All language subtitles for The Good Wife (Australia - 1987) 480p XviD (moviesbyrizzo).hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:04,165 podizvor: www.moviesbyrizzo.info 2 00:02:41,271 --> 00:02:42,466 Gospođo Hills! 3 00:02:43,540 --> 00:02:44,564 Greta? 4 00:02:44,675 --> 00:02:46,905 Gospođa Day kaže da dođemo brzo. 5 00:02:48,345 --> 00:02:50,211 Neću biti ni trenutka, ljubavi. 6 00:03:05,462 --> 00:03:06,486 Spreman? 7 00:03:11,568 --> 00:03:12,626 Kako si, Greta? 8 00:03:12,703 --> 00:03:13,693 Dobro. 9 00:03:23,547 --> 00:03:24,571 Ne drži se toga. 10 00:03:44,768 --> 00:03:47,100 - Zdravo, Geri. - Hvala što ste došli. 11 00:03:56,013 --> 00:03:57,242 Zdravo, Sale. 12 00:03:57,781 --> 00:03:58,976 Gospođa Carmichael. 13 00:03:59,483 --> 00:04:01,247 - Jesi li dobro? - Da. 14 00:04:06,957 --> 00:04:08,152 Bit će sve u redu s tobom. 15 00:04:09,293 --> 00:04:12,456 Gospođa Carmichael, Trebat će mi plahta i čisti ručnik, molim vas. 16 00:04:13,831 --> 00:04:17,028 Nije mi dovoljno dobro da mi rodi vlastite unuke. 17 00:04:18,035 --> 00:04:19,196 Sada... 18 00:04:19,403 --> 00:04:20,666 Dobro. 19 00:04:22,639 --> 00:04:24,505 Neće proći još dugo. 20 00:04:29,980 --> 00:04:33,780 Kad ponovno počneš osjećati bol, pripremi se za krevet... 21 00:04:33,851 --> 00:04:36,445 ...i drži plahte kao uzde i guraj. 22 00:04:42,593 --> 00:04:44,391 U redu. U redu. 23 00:04:45,529 --> 00:04:46,655 Gurnuti. 24 00:04:46,864 --> 00:04:48,161 Guraj, Sal. 25 00:04:48,599 --> 00:04:49,794 Gurnuti. 26 00:04:53,637 --> 00:04:54,934 U redu, dobro. 27 00:04:55,038 --> 00:04:58,064 Samo se opusti. 28 00:04:58,242 --> 00:04:59,266 Samo čekaj. 29 00:05:01,078 --> 00:05:02,375 Hajde, Šećeru. 30 00:05:03,780 --> 00:05:05,077 Ima još malo sjekire unutra. 31 00:05:18,629 --> 00:05:20,097 Hajde, druže, uđi u to. 32 00:05:29,173 --> 00:05:31,267 Bolje ti je da ne traješ cijeli dan, druže. 33 00:05:36,814 --> 00:05:38,407 Drvo! 34 00:05:44,221 --> 00:05:45,313 Hajde. 35 00:05:45,656 --> 00:05:46,782 Vrijeme je ručka. 36 00:05:59,503 --> 00:06:00,561 Udario je Neda. 37 00:06:08,979 --> 00:06:10,572 Jesi li dobro, druže? 38 00:06:12,883 --> 00:06:14,317 Isuse Kriste! 39 00:06:14,518 --> 00:06:15,917 Nisi ga upozorio/la. 40 00:06:17,821 --> 00:06:18,947 Sve je u redu s njim. 41 00:06:19,022 --> 00:06:21,684 Po živom Isusu, Ubit ću malog gada! 42 00:06:21,959 --> 00:06:23,017 Imaš sreće. 43 00:06:24,661 --> 00:06:26,322 Ti prokleti mali mješanac! 44 00:06:28,832 --> 00:06:30,425 Ne pokušavaj stati u njegovu obranu. 45 00:06:30,868 --> 00:06:32,358 Vidio si što se dogodilo. 46 00:06:32,436 --> 00:06:35,133 Dat ću ovom gadu lekciju svog života. 47 00:06:35,205 --> 00:06:38,800 Daj, bila je to samo nesreća. Stari kreten nije bio ozlijeđen. Jesi li ti? 48 00:06:38,942 --> 00:06:40,376 Začepi. 49 00:06:40,444 --> 00:06:44,176 Reci mu da ti je žao i nećeš više učiniti ništa tako glupo. 50 00:06:44,448 --> 00:06:45,677 Odjebi! 51 00:06:49,186 --> 00:06:50,551 Žao mu je, Nede. 52 00:06:50,888 --> 00:06:52,583 Možeš mi vjerovati na riječ. 53 00:06:52,723 --> 00:06:54,714 Ako je svejedno, sam ću se pobrinuti za to. 54 00:06:54,791 --> 00:06:56,418 Nije isto. 55 00:06:57,761 --> 00:06:59,354 Rekao sam da je ovo kraj. 56 00:06:59,796 --> 00:07:01,127 Bolje da ti to bude dovoljno. 57 00:07:01,198 --> 00:07:03,690 Ne činiš mu nikakvu uslugu razmazivši ga. 58 00:07:04,401 --> 00:07:06,392 Ni sebi ništa ne radiš. 59 00:07:12,342 --> 00:07:13,832 Slušaš me. 60 00:07:13,977 --> 00:07:15,843 Baš si sretan što imaš ovaj posao. 61 00:07:15,913 --> 00:07:19,543 Ima 100 tipova vani To će biti dovoljno ako se ne dovedeš u red. 62 00:07:19,650 --> 00:07:22,017 - Nauči pravila i drži ih se. - Gluposti! 63 00:07:22,352 --> 00:07:24,286 Prestani me tako gurati okolo. 64 00:07:24,354 --> 00:07:27,380 Da nisam, Misliš li da bi Ned to pustio? 65 00:07:36,533 --> 00:07:37,694 Uzmi sendvič. 66 00:07:38,068 --> 00:07:39,399 Ne želim nijednu. 67 00:07:40,437 --> 00:07:43,600 Razgovarao sam s Marge o tebi dolazim večeras na večeru. 68 00:07:59,923 --> 00:08:01,584 On je jednostavno prekrasan, Sal. 69 00:08:02,092 --> 00:08:03,651 Ima štucanje. 70 00:08:05,696 --> 00:08:07,289 Čestitam. 71 00:08:11,902 --> 00:08:13,529 Možete sada ući. 72 00:08:22,146 --> 00:08:23,136 Jesi li dobro? 73 00:08:23,714 --> 00:08:27,082 To je dečko, Gerry. Mislim da sliči na tebe. 74 00:08:27,985 --> 00:08:31,046 I on malo sliči tvom ocu. Oko usta. 75 00:08:32,356 --> 00:08:34,256 Evo, imaš hvat. 76 00:08:35,993 --> 00:08:37,222 Zbogom. 77 00:09:21,071 --> 00:09:24,598 - Vjerojatno ga je majka otrovala. - Ne bih joj zamjerio. 78 00:09:25,876 --> 00:09:27,742 Sal Day je dobio dječaka. 79 00:09:28,879 --> 00:09:30,313 Bravo za nju. 80 00:09:47,931 --> 00:09:49,421 Sviđaju joj se mladi dečki. 81 00:09:49,500 --> 00:09:51,366 - Da? - Da. 82 00:09:51,935 --> 00:09:54,996 Prije mnogo godina ih je otkucala-- Dobar Tucker, dragi/draga. 83 00:09:56,440 --> 00:09:58,465 Ideš li dolje čestitati Gerryju? 84 00:09:58,542 --> 00:10:00,636 Mislim da da. Namoči bebinu glavu. 85 00:10:00,711 --> 00:10:02,042 I ja želim doći. 86 00:10:02,212 --> 00:10:05,842 Samo pazi da ne praviš previše buke. Salu treba odmor. 87 00:10:30,774 --> 00:10:34,267 - Zar se nikad ne umoriš od igranja igrica? - Pazi! 88 00:10:38,315 --> 00:10:41,376 Pogledaj što si napravio/la. Daj mi to, Šećeru. 89 00:10:44,354 --> 00:10:45,822 Košta novac. 90 00:10:45,889 --> 00:10:48,358 Kada mogu doći i živjeti ovdje puno radno vrijeme? 91 00:10:48,492 --> 00:10:51,189 Kad bih imao/imala mira ako biste ovdje živjeli stalno? 92 00:10:51,261 --> 00:10:52,160 Smirio bih se. 93 00:10:52,229 --> 00:10:53,594 Svinje bi mogle letjeti. 94 00:10:55,399 --> 00:10:57,197 Koje su priče tamo ovog tjedna? 95 00:10:57,701 --> 00:11:00,102 Svakakve zanimljive stvari. 96 00:11:00,904 --> 00:11:04,169 - I tebi se događaju zanimljive stvari. - Ne, ne rade. 97 00:11:04,274 --> 00:11:06,436 Stojim uz i gledati kako se događaju drugima. 98 00:11:07,511 --> 00:11:10,105 Samo pomažem. Nitko ne bi htio bi me znati čak i ako te ne bih znao. 99 00:11:10,180 --> 00:11:14,174 Kakva trulež. Ljudi ovdje ne bih znao što bih bez tebe. 100 00:11:14,918 --> 00:11:16,443 Kasno je. Hajde. 101 00:11:16,553 --> 00:11:18,180 Ne dobivam poljubac? 102 00:11:18,288 --> 00:11:20,120 Da, daj joj poljubac, Sugar. 103 00:11:25,462 --> 00:11:26,896 Nećemo zakasniti. 104 00:11:27,064 --> 00:11:27,792 U redu- 105 00:11:27,865 --> 00:11:30,334 - Vidimo se, Marge. - Vidimo se, Sugar. 106 00:11:32,803 --> 00:11:34,771 Uzmi malo džema za Sala. 107 00:11:34,872 --> 00:11:35,964 U redu. 108 00:12:23,053 --> 00:12:25,420 Ne mogu prestati misliti na Sal Dayevu bebu. 109 00:12:27,357 --> 00:12:29,382 Je li to ono što te baca u depresiju? 110 00:12:29,960 --> 00:12:31,587 Volio bih da imam jedan. 111 00:12:36,166 --> 00:12:39,067 Pitam se bi li to napravilo ikakvu razliku. 112 00:12:41,538 --> 00:12:43,370 O čemu pričaš? 113 00:12:43,440 --> 00:12:47,536 Ponekad se čini kao da ništa uzbudljivo mi se nikada neće dogoditi. 114 00:12:52,316 --> 00:12:54,512 Što želiš da se dogodi? 115 00:12:56,687 --> 00:12:58,121 Ne znam. 116 00:13:00,591 --> 00:13:03,720 Kad saznaš što je to, 117 00:13:19,276 --> 00:13:20,300 Bok, Archie. 118 00:13:23,213 --> 00:13:24,339 Bok, Mardž. 119 00:13:24,548 --> 00:13:26,676 Izgledaš dovoljno dobro da bi se pojelo. 120 00:13:31,188 --> 00:13:32,451 Mama? 121 00:13:37,261 --> 00:13:38,888 Još nisi ustao/ustala? 122 00:13:39,363 --> 00:13:41,024 Ova strašna glava. 123 00:13:41,832 --> 00:13:43,630 Pogledaj što sam ti kupio. 124 00:13:44,601 --> 00:13:46,365 Sretan rođendan, mama. 125 00:13:51,074 --> 00:13:52,508 Prekrasno je. 126 00:13:54,845 --> 00:13:57,337 Ne da mi treba podsjećanje. 127 00:13:58,916 --> 00:14:00,247 Kako je Sonny? 128 00:14:02,352 --> 00:14:03,444 Fino. 129 00:14:03,821 --> 00:14:05,721 Što si radio/la? 130 00:14:05,923 --> 00:14:07,357 Ništa puno. 131 00:14:10,327 --> 00:14:12,295 Sal Day je imao dragog malog dječaka. 132 00:14:12,362 --> 00:14:13,830 Koje ste, naravno, i isporučili. 133 00:14:13,897 --> 00:14:15,865 - Tratinčica. - Stalno joj govorim... 134 00:14:15,933 --> 00:14:19,927 ...trčeći po gradu robujući svima neće je nikamo odvesti. 135 00:14:21,071 --> 00:14:23,130 Ne radim stvari iz tog razloga. 136 00:14:23,340 --> 00:14:26,207 Nikad neće zaboraviti da sam ti majka. 137 00:14:26,343 --> 00:14:29,176 Strašna glava, i još goru narav. 138 00:14:30,414 --> 00:14:33,782 Nije tako loše da nisi shvatio/la što želiš od mene. 139 00:14:33,917 --> 00:14:36,079 - I tko je što izvukao iz koga? - Lažljivac. 140 00:14:36,286 --> 00:14:40,484 Nisam lažljivac, kao što i sam znaš. 141 00:15:01,812 --> 00:15:05,339 Zašto mi ne dopustiš da pospremim umjesto tebe? Neće mi trebati ni tren. 142 00:15:05,849 --> 00:15:07,283 Nećeš. 143 00:15:08,185 --> 00:15:11,485 Nikad te nisam odgojio da budeš ničiji rob, sigurno ne moj vlastiti. 144 00:15:11,722 --> 00:15:14,521 Ona te jednostavno ne zaslužuje, ljubavi. 145 00:15:15,459 --> 00:15:17,985 Još imam nešto za kupiti. 146 00:15:22,866 --> 00:15:24,061 O, mama. 147 00:15:26,436 --> 00:15:27,562 Archie. 148 00:15:53,263 --> 00:15:54,389 Dobar dan, ROY- 149 00:15:54,464 --> 00:15:56,762 Dobar dan, prijatelju. Kako si? 150 00:16:02,072 --> 00:16:04,905 Ako ne želiš da soba ostane upaljena, Lako to mogu dopustiti. 151 00:16:04,975 --> 00:16:07,740 Ne. Želim da ostane uključeno. barem na par tjedana. 152 00:16:08,445 --> 00:16:10,743 Bit će ti više društva gore. 153 00:16:10,814 --> 00:16:13,374 Naravno, To će značiti puno više posla za Marge. 154 00:16:13,584 --> 00:16:15,074 Njoj ne smeta. 155 00:16:15,419 --> 00:16:16,443 Hvala. 156 00:16:18,388 --> 00:16:19,787 Lijepo se provedite. 157 00:16:32,703 --> 00:16:34,137 Bit će mu ovdje sve u redu. 158 00:16:34,204 --> 00:16:35,729 Morat će biti. 159 00:17:37,167 --> 00:17:38,430 U čemu je problem? 160 00:17:38,635 --> 00:17:40,865 Nikad nisam vidio muškarca i ženu radiš to prije? 161 00:17:42,172 --> 00:17:43,162 Nemoj. 162 00:17:43,240 --> 00:17:45,868 Krajnje je vrijeme da imaš malo vlastitog iskustva. 163 00:17:47,044 --> 00:17:48,034 Veliki kofer. 164 00:17:48,112 --> 00:17:50,547 - To je jedino što imam. - Velike nade? 165 00:18:37,294 --> 00:18:39,228 Jedan, dva, tri, četiri. 166 00:18:39,329 --> 00:18:41,388 - Varalica. - Nisi dobar/dobra. 167 00:19:03,353 --> 00:19:05,219 Ostavi mog malog brata na miru! 168 00:19:26,143 --> 00:19:27,907 Sakrijmo se od njega. 169 00:20:15,292 --> 00:20:16,350 Buu! 170 00:20:19,163 --> 00:20:20,631 Što vas dvoje radite? 171 00:20:21,331 --> 00:20:22,321 Ništa. 172 00:20:23,367 --> 00:20:25,426 Ne mogu ti vjerovati ni sekunde, zar ne? 173 00:20:25,502 --> 00:20:27,664 - Potpuno sam smočio noge. - Idemo. 174 00:20:30,474 --> 00:20:31,635 Nemoj to raditi. 175 00:21:04,475 --> 00:21:07,536 Ideš dolje. Hajde, ispod. 176 00:22:11,842 --> 00:22:14,174 Zašto ne možemo učiniti ono što ti i Sonny radite? 177 00:22:18,549 --> 00:22:22,247 - Zato što nismo u braku, eto zašto. - Sonny bi nam možda dopustio. 178 00:22:27,357 --> 00:22:28,586 Pitaj ga. 179 00:22:29,993 --> 00:22:31,961 Biste li to željeli učiniti? 180 00:22:34,832 --> 00:22:37,529 Pretpostavljam da je jedan čovjek vrlo slično kao i drugi. 181 00:22:37,601 --> 00:22:38,830 Ti jesi. 182 00:22:39,203 --> 00:22:41,035 Samo misliš da si drugačiji. 183 00:22:42,639 --> 00:22:44,505 Biste li to željeli učiniti? 184 00:22:48,278 --> 00:22:49,746 Pitaj Sonnyja. 185 00:22:50,814 --> 00:22:52,213 Pitaš ga. 186 00:22:52,649 --> 00:22:54,276 Ne. Ti si njegov ljubimac. 187 00:23:01,725 --> 00:23:03,056 Je li te sram? / Je li te sram? 188 00:23:03,794 --> 00:23:04,818 Ne. 189 00:23:08,232 --> 00:23:10,098 Svi smo mi kao taj jedan, zar ne? 190 00:23:30,254 --> 00:23:32,279 Bliži se vrijeme za spavanje, zar ne? 191 00:23:57,981 --> 00:24:00,712 Kaže da želi da provedu noć sa mnom. 192 00:24:05,222 --> 00:24:06,986 I što si rekao/rekla? 193 00:24:08,826 --> 00:24:10,123 Ništa. 194 00:24:10,360 --> 00:24:13,796 Ne, nisi. Rekao si da je svaki čovjek isti. 195 00:24:17,501 --> 00:24:19,094 To misliš, je li? 196 00:24:24,508 --> 00:24:27,307 - Želiš saznati. - Bi li mi dopustio/dopustila? 197 00:24:27,644 --> 00:24:29,373 Ti mali bezobrazni gade. 198 00:24:31,482 --> 00:24:32,472 Na tebi je. 199 00:24:43,727 --> 00:24:45,126 Hajde onda. 200 00:27:25,456 --> 00:27:27,447 Ne tako brzo, Sugar. 201 00:27:27,624 --> 00:27:30,525 Čekati. 202 00:28:25,816 --> 00:28:27,841 Još sam ti tip, je li? 203 00:28:28,318 --> 00:28:30,047 Uvijek ćeš biti moj dečko. 204 00:28:31,955 --> 00:28:34,253 Što želiš s onim drugim tipom? 205 00:28:34,358 --> 00:28:37,350 Hoćeš li mu onda dati otkaz? 206 00:28:37,528 --> 00:28:39,326 Zašto, već si se umorila od njega? 207 00:28:46,136 --> 00:28:50,130 Mislio sam, iako je bio zainteresiran, ne bi bilo tako usamljeno. 208 00:28:54,611 --> 00:28:56,375 Dakle, usamljen/a si sa mnom? 209 00:28:58,782 --> 00:29:02,446 Volim te više od ikoga u svom životu. Znaš to. 210 00:29:03,720 --> 00:29:05,188 Da, vjerujem ti. 211 00:29:08,358 --> 00:29:09,826 Tisuće ne bi. 212 00:29:45,262 --> 00:29:46,320 To će biti dovoljno. 213 00:29:52,069 --> 00:29:53,537 Jesi li uživao/la sinoć? 214 00:29:54,405 --> 00:29:56,806 Da, bilo je dobro. 215 00:29:57,441 --> 00:29:58,909 Imaš sreće, sine. 216 00:30:18,429 --> 00:30:20,056 - Poslijepodne. - Zdravo. 217 00:30:20,164 --> 00:30:21,632 - Zdravo, Sara. - Zdravo, Mardž. 218 00:30:21,698 --> 00:30:23,291 - Zdravo, Rone. - Poslijepodne. 219 00:30:23,367 --> 00:30:25,893 - Je li moj paket već stigao? - Pogledat ću . 220 00:31:09,146 --> 00:31:10,944 Vjerujem da vas očekujemo. 221 00:31:11,181 --> 00:31:13,513 - Neville Gifford. - Ron Davis. 222 00:31:15,619 --> 00:31:19,453 Posluga u pubovima će se sada poboljšati. Ovo je novi barmen. 223 00:31:22,459 --> 00:31:23,483 Zdravo. 224 00:31:27,731 --> 00:31:31,361 Pub je niz glavnu ulicu. Poslat ću ti torbe u kombiju. 225 00:31:31,568 --> 00:31:33,161 Marge će ti pokazati put. 226 00:32:10,474 --> 00:32:11,464 U redu? 227 00:32:11,842 --> 00:32:12,934 Hvala. 228 00:32:16,213 --> 00:32:19,114 Ovdje ćete naći malo mira nakon grada. 229 00:32:19,483 --> 00:32:21,110 Nema se puno toga za napraviti. 230 00:32:21,618 --> 00:32:23,518 Smislit ću nešto. 231 00:32:24,021 --> 00:32:27,787 Dobit ćeš nekoliko smiješnih pogleda u toj svojoj elegantnoj odjeći. 232 00:32:29,026 --> 00:32:30,653 Gdje ti je žurba? 233 00:32:33,864 --> 00:32:35,389 Što nalaziš za raditi? 234 00:32:36,633 --> 00:32:38,158 Imam muža o kojem se moram brinuti. 235 00:32:38,669 --> 00:32:40,797 Sve najljepše djevojke to rade. 236 00:32:47,010 --> 00:32:48,569 Itko ti je ikada rekao... 237 00:32:48,679 --> 00:32:50,807 ...imaš li lijepe oči? 238 00:32:57,120 --> 00:32:59,248 Pa zašto se onda zafrkavaš? 239 00:32:59,957 --> 00:33:02,983 Izgledaš mi kao da znaš o čemu se radi. 240 00:33:03,460 --> 00:33:05,224 Ja sam udana žena. 241 00:33:06,029 --> 00:33:07,121 Daj mi oduška. 242 00:33:07,397 --> 00:33:09,422 Kao da sam mjesec dana u vlaku. 243 00:33:09,500 --> 00:33:10,296 Molim te, nemoj. 244 00:33:10,367 --> 00:33:12,836 Čim sam te ugledao, Znao sam da smo isti tip. 245 00:33:13,070 --> 00:33:15,471 Oboje traže istu stvar. Jesam li u pravu? 246 00:33:15,539 --> 00:33:16,529 Molim te, nemoj. 247 00:33:18,609 --> 00:33:20,771 Želiš me koliko i ja želim tebe. 248 00:33:22,813 --> 00:33:23,746 Hej, slušaj. 249 00:33:24,948 --> 00:33:27,315 Što kažeš da nađem svoju sobu u hotelu? 250 00:33:27,551 --> 00:33:29,645 Pokupit ću te s leđa, u redu? 251 00:33:30,354 --> 00:33:31,412 Ne! 252 00:33:52,843 --> 00:33:54,470 Jeste li vi gospodin Gifford? 253 00:33:54,978 --> 00:33:57,276 Gospođo Jackson, kako ste? 254 00:33:57,347 --> 00:33:58,712 Žao mi je što sam te propustio/la. 255 00:33:58,982 --> 00:34:00,507 Gdje ti je prtljaga? 256 00:34:02,386 --> 00:34:04,878 Šalju ostatak zajedno u kombiju. 257 00:34:07,991 --> 00:34:09,425 Bok, Mardž. 258 00:34:13,097 --> 00:34:15,759 Dobivate samo Jedna šansa sa mnom, dušo. 259 00:35:03,314 --> 00:35:05,908 - Taj brisač je beskoristan. - Da, premalen je. 260 00:35:05,983 --> 00:35:07,075 Da. 261 00:35:08,452 --> 00:35:12,514 - Baš pljušti, zar ne? - Cijelim putem od kampa bilo je blato. 262 00:35:17,161 --> 00:35:19,186 - Idemo van jesti večeras. - Na kiši? 263 00:35:19,330 --> 00:35:20,320 Gdje'? 264 00:35:20,698 --> 00:35:21,722 Hotel? 265 00:35:21,832 --> 00:35:24,164 Sjedeti tamo gore kao lutke? 266 00:35:24,234 --> 00:35:28,228 Imam pravu želju izaći van. Kad stignemo tamo, kiša neće biti važna. 267 00:35:28,439 --> 00:35:29,736 U redu. 268 00:35:37,948 --> 00:35:39,814 Ne bih se brinuo, ljubavi. 269 00:35:40,451 --> 00:35:42,886 Bit ćeš najljepša žena tamo. 270 00:35:55,065 --> 00:35:58,467 Pa, gospođo Jackson, Nikad ne volim istrošiti prijateljstvo. 271 00:35:58,635 --> 00:36:00,330 Oprostite, gospođo Jackson. 272 00:36:01,672 --> 00:36:03,470 Spremni za desert, gospodine Gifford? 273 00:36:03,540 --> 00:36:04,666 Da, molim. 274 00:36:07,678 --> 00:36:09,442 ...odgodilo nas je oko tri dana. 275 00:36:11,415 --> 00:36:12,814 Nikad više neću tamo odsjesti. 276 00:36:13,984 --> 00:36:15,042 Kako je to bilo? 277 00:36:15,119 --> 00:36:16,280 Dobro, hvala. 278 00:36:17,221 --> 00:36:18,416 Hvala, Rosie. 279 00:36:18,522 --> 00:36:20,012 Imaš li pite od jabuka? 280 00:36:20,791 --> 00:36:22,816 Pazit ću na tebe straga, u redu? 281 00:36:31,769 --> 00:36:33,259 Što gledaš? 282 00:36:34,605 --> 00:36:35,595 Ništa. 283 00:36:35,906 --> 00:36:37,169 Dame i gospodo. 284 00:36:37,541 --> 00:36:39,635 Mogu li dobiti vašu pažnju, molim vas? 285 00:36:40,377 --> 00:36:41,367 Hvala. 286 00:36:41,812 --> 00:36:45,112 Želio bih iskoristiti ovu priliku da vam predstavim gospodina Nevillea Gifforda... 287 00:36:45,182 --> 00:36:47,173 ...koji je danas stigao preuzeti bar. 288 00:36:48,352 --> 00:36:51,287 On je čovjek s velikim iskustvom... 289 00:36:51,855 --> 00:36:53,880 ...i jako smo sretni što ga imamo. 290 00:36:54,358 --> 00:36:57,851 Nadam se da ćeš učiniti sve što možeš da se osjeća dobrodošlo. 291 00:36:58,195 --> 00:36:59,321 Hvala. 292 00:37:04,234 --> 00:37:07,602 Hvala vam, gospođo Jackson, to zvuči kao doista vrlo topla dobrodošlica. 293 00:37:09,006 --> 00:37:11,270 Već sam vidio/la kako su žene lijepe... 294 00:37:12,242 --> 00:37:16,372 ...a sutra počinjem vidjeti jesu li muškarci dovoljno su jaki da zadrže alkohol. 295 00:37:16,447 --> 00:37:20,975 I sudeći po izgledu nekih lica, Rekao bih da postoji velika vjerojatnost da mogu. 296 00:37:27,624 --> 00:37:29,592 Prilično je drag, zar ne? 297 00:37:32,696 --> 00:37:33,993 Oprostite. 298 00:37:44,208 --> 00:37:46,540 Nemoj se podsmjehivati ​​tom tipu, draga. 299 00:37:47,978 --> 00:37:49,742 Želio/željela bih jedan, molim. 300 00:37:51,615 --> 00:37:53,982 - Kada si počeo piti? - Večeras. 301 00:37:54,118 --> 00:37:55,711 Jednostavno mi se tako čini. 302 00:37:56,720 --> 00:37:59,246 Nemoj previše piti, neće ti se svidjeti. 303 00:38:23,414 --> 00:38:25,143 Mislio sam da nećeš doći. 304 00:38:34,058 --> 00:38:35,492 Glupa djevojka. 305 00:38:57,681 --> 00:38:59,649 Vidimo se ujutro. 306 00:39:02,953 --> 00:39:05,820 Gle, sva kiša je nestala. Zar zvijezde nisu sjajne? 307 00:39:06,824 --> 00:39:09,316 Isti su kao što su uvijek bili. Pijan si. 308 00:39:09,393 --> 00:39:11,862 Da, možda jesam. Imao sam sjajnu noć. 309 00:39:12,996 --> 00:39:14,395 I ja također. 310 00:39:18,068 --> 00:39:20,400 Želim biti s tobom večeras. 311 00:40:45,789 --> 00:40:47,279 Molim te, nemoj. 312 00:40:48,759 --> 00:40:51,353 Mislio sam da si rekao da je sve u redu. 313 00:40:51,662 --> 00:40:54,893 - Jest, ali jednostavno ne mogu. - Ali ti me ne želiš. 314 00:40:57,735 --> 00:41:01,137 - Samo ne želim da pokvariš stvari. - Pokvariti stvari? 315 00:41:03,307 --> 00:41:04,900 Nisam to mislio/mislila. 316 00:41:05,209 --> 00:41:06,734 Molim te, nisam to mislio/mislila. 317 00:41:17,955 --> 00:41:19,480 Sve je u redu. 318 00:42:01,598 --> 00:42:02,588 Dobro? 319 00:42:03,567 --> 00:42:06,161 Pristaje ti, Marge. Stvarno ti pristaje. 320 00:42:09,273 --> 00:42:10,707 Što misliš? 321 00:42:13,110 --> 00:42:15,272 Daj, treba mi muško mišljenje. 322 00:42:17,614 --> 00:42:18,877 Sve je u redu. 323 00:42:19,116 --> 00:42:20,481 Što nije u redu s tim? 324 00:42:22,820 --> 00:42:24,310 Čini da ti stražnjica izgleda veća. 325 00:42:28,459 --> 00:42:30,427 Pokušat ću nešto drugo. 326 00:42:30,694 --> 00:42:32,059 Hoćeš li još dugo? 327 00:42:32,396 --> 00:42:34,421 Volio bih da te nisam doveo. 328 00:42:35,632 --> 00:42:37,999 Malo je malo. Ovdje ima nešto što mi se svidjelo. 329 00:42:38,202 --> 00:42:39,260 Ovaj. 330 00:42:42,306 --> 00:42:43,865 A što je s ovim? 331 00:42:48,912 --> 00:42:50,073 Ovaj? 332 00:42:50,447 --> 00:42:53,508 Kupi što ti se sviđa, Ne znam ništa o haljinama. 333 00:42:55,619 --> 00:42:58,486 Samo želim biti sigurna da izgledam lijepo. 334 00:42:58,856 --> 00:43:00,950 Izgledaš mi lijepo bez ičega na sebi. 335 00:43:31,555 --> 00:43:33,819 Rekao sam da mi je jako žao, u redu? 336 00:43:41,165 --> 00:43:42,223 Dobar dan, Sugar. 337 00:43:42,833 --> 00:43:43,959 Dobar dan. 338 00:43:44,435 --> 00:43:46,426 Kako ide kod Sonnyja? 339 00:43:48,005 --> 00:43:49,063 Dobro. 340 00:44:33,517 --> 00:44:35,212 Pogledajte ovaj šešir koji sam dobila. 341 00:44:35,286 --> 00:44:37,254 Što je s Marge? 342 00:44:56,373 --> 00:44:57,363 Što nije u redu? 343 00:44:57,441 --> 00:44:59,910 To je nešto što sam rekao/rekla. Rekao sam joj da mi je žao. 344 00:44:59,977 --> 00:45:01,172 Što je rekao? 345 00:45:01,245 --> 00:45:04,476 Nije važno. Razočaran/a sam. Nisam vidio/la ništa što mi se svidjelo. 346 00:45:05,582 --> 00:45:08,313 - Želim znati što je rekao. - Jednostavno je iskliznulo. 347 00:45:09,186 --> 00:45:13,054 Ostavio je nekome dojam da me je vidio bez odjeće. 348 00:45:14,425 --> 00:45:17,258 Ti mješanac, ako te još jednom čujem da tako govoriš... 349 00:45:17,328 --> 00:45:18,887 ...Knokautirat ću te u kraljevstvo Božje! 350 00:45:18,996 --> 00:45:22,193 Ne svađaj se oko toga! Neće više ništa slično reći! 351 00:45:22,266 --> 00:45:23,427 Kunem se, neće! 352 00:45:23,500 --> 00:45:25,559 Jednom je dovoljno. Vjerojatno je po cijelom gradu. 353 00:45:25,636 --> 00:45:27,104 U redu, ali gotovo je! 354 00:45:27,271 --> 00:45:29,239 Možda ako se vratiš kod gospođe Gibson. 355 00:45:29,306 --> 00:45:33,436 Ne vraćam se kod gospođe Gibson. Ako ne mogu ostati ovdje, otići ću negdje drugdje. 356 00:45:33,510 --> 00:45:35,035 - Gdje? - U grad. 357 00:45:35,112 --> 00:45:37,706 - Ne pričaj gluposti. - Kladim se da se tamo mogu jako dobro zabaviti. 358 00:45:38,248 --> 00:45:40,012 Ne obraćaj pažnju na njega. 359 00:45:40,350 --> 00:45:42,546 - U redu, da. - Nemoj me "ta-ta". 360 00:45:44,488 --> 00:45:47,480 Vratit ću se kod gospođe Gibson i spakuj mi ostale stvari. 361 00:45:47,558 --> 00:45:48,992 Mogu uhvatiti vlak večeras. 362 00:45:49,059 --> 00:45:51,221 Ne ideš nikamo! Uđi unutra! 363 00:45:51,795 --> 00:45:54,423 U redu, idem sutra. 364 00:45:54,798 --> 00:45:56,061 Odrasti. 365 00:45:56,133 --> 00:45:57,794 Mogu ići kamo hoću! 366 00:46:03,340 --> 00:46:06,002 Samo ćeš upasti u nevolje ako ideš u grad. 367 00:46:06,076 --> 00:46:09,535 - A tko će te iz toga izvući? - Mogu se brinuti o sebi. 368 00:46:09,780 --> 00:46:11,771 Kamo ćeš ići kad stigneš tamo? 369 00:46:11,915 --> 00:46:13,383 Koga poznaješ? 370 00:46:13,550 --> 00:46:15,177 Samo ga ignoriraj. 371 00:46:17,254 --> 00:46:20,451 Ako Marge ne želi da živiš ovdje, onda ne možeš. 372 00:46:22,126 --> 00:46:25,994 Ali ako se budeš dobro ponašao/ponašala, možeš ostati još par tjedana. 373 00:46:26,397 --> 00:46:29,094 Hoćeš li mu dopustiti ucjena, sviđa ti se to? 374 00:46:29,166 --> 00:46:31,328 Ja sam odgovoran/na za njega. 375 00:46:31,502 --> 00:46:34,961 A što je s tvojom odgovornošću prema meni? 376 00:46:36,840 --> 00:46:38,638 Ti si ovo započeo/la. 377 00:46:39,843 --> 00:46:41,174 Jesam li? 378 00:46:43,680 --> 00:46:45,170 Jesam li ja to započeo/la? 379 00:47:22,119 --> 00:47:23,985 Daj nam pivo, druže. 380 00:47:25,456 --> 00:47:26,981 Daj nam jebeno pivo. 381 00:47:27,991 --> 00:47:30,460 Hajde, daj mi jedno jebeno pivo. 382 00:47:30,761 --> 00:47:32,195 Poslušaš moj savjet. 383 00:47:33,197 --> 00:47:35,529 Ako želiš da te smatraju gospodinom... 384 00:47:35,599 --> 00:47:38,796 ...uvijek pratiš "je*enu" s "hvala". 385 00:47:38,969 --> 00:47:40,835 Odakle si? 386 00:47:42,706 --> 00:47:44,731 Dajte nam još jedno prokleto pivo. 387 00:47:45,109 --> 00:47:47,100 Pametni gad. 388 00:47:47,277 --> 00:47:49,541 Počistiš svoj nered i izlaziš van. 389 00:47:51,649 --> 00:47:53,447 Očistit ću te "P. druže." 390 00:48:08,165 --> 00:48:09,655 On radi tvoj posao. 391 00:48:10,534 --> 00:48:12,127 Pomozi nam, dečko. 392 00:48:20,944 --> 00:48:23,038 To je bilo prokleto hrabro od tebe. 393 00:48:23,547 --> 00:48:25,072 Hvala vam, naredniče. 394 00:48:31,522 --> 00:48:33,547 - Neville Gifford. - Šećerna brda. 395 00:48:35,059 --> 00:48:36,754 Kuća časti. 396 00:48:40,464 --> 00:48:41,795 Hajde, gospodo. 397 00:48:41,865 --> 00:48:44,664 6:00, vrijeme zatvaranja. 398 00:48:53,043 --> 00:48:54,442 Vidimo se sutra, Nev. 399 00:48:57,314 --> 00:49:00,011 Što imaš u planu za večeras, Sugar? 400 00:49:02,119 --> 00:49:04,486 Večeras? Ništa. 401 00:49:06,223 --> 00:49:07,588 Dobro, dobro. 402 00:49:08,525 --> 00:49:10,789 Imam još jednu malu... 403 00:49:10,861 --> 00:49:13,887 ...mjesto problema, možda biste mogli da mi pomogneš. 404 00:49:13,964 --> 00:49:15,693 Što je to? 405 00:49:16,500 --> 00:49:19,800 Zašto ne odeš kući, središ se? i vrati se za sat vremena. 406 00:49:20,037 --> 00:49:22,404 Ništa što tip poput tebe ne može podnijeti. 407 00:50:10,788 --> 00:50:12,187 Sjedni, Sylvia. 408 00:51:02,339 --> 00:51:05,104 - Što ona radi ovdje? - Što ona radi ovdje? 409 00:51:05,909 --> 00:51:08,435 Ne moraš misliti Ići ću na tako nešto. 410 00:51:08,645 --> 00:51:10,409 Ni ja. 411 00:51:13,951 --> 00:51:15,180 Bok, cure. 412 00:51:16,753 --> 00:51:17,982 Lijepa noć. 413 00:51:18,455 --> 00:51:20,583 Rosie, ovo je Sugar. 414 00:51:21,492 --> 00:51:22,618 Dobar dan. 415 00:51:31,535 --> 00:51:33,299 Daj nam onda gutljaj. 416 00:51:41,612 --> 00:51:43,273 Idi, idi. 417 00:51:44,448 --> 00:51:45,882 Hajde onda. 418 00:52:12,343 --> 00:52:13,572 Gdje si bio/bila? 419 00:52:13,644 --> 00:52:15,510 - Van. - Gdje vani? 420 00:52:16,080 --> 00:52:18,071 Popio sam nekoliko pića s Nevilleom. 421 00:52:19,082 --> 00:52:20,311 Jesi li) 422 00:52:20,818 --> 00:52:23,014 Ima li što za jesti? 423 00:52:23,253 --> 00:52:24,516 Vjerojatno ne. 424 00:52:24,588 --> 00:52:28,354 Ne moraš misliti da možeš prošetati i uzmite hranu kad vam se prohtije. 425 00:52:30,761 --> 00:52:32,957 Što si još radio/la s ovim barmenom? 426 00:52:33,764 --> 00:52:37,860 Popeli smo se u njegovu sobu. Upoznala sam par njegovih prijateljica. 427 00:52:38,302 --> 00:52:39,599 'Jutro. 428 00:52:39,770 --> 00:52:40,862 'Jutro. 429 00:52:42,906 --> 00:52:45,102 Neville ima ovaj veliki bračni krevet u svojoj sobi. 430 00:52:45,943 --> 00:52:47,206 Je li on to sada učinio? 431 00:52:47,678 --> 00:52:50,909 Dogovorio se za izlazak s ove dvije djevojke u jednoj noći. 432 00:52:51,015 --> 00:52:54,041 - Čak ih je i dobio-- - Ove priče su za bar. Ostavi ih. 433 00:52:54,117 --> 00:52:55,516 Istina je. Bila sam s njim. 434 00:52:55,652 --> 00:52:58,519 Ne zanima nas prokleti barmen. Šuti i jedi. 435 00:53:00,257 --> 00:53:03,158 - Kažu da je pomalo Romeo. - Više nego malo. 436 00:53:04,295 --> 00:53:06,662 Mnogo muškaraca trči okolo prije nego što se smjeste. 437 00:53:06,797 --> 00:53:09,027 Tko je išta rekao o se on smiruje? 438 00:53:09,099 --> 00:53:11,033 Nije mi to spomenuo. 439 00:53:11,101 --> 00:53:14,503 - Ti si stručnjak za ovog tipa? - Da, on mi je prijatelj. 440 00:53:15,005 --> 00:53:17,440 Kažem, kloni se puba i barmen. 441 00:53:17,808 --> 00:53:20,038 Ispast ćeš budala. 442 00:53:21,345 --> 00:53:23,177 - Tko kaže? - Kažem ja. 443 00:53:23,881 --> 00:53:26,646 Reći ću ti još nešto, Neće on ovdje dugo izdržati. 444 00:53:26,884 --> 00:53:27,976 Zašto ne? 445 00:53:28,185 --> 00:53:30,517 Jer jednog dana, Napasti će krivu ženu. 446 00:53:30,588 --> 00:53:34,149 Kad to učini, bit će izbačen kao limenka govana za Dunny Cartera. 447 00:53:36,393 --> 00:53:39,795 To svaka budala može vidjeti, bilo koja budala osim tebe i njega. 448 00:53:44,301 --> 00:53:45,996 Prekrasno je, zar ne? 449 00:53:47,638 --> 00:53:50,130 - Koliko? - Četrnaest šilinga po jardu. 450 00:53:52,509 --> 00:53:53,840 O, dragi. 451 00:54:04,521 --> 00:54:07,957 Ne mogu napustiti trgovinu. Imam mušteriju. Vidimo se kasnije. 452 00:54:13,264 --> 00:54:15,562 I ovo je svila, ali je jeftinije. 453 00:54:19,470 --> 00:54:21,461 Više mi se sviđa boja ovog. 454 00:54:34,318 --> 00:54:36,150 Skrati me za četiri i pol metra. 455 00:54:37,154 --> 00:54:39,282 Vratit ću se po to za trenutak. 456 00:55:01,078 --> 00:55:02,239 'Dobro jutro, Pierce.' 457 00:55:28,071 --> 00:55:30,165 - Izvolite, gospodine Gifford. - Hvala vam. 458 00:55:39,984 --> 00:55:41,975 Počeo/la pušiti? 459 00:55:43,954 --> 00:55:45,547 Za mog muža. 460 00:55:46,624 --> 00:55:47,750 O, da. 461 00:55:50,093 --> 00:55:51,458 Koji? 462 00:56:05,309 --> 00:56:06,674 Kasnije, dušo. 463 00:56:34,171 --> 00:56:37,402 Molim te, oprosti mi zbog što se dogodilo tog dana. 464 00:56:38,943 --> 00:56:40,274 Oprostite. 465 00:56:46,584 --> 00:56:49,383 I ljubio/la si se bio/bila si nešto posebno. 466 00:56:54,892 --> 00:56:56,553 Uvijek je tako. 467 00:56:57,127 --> 00:56:59,494 Mislim da sam zaljubljen u ženu, a onda... 468 00:56:59,563 --> 00:57:01,258 ...i onda odjednom nisam. 469 00:57:02,966 --> 00:57:04,331 Možda će nešto reći... 470 00:57:04,401 --> 00:57:07,701 ...ili ću čuti po njenom glasu da bi mogla postati cendravica... 471 00:57:07,771 --> 00:57:10,069 ...ili još gore, prokleti navaljivac. 472 00:57:10,607 --> 00:57:13,838 Ili će pomaknuti svoje tijelo na određeni način i pomislit ću: 473 00:57:14,278 --> 00:57:18,010 "Te će sise pasti" otprilike mjesec dana nakon medenog mjeseca." 474 00:57:18,816 --> 00:57:22,980 Kada se to dogodi, svaka žena Šetnja ulicom izgleda bolje. 475 00:57:23,654 --> 00:57:25,850 I jednostavno je moram slijediti. 476 00:57:31,061 --> 00:57:32,460 Ti nisi... 477 00:57:33,530 --> 00:57:36,397 ...još uvijek spavaš sa svojom snahom, Jesi li ti? 478 00:57:40,037 --> 00:57:41,266 Ne. 479 00:57:43,107 --> 00:57:44,597 Samo sam popunjavao vrijeme. 480 00:57:45,743 --> 00:57:47,837 Pobrini se da ona to ne učini zariti svoje kandže u tebe. 481 00:57:48,345 --> 00:57:50,211 Ima taj pogled u očima. 482 00:57:50,447 --> 00:57:51,414 Kakav izgled? 483 00:57:51,482 --> 00:57:54,042 Kao da umire da ti da sve što ona ima. 484 00:57:54,251 --> 00:57:57,710 Prvo što će ti dati je par krvavih lisica. 485 00:57:59,056 --> 00:58:00,922 Ona me užasno plaši. 486 00:58:02,192 --> 00:58:04,217 Kako to da toliko znaš o njoj? 487 00:58:05,196 --> 00:58:07,494 Prati me po cijelom gradu. 488 00:58:09,099 --> 00:58:11,568 Sve je u redu, nema ništa loše u tome. 489 00:58:11,969 --> 00:58:14,336 Žao mi je jadne kujice. 490 00:58:57,948 --> 00:58:59,177 Kasniš. 491 00:58:59,283 --> 00:59:00,842 Moram razgovarati s tobom. 492 00:59:01,018 --> 00:59:03,214 Opet si bila vani s barmenom? 493 00:59:04,989 --> 00:59:06,787 Radi se o Marge i Nevilleu. 494 00:59:10,027 --> 00:59:11,426 Dođi ovamo. 495 00:59:27,544 --> 00:59:29,069 Evo nas, draga. 496 00:59:36,487 --> 00:59:39,582 ...počnite se osjećati malo sigurnije a onda se žele useliti. 497 00:59:39,690 --> 00:59:42,250 - Daj, ti to potičeš. - Ne znam. 498 00:59:42,426 --> 00:59:43,916 Nisam materijal za suprugu. 499 00:59:44,495 --> 00:59:46,896 Ne želim nastaviti kuhati i čistiti. 500 00:59:48,932 --> 00:59:50,661 Što radiš ovdje? 501 00:59:50,734 --> 00:59:52,429 Nisam se osjećao/la previše dobro. 502 00:59:53,203 --> 00:59:56,730 - Ušao sam po rakiju. - Mislio sam da uopće ne piješ. 503 00:59:57,608 --> 00:59:59,076 Sjećaš se Rite? 504 00:59:59,443 --> 01:00:00,467 Da. 505 01:00:04,748 --> 01:00:06,307 Zašto nam se ne pridružiš? 506 01:00:06,517 --> 01:00:08,451 Ovdje sam dobro, hvala. 507 01:00:09,386 --> 01:00:11,115 Što nije u redu s tobom? 508 01:00:11,955 --> 01:00:12,979 Ništa. 509 01:00:15,059 --> 01:00:17,756 - Ne izgleda previše sretno. - Ne, ona ne. 510 01:00:18,128 --> 01:00:20,495 I ona je sva dotjerana. To nije njezin stil. 511 01:00:20,564 --> 01:00:22,293 Da, ona je, zar ne? 512 01:00:24,701 --> 01:00:26,897 Moraš privući pažnju barmena. 513 01:00:28,605 --> 01:00:30,095 Kroz otvor. 514 01:00:39,416 --> 01:00:42,442 ...prodavač ide gore, kuca na vrata... 515 01:00:42,653 --> 01:00:44,553 ...i odgovori mali dječak. 516 01:00:44,621 --> 01:00:45,679 Kaže dječaku: 517 01:00:46,156 --> 01:00:48,955 "Je li ti tata kod kuće?" Mališan kaže: 518 01:00:49,026 --> 01:00:50,551 "Mama i tata su vani..." 519 01:00:51,595 --> 01:00:53,654 Neville, djevojci treba rakija. 520 01:00:55,666 --> 01:00:57,065 Da, baš. 521 01:00:57,634 --> 01:00:58,931 Eto ga. 522 01:00:59,904 --> 01:01:02,305 Njega si došao vidjeti, zar ne? 523 01:01:10,280 --> 01:01:11,372 Hvala. 524 01:01:13,350 --> 01:01:15,978 Kažu da to radi s Rosie Gibbs. 525 01:01:16,887 --> 01:01:21,381 Lijepo je kad osoba mora doći u hotel da porazgovaram s tobom. 526 01:01:31,969 --> 01:01:33,095 Konobar. 527 01:01:34,371 --> 01:01:35,998 Evo još jedne rakije. 528 01:02:10,841 --> 01:02:11,808 Rekao sam ti. 529 01:02:12,176 --> 01:02:13,905 Vjerojatno ga je otišla tražiti. 530 01:02:43,007 --> 01:02:45,101 Djevojka ovdje želi još jednu rakiju. 531 01:02:45,976 --> 01:02:47,535 Ovo je pub, zar ne? 532 01:02:48,345 --> 01:02:49,870 Želim još jedno piće. 533 01:02:49,947 --> 01:02:52,109 Nemoj biti mješanac. Daj joj još jedno piće. 534 01:02:52,182 --> 01:02:53,274 Daj joj jednu da je ušutka. 535 01:02:53,350 --> 01:02:55,250 Slušaj, dušo... 536 01:02:55,319 --> 01:02:57,617 ...nitko neće reći gospođi Jackson. 537 01:02:57,688 --> 01:03:01,989 Gladys, Neville se ponaša kao nestašan dečko. i dajući Marge još jedno piće. 538 01:03:02,393 --> 01:03:04,293 Je li ona jedna od tvojih prijateljica? 539 01:03:04,895 --> 01:03:06,829 Reci mi tko, dovraga, nije. 540 01:03:06,897 --> 01:03:08,228 Osim mene. 541 01:03:10,601 --> 01:03:13,434 Što nije u redu sa mnom? To je ono što želim znati. 542 01:03:13,504 --> 01:03:15,666 Dođi ovamo i pogledaj nas, reći ćemo vam. 543 01:03:16,574 --> 01:03:18,542 Što je, dovraga, sa mnom? 544 01:03:23,547 --> 01:03:25,982 Rekao sam ti da ideš kući prije pola sata. 545 01:03:26,416 --> 01:03:29,351 Nisi li umoran/a praviti spektakl od sebe? 546 01:03:30,421 --> 01:03:32,981 Možda biste željeli znati, Poslao sam po vašeg muža. 547 01:03:33,557 --> 01:03:37,858 A ako poslušaš moj savjet, Bit ćeš na putu prije nego što on stigne ovamo. 548 01:03:38,629 --> 01:03:41,121 Samo reci svom barmenu da mi posluži još jedno piće. 549 01:03:41,198 --> 01:03:44,691 - To je sav savjet koji želim od tebe. - Dosta si se napio/la. 550 01:03:45,369 --> 01:03:47,497 Sasvim dovoljno svega, ako mene pitaš. 551 01:03:47,805 --> 01:03:51,537 Nisu li ti dva muškarca dovoljna da moraš ići u potjeru za trećim? 552 01:03:52,476 --> 01:03:53,910 Vjerujem da gospodin... 553 01:03:54,078 --> 01:03:58,640 ...je to sasvim jasno dao do znanja da on nije zainteresiran za tebe. 554 01:03:59,983 --> 01:04:02,543 Ništa ti ne znaš! 555 01:04:03,821 --> 01:04:06,381 Ostavi moju djevojku na miru. 556 01:04:13,464 --> 01:04:14,625 Tratinčica. 557 01:04:15,566 --> 01:04:17,364 Izlazi iz ovoga, Sonny. 558 01:04:23,674 --> 01:04:24,835 Otići. 559 01:04:24,909 --> 01:04:26,570 Gubi se odavde! 560 01:04:30,014 --> 01:04:31,778 I nikad se ne vraćaj! 561 01:04:45,429 --> 01:04:46,954 Ne može li zadržati grog? 562 01:04:50,367 --> 01:04:52,028 Ne može podnijeti alkohol. 563 01:05:28,572 --> 01:05:29,971 Ona je drolja. 564 01:05:30,040 --> 01:05:32,509 Nisi li ti taj koji ju je pokušao pretvoriti u jednu? 565 01:05:33,177 --> 01:05:35,908 Nemoj me napadati samo zato ne znaš što učiniti. 566 01:05:35,980 --> 01:05:38,142 To je samo glupa mašta koja ju je obuzela. 567 01:05:38,215 --> 01:05:41,378 Ne brini se za Nevillea, jer ne može podnijeti njezin pogled. 568 01:05:41,485 --> 01:05:43,078 To ga opisuje, zar ne? 569 01:05:50,427 --> 01:05:53,192 Stvarno ne znaš što učiniti, zar ne? 570 01:06:31,335 --> 01:06:33,861 Ne misliš valjda da idem da se zalažeš za ovo, zar ne? 571 01:06:35,939 --> 01:06:36,997 Ne. 572 01:06:41,512 --> 01:06:43,810 To je jednostavno nešto što se dogodilo. 573 01:06:46,183 --> 01:06:47,548 Ne znam zašto. 574 01:06:50,788 --> 01:06:53,655 Nije on kriv. Nije ništa učinio. 575 01:06:55,526 --> 01:06:57,961 Rekao mi je samo nekoliko riječi. 576 01:06:58,829 --> 01:07:00,422 Samo nekoliko riječi. 577 01:07:02,866 --> 01:07:05,836 Je li on ono što ti je nedostajalo sve ovo vrijeme? 578 01:07:11,842 --> 01:07:14,311 To ne mijenja kako se osjećam o tebi, sine. 579 01:07:18,916 --> 01:07:20,315 Žao mi je. 580 01:07:54,819 --> 01:07:57,117 Ponosna je na sebe, zar ne? 581 01:07:57,354 --> 01:08:00,221 Preokrenula me je u krvavo ismijavanje. 582 01:08:01,959 --> 01:08:05,486 Ubio bih je kad bih mislio to bi je ušutkalo, ali nije. 583 01:08:05,562 --> 01:08:07,621 Kučka me proganja cijelo vrijeme. 584 01:08:12,670 --> 01:08:15,002 Nisi li je mogao dobiti opet te zanimam? 585 01:08:15,072 --> 01:08:17,803 Naravno da ne, ona pripada Sonnyju. 586 01:08:17,875 --> 01:08:21,072 Što je s tvojim bratom? Ne može li je kontrolirati? 587 01:08:21,312 --> 01:08:23,212 Ona mu je žena, zar ne? 588 01:08:25,716 --> 01:08:27,047 U svakom slučaju... 589 01:08:28,319 --> 01:08:30,720 ...nije moglo doći u gorem trenutku. 590 01:08:30,788 --> 01:08:33,849 Netko tko me jako zanima sigurno će saznati za to. 591 01:08:33,924 --> 01:08:35,983 - WHO? - Nema veze. 592 01:08:36,760 --> 01:08:39,127 Daj, nikad prije nisam brbljao, zar ne? 593 01:08:43,400 --> 01:08:44,424 Gospođa Fielding. 594 01:08:45,569 --> 01:08:46,661 Da'? 595 01:08:49,173 --> 01:08:52,165 Ne bi mi smetalo prebaciti nogu preko takva žena. 596 01:08:56,714 --> 01:08:58,773 U čemu je problem? Što je tako prokleto smiješno? 597 01:08:58,849 --> 01:09:02,285 Mislim da nisi baš još u njezinoj ligi, stari moj. 598 01:09:02,686 --> 01:09:05,917 Hajde. Svi su isti u krevetu, zar ne? 599 01:09:06,657 --> 01:09:08,523 Imaš puno toga za naučiti. 600 01:09:08,725 --> 01:09:10,523 Što bi to trebalo značiti? 601 01:09:10,628 --> 01:09:13,222 To znači da vam nedostaje potrebna finoća. 602 01:09:14,731 --> 01:09:16,062 Odjebi. 603 01:11:51,622 --> 01:11:53,647 Danas ne idem na posao. 604 01:13:25,015 --> 01:13:27,541 Čuo sam prozor i pomislila da se Sugar mora vratiti. 605 01:13:27,651 --> 01:13:30,245 Ostat ću ovdje neko vrijeme ako je sve u redu. 606 01:13:30,387 --> 01:13:32,913 Ako je sa Šećerom sve u redu, on plaća stanarinu. 607 01:13:32,990 --> 01:13:34,253 Neće mu smetati. 608 01:13:34,325 --> 01:13:37,295 Žao mi je, Marge. Moram ovo reći. 609 01:13:37,628 --> 01:13:40,893 Znaš, piće nije dozvoljeno. i bez posjetitelja noću. 610 01:13:41,899 --> 01:13:42,889 Razumijem. 611 01:13:42,967 --> 01:13:44,799 Ali ako postoji išta što mogu učiniti... 612 01:13:44,868 --> 01:13:46,666 Hvala, gospođo Gibson. 613 01:14:22,807 --> 01:14:24,297 Gospodin Fielding. 614 01:14:24,375 --> 01:14:27,003 - Mogu li razgovarati s vama? - Otvaramo za 10 minuta. 615 01:14:27,244 --> 01:14:28,643 Nije stvar u novcu. 616 01:16:07,845 --> 01:16:10,041 Otključaj ta vrata i uđi unutra, Sonny. 617 01:16:10,114 --> 01:16:12,139 Vodiš je kući sa sobom. 618 01:16:12,650 --> 01:16:15,017 Što ću učiniti kad stignemo tamo, Gospođa Gisbon? 619 01:16:15,486 --> 01:16:16,544 Vezati je za uzglavlje kreveta? 620 01:16:16,787 --> 01:16:19,415 Ona nije odgovorna za ono što radi. 621 01:16:19,657 --> 01:16:21,887 Moraš je uzeti u ruke. 622 01:16:23,194 --> 01:16:25,663 Neću ništa učiniti zbog čega će me mrziti. 623 01:16:27,031 --> 01:16:29,830 Ovo je neka glupa izmišljotina. Što bi drugo moglo biti? 624 01:16:31,535 --> 01:16:33,629 Preboljet će to, zar ne? 625 01:16:34,638 --> 01:16:36,902 Hoćeš li se brinuti za nju umjesto mene, Gospođa Gibson? 626 01:16:59,497 --> 01:17:01,192 Jedva čekaš odsustvo, Nev? 627 01:17:02,967 --> 01:17:05,095 Fielding je otišao danas poslijepodne. 628 01:17:06,537 --> 01:17:07,800 Ta-ta. 629 01:17:13,210 --> 01:17:16,305 Rekla si da ide par tjedana, zar ne? 630 01:17:16,447 --> 01:17:19,144 Ne očekujem da ćeš biti previše me viđa. 631 01:17:21,919 --> 01:17:23,182 Vidjet ćemo. 632 01:17:24,288 --> 01:17:27,121 Nikad ne pravim planove gdje su žene u pitanju. 633 01:17:27,725 --> 01:17:30,695 Stvari rijetko ispadnu onako kako treba očekuješ od njih. 634 01:17:31,996 --> 01:17:35,557 Sad, ovaj bi mogao biti takav Cijeli život tražim. 635 01:17:35,633 --> 01:17:38,603 Ili bismo mogli završiti jedno s drugim za par sati. 636 01:17:39,503 --> 01:17:44,100 Uvijek postoji mogućnost da će se pokazati da mi par trikova koje već ne znam. 637 01:17:47,077 --> 01:17:51,708 Vjerojatnije je da ću joj podijeliti iste karte Dilim se s njima otkad sam bio dijete. 638 01:17:53,584 --> 01:17:54,915 Da vam kažem istinu... 639 01:17:55,219 --> 01:17:57,210 ...ovo je trenutak kojeg se užasavam. 640 01:17:57,588 --> 01:17:59,613 Trenutak prije nego što počne. 641 01:18:00,924 --> 01:18:02,824 Kad se svašta može dogoditi. 642 01:18:04,195 --> 01:18:06,129 Ali vjerojatno ništa neće. 643 01:18:10,034 --> 01:18:11,468 Ipak, to me ne zaustavlja. 644 01:18:12,636 --> 01:18:14,365 Nastavljam tražiti. 645 01:18:15,205 --> 01:18:17,867 Gdje je ova prokleta žena 646 01:18:17,942 --> 01:18:19,501 Postoji li ona uopće? 647 01:18:19,677 --> 01:18:21,771 Je li to netko koga sam previdio/la? 648 01:18:22,847 --> 01:18:24,008 Tko zna? 649 01:18:25,149 --> 01:18:29,211 Mogla bi biti ta jadna šogorica kako me špijuniraš s prozora. 650 01:18:32,056 --> 01:18:33,490 Ne znam. 651 01:18:35,125 --> 01:18:38,652 Sigurno ne primam nikakve oklade 652 01:18:40,064 --> 01:18:42,158 Ne brojim svoje kokoši. 653 01:18:45,669 --> 01:18:48,001 I nemoj ih mi brojati. 654 01:18:55,846 --> 01:18:58,543 To sam ja, Mardž. Donio/la sam ti šalicu čaja. 655 01:19:11,562 --> 01:19:12,996 Ne, hvala, gospođo Gibson. 656 01:19:13,097 --> 01:19:16,032 - Hvala vam u svakom slučaju. - Ne prihvaćam ne kao odgovor. 657 01:19:16,100 --> 01:19:18,592 Dolazim s tim, želiš li to od mene ili ne. 658 01:19:18,702 --> 01:19:20,295 Sklonite se s puta, molim vas. 659 01:19:24,308 --> 01:19:27,573 Znaš da nisam od onih koji bockaju ne miješam se u tuđa posla. 660 01:19:27,645 --> 01:19:29,238 Ali ovo je otišlo dovoljno daleko. 661 01:19:31,982 --> 01:19:33,416 Probaj malo juhe. 662 01:19:33,484 --> 01:19:36,010 Ne, hvala. Nisam to mogla smiriti, gospođo Gibson. 663 01:19:45,963 --> 01:19:48,261 Sve je zbog tog barmena, zar ne? 664 01:19:48,332 --> 01:19:50,300 To bezveze smeće. 665 01:19:50,868 --> 01:19:53,098 A Sonny Hills je tako dobar tip. 666 01:19:53,370 --> 01:19:55,395 Mogao bi me voljeti kad bi pokušao. 667 01:19:57,308 --> 01:19:58,901 Mora biti sposoban voljeti me. 668 01:19:58,976 --> 01:20:02,002 Ili koja bi bila poanta u mom ovakvom osjećaju? 669 01:20:03,781 --> 01:20:04,976 Ne bi imalo smisla. 670 01:20:08,852 --> 01:20:11,219 Htjet ću svoju sobu natrag ujutro. 671 01:20:14,325 --> 01:20:17,124 To je moja soba. Ja je plaćam. Želim to natrag. 672 01:20:19,864 --> 01:20:21,127 U pravu je, Marge. 673 01:20:21,832 --> 01:20:23,027 Idi kući, draga moja. 674 01:20:23,834 --> 01:20:25,859 Molim te, idi kući. 675 01:20:25,936 --> 01:20:28,496 Osim toga, neće ti trebati nakon večeras. 676 01:20:39,617 --> 01:20:41,984 To je auto gospodina Fieldinga tamo dolje, zar ne? 677 01:20:42,853 --> 01:20:44,821 Je li ona unutra s njim? 678 01:20:47,858 --> 01:20:50,452 Što si radio, mali vražićku? 679 01:21:14,885 --> 01:21:17,820 Slušaj me. Gospodin Fielding dolazi ovamo. 680 01:21:17,888 --> 01:21:21,119 Ako imate gospođu Fielding unutra, brzo je izvuci. 681 01:21:24,194 --> 01:21:25,389 Karlo. 682 01:21:27,932 --> 01:21:30,458 Jaši brzo i reci Sonny Hillsu Želim ga vidjeti. 683 01:21:30,534 --> 01:21:32,525 Želim ga ovdje. Brzo, sada. 684 01:21:33,170 --> 01:21:34,831 Da, gospođo Gibson. 685 01:21:37,775 --> 01:21:40,210 Što radite u mom hotelu, gospođo Hills? 686 01:21:40,277 --> 01:21:43,338 Mislio sam da sam to prilično jasno rekao/rekla Nisi ovdje dobrodošao/dobrodošla. 687 01:21:54,425 --> 01:21:56,291 Jeste li unutra, gospodine Gifford? 688 01:22:00,331 --> 01:22:02,425 Otvorite vrata, gospođo Jackson. 689 01:22:09,139 --> 01:22:10,300 Da? 690 01:22:43,941 --> 01:22:45,170 Spakiraj svoje torbe. 691 01:22:45,242 --> 01:22:47,540 Odlaziš večeras vlakom u 9:00. 692 01:22:47,711 --> 01:22:48,701 Jesam li n 693 01:22:49,079 --> 01:22:50,308 Žao mi je, Neville. 694 01:22:50,848 --> 01:22:52,543 Ne mogu te zadržati. 695 01:22:53,284 --> 01:22:54,979 Ovo ide predaleko. 696 01:22:56,554 --> 01:22:58,716 Učinite kako vam gospodin Fielding kaže. 697 01:22:58,990 --> 01:23:00,480 Spakiraj svoje torbe. 698 01:23:01,258 --> 01:23:05,286 - Misliš li da ću ti ikada ovo oprostiti? - Idi dolje i čekaj u autu. 699 01:23:09,233 --> 01:23:10,701 Onda me zakopčaj. 700 01:23:24,382 --> 01:23:26,476 Hvala vam. Bilo je predivno. 701 01:23:27,418 --> 01:23:28,977 Bilo mi je zadovoljstvo. 702 01:23:31,655 --> 01:23:33,089 Gospodine Fielding! 703 01:23:34,158 --> 01:23:37,093 Ne želim krv na svojim plahtama! 704 01:23:37,595 --> 01:23:40,087 Čovjek napušta grad. Nije li to dovoljno? 705 01:23:41,932 --> 01:23:43,696 Sve je u redu, naredniče. 706 01:23:44,201 --> 01:23:47,501 Ako si još uvijek ovdje sutra ujutro, Počet ću s tobom. 707 01:24:04,021 --> 01:24:05,614 Ti glupi dječače. 708 01:24:06,624 --> 01:24:08,319 Netko te je ubacio. 709 01:24:12,730 --> 01:24:14,562 Da, i znam tko. 710 01:24:24,275 --> 01:24:26,334 Prava si sportašica, Gladys. 711 01:24:28,746 --> 01:24:31,443 Ja sam kao sve cure u gradu, Neville. 712 01:24:33,851 --> 01:24:36,411 I ja sam malo zaljubljen u tebe. 713 01:25:06,217 --> 01:25:08,379 Marge, kamo misliš da ideš? 714 01:25:08,452 --> 01:25:11,149 Zajedno odlazimo vlakom. 715 01:25:13,123 --> 01:25:14,818 Doviđenja, gospođo Gibson. 716 01:25:43,554 --> 01:25:45,955 Sonny, ona je otišla. Otišla je na stanicu. 717 01:25:47,391 --> 01:25:48,654 Gdje je barmen? 718 01:25:48,726 --> 01:25:50,626 Nije trebala ići s njim. 719 01:25:51,228 --> 01:25:52,320 Uđi u kamion. 720 01:26:01,171 --> 01:26:03,139 Daj mi kartu za Sydney, Ron. 721 01:26:06,377 --> 01:26:08,744 Nema vremena za šale. Samo mi prodaj tu prokletu kartu. 722 01:26:11,215 --> 01:26:13,912 Svi na brod, molim. 723 01:27:40,404 --> 01:27:42,805 Što za ime Kristovo radiš ovdje? 724 01:27:43,440 --> 01:27:45,033 Idem s tobom. 725 01:27:49,146 --> 01:27:51,012 Hoćeš li me ostaviti na miru? 726 01:27:51,482 --> 01:27:54,941 Zar ne znaš da te ne želim? Da te nikad neću htjeti? 727 01:27:55,085 --> 01:27:56,610 Neću se miješati. 728 01:27:57,054 --> 01:27:59,045 Možeš zadržati svoje prijateljice. 729 01:27:59,290 --> 01:28:02,225 Trebat će ti netko brinuti se za tebe, zar ne? 730 01:28:06,397 --> 01:28:08,126 A sada, poslušajte me. 731 01:28:11,602 --> 01:28:13,434 Tog dana sam ti izrekao tešku riječ... 732 01:28:13,504 --> 01:28:16,337 ...jer nisam znao/la kad bih našao/la još nekoga u gradu. 733 01:28:16,440 --> 01:28:18,067 To je sve što je bilo. 734 01:28:18,242 --> 01:28:19,505 Razumiješ li me? 735 01:28:19,844 --> 01:28:22,279 To je sve što ikada postoji bit će među nama. 736 01:28:22,580 --> 01:28:23,979 Nije me briga. 737 01:28:24,882 --> 01:28:26,680 Ne ideš sa mnom. 738 01:28:26,784 --> 01:28:27,945 Hajde. 739 01:28:30,621 --> 01:28:31,782 Ne. 740 01:28:34,825 --> 01:28:36,224 Idem s tobom. 741 01:28:36,327 --> 01:28:37,351 Molim. 742 01:28:40,564 --> 01:28:41,929 Glupa kučka! 743 01:28:55,713 --> 01:28:57,306 - Silaziš. - Molim te. 744 01:28:57,381 --> 01:28:59,179 - Skoči. - Ne, molim vas. 745 01:29:01,719 --> 01:29:02,845 Pusti. 746 01:29:03,854 --> 01:29:05,379 - Voli me. - Pusti. 747 01:29:05,456 --> 01:29:06,617 Voli me. 748 01:29:07,758 --> 01:29:08,816 Voli me. 749 01:30:01,679 --> 01:30:03,977 Prestani, ubit ćeš me! 750 01:30:05,115 --> 01:30:06,344 Odmakni se. 751 01:30:08,452 --> 01:30:09,715 Odmakni se. 752 01:30:16,460 --> 01:30:18,326 Sad idi kuda hoćeš. 753 01:30:19,930 --> 01:30:22,228 Nikad te više ne želim vidjeti. 754 01:30:23,567 --> 01:30:25,160 Dok god živim. 755 01:31:12,183 --> 01:31:16,142 Mick ju je pronašao uz željezničku prugu. Otprilike kilometar od stanice. 756 01:31:16,720 --> 01:31:19,587 Izgleda prilično pokvareno. Mislim da je ne bismo trebali premještati. 757 01:31:19,657 --> 01:31:21,250 Ne, ja ću je uzeti. 758 01:31:28,365 --> 01:31:29,924 Dozvat ću dr. Lucasa. 759 01:31:53,290 --> 01:31:55,156 Donesi tu deku, hoćeš li? 760 01:33:06,363 --> 01:33:08,229 Imali ste nesreću. 761 01:33:09,767 --> 01:33:11,758 Sve je u redu. Kod kuće si. 762 01:33:14,305 --> 01:33:16,831 Ne ovdje, više ne pripadam ovdje. 763 01:33:18,742 --> 01:33:20,938 Nemaš kamo drugdje otići. 764 01:33:23,381 --> 01:33:25,816 Sine, tako me je sram. Ne gledaj me. 765 01:33:30,154 --> 01:33:32,054 Kamo biste drugdje išli? 766 01:33:35,426 --> 01:33:36,723 Draga moja. 767 01:33:37,928 --> 01:33:40,090 Biste li ga išli tražiti? 768 01:33:41,198 --> 01:33:43,064 Nikad ga nećeš naći. 769 01:33:46,604 --> 01:33:48,971 Hoćeš li potražiti nekog drugog? 770 01:33:52,410 --> 01:33:55,175 Nitko drugi te neće voljeti koliko te ja volim. 771 01:34:05,456 --> 01:34:07,584 Ne zaslužujem tvoju ljubav. 772 01:34:10,694 --> 01:34:13,959 Kome drugome to moram dati?54727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.