391
U redu. U redu.
23
00:04:45,529 --> 00:04:46,655
Gurnuti.
24
00:04:46,864 --> 00:04:48,161
Guraj, Sal.
25
00:04:48,599 --> 00:04:49,794
Gurnuti.
26
00:04:53,637 --> 00:04:54,934
U redu, dobro.
27
00:04:55,038 --> 00:04:58,064
Samo se opusti.
28
00:04:58,242 --> 00:04:59,266
Samo čekaj.
29
00:05:01,078 --> 00:05:02,375
Hajde, Šećeru.
30
00:05:03,780 --> 00:05:05,077
Ima još malo sjekire unutra.
31
00:05:18,629 --> 00:05:20,097
Hajde, druže, uđi u to.
32
00:05:29,173 --> 00:05:31,267
Bolje ti je da ne traješ cijeli dan, druže.
33
00:05:36,814 --> 00:05:38,407
Drvo!
34
00:05:44,221 --> 00:05:45,313
Hajde.
35
00:05:45,656 --> 00:05:46,782
Vrijeme je ručka.
36
00:05:59,503 --> 00:06:00,561
Udario je Neda.
37
00:06:08,979 --> 00:06:10,572
Jesi li dobro, druže?
38
00:06:12,883 --> 00:06:14,317
Isuse Kriste!
39
00:06:14,518 --> 00:06:15,917
Nisi ga upozorio/la.
40
00:06:17,821 --> 00:06:18,947
Sve je u redu s njim.
41
00:06:19,022 --> 00:06:21,684
Po živom Isusu,
Ubit ću malog gada!
42
00:06:21,959 --> 00:06:23,017
Imaš sreće.
43
00:06:24,661 --> 00:06:26,322
Ti prokleti mali mješanac!
44
00:06:28,832 --> 00:06:30,425
Ne pokušavaj stati u njegovu obranu.
45
00:06:30,868 --> 00:06:32,358
Vidio si što se dogodilo.
46
00:06:32,436 --> 00:06:35,133
Dat ću ovom gadu
lekciju svog života.
47
00:06:35,205 --> 00:06:38,800
Daj, bila je to samo nesreća.
Stari kreten nije bio ozlijeđen. Jesi li ti?
48
00:06:38,942 --> 00:06:40,376
Začepi.
49
00:06:40,444 --> 00:06:44,176
Reci mu da ti je žao
i nećeš više učiniti ništa tako glupo.
50
00:06:44,448 --> 00:06:45,677
Odjebi!
51
00:06:49,186 --> 00:06:50,551
Žao mu je, Nede.
52
00:06:50,888 --> 00:06:52,583
Možeš mi vjerovati na riječ.
53
00:06:52,723 --> 00:06:54,714
Ako je svejedno, sam ću se pobrinuti za to.
54
00:06:54,791 --> 00:06:56,418
Nije isto.
55
00:06:57,761 --> 00:06:59,354
Rekao sam da je ovo kraj.
56
00:06:59,796 --> 00:07:01,127
Bolje da ti to bude dovoljno.
57
00:07:01,198 --> 00:07:03,690
Ne činiš mu nikakvu uslugu
razmazivši ga.
58
00:07:04,401 --> 00:07:06,392
Ni sebi ništa ne radiš.
59
00:07:12,342 --> 00:07:13,832
Slušaš me.
60
00:07:13,977 --> 00:07:15,843
Baš si sretan što imaš ovaj posao.
61
00:07:15,913 --> 00:07:19,543
Ima 100 tipova vani
To će biti dovoljno ako se ne dovedeš u red.
62
00:07:19,650 --> 00:07:22,017
- Nauči pravila i drži ih se.
- Gluposti!
63
00:07:22,352 --> 00:07:24,286
Prestani me tako gurati okolo.
64
00:07:24,354 --> 00:07:27,380
Da nisam,
Misliš li da bi Ned to pustio?
65
00:07:36,533 --> 00:07:37,694
Uzmi sendvič.
66
00:07:38,068 --> 00:07:39,399
Ne želim nijednu.
67
00:07:40,437 --> 00:07:43,600
Razgovarao sam s Marge o tebi
dolazim večeras na večeru.
68
00:07:59,923 --> 00:08:01,584
On je jednostavno prekrasan, Sal.
69
00:08:02,092 --> 00:08:03,651
Ima štucanje.
70
00:08:05,696 --> 00:08:07,289
Čestitam.
71
00:08:11,902 --> 00:08:13,529
Možete sada ući.
72
00:08:22,146 --> 00:08:23,136
Jesi li dobro?
73
00:08:23,714 --> 00:08:27,082
To je dečko, Gerry. Mislim da sliči na tebe.
74
00:08:27,985 --> 00:08:31,046
I on malo sliči tvom ocu.
Oko usta.
75
00:08:32,356 --> 00:08:34,256
Evo, imaš hvat.
76
00:08:35,993 --> 00:08:37,222
Zbogom.
77
00:09:21,071 --> 00:09:24,598
- Vjerojatno ga je majka otrovala.
- Ne bih joj zamjerio.
78
00:09:25,876 --> 00:09:27,742
Sal Day je dobio dječaka.
79
00:09:28,879 --> 00:09:30,313
Bravo za nju.
80
00:09:47,931 --> 00:09:49,421
Sviđaju joj se mladi dečki.
81
00:09:49,500 --> 00:09:51,366
- Da?
- Da.
82
00:09:51,935 --> 00:09:54,996
Prije mnogo godina ih je otkucala--
Dobar Tucker, dragi/draga.
83
00:09:56,440 --> 00:09:58,465
Ideš li dolje čestitati Gerryju?
84
00:09:58,542 --> 00:10:00,636
Mislim da da. Namoči bebinu glavu.
85
00:10:00,711 --> 00:10:02,042
I ja želim doći.
86
00:10:02,212 --> 00:10:05,842
Samo pazi da ne praviš previše buke.
Salu treba odmor.
87
00:10:30,774 --> 00:10:34,267
- Zar se nikad ne umoriš od igranja igrica?
- Pazi!
88
00:10:38,315 --> 00:10:41,376
Pogledaj što si napravio/la.
Daj mi to, Šećeru.
89
00:10:44,354 --> 00:10:45,822
Košta novac.
90
00:10:45,889 --> 00:10:48,358
Kada mogu doći i živjeti ovdje puno radno vrijeme?
91
00:10:48,492 --> 00:10:51,189
Kad bih imao/imala mira
ako biste ovdje živjeli stalno?
92
00:10:51,261 --> 00:10:52,160
Smirio bih se.
93
00:10:52,229 --> 00:10:53,594
Svinje bi mogle letjeti.
94
00:10:55,399 --> 00:10:57,197
Koje su priče tamo ovog tjedna?
95
00:10:57,701 --> 00:11:00,102
Svakakve zanimljive stvari.
96
00:11:00,904 --> 00:11:04,169
- I tebi se događaju zanimljive stvari.
- Ne, ne rade.
97
00:11:04,274 --> 00:11:06,436
Stojim uz
i gledati kako se događaju drugima.
98
00:11:07,511 --> 00:11:10,105
Samo pomažem. Nitko ne bi
htio bi me znati čak i ako te ne bih znao.
99
00:11:10,180 --> 00:11:14,174
Kakva trulež. Ljudi ovdje
ne bih znao što bih bez tebe.
100
00:11:14,918 --> 00:11:16,443
Kasno je. Hajde.
101
00:11:16,553 --> 00:11:18,180
Ne dobivam poljubac?
102
00:11:18,288 --> 00:11:20,120
Da, daj joj poljubac, Sugar.
103
00:11:25,462 --> 00:11:26,896
Nećemo zakasniti.
104
00:11:27,064 --> 00:11:27,792
U redu-
105
00:11:27,865 --> 00:11:30,334
- Vidimo se, Marge.
- Vidimo se, Sugar.
106
00:11:32,803 --> 00:11:34,771
Uzmi malo džema za Sala.
107
00:11:34,872 --> 00:11:35,964
U redu.
108
00:12:23,053 --> 00:12:25,420
Ne mogu prestati misliti na Sal Dayevu bebu.
109
00:12:27,357 --> 00:12:29,382
Je li to ono što te baca u depresiju?
110
00:12:29,960 --> 00:12:31,587
Volio bih da imam jedan.
111
00:12:36,166 --> 00:12:39,067
Pitam se bi li to napravilo ikakvu razliku.
112
00:12:41,538 --> 00:12:43,370
O čemu pričaš?
113
00:12:43,440 --> 00:12:47,536
Ponekad se čini kao da
ništa uzbudljivo mi se nikada neće dogoditi.
114
00:12:52,316 --> 00:12:54,512
Što želiš da se dogodi?
115
00:12:56,687 --> 00:12:58,121
Ne znam.
116
00:13:00,591 --> 00:13:03,720
Kad saznaš što je to,
117
00:13:19,276 --> 00:13:20,300
Bok, Archie.
118
00:13:23,213 --> 00:13:24,339
Bok, Mardž.
119
00:13:24,548 --> 00:13:26,676
Izgledaš dovoljno dobro da bi se pojelo.
120
00:13:31,188 --> 00:13:32,451
Mama?
121
00:13:37,261 --> 00:13:38,888
Još nisi ustao/ustala?
122
00:13:39,363 --> 00:13:41,024
Ova strašna glava.
123
00:13:41,832 --> 00:13:43,630
Pogledaj što sam ti kupio.
124
00:13:44,601 --> 00:13:46,365
Sretan rođendan, mama.
125
00:13:51,074 --> 00:13:52,508
Prekrasno je.
126
00:13:54,845 --> 00:13:57,337
Ne da mi treba podsjećanje.
127
00:13:58,916 --> 00:14:00,247
Kako je Sonny?
128
00:14:02,352 --> 00:14:03,444
Fino.
129
00:14:03,821 --> 00:14:05,721
Što si radio/la?
130
00:14:05,923 --> 00:14:07,357
Ništa puno.
131
00:14:10,327 --> 00:14:12,295
Sal Day je imao dragog malog dječaka.
132
00:14:12,362 --> 00:14:13,830
Koje ste, naravno, i isporučili.
133
00:14:13,897 --> 00:14:15,865
- Tratinčica.
- Stalno joj govorim...
134
00:14:15,933 --> 00:14:19,927
...trčeći po gradu robujući svima
neće je nikamo odvesti.
135
00:14:21,071 --> 00:14:23,130
Ne radim stvari iz tog razloga.
136
00:14:23,340 --> 00:14:26,207
Nikad neće zaboraviti
da sam ti majka.
137
00:14:26,343 --> 00:14:29,176
Strašna glava,
i još goru narav.
138
00:14:30,414 --> 00:14:33,782
Nije tako loše da nisi shvatio/la
što želiš od mene.
139
00:14:33,917 --> 00:14:36,079
- I tko je što izvukao iz koga?
- Lažljivac.
140
00:14:36,286 --> 00:14:40,484
Nisam lažljivac, kao što i sam znaš.
141
00:15:01,812 --> 00:15:05,339
Zašto mi ne dopustiš da pospremim umjesto tebe?
Neće mi trebati ni tren.
142
00:15:05,849 --> 00:15:07,283
Nećeš.
143
00:15:08,185 --> 00:15:11,485
Nikad te nisam odgojio da budeš
ničiji rob, sigurno ne moj vlastiti.
144
00:15:11,722 --> 00:15:14,521
Ona te jednostavno ne zaslužuje, ljubavi.
145
00:15:15,459 --> 00:15:17,985
Još imam nešto za kupiti.
146
00:15:22,866 --> 00:15:24,061
O, mama.
147
00:15:26,436 --> 00:15:27,562
Archie.
148
00:15:53,263 --> 00:15:54,389
Dobar dan, ROY-
149
00:15:54,464 --> 00:15:56,762
Dobar dan, prijatelju. Kako si?
150
00:16:02,072 --> 00:16:04,905
Ako ne želiš da soba ostane upaljena,
Lako to mogu dopustiti.
151
00:16:04,975 --> 00:16:07,740
Ne. Želim da ostane uključeno.
barem na par tjedana.
152
00:16:08,445 --> 00:16:10,743
Bit će ti više društva gore.
153
00:16:10,814 --> 00:16:13,374
Naravno,
To će značiti puno više posla za Marge.
154
00:16:13,584 --> 00:16:15,074
Njoj ne smeta.
155
00:16:15,419 --> 00:16:16,443
Hvala.
156
00:16:18,388 --> 00:16:19,787
Lijepo se provedite.
157
00:16:32,703 --> 00:16:34,137
Bit će mu ovdje sve u redu.
158
00:16:34,204 --> 00:16:35,729
Morat će biti.
159
00:17:37,167 --> 00:17:38,430
U čemu je problem?
160
00:17:38,635 --> 00:17:40,865
Nikad nisam vidio muškarca i ženu
radiš to prije?
161
00:17:42,172 --> 00:17:43,162
Nemoj.
162
00:17:43,240 --> 00:17:45,868
Krajnje je vrijeme da imaš
malo vlastitog iskustva.
163
00:17:47,044 --> 00:17:48,034
Veliki kofer.
164
00:17:48,112 --> 00:17:50,547
- To je jedino što imam.
- Velike nade?
165
00:18:37,294 --> 00:18:39,228
Jedan, dva, tri, četiri.
166
00:18:39,329 --> 00:18:41,388
- Varalica.
- Nisi dobar/dobra.
167
00:19:03,353 --> 00:19:05,219
Ostavi mog malog brata na miru!
168
00:19:26,143 --> 00:19:27,907
Sakrijmo se od njega.
169
00:20:15,292 --> 00:20:16,350
Buu!
170
00:20:19,163 --> 00:20:20,631
Što vas dvoje radite?
171
00:20:21,331 --> 00:20:22,321
Ništa.
172
00:20:23,367 --> 00:20:25,426
Ne mogu ti vjerovati ni sekunde, zar ne?
173
00:20:25,502 --> 00:20:27,664
- Potpuno sam smočio noge.
- Idemo.
174
00:20:30,474 --> 00:20:31,635
Nemoj to raditi.
175
00:21:04,475 --> 00:21:07,536
Ideš dolje. Hajde, ispod.
176
00:22:11,842 --> 00:22:14,174
Zašto ne možemo učiniti ono što ti i Sonny radite?
177
00:22:18,549 --> 00:22:22,247
- Zato što nismo u braku, eto zašto.
- Sonny bi nam možda dopustio.
178
00:22:27,357 --> 00:22:28,586
Pitaj ga.
179
00:22:29,993 --> 00:22:31,961
Biste li to željeli učiniti?
180
00:22:34,832 --> 00:22:37,529
Pretpostavljam da je jedan čovjek
vrlo slično kao i drugi.
181
00:22:37,601 --> 00:22:38,830
Ti jesi.
182
00:22:39,203 --> 00:22:41,035
Samo misliš da si drugačiji.
183
00:22:42,639 --> 00:22:44,505
Biste li to željeli učiniti?
184
00:22:48,278 --> 00:22:49,746
Pitaj Sonnyja.
185
00:22:50,814 --> 00:22:52,213
Pitaš ga.
186
00:22:52,649 --> 00:22:54,276
Ne. Ti si njegov ljubimac.
187
00:23:01,725 --> 00:23:03,056
Je li te sram? / Je li te sram?
188
00:23:03,794 --> 00:23:04,818
Ne.
189
00:23:08,232 --> 00:23:10,098
Svi smo mi kao taj jedan, zar ne?
190
00:23:30,254 --> 00:23:32,279
Bliži se vrijeme za spavanje, zar ne?
191
00:23:57,981 --> 00:24:00,712
Kaže da želi
da provedu noć sa mnom.
192
00:24:05,222 --> 00:24:06,986
I što si rekao/rekla?
193
00:24:08,826 --> 00:24:10,123
Ništa.
194
00:24:10,360 --> 00:24:13,796
Ne, nisi.
Rekao si da je svaki čovjek isti.
195
00:24:17,501 --> 00:24:19,094
To misliš, je li?
196
00:24:24,508 --> 00:24:27,307
- Želiš saznati.
- Bi li mi dopustio/dopustila?
197
00:24:27,644 --> 00:24:29,373
Ti mali bezobrazni gade.
198
00:24:31,482 --> 00:24:32,472
Na tebi je.
199
00:24:43,727 --> 00:24:45,126
Hajde onda.
200
00:27:25,456 --> 00:27:27,447
Ne tako brzo, Sugar.
201
00:27:27,624 --> 00:27:30,525
Čekati.
202
00:28:25,816 --> 00:28:27,841
Još sam ti tip, je li?
203
00:28:28,318 --> 00:28:30,047
Uvijek ćeš biti moj dečko.
204
00:28:31,955 --> 00:28:34,253
Što želiš s onim drugim tipom?
205
00:28:34,358 --> 00:28:37,350
Hoćeš li mu onda dati otkaz?
206
00:28:37,528 --> 00:28:39,326
Zašto, već si se umorila od njega?
207
00:28:46,136 --> 00:28:50,130
Mislio sam, iako je bio zainteresiran,
ne bi bilo tako usamljeno.
208
00:28:54,611 --> 00:28:56,375
Dakle, usamljen/a si sa mnom?
209
00:28:58,782 --> 00:29:02,446
Volim te više od ikoga u svom životu.
Znaš to.
210
00:29:03,720 --> 00:29:05,188
Da, vjerujem ti.
211
00:29:08,358 --> 00:29:09,826
Tisuće ne bi.
212
00:29:45,262 --> 00:29:46,320
To će biti dovoljno.
213
00:29:52,069 --> 00:29:53,537
Jesi li uživao/la sinoć?
214
00:29:54,405 --> 00:29:56,806
Da, bilo je dobro.
215
00:29:57,441 --> 00:29:58,909
Imaš sreće, sine.
216
00:30:18,429 --> 00:30:20,056
- Poslijepodne.
- Zdravo.
217
00:30:20,164 --> 00:30:21,632
- Zdravo, Sara.
- Zdravo, Mardž.
218
00:30:21,698 --> 00:30:23,291
- Zdravo, Rone.
- Poslijepodne.
219
00:30:23,367 --> 00:30:25,893
- Je li moj paket već stigao?
- Pogledat ću .
220
00:31:09,146 --> 00:31:10,944
Vjerujem da vas očekujemo.
221
00:31:11,181 --> 00:31:13,513
- Neville Gifford.
- Ron Davis.
222
00:31:15,619 --> 00:31:19,453
Posluga u pubovima će se sada poboljšati.
Ovo je novi barmen.
223
00:31:22,459 --> 00:31:23,483
Zdravo.
224
00:31:27,731 --> 00:31:31,361
Pub je niz glavnu ulicu.
Poslat ću ti torbe u kombiju.
225
00:31:31,568 --> 00:31:33,161
Marge će ti pokazati put.
226
00:32:10,474 --> 00:32:11,464
U redu?
227
00:32:11,842 --> 00:32:12,934
Hvala.
228
00:32:16,213 --> 00:32:19,114
Ovdje ćete naći malo mira nakon grada.
229
00:32:19,483 --> 00:32:21,110
Nema se puno toga za napraviti.
230
00:32:21,618 --> 00:32:23,518
Smislit ću nešto.
231
00:32:24,021 --> 00:32:27,787
Dobit ćeš nekoliko smiješnih pogleda
u toj svojoj elegantnoj odjeći.
232
00:32:29,026 --> 00:32:30,653
Gdje ti je žurba?
233
00:32:33,864 --> 00:32:35,389
Što nalaziš za raditi?
234
00:32:36,633 --> 00:32:38,158
Imam muža o kojem se moram brinuti.
235
00:32:38,669 --> 00:32:40,797
Sve najljepše djevojke to rade.
236
00:32:47,010 --> 00:32:48,569
Itko ti je ikada rekao...
237
00:32:48,679 --> 00:32:50,807
...imaš li lijepe oči?
238
00:32:57,120 --> 00:32:59,248
Pa zašto se onda zafrkavaš?
239
00:32:59,957 --> 00:33:02,983
Izgledaš mi kao da znaš
o čemu se radi.
240
00:33:03,460 --> 00:33:05,224
Ja sam udana žena.
241
00:33:06,029 --> 00:33:07,121
Daj mi oduška.
242
00:33:07,397 --> 00:33:09,422
Kao da sam mjesec dana u vlaku.
243
00:33:09,500 --> 00:33:10,296
Molim te, nemoj.
244
00:33:10,367 --> 00:33:12,836
Čim sam te ugledao,
Znao sam da smo isti tip.
245
00:33:13,070 --> 00:33:15,471
Oboje traže istu stvar.
Jesam li u pravu?
246
00:33:15,539 --> 00:33:16,529
Molim te, nemoj.
247
00:33:18,609 --> 00:33:20,771
Želiš me koliko i ja želim tebe.
248
00:33:22,813 --> 00:33:23,746
Hej, slušaj.
249
00:33:24,948 --> 00:33:27,315
Što kažeš da nađem svoju sobu u hotelu?
250
00:33:27,551 --> 00:33:29,645
Pokupit ću te s leđa, u redu?
251
00:33:30,354 --> 00:33:31,412
Ne!
252
00:33:52,843 --> 00:33:54,470
Jeste li vi gospodin Gifford?
253
00:33:54,978 --> 00:33:57,276
Gospođo Jackson, kako ste?
254
00:33:57,347 --> 00:33:58,712
Žao mi je što sam te propustio/la.
255
00:33:58,982 --> 00:34:00,507
Gdje ti je prtljaga?
256
00:34:02,386 --> 00:34:04,878
Šalju ostatak
zajedno u kombiju.
257
00:34:07,991 --> 00:34:09,425
Bok, Mardž.
258
00:34:13,097 --> 00:34:15,759
Dobivate samo
Jedna šansa sa mnom, dušo.
259
00:35:03,314 --> 00:35:05,908
- Taj brisač je beskoristan.
- Da, premalen je.
260
00:35:05,983 --> 00:35:07,075
Da.
261
00:35:08,452 --> 00:35:12,514
- Baš pljušti, zar ne?
- Cijelim putem od kampa bilo je blato.
262
00:35:17,161 --> 00:35:19,186
- Idemo van jesti večeras.
- Na kiši?
263
00:35:19,330 --> 00:35:20,320
Gdje'?
264
00:35:20,698 --> 00:35:21,722
Hotel?
265
00:35:21,832 --> 00:35:24,164
Sjedeti tamo gore kao lutke?
266
00:35:24,234 --> 00:35:28,228
Imam pravu želju izaći van.
Kad stignemo tamo, kiša neće biti važna.
267
00:35:28,439 --> 00:35:29,736
U redu.
268
00:35:37,948 --> 00:35:39,814
Ne bih se brinuo, ljubavi.
269
00:35:40,451 --> 00:35:42,886
Bit ćeš najljepša žena tamo.
270
00:35:55,065 --> 00:35:58,467
Pa, gospođo Jackson,
Nikad ne volim istrošiti prijateljstvo.
271
00:35:58,635 --> 00:36:00,330
Oprostite, gospođo Jackson.
272
00:36:01,672 --> 00:36:03,470
Spremni za desert, gospodine Gifford?
273
00:36:03,540 --> 00:36:04,666
Da, molim.
274
00:36:07,678 --> 00:36:09,442
...odgodilo nas je oko tri dana.
275
00:36:11,415 --> 00:36:12,814
Nikad više neću tamo odsjesti.
276
00:36:13,984 --> 00:36:15,042
Kako je to bilo?
277
00:36:15,119 --> 00:36:16,280
Dobro, hvala.
278
00:36:17,221 --> 00:36:18,416
Hvala, Rosie.
279
00:36:18,522 --> 00:36:20,012
Imaš li pite od jabuka?
280
00:36:20,791 --> 00:36:22,816
Pazit ću na tebe straga, u redu?
281
00:36:31,769 --> 00:36:33,259
Što gledaš?
282
00:36:34,605 --> 00:36:35,595
Ništa.
283
00:36:35,906 --> 00:36:37,169
Dame i gospodo.
284
00:36:37,541 --> 00:36:39,635
Mogu li dobiti vašu pažnju, molim vas?
285
00:36:40,377 --> 00:36:41,367
Hvala.
286
00:36:41,812 --> 00:36:45,112
Želio bih iskoristiti ovu priliku
da vam predstavim gospodina Nevillea Gifforda...
287
00:36:45,182 --> 00:36:47,173
...koji je danas stigao preuzeti bar.
288
00:36:48,352 --> 00:36:51,287
On je čovjek s velikim iskustvom...
289
00:36:51,855 --> 00:36:53,880
...i jako smo sretni što ga imamo.
290
00:36:54,358 --> 00:36:57,851
Nadam se da ćeš učiniti sve što možeš
da se osjeća dobrodošlo.
291
00:36:58,195 --> 00:36:59,321
Hvala.
292
00:37:04,234 --> 00:37:07,602
Hvala vam, gospođo Jackson, to zvuči
kao doista vrlo topla dobrodošlica.
293
00:37:09,006 --> 00:37:11,270
Već sam vidio/la
kako su žene lijepe...
294
00:37:12,242 --> 00:37:16,372
...a sutra počinjem vidjeti jesu li muškarci
dovoljno su jaki da zadrže alkohol.
295
00:37:16,447 --> 00:37:20,975
I sudeći po izgledu nekih lica,
Rekao bih da postoji velika vjerojatnost da mogu.
296
00:37:27,624 --> 00:37:29,592
Prilično je drag, zar ne?
297
00:37:32,696 --> 00:37:33,993
Oprostite.
298
00:37:44,208 --> 00:37:46,540
Nemoj se podsmjehivati tom tipu, draga.
299
00:37:47,978 --> 00:37:49,742
Želio/željela bih jedan, molim.
300
00:37:51,615 --> 00:37:53,982
- Kada si počeo piti?
- Večeras.
301
00:37:54,118 --> 00:37:55,711
Jednostavno mi se tako čini.
302
00:37:56,720 --> 00:37:59,246
Nemoj previše piti, neće ti se svidjeti.
303
00:38:23,414 --> 00:38:25,143
Mislio sam da nećeš doći.
304
00:38:34,058 --> 00:38:35,492
Glupa djevojka.
305
00:38:57,681 --> 00:38:59,649
Vidimo se ujutro.
306
00:39:02,953 --> 00:39:05,820
Gle, sva kiša je nestala.
Zar zvijezde nisu sjajne?
307
00:39:06,824 --> 00:39:09,316
Isti su kao što su uvijek bili.
Pijan si.
308
00:39:09,393 --> 00:39:11,862
Da, možda jesam. Imao sam sjajnu noć.
309
00:39:12,996 --> 00:39:14,395
I ja također.
310
00:39:18,068 --> 00:39:20,400
Želim biti s tobom večeras.
311
00:40:45,789 --> 00:40:47,279
Molim te, nemoj.
312
00:40:48,759 --> 00:40:51,353
Mislio sam da si rekao da je sve u redu.
313
00:40:51,662 --> 00:40:54,893
- Jest, ali jednostavno ne mogu.
- Ali ti me ne želiš.
314
00:40:57,735 --> 00:41:01,137
- Samo ne želim da pokvariš stvari.
- Pokvariti stvari?
315
00:41:03,307 --> 00:41:04,900
Nisam to mislio/mislila.
316
00:41:05,209 --> 00:41:06,734
Molim te, nisam to mislio/mislila.
317
00:41:17,955 --> 00:41:19,480
Sve je u redu.
318
00:42:01,598 --> 00:42:02,588
Dobro?
319
00:42:03,567 --> 00:42:06,161
Pristaje ti, Marge. Stvarno ti pristaje.
320
00:42:09,273 --> 00:42:10,707
Što misliš?
321
00:42:13,110 --> 00:42:15,272
Daj, treba mi muško mišljenje.
322
00:42:17,614 --> 00:42:18,877
Sve je u redu.
323
00:42:19,116 --> 00:42:20,481
Što nije u redu s tim?
324
00:42:22,820 --> 00:42:24,310
Čini da ti stražnjica izgleda veća.
325
00:42:28,459 --> 00:42:30,427
Pokušat ću nešto drugo.
326
00:42:30,694 --> 00:42:32,059
Hoćeš li još dugo?
327
00:42:32,396 --> 00:42:34,421
Volio bih da te nisam doveo.
328
00:42:35,632 --> 00:42:37,999
Malo je malo. Ovdje ima nešto što mi se svidjelo.
329
00:42:38,202 --> 00:42:39,260
Ovaj.
330
00:42:42,306 --> 00:42:43,865
A što je s ovim?
331
00:42:48,912 --> 00:42:50,073
Ovaj?
332
00:42:50,447 --> 00:42:53,508
Kupi što ti se sviđa,
Ne znam ništa o haljinama.
333
00:42:55,619 --> 00:42:58,486
Samo želim biti sigurna da izgledam lijepo.
334
00:42:58,856 --> 00:43:00,950
Izgledaš mi lijepo bez ičega na sebi.
335
00:43:31,555 --> 00:43:33,819
Rekao sam da mi je jako žao, u redu?
336
00:43:41,165 --> 00:43:42,223
Dobar dan, Sugar.
337
00:43:42,833 --> 00:43:43,959
Dobar dan.
338
00:43:44,435 --> 00:43:46,426
Kako ide kod Sonnyja?
339
00:43:48,005 --> 00:43:49,063
Dobro.
340
00:44:33,517 --> 00:44:35,212
Pogledajte ovaj šešir koji sam dobila.
341
00:44:35,286 --> 00:44:37,254
Što je s Marge?
342
00:44:56,373 --> 00:44:57,363
Što nije u redu?
343
00:44:57,441 --> 00:44:59,910
To je nešto što sam rekao/rekla.
Rekao sam joj da mi je žao.
344
00:44:59,977 --> 00:45:01,172
Što je rekao?
345
00:45:01,245 --> 00:45:04,476
Nije važno. Razočaran/a sam.
Nisam vidio/la ništa što mi se svidjelo.
346
00:45:05,582 --> 00:45:08,313
- Želim znati što je rekao.
- Jednostavno je iskliznulo.
347
00:45:09,186 --> 00:45:13,054
Ostavio je nekome dojam
da me je vidio bez odjeće.
348
00:45:14,425 --> 00:45:17,258
Ti mješanac,
ako te još jednom čujem da tako govoriš...
349
00:45:17,328 --> 00:45:18,887
...Knokautirat ću te u kraljevstvo Božje!
350
00:45:18,996 --> 00:45:22,193
Ne svađaj se oko toga!
Neće više ništa slično reći!
351
00:45:22,266 --> 00:45:23,427
Kunem se, neće!
352
00:45:23,500 --> 00:45:25,559
Jednom je dovoljno.
Vjerojatno je po cijelom gradu.
353
00:45:25,636 --> 00:45:27,104
U redu, ali gotovo je!
354
00:45:27,271 --> 00:45:29,239
Možda ako se vratiš kod gospođe Gibson.
355
00:45:29,306 --> 00:45:33,436
Ne vraćam se kod gospođe Gibson.
Ako ne mogu ostati ovdje, otići ću negdje drugdje.
356
00:45:33,510 --> 00:45:35,035
- Gdje?
- U grad.
357
00:45:35,112 --> 00:45:37,706
- Ne pričaj gluposti.
- Kladim se da se tamo mogu jako dobro zabaviti.
358
00:45:38,248 --> 00:45:40,012
Ne obraćaj pažnju na njega.
359
00:45:40,350 --> 00:45:42,546
- U redu, da.
- Nemoj me "ta-ta".
360
00:45:44,488 --> 00:45:47,480
Vratit ću se kod gospođe Gibson
i spakuj mi ostale stvari.
361
00:45:47,558 --> 00:45:48,992
Mogu uhvatiti vlak večeras.
362
00:45:49,059 --> 00:45:51,221
Ne ideš nikamo! Uđi unutra!
363
00:45:51,795 --> 00:45:54,423
U redu, idem sutra.
364
00:45:54,798 --> 00:45:56,061
Odrasti.
365
00:45:56,133 --> 00:45:57,794
Mogu ići kamo hoću!
366
00:46:03,340 --> 00:46:06,002
Samo ćeš upasti u nevolje
ako ideš u grad.
367
00:46:06,076 --> 00:46:09,535
- A tko će te iz toga izvući?
- Mogu se brinuti o sebi.
368
00:46:09,780 --> 00:46:11,771
Kamo ćeš ići kad stigneš tamo?
369
00:46:11,915 --> 00:46:13,383
Koga poznaješ?
370
00:46:13,550 --> 00:46:15,177
Samo ga ignoriraj.
371
00:46:17,254 --> 00:46:20,451
Ako Marge ne želi da živiš ovdje,
onda ne možeš.
372
00:46:22,126 --> 00:46:25,994
Ali ako se budeš dobro ponašao/ponašala,
možeš ostati još par tjedana.
373
00:46:26,397 --> 00:46:29,094
Hoćeš li mu dopustiti
ucjena, sviđa ti se to?
374
00:46:29,166 --> 00:46:31,328
Ja sam odgovoran/na za njega.
375
00:46:31,502 --> 00:46:34,961
A što je s tvojom odgovornošću prema meni?
376
00:46:36,840 --> 00:46:38,638
Ti si ovo započeo/la.
377
00:46:39,843 --> 00:46:41,174
Jesam li?
378
00:46:43,680 --> 00:46:45,170
Jesam li ja to započeo/la?
379
00:47:22,119 --> 00:47:23,985
Daj nam pivo, druže.
380
00:47:25,456 --> 00:47:26,981
Daj nam jebeno pivo.
381
00:47:27,991 --> 00:47:30,460
Hajde, daj mi jedno jebeno pivo.
382
00:47:30,761 --> 00:47:32,195
Poslušaš moj savjet.
383
00:47:33,197 --> 00:47:35,529
Ako želiš da te smatraju gospodinom...
384
00:47:35,599 --> 00:47:38,796
...uvijek pratiš "je*enu"
s "hvala".
385
00:47:38,969 --> 00:47:40,835
Odakle si?
386
00:47:42,706 --> 00:47:44,731
Dajte nam još jedno prokleto pivo.
387
00:47:45,109 --> 00:47:47,100
Pametni gad.
388
00:47:47,277 --> 00:47:49,541
Počistiš svoj nered i izlaziš van.
389
00:47:51,649 --> 00:47:53,447
Očistit ću te
"P. druže."
390
00:48:08,165 --> 00:48:09,655
On radi tvoj posao.
391
00:48:10,534 --> 00:48:12,127
Pomozi nam, dečko.
392
00:48:20,944 --> 00:48:23,038
To je bilo prokleto hrabro od tebe.
393
00:48:23,547 --> 00:48:25,072
Hvala vam, naredniče.
394
00:48:31,522 --> 00:48:33,547
- Neville Gifford.
- Šećerna brda.
395
00:48:35,059 --> 00:48:36,754
Kuća časti.
396
00:48:40,464 --> 00:48:41,795
Hajde, gospodo.
397
00:48:41,865 --> 00:48:44,664
6:00, vrijeme zatvaranja.
398
00:48:53,043 --> 00:48:54,442
Vidimo se sutra, Nev.
399
00:48:57,314 --> 00:49:00,011
Što imaš u planu
za večeras, Sugar?
400
00:49:02,119 --> 00:49:04,486
Večeras? Ništa.
401
00:49:06,223 --> 00:49:07,588
Dobro, dobro.
402
00:49:08,525 --> 00:49:10,789
Imam još jednu malu...
403
00:49:10,861 --> 00:49:13,887
...mjesto problema, možda biste mogli
da mi pomogneš.
404
00:49:13,964 --> 00:49:15,693
Što je to?
405
00:49:16,500 --> 00:49:19,800
Zašto ne odeš kući, središ se?
i vrati se za sat vremena.
406
00:49:20,037 --> 00:49:22,404
Ništa što tip poput tebe ne može podnijeti.
407
00:50:10,788 --> 00:50:12,187
Sjedni, Sylvia.
408
00:51:02,339 --> 00:51:05,104
- Što ona radi ovdje?
- Što ona radi ovdje?
409
00:51:05,909 --> 00:51:08,435
Ne moraš misliti
Ići ću na tako nešto.
410
00:51:08,645 --> 00:51:10,409
Ni ja.
411
00:51:13,951 --> 00:51:15,180
Bok, cure.
412
00:51:16,753 --> 00:51:17,982
Lijepa noć.
413
00:51:18,455 --> 00:51:20,583
Rosie, ovo je Sugar.
414
00:51:21,492 --> 00:51:22,618
Dobar dan.
415
00:51:31,535 --> 00:51:33,299
Daj nam onda gutljaj.
416
00:51:41,612 --> 00:51:43,273
Idi, idi.
417
00:51:44,448 --> 00:51:45,882
Hajde onda.
418
00:52:12,343 --> 00:52:13,572
Gdje si bio/bila?
419
00:52:13,644 --> 00:52:15,510
- Van.
- Gdje vani?
420
00:52:16,080 --> 00:52:18,071
Popio sam nekoliko pića s Nevilleom.
421
00:52:19,082 --> 00:52:20,311
Jesi li)
422
00:52:20,818 --> 00:52:23,014
Ima li što za jesti?
423
00:52:23,253 --> 00:52:24,516
Vjerojatno ne.
424
00:52:24,588 --> 00:52:28,354
Ne moraš misliti da možeš prošetati
i uzmite hranu kad vam se prohtije.
425
00:52:30,761 --> 00:52:32,957
Što si još radio/la
s ovim barmenom?
426
00:52:33,764 --> 00:52:37,860
Popeli smo se u njegovu sobu.
Upoznala sam par njegovih prijateljica.
427
00:52:38,302 --> 00:52:39,599
'Jutro.
428
00:52:39,770 --> 00:52:40,862
'Jutro.
429
00:52:42,906 --> 00:52:45,102
Neville ima ovaj veliki bračni krevet
u svojoj sobi.
430
00:52:45,943 --> 00:52:47,206
Je li on to sada učinio?
431
00:52:47,678 --> 00:52:50,909
Dogovorio se za izlazak
s ove dvije djevojke u jednoj noći.
432
00:52:51,015 --> 00:52:54,041
- Čak ih je i dobio--
- Ove priče su za bar. Ostavi ih.
433
00:52:54,117 --> 00:52:55,516
Istina je. Bila sam s njim.
434
00:52:55,652 --> 00:52:58,519
Ne zanima nas prokleti barmen.
Šuti i jedi.
435
00:53:00,257 --> 00:53:03,158
- Kažu da je pomalo Romeo.
- Više nego malo.
436
00:53:04,295 --> 00:53:06,662
Mnogo muškaraca trči okolo
prije nego što se smjeste.
437
00:53:06,797 --> 00:53:09,027
Tko je išta rekao o
se on smiruje?
438
00:53:09,099 --> 00:53:11,033
Nije mi to spomenuo.
439
00:53:11,101 --> 00:53:14,503
- Ti si stručnjak za ovog tipa?
- Da, on mi je prijatelj.
440
00:53:15,005 --> 00:53:17,440
Kažem, kloni se puba
i barmen.
441
00:53:17,808 --> 00:53:20,038
Ispast ćeš budala.
442
00:53:21,345 --> 00:53:23,177
- Tko kaže?
- Kažem ja.
443
00:53:23,881 --> 00:53:26,646
Reći ću ti još nešto,
Neće on ovdje dugo izdržati.
444
00:53:26,884 --> 00:53:27,976
Zašto ne?
445
00:53:28,185 --> 00:53:30,517
Jer jednog dana,
Napasti će krivu ženu.
446
00:53:30,588 --> 00:53:34,149
Kad to učini, bit će izbačen
kao limenka govana za Dunny Cartera.
447
00:53:36,393 --> 00:53:39,795
To svaka budala može vidjeti,
bilo koja budala osim tebe i njega.
448
00:53:44,301 --> 00:53:45,996
Prekrasno je, zar ne?
449
00:53:47,638 --> 00:53:50,130
- Koliko?
- Četrnaest šilinga po jardu.
450
00:53:52,509 --> 00:53:53,840
O, dragi.
451
00:54:04,521 --> 00:54:07,957
Ne mogu napustiti trgovinu. Imam mušteriju.
Vidimo se kasnije.
452
00:54:13,264 --> 00:54:15,562
I ovo je svila, ali je jeftinije.
453
00:54:19,470 --> 00:54:21,461
Više mi se sviđa boja ovog.
454
00:54:34,318 --> 00:54:36,150
Skrati me za četiri i pol metra.
455
00:54:37,154 --> 00:54:39,282
Vratit ću se po to za trenutak.
456
00:55:01,078 --> 00:55:02,239
'Dobro jutro, Pierce.'
457
00:55:28,071 --> 00:55:30,165
- Izvolite, gospodine Gifford.
- Hvala vam.
458
00:55:39,984 --> 00:55:41,975
Počeo/la pušiti?
459
00:55:43,954 --> 00:55:45,547
Za mog muža.
460
00:55:46,624 --> 00:55:47,750
O, da.
461
00:55:50,093 --> 00:55:51,458
Koji?
462
00:56:05,309 --> 00:56:06,674
Kasnije, dušo.
463
00:56:34,171 --> 00:56:37,402
Molim te, oprosti mi zbog
što se dogodilo tog dana.
464
00:56:38,943 --> 00:56:40,274
Oprostite.
465
00:56:46,584 --> 00:56:49,383
I ljubio/la si se
bio/bila si nešto posebno.
466
00:56:54,892 --> 00:56:56,553
Uvijek je tako.
467
00:56:57,127 --> 00:56:59,494
Mislim da sam zaljubljen u ženu, a onda...
468
00:56:59,563 --> 00:57:01,258
...i onda odjednom nisam.
469
00:57:02,966 --> 00:57:04,331
Možda će nešto reći...
470
00:57:04,401 --> 00:57:07,701
...ili ću čuti po njenom glasu
da bi mogla postati cendravica...
471
00:57:07,771 --> 00:57:10,069
...ili još gore, prokleti navaljivac.
472
00:57:10,607 --> 00:57:13,838
Ili će pomaknuti svoje tijelo
na određeni način i pomislit ću:
473
00:57:14,278 --> 00:57:18,010
"Te će sise pasti"
otprilike mjesec dana nakon medenog mjeseca."
474
00:57:18,816 --> 00:57:22,980
Kada se to dogodi, svaka žena
Šetnja ulicom izgleda bolje.
475
00:57:23,654 --> 00:57:25,850
I jednostavno je moram slijediti.
476
00:57:31,061 --> 00:57:32,460
Ti nisi...
477
00:57:33,530 --> 00:57:36,397
...još uvijek spavaš sa svojom snahom,
Jesi li ti?
478
00:57:40,037 --> 00:57:41,266
Ne.
479
00:57:43,107 --> 00:57:44,597
Samo sam popunjavao vrijeme.
480
00:57:45,743 --> 00:57:47,837
Pobrini se da ona to ne učini
zariti svoje kandže u tebe.
481
00:57:48,345 --> 00:57:50,211
Ima taj pogled u očima.
482
00:57:50,447 --> 00:57:51,414
Kakav izgled?
483
00:57:51,482 --> 00:57:54,042
Kao da umire da ti da
sve što ona ima.
484
00:57:54,251 --> 00:57:57,710
Prvo što će ti dati
je par krvavih lisica.
485
00:57:59,056 --> 00:58:00,922
Ona me užasno plaši.
486
00:58:02,192 --> 00:58:04,217
Kako to da toliko znaš o njoj?
487
00:58:05,196 --> 00:58:07,494
Prati me po cijelom gradu.
488
00:58:09,099 --> 00:58:11,568
Sve je u redu, nema ništa loše u tome.
489
00:58:11,969 --> 00:58:14,336
Žao mi je jadne kujice.
490
00:58:57,948 --> 00:58:59,177
Kasniš.
491
00:58:59,283 --> 00:59:00,842
Moram razgovarati s tobom.
492
00:59:01,018 --> 00:59:03,214
Opet si bila vani s barmenom?
493
00:59:04,989 --> 00:59:06,787
Radi se o Marge i Nevilleu.
494
00:59:10,027 --> 00:59:11,426
Dođi ovamo.
495
00:59:27,544 --> 00:59:29,069
Evo nas, draga.
496
00:59:36,487 --> 00:59:39,582
...počnite se osjećati malo sigurnije
a onda se žele useliti.
497
00:59:39,690 --> 00:59:42,250
- Daj, ti to potičeš.
- Ne znam.
498
00:59:42,426 --> 00:59:43,916
Nisam materijal za suprugu.
499
00:59:44,495 --> 00:59:46,896
Ne želim nastaviti kuhati i čistiti.
500
00:59:48,932 --> 00:59:50,661
Što radiš ovdje?
501
00:59:50,734 --> 00:59:52,429
Nisam se osjećao/la previše dobro.
502
00:59:53,203 --> 00:59:56,730
- Ušao sam po rakiju.
- Mislio sam da uopće ne piješ.
503
00:59:57,608 --> 00:59:59,076
Sjećaš se Rite?
504
00:59:59,443 --> 01:00:00,467
Da.
505
01:00:04,748 --> 01:00:06,307
Zašto nam se ne pridružiš?
506
01:00:06,517 --> 01:00:08,451
Ovdje sam dobro, hvala.
507
01:00:09,386 --> 01:00:11,115
Što nije u redu s tobom?
508
01:00:11,955 --> 01:00:12,979
Ništa.
509
01:00:15,059 --> 01:00:17,756
- Ne izgleda previše sretno.
- Ne, ona ne.
510
01:00:18,128 --> 01:00:20,495
I ona je sva dotjerana. To nije njezin stil.
511
01:00:20,564 --> 01:00:22,293
Da, ona je, zar ne?
512
01:00:24,701 --> 01:00:26,897
Moraš privući pažnju barmena.
513
01:00:28,605 --> 01:00:30,095
Kroz otvor.
514
01:00:39,416 --> 01:00:42,442
...prodavač ide gore,
kuca na vrata...
515
01:00:42,653 --> 01:00:44,553
...i odgovori mali dječak.
516
01:00:44,621 --> 01:00:45,679
Kaže dječaku:
517
01:00:46,156 --> 01:00:48,955
"Je li ti tata kod kuće?" Mališan kaže:
518
01:00:49,026 --> 01:00:50,551
"Mama i tata su vani..."
519
01:00:51,595 --> 01:00:53,654
Neville, djevojci treba rakija.
520
01:00:55,666 --> 01:00:57,065
Da, baš.
521
01:00:57,634 --> 01:00:58,931
Eto ga.
522
01:00:59,904 --> 01:01:02,305
Njega si došao vidjeti, zar ne?
523
01:01:10,280 --> 01:01:11,372
Hvala.
524
01:01:13,350 --> 01:01:15,978
Kažu da to radi s Rosie Gibbs.
525
01:01:16,887 --> 01:01:21,381
Lijepo je kad osoba mora doći
u hotel da porazgovaram s tobom.
526
01:01:31,969 --> 01:01:33,095
Konobar.
527
01:01:34,371 --> 01:01:35,998
Evo još jedne rakije.
528
01:02:10,841 --> 01:02:11,808
Rekao sam ti.
529
01:02:12,176 --> 01:02:13,905
Vjerojatno ga je otišla tražiti.
530
01:02:43,007 --> 01:02:45,101
Djevojka ovdje želi još jednu rakiju.
531
01:02:45,976 --> 01:02:47,535
Ovo je pub, zar ne?
532
01:02:48,345 --> 01:02:49,870
Želim još jedno piće.
533
01:02:49,947 --> 01:02:52,109
Nemoj biti mješanac.
Daj joj još jedno piće.
534
01:02:52,182 --> 01:02:53,274
Daj joj jednu da je ušutka.
535
01:02:53,350 --> 01:02:55,250
Slušaj, dušo...
536
01:02:55,319 --> 01:02:57,617
...nitko neće reći gospođi Jackson.
537
01:02:57,688 --> 01:03:01,989
Gladys, Neville se ponaša kao nestašan dečko.
i dajući Marge još jedno piće.
538
01:03:02,393 --> 01:03:04,293
Je li ona jedna od tvojih prijateljica?
539
01:03:04,895 --> 01:03:06,829
Reci mi tko, dovraga, nije.
540
01:03:06,897 --> 01:03:08,228
Osim mene.
541
01:03:10,601 --> 01:03:13,434
Što nije u redu sa mnom?
To je ono što želim znati.
542
01:03:13,504 --> 01:03:15,666
Dođi ovamo i pogledaj nas,
reći ćemo vam.
543
01:03:16,574 --> 01:03:18,542
Što je, dovraga, sa mnom?
544
01:03:23,547 --> 01:03:25,982
Rekao sam ti da ideš kući prije pola sata.
545
01:03:26,416 --> 01:03:29,351
Nisi li umoran/a
praviti spektakl od sebe?
546
01:03:30,421 --> 01:03:32,981
Možda biste željeli znati,
Poslao sam po vašeg muža.
547
01:03:33,557 --> 01:03:37,858
A ako poslušaš moj savjet,
Bit ćeš na putu prije nego što on stigne ovamo.
548
01:03:38,629 --> 01:03:41,121
Samo reci svom barmenu
da mi posluži još jedno piće.
549
01:03:41,198 --> 01:03:44,691
- To je sav savjet koji želim od tebe.
- Dosta si se napio/la.
550
01:03:45,369 --> 01:03:47,497
Sasvim dovoljno svega, ako mene pitaš.
551
01:03:47,805 --> 01:03:51,537
Nisu li ti dva muškarca dovoljna
da moraš ići u potjeru za trećim?
552
01:03:52,476 --> 01:03:53,910
Vjerujem da gospodin...
553
01:03:54,078 --> 01:03:58,640
...je to sasvim jasno dao do znanja
da on nije zainteresiran za tebe.
554
01:03:59,983 --> 01:04:02,543
Ništa ti ne znaš!
555
01:04:03,821 --> 01:04:06,381
Ostavi moju djevojku na miru.
556
01:04:13,464 --> 01:04:14,625
Tratinčica.
557
01:04:15,566 --> 01:04:17,364
Izlazi iz ovoga, Sonny.
558
01:04:23,674 --> 01:04:24,835
Otići.
559
01:04:24,909 --> 01:04:26,570
Gubi se odavde!
560
01:04:30,014 --> 01:04:31,778
I nikad se ne vraćaj!
561
01:04:45,429 --> 01:04:46,954
Ne može li zadržati grog?
562
01:04:50,367 --> 01:04:52,028
Ne može podnijeti alkohol.
563
01:05:28,572 --> 01:05:29,971
Ona je drolja.
564
01:05:30,040 --> 01:05:32,509
Nisi li ti taj koji ju je pokušao pretvoriti u jednu?
565
01:05:33,177 --> 01:05:35,908
Nemoj me napadati samo zato
ne znaš što učiniti.
566
01:05:35,980 --> 01:05:38,142
To je samo glupa mašta koja ju je obuzela.
567
01:05:38,215 --> 01:05:41,378
Ne brini se za Nevillea,
jer ne može podnijeti njezin pogled.
568
01:05:41,485 --> 01:05:43,078
To ga opisuje, zar ne?
569
01:05:50,427 --> 01:05:53,192
Stvarno ne znaš što učiniti, zar ne?
570
01:06:31,335 --> 01:06:33,861
Ne misliš valjda da idem
da se zalažeš za ovo, zar ne?
571
01:06:35,939 --> 01:06:36,997
Ne.
572
01:06:41,512 --> 01:06:43,810
To je jednostavno nešto što se dogodilo.
573
01:06:46,183 --> 01:06:47,548
Ne znam zašto.
574
01:06:50,788 --> 01:06:53,655
Nije on kriv.
Nije ništa učinio.
575
01:06:55,526 --> 01:06:57,961
Rekao mi je samo nekoliko riječi.
576
01:06:58,829 --> 01:07:00,422
Samo nekoliko riječi.
577
01:07:02,866 --> 01:07:05,836
Je li on ono što ti je nedostajalo
sve ovo vrijeme?
578
01:07:11,842 --> 01:07:14,311
To ne mijenja kako se osjećam
o tebi, sine.
579
01:07:18,916 --> 01:07:20,315
Žao mi je.
580
01:07:54,819 --> 01:07:57,117
Ponosna je na sebe, zar ne?
581
01:07:57,354 --> 01:08:00,221
Preokrenula me je
u krvavo ismijavanje.
582
01:08:01,959 --> 01:08:05,486
Ubio bih je kad bih mislio
to bi je ušutkalo, ali nije.
583
01:08:05,562 --> 01:08:07,621
Kučka me proganja cijelo vrijeme.
584
01:08:12,670 --> 01:08:15,002
Nisi li je mogao dobiti
opet te zanimam?
585
01:08:15,072 --> 01:08:17,803
Naravno da ne, ona pripada Sonnyju.
586
01:08:17,875 --> 01:08:21,072
Što je s tvojim bratom?
Ne može li je kontrolirati?
587
01:08:21,312 --> 01:08:23,212
Ona mu je žena, zar ne?
588
01:08:25,716 --> 01:08:27,047
U svakom slučaju...
589
01:08:28,319 --> 01:08:30,720
...nije moglo doći u gorem trenutku.
590
01:08:30,788 --> 01:08:33,849
Netko tko me jako zanima
sigurno će saznati za to.
591
01:08:33,924 --> 01:08:35,983
- WHO?
- Nema veze.
592
01:08:36,760 --> 01:08:39,127
Daj, nikad prije nisam brbljao, zar ne?
593
01:08:43,400 --> 01:08:44,424
Gospođa Fielding.
594
01:08:45,569 --> 01:08:46,661
Da'?
595
01:08:49,173 --> 01:08:52,165
Ne bi mi smetalo prebaciti nogu preko
takva žena.
596
01:08:56,714 --> 01:08:58,773
U čemu je problem?
Što je tako prokleto smiješno?
597
01:08:58,849 --> 01:09:02,285
Mislim da nisi baš
još u njezinoj ligi, stari moj.
598
01:09:02,686 --> 01:09:05,917
Hajde.
Svi su isti u krevetu, zar ne?
599
01:09:06,657 --> 01:09:08,523
Imaš puno toga za naučiti.
600
01:09:08,725 --> 01:09:10,523
Što bi to trebalo značiti?
601
01:09:10,628 --> 01:09:13,222
To znači da vam nedostaje potrebna finoća.
602
01:09:14,731 --> 01:09:16,062
Odjebi.
603
01:11:51,622 --> 01:11:53,647
Danas ne idem na posao.
604
01:13:25,015 --> 01:13:27,541
Čuo sam prozor
i pomislila da se Sugar mora vratiti.
605
01:13:27,651 --> 01:13:30,245
Ostat ću ovdje neko vrijeme
ako je sve u redu.
606
01:13:30,387 --> 01:13:32,913
Ako je sa Šećerom sve u redu,
on plaća stanarinu.
607
01:13:32,990 --> 01:13:34,253
Neće mu smetati.
608
01:13:34,325 --> 01:13:37,295
Žao mi je, Marge. Moram ovo reći.
609
01:13:37,628 --> 01:13:40,893
Znaš, piće nije dozvoljeno.
i bez posjetitelja noću.
610
01:13:41,899 --> 01:13:42,889
Razumijem.
611
01:13:42,967 --> 01:13:44,799
Ali ako postoji išta što mogu učiniti...
612
01:13:44,868 --> 01:13:46,666
Hvala, gospođo Gibson.
613
01:14:22,807 --> 01:14:24,297
Gospodin Fielding.
614
01:14:24,375 --> 01:14:27,003
- Mogu li razgovarati s vama?
- Otvaramo za 10 minuta.
615
01:14:27,244 --> 01:14:28,643
Nije stvar u novcu.
616
01:16:07,845 --> 01:16:10,041
Otključaj ta vrata i uđi unutra, Sonny.
617
01:16:10,114 --> 01:16:12,139
Vodiš je kući sa sobom.
618
01:16:12,650 --> 01:16:15,017
Što ću učiniti kad stignemo tamo,
Gospođa Gisbon?
619
01:16:15,486 --> 01:16:16,544
Vezati je za uzglavlje kreveta?
620
01:16:16,787 --> 01:16:19,415
Ona nije odgovorna za ono što radi.
621
01:16:19,657 --> 01:16:21,887
Moraš je uzeti u ruke.
622
01:16:23,194 --> 01:16:25,663
Neću ništa učiniti
zbog čega će me mrziti.
623
01:16:27,031 --> 01:16:29,830
Ovo je neka glupa izmišljotina.
Što bi drugo moglo biti?
624
01:16:31,535 --> 01:16:33,629
Preboljet će to, zar ne?
625
01:16:34,638 --> 01:16:36,902
Hoćeš li se brinuti za nju umjesto mene,
Gospođa Gibson?
626
01:16:59,497 --> 01:17:01,192
Jedva čekaš odsustvo, Nev?
627
01:17:02,967 --> 01:17:05,095
Fielding je otišao danas poslijepodne.
628
01:17:06,537 --> 01:17:07,800
Ta-ta.
629
01:17:13,210 --> 01:17:16,305
Rekla si da ide
par tjedana, zar ne?
630
01:17:16,447 --> 01:17:19,144
Ne očekujem da ćeš biti
previše me viđa.
631
01:17:21,919 --> 01:17:23,182
Vidjet ćemo.
632
01:17:24,288 --> 01:17:27,121
Nikad ne pravim planove
gdje su žene u pitanju.
633
01:17:27,725 --> 01:17:30,695
Stvari rijetko ispadnu onako kako treba
očekuješ od njih.
634
01:17:31,996 --> 01:17:35,557
Sad, ovaj bi mogao biti takav
Cijeli život tražim.
635
01:17:35,633 --> 01:17:38,603
Ili bismo mogli završiti jedno s drugim
za par sati.
636
01:17:39,503 --> 01:17:44,100
Uvijek postoji mogućnost da će se pokazati
da mi par trikova koje već ne znam.
637
01:17:47,077 --> 01:17:51,708
Vjerojatnije je da ću joj podijeliti iste karte
Dilim se s njima otkad sam bio dijete.
638
01:17:53,584 --> 01:17:54,915
Da vam kažem istinu...
639
01:17:55,219 --> 01:17:57,210
...ovo je trenutak kojeg se užasavam.
640
01:17:57,588 --> 01:17:59,613
Trenutak prije nego što počne.
641
01:18:00,924 --> 01:18:02,824
Kad se svašta može dogoditi.
642
01:18:04,195 --> 01:18:06,129
Ali vjerojatno ništa neće.
643
01:18:10,034 --> 01:18:11,468
Ipak, to me ne zaustavlja.
644
01:18:12,636 --> 01:18:14,365
Nastavljam tražiti.
645
01:18:15,205 --> 01:18:17,867
Gdje je ova prokleta žena
646
01:18:17,942 --> 01:18:19,501
Postoji li ona uopće?
647
01:18:19,677 --> 01:18:21,771
Je li to netko koga sam previdio/la?
648
01:18:22,847 --> 01:18:24,008
Tko zna?
649
01:18:25,149 --> 01:18:29,211
Mogla bi biti ta jadna šogorica
kako me špijuniraš s prozora.
650
01:18:32,056 --> 01:18:33,490
Ne znam.
651
01:18:35,125 --> 01:18:38,652
Sigurno ne primam nikakve oklade
652
01:18:40,064 --> 01:18:42,158
Ne brojim svoje kokoši.
653
01:18:45,669 --> 01:18:48,001
I nemoj ih mi brojati.
654
01:18:55,846 --> 01:18:58,543
To sam ja, Mardž.
Donio/la sam ti šalicu čaja.
655
01:19:11,562 --> 01:19:12,996
Ne, hvala, gospođo Gibson.
656
01:19:13,097 --> 01:19:16,032
- Hvala vam u svakom slučaju.
- Ne prihvaćam ne kao odgovor.
657
01:19:16,100 --> 01:19:18,592
Dolazim s tim,
želiš li to od mene ili ne.
658
01:19:18,702 --> 01:19:20,295
Sklonite se s puta, molim vas.
659
01:19:24,308 --> 01:19:27,573
Znaš da nisam od onih koji bockaju
ne miješam se u tuđa posla.
660
01:19:27,645 --> 01:19:29,238
Ali ovo je otišlo dovoljno daleko.
661
01:19:31,982 --> 01:19:33,416
Probaj malo juhe.
662
01:19:33,484 --> 01:19:36,010
Ne, hvala.
Nisam to mogla smiriti, gospođo Gibson.
663
01:19:45,963 --> 01:19:48,261
Sve je zbog tog barmena, zar ne?
664
01:19:48,332 --> 01:19:50,300
To bezveze smeće.
665
01:19:50,868 --> 01:19:53,098
A Sonny Hills je tako dobar tip.
666
01:19:53,370 --> 01:19:55,395
Mogao bi me voljeti kad bi pokušao.
667
01:19:57,308 --> 01:19:58,901
Mora biti sposoban voljeti me.
668
01:19:58,976 --> 01:20:02,002
Ili koja bi bila poanta
u mom ovakvom osjećaju?
669
01:20:03,781 --> 01:20:04,976
Ne bi imalo smisla.
670
01:20:08,852 --> 01:20:11,219
Htjet ću svoju sobu natrag
ujutro.
671
01:20:14,325 --> 01:20:17,124
To je moja soba. Ja je plaćam.
Želim to natrag.
672
01:20:19,864 --> 01:20:21,127
U pravu je, Marge.
673
01:20:21,832 --> 01:20:23,027
Idi kući, draga moja.
674
01:20:23,834 --> 01:20:25,859
Molim te, idi kući.
675
01:20:25,936 --> 01:20:28,496
Osim toga, neće ti trebati
nakon večeras.
676
01:20:39,617 --> 01:20:41,984
To je auto gospodina Fieldinga tamo dolje,
zar ne?
677
01:20:42,853 --> 01:20:44,821
Je li ona unutra s njim?
678
01:20:47,858 --> 01:20:50,452
Što si radio, mali vražićku?
679
01:21:14,885 --> 01:21:17,820
Slušaj me.
Gospodin Fielding dolazi ovamo.
680
01:21:17,888 --> 01:21:21,119
Ako imate gospođu Fielding unutra,
brzo je izvuci.
681
01:21:24,194 --> 01:21:25,389
Karlo.
682
01:21:27,932 --> 01:21:30,458
Jaši brzo i reci Sonny Hillsu
Želim ga vidjeti.
683
01:21:30,534 --> 01:21:32,525
Želim ga ovdje. Brzo, sada.
684
01:21:33,170 --> 01:21:34,831
Da, gospođo Gibson.
685
01:21:37,775 --> 01:21:40,210
Što radite u mom hotelu, gospođo Hills?
686
01:21:40,277 --> 01:21:43,338
Mislio sam da sam to prilično jasno rekao/rekla
Nisi ovdje dobrodošao/dobrodošla.
687
01:21:54,425 --> 01:21:56,291
Jeste li unutra, gospodine Gifford?
688
01:22:00,331 --> 01:22:02,425
Otvorite vrata, gospođo Jackson.
689
01:22:09,139 --> 01:22:10,300
Da?
690
01:22:43,941 --> 01:22:45,170
Spakiraj svoje torbe.
691
01:22:45,242 --> 01:22:47,540
Odlaziš večeras vlakom u 9:00.
692
01:22:47,711 --> 01:22:48,701
Jesam li n
693
01:22:49,079 --> 01:22:50,308
Žao mi je, Neville.
694
01:22:50,848 --> 01:22:52,543
Ne mogu te zadržati.
695
01:22:53,284 --> 01:22:54,979
Ovo ide predaleko.
696
01:22:56,554 --> 01:22:58,716
Učinite kako vam gospodin Fielding kaže.
697
01:22:58,990 --> 01:23:00,480
Spakiraj svoje torbe.
698
01:23:01,258 --> 01:23:05,286
- Misliš li da ću ti ikada ovo oprostiti?
- Idi dolje i čekaj u autu.
699
01:23:09,233 --> 01:23:10,701
Onda me zakopčaj.
700
01:23:24,382 --> 01:23:26,476
Hvala vam. Bilo je predivno.
701
01:23:27,418 --> 01:23:28,977
Bilo mi je zadovoljstvo.
702
01:23:31,655 --> 01:23:33,089
Gospodine Fielding!
703
01:23:34,158 --> 01:23:37,093
Ne želim krv na svojim plahtama!
704
01:23:37,595 --> 01:23:40,087
Čovjek napušta grad.
Nije li to dovoljno?
705
01:23:41,932 --> 01:23:43,696
Sve je u redu, naredniče.
706
01:23:44,201 --> 01:23:47,501
Ako si još uvijek ovdje sutra ujutro,
Počet ću s tobom.
707
01:24:04,021 --> 01:24:05,614
Ti glupi dječače.
708
01:24:06,624 --> 01:24:08,319
Netko te je ubacio.
709
01:24:12,730 --> 01:24:14,562
Da, i znam tko.
710
01:24:24,275 --> 01:24:26,334
Prava si sportašica, Gladys.
711
01:24:28,746 --> 01:24:31,443
Ja sam kao sve cure u gradu, Neville.
712
01:24:33,851 --> 01:24:36,411
I ja sam malo zaljubljen u tebe.
713
01:25:06,217 --> 01:25:08,379
Marge, kamo misliš da ideš?
714
01:25:08,452 --> 01:25:11,149
Zajedno odlazimo vlakom.
715
01:25:13,123 --> 01:25:14,818
Doviđenja, gospođo Gibson.
716
01:25:43,554 --> 01:25:45,955
Sonny, ona je otišla.
Otišla je na stanicu.
717
01:25:47,391 --> 01:25:48,654
Gdje je barmen?
718
01:25:48,726 --> 01:25:50,626
Nije trebala ići s njim.
719
01:25:51,228 --> 01:25:52,320
Uđi u kamion.
720
01:26:01,171 --> 01:26:03,139
Daj mi kartu za Sydney, Ron.
721
01:26:06,377 --> 01:26:08,744
Nema vremena za šale.
Samo mi prodaj tu prokletu kartu.
722
01:26:11,215 --> 01:26:13,912
Svi na brod, molim.
723
01:27:40,404 --> 01:27:42,805
Što za ime Kristovo radiš ovdje?
724
01:27:43,440 --> 01:27:45,033
Idem s tobom.
725
01:27:49,146 --> 01:27:51,012
Hoćeš li me ostaviti na miru?
726
01:27:51,482 --> 01:27:54,941
Zar ne znaš da te ne želim?
Da te nikad neću htjeti?
727
01:27:55,085 --> 01:27:56,610
Neću se miješati.
728
01:27:57,054 --> 01:27:59,045
Možeš zadržati svoje prijateljice.
729
01:27:59,290 --> 01:28:02,225
Trebat će ti netko
brinuti se za tebe, zar ne?
730
01:28:06,397 --> 01:28:08,126
A sada, poslušajte me.
731
01:28:11,602 --> 01:28:13,434
Tog dana sam ti izrekao tešku riječ...
732
01:28:13,504 --> 01:28:16,337
...jer nisam znao/la
kad bih našao/la još nekoga u gradu.
733
01:28:16,440 --> 01:28:18,067
To je sve što je bilo.
734
01:28:18,242 --> 01:28:19,505
Razumiješ li me?
735
01:28:19,844 --> 01:28:22,279
To je sve što ikada postoji
bit će među nama.
736
01:28:22,580 --> 01:28:23,979
Nije me briga.
737
01:28:24,882 --> 01:28:26,680
Ne ideš sa mnom.
738
01:28:26,784 --> 01:28:27,945
Hajde.
739
01:28:30,621 --> 01:28:31,782
Ne.
740
01:28:34,825 --> 01:28:36,224
Idem s tobom.
741
01:28:36,327 --> 01:28:37,351
Molim.
742
01:28:40,564 --> 01:28:41,929
Glupa kučka!
743
01:28:55,713 --> 01:28:57,306
- Silaziš.
- Molim te.
744
01:28:57,381 --> 01:28:59,179
- Skoči.
- Ne, molim vas.
745
01:29:01,719 --> 01:29:02,845
Pusti.
746
01:29:03,854 --> 01:29:05,379
- Voli me.
- Pusti.
747
01:29:05,456 --> 01:29:06,617
Voli me.
748
01:29:07,758 --> 01:29:08,816
Voli me.
749
01:30:01,679 --> 01:30:03,977
Prestani, ubit ćeš me!
750
01:30:05,115 --> 01:30:06,344
Odmakni se.
751
01:30:08,452 --> 01:30:09,715
Odmakni se.
752
01:30:16,460 --> 01:30:18,326
Sad idi kuda hoćeš.
753
01:30:19,930 --> 01:30:22,228
Nikad te više ne želim vidjeti.
754
01:30:23,567 --> 01:30:25,160
Dok god živim.
755
01:31:12,183 --> 01:31:16,142
Mick ju je pronašao uz željezničku prugu.
Otprilike kilometar od stanice.
756
01:31:16,720 --> 01:31:19,587
Izgleda prilično pokvareno.
Mislim da je ne bismo trebali premještati.
757
01:31:19,657 --> 01:31:21,250
Ne, ja ću je uzeti.
758
01:31:28,365 --> 01:31:29,924
Dozvat ću dr. Lucasa.
759
01:31:53,290 --> 01:31:55,156
Donesi tu deku, hoćeš li?
760
01:33:06,363 --> 01:33:08,229
Imali ste nesreću.
761
01:33:09,767 --> 01:33:11,758
Sve je u redu. Kod kuće si.
762
01:33:14,305 --> 01:33:16,831
Ne ovdje, više ne pripadam ovdje.
763
01:33:18,742 --> 01:33:20,938
Nemaš kamo drugdje otići.
764
01:33:23,381 --> 01:33:25,816
Sine, tako me je sram. Ne gledaj me.
765
01:33:30,154 --> 01:33:32,054
Kamo biste drugdje išli?
766
01:33:35,426 --> 01:33:36,723
Draga moja.
767
01:33:37,928 --> 01:33:40,090
Biste li ga išli tražiti?
768
01:33:41,198 --> 01:33:43,064
Nikad ga nećeš naći.
769
01:33:46,604 --> 01:33:48,971
Hoćeš li potražiti nekog drugog?
770
01:33:52,410 --> 01:33:55,175
Nitko drugi te neće voljeti koliko te ja volim.
771
01:34:05,456 --> 01:34:07,584
Ne zaslužujem tvoju ljubav.
772
01:34:10,694 --> 01:34:13,959
Kome drugome to moram dati?54727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.