All language subtitles for Taiyou yori mo Mabushii Hoshi - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,340 ‫"سابورو" 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,800 ‫"احذروا الدببة" 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,260 ‫التالية هي "إيواتا". 4 00:00:16,800 --> 00:00:17,640 ‫حسناً. 5 00:00:18,260 --> 00:00:21,680 ‫الطول 167 سنتيمتراً. 6 00:00:21,770 --> 00:00:23,270 ‫الوزن… 7 00:00:27,940 --> 00:00:30,190 ‫ما زلنا في طور النمو. 8 00:00:30,280 --> 00:00:34,070 ‫في كل مرة نجري فيها فحصاً طبياً، ‫لا يسعني إلا أن أفكر… 9 00:00:34,990 --> 00:00:38,240 ‫كم أن الأخريات نحيلات وصغيرات الحجم. 10 00:00:39,660 --> 00:00:40,580 ‫"حماية الخصوصية" 11 00:00:40,660 --> 00:00:42,960 ‫"إيوا"! كم طولك؟ 12 00:00:43,040 --> 00:00:43,870 ‫ماذا؟ 13 00:00:44,370 --> 00:00:46,540 ‫دعيني أرى استمارة فحصك! 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 ‫ماذا؟ مستحيل! 15 00:00:49,880 --> 00:00:50,710 ‫"إيوا"! 16 00:00:50,800 --> 00:00:51,840 ‫أنا آسفة! 17 00:01:00,890 --> 00:01:02,270 ‫هل أنت بخير يا "إيواتا"؟ 18 00:01:04,270 --> 00:01:05,560 ‫"إيواتا". 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,110 ‫نعم، أنا بخير. 20 00:01:10,730 --> 00:01:11,570 ‫تفضلي. 21 00:01:12,690 --> 00:01:15,360 ‫"حماية الخصوصية" 22 00:01:16,070 --> 00:01:17,410 ‫لم أر شيئاً. 23 00:01:24,580 --> 00:01:25,960 ‫كان ذلك محرجاً. 24 00:01:26,580 --> 00:01:28,000 ‫أصلحت الباب. 25 00:01:28,080 --> 00:01:29,790 ‫"إيوا"، أنت قوية جداً. 26 00:01:29,880 --> 00:01:31,130 ‫عجباً، بهذه البساطة؟ 27 00:01:31,210 --> 00:01:33,550 ‫"كاميشيرو" رائع جداً! 28 00:01:33,630 --> 00:01:35,510 ‫لكنه يبدو لعوباً نوعاً ما. 29 00:01:37,130 --> 00:01:39,260 ‫"كاميشيرو" ليس لعوباً! 30 00:01:39,350 --> 00:01:42,930 ‫ارتدت المدرسة الابتدائية ‫مع "كاميشيرو"، صحيح يا "إيوا"؟ 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,310 ‫هل كان رائعاً حينها أيضاً؟ 32 00:01:46,230 --> 00:01:49,060 ‫نعم، كان كذلك. 33 00:01:49,730 --> 00:01:52,400 ‫لكنه كان مختلفاً قليلاً. 34 00:01:55,820 --> 00:01:57,490 ‫"كوكي كاميشيرو" هو… 35 00:02:07,460 --> 00:02:09,420 ‫حبي الأول. 36 00:02:18,720 --> 00:02:21,390 ‫بالعودة إلى الماضي، إنها قصة طويلة. 37 00:02:27,180 --> 00:02:28,810 ‫حسناً يا "ساي". 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,310 ‫ابتسمي. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 ‫"مراسم الدخول" 40 00:02:36,280 --> 00:02:37,110 ‫- أمي. ‫- أمي. 41 00:02:37,190 --> 00:02:38,820 ‫أنت طويلة يا "ساي". 42 00:02:38,900 --> 00:02:41,450 ‫قد تكونين الأطول في صفك. 43 00:02:41,700 --> 00:02:43,240 ‫"حقاً؟" 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,080 ‫ظريفة جداً! 45 00:02:45,160 --> 00:02:48,210 ‫أنت في الصف الأول، صحيح؟ أنت ظريفة جداً! 46 00:02:48,290 --> 00:02:50,920 ‫ما الذي تتطلعين إليه ‫في المدرسة الابتدائية؟ 47 00:02:51,500 --> 00:02:52,880 ‫غداء المدرسة! 48 00:02:52,960 --> 00:02:56,800 ‫سمعت أن هناك شيئاً يُدعى غداء المدرسة ‫في المدارس الابتدائية. 49 00:02:56,880 --> 00:02:59,220 ‫إنها تتطلع إلى غداء المدرسة! 50 00:02:59,300 --> 00:03:01,220 ‫- هذا ظريف جداً! ‫- كفاك. 51 00:03:01,300 --> 00:03:04,890 ‫هل سمعتنّ ذلك؟ ‫إنها تتطلع إلى غداء المدرسة. 52 00:03:04,970 --> 00:03:08,230 ‫أنت لا تأكل كثيراً، ولا يزال الحليب ‫مخيفاً نوعاً ما، صحيح يا "كوكي"؟ 53 00:03:12,150 --> 00:03:13,940 ‫هل لديك حساسية من الحليب؟ 54 00:03:18,030 --> 00:03:18,940 ‫أكرهه. 55 00:03:19,610 --> 00:03:22,160 ‫لا تقلق! سأشرب حليبك أيضاً! 56 00:03:22,240 --> 00:03:23,370 ‫أحب الحليب! 57 00:03:23,950 --> 00:03:24,780 ‫حقاً؟ 58 00:03:24,870 --> 00:03:25,700 ‫نعم. 59 00:03:27,490 --> 00:03:29,870 ‫مرحى! شكراً لك! 60 00:03:32,580 --> 00:03:35,790 ‫أظن أنه كان حباً من النظرة الأولى. 61 00:03:37,000 --> 00:03:39,210 ‫ألست تشربين الكثير من الحليب؟ 62 00:03:39,300 --> 00:03:41,800 ‫أحاول أن أعتاد على الحليب. 63 00:03:43,050 --> 00:03:46,180 ‫ظللت أشرب كمية من الحليب لشخصين ‫طوال السنوات الـ6 التالية. 64 00:03:47,600 --> 00:03:52,770 ‫كنا زميلين في الصف طوال السنوات الـ6، ‫وغالباً ما جلسنا إلى جانب بعضنا. 65 00:03:52,850 --> 00:03:54,900 ‫كان الطابور قد… اصطف… 66 00:03:55,440 --> 00:03:56,820 ‫"تشكل." 67 00:03:57,360 --> 00:03:59,110 ‫تشكل! 68 00:03:59,190 --> 00:04:03,490 ‫اسمعي يا "إيواتا"، ‫إعطاؤه الأجوبة لن يساعده على التعلّم. 69 00:04:07,580 --> 00:04:08,410 ‫"ساي"! 70 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 ‫أنا آسف لأنك تعرضت للتوبيخ بسببي! 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 ‫لكن شكراً! 72 00:04:15,130 --> 00:04:18,210 ‫لطالما كان رائعاً، حقاً… 73 00:04:18,590 --> 00:04:20,090 ‫انتبهي يا "إيوا"! 74 00:04:21,800 --> 00:04:23,720 ‫…منذ المدرسة الابتدائية. 75 00:04:23,800 --> 00:04:25,760 ‫عجباً، أمسكتها بكل سهولة. 76 00:04:27,050 --> 00:04:28,310 ‫إنها "إيوا"! 77 00:04:28,390 --> 00:04:30,140 ‫لا! 78 00:04:30,520 --> 00:04:33,890 ‫التربية البدنية تذكرني بـ"كاميشيرو" أيضاً. 79 00:04:38,360 --> 00:04:39,940 ‫مرر الكرة! 80 00:04:42,030 --> 00:04:43,740 ‫إنه يستهدف "كوكي"! 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,160 ‫"كوكي"، تجاوزت الخط، أنت خارج اللعبة! 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,580 ‫هذا سخيف جداً! 83 00:04:56,670 --> 00:04:58,920 ‫مهلاً! كان ذلك لأن "ساي" اصطدمت به! 84 00:05:00,550 --> 00:05:01,920 ‫أنت خارج اللعبة! 85 00:05:02,340 --> 00:05:03,170 ‫"كو"… 86 00:05:09,100 --> 00:05:11,180 ‫"حليب (كاواهارا)" 87 00:05:11,680 --> 00:05:13,020 ‫تاكوياكي! 88 00:05:13,100 --> 00:05:15,520 ‫تاكوياكي! 89 00:05:15,600 --> 00:05:17,190 ‫لنلعب حجر، ورقة، مقص! 90 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 ‫لقد فزت! 91 00:05:18,860 --> 00:05:19,690 ‫بل أنا! 92 00:05:22,230 --> 00:05:25,900 ‫لا يحب "كوكي" غداء المدرسة، لكنه يحب هذا. 93 00:05:27,570 --> 00:05:28,700 ‫أنا… 94 00:05:28,780 --> 00:05:31,200 ‫أنا آسفة لأنني اصطدمت بك ‫في حصة التربية البدنية. 95 00:05:32,290 --> 00:05:35,000 ‫- يمكنك تناول التاكوياكي خاصتي! ‫- يمكنك تناول التاكوياكي خاصتي! 96 00:05:38,500 --> 00:05:39,710 ‫لماذا؟ 97 00:05:39,790 --> 00:05:42,050 ‫تبدين حزينة نوعاً ما يا "ساي". 98 00:05:42,130 --> 00:05:43,880 ‫تحبين التاكوياكي، صحيح؟ 99 00:05:44,840 --> 00:05:47,180 ‫تبادلنا طبقينا فحسب، كان ذلك بلا جدوى. 100 00:05:47,260 --> 00:05:48,760 ‫لم يكن كذلك! 101 00:05:53,890 --> 00:05:55,430 ‫كان رائعاً. 102 00:06:03,480 --> 00:06:06,150 ‫كان يتدرب بجد في فريق الفتيان لكرة القدم. 103 00:06:06,650 --> 00:06:09,910 ‫ربما كان أنحف وأصغر حجماً ‫من الأولاد الأصغر سناً منه… 104 00:06:12,410 --> 00:06:14,370 ‫لكن في نظري، بدا ضخماً. 105 00:06:14,950 --> 00:06:19,630 ‫بالنسبة إليّ، كان فتى رائعاً. 106 00:06:20,630 --> 00:06:25,210 ‫كنت سعيدة لأن أياً من صديقاتي ‫لم يكنّ مهتمات بـ"كوكي". 107 00:06:26,840 --> 00:06:30,220 ‫لكن في الصف السادس، بدأ يزداد طولاً. 108 00:06:34,100 --> 00:06:35,890 ‫نحن الآن في السنة الثالثة ‫من المرحلة الإعدادية، 109 00:06:36,520 --> 00:06:39,900 ‫وقد أصبح شخصاً يظن الجميع أنه رائع حقاً. 110 00:06:39,980 --> 00:06:40,810 ‫حسناً. 111 00:06:41,310 --> 00:06:42,730 ‫صباح الخير يا "إيواتا". 112 00:06:42,820 --> 00:06:44,530 ‫صباح الخير يا "كاميشيرو". 113 00:06:45,780 --> 00:06:48,200 ‫متى ثخن صوته هكذا؟ 114 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 ‫نعم، أنا قادم. 115 00:06:49,360 --> 00:06:52,410 ‫انتقلنا من مناداة بعضنا بأسمائنا الأولى ‫إلى استخدام لقب العائلة، 116 00:06:52,490 --> 00:06:56,410 ‫لكنه ما زال يتحدث إليّ عندما يراني، ‫كما في المدرسة الابتدائية. 117 00:06:57,200 --> 00:07:00,580 ‫لكن يجب أن أتوقف عن الإعجاب به. 118 00:07:00,670 --> 00:07:01,580 ‫"كاميشيرو" 119 00:07:01,670 --> 00:07:04,290 ‫"كوكي" أصبح "كاميشيرو". 120 00:07:04,960 --> 00:07:05,800 ‫هنا! 121 00:07:05,880 --> 00:07:08,340 ‫كأن يصبح فنانكم المفضل مشهوراً جداً فجأةً، 122 00:07:08,420 --> 00:07:11,970 ‫أو قصة مصورة تحبونها ‫تتحول إلى ظاهرة اجتماعية، 123 00:07:12,470 --> 00:07:14,300 ‫أنتم تعرفون ذلك الشعور. 124 00:07:15,220 --> 00:07:17,810 ‫أظن أن الأمر كان كذلك نوعاً ما. 125 00:07:18,350 --> 00:07:22,270 ‫- انظرن! أليس رائعاً جداً؟ ‫- لاحظ الناس أخيراً كم هو رائع. 126 00:07:22,350 --> 00:07:24,570 ‫- الذي لم يقصّ شعره من الجوانب! ‫- هذا رائع. 127 00:07:25,110 --> 00:07:26,020 ‫مرحى. 128 00:07:26,820 --> 00:07:30,860 ‫لكنني أشعر بالوحدة قليلاً أيضاً. 129 00:07:30,950 --> 00:07:32,570 ‫تعرفون ما أقصده. 130 00:07:33,160 --> 00:07:35,910 ‫وليس الأمر وكأننا كنا ‫مُعجبين ببعضنا يوماً. 131 00:07:36,410 --> 00:07:38,540 ‫كان إعجاباً من طرف واحد، ‫هذا كل ما في الأمر. 132 00:07:40,710 --> 00:07:45,040 ‫الآن لا يمكنني إخبار أحد ‫أنني كنت مُعجبة به. 133 00:07:46,590 --> 00:07:48,920 ‫"كوكي" الذي وقعت في حبه 134 00:07:49,880 --> 00:07:55,510 ‫كبر ليصبح "كاميشيرو"، ‫شخص أعجبت وسامته الكثيرات. 135 00:07:56,890 --> 00:07:58,930 ‫"حليب (كاواهارا)" 136 00:08:04,980 --> 00:08:07,230 ‫من هي ممثلة الصف للمهرجان الرياضي؟ 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 ‫أنا. 138 00:08:09,480 --> 00:08:13,070 ‫هناك اجتماع بعد المدرسة ‫في غرفة اجتماعات الطابق الثاني. 139 00:08:13,160 --> 00:08:14,740 ‫"غرفة الاجتماعات" 140 00:08:14,820 --> 00:08:16,620 ‫"هذا الباب مكسور ويُخلع بسهولة" 141 00:08:16,700 --> 00:08:18,450 ‫هذا هو الباب الذي كسرته… 142 00:08:24,370 --> 00:08:26,000 ‫هل أنت ممثلة الصف "بي"؟ 143 00:08:26,080 --> 00:08:27,710 ‫نعم، الصف "إيه"؟ 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,630 ‫نعم. 145 00:08:29,710 --> 00:08:32,590 ‫هذه الاجتماعات مملة جداً. 146 00:08:32,670 --> 00:08:34,890 ‫ألست متحمساً بشأن المهرجان الرياضي؟ 147 00:08:36,010 --> 00:08:39,390 ‫هل الجميع هنا؟ دعوني أسجل الحضور. 148 00:08:39,470 --> 00:08:40,930 ‫الفريق الأبيض، "1 إيه". 149 00:08:41,020 --> 00:08:41,850 ‫هنا. 150 00:08:43,100 --> 00:08:44,190 ‫كدت أنسى. 151 00:08:44,980 --> 00:08:48,020 ‫يجب أن يصنع كل صف لافتة. 152 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 ‫أقترح أن يصنعها شخصان من كل صف. 153 00:08:51,360 --> 00:08:54,200 ‫- ماذا؟ ‫- حقاً؟ 154 00:08:54,280 --> 00:08:56,780 ‫"تبدو اللافتة كبيرة جداً…" 155 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 ‫"إيواتا". 156 00:08:57,950 --> 00:08:58,780 ‫ماذا؟ 157 00:08:59,410 --> 00:09:01,540 ‫أنت بارعة في الفنون والحرف اليدوية، صحيح؟ 158 00:09:01,620 --> 00:09:03,910 ‫نعم، نوعاً ما… 159 00:09:04,330 --> 00:09:06,380 ‫هل تريدين أن تصنعي اللافتة معي؟ 160 00:09:08,090 --> 00:09:10,500 ‫أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه هنا. 161 00:09:13,970 --> 00:09:17,550 ‫بالنسبة إلى السنة الثالثة، "إيواتا" ‫و"كاميشيرو" من الفريق الأبيض سيصنعانها! 162 00:09:18,600 --> 00:09:20,930 ‫يا للروعة! 163 00:09:21,010 --> 00:09:23,310 ‫كرة "إيوا" صاروخية! 164 00:09:23,390 --> 00:09:26,100 ‫إرسالها قوي جداً، لذا كونوا حذرين ‫يا طلاب السنة الأولى! 165 00:09:34,030 --> 00:09:35,740 ‫هل انتهيت؟ 166 00:09:36,240 --> 00:09:39,320 ‫لنعمل على لافتة المهرجان الرياضي ‫من أجل صفنا. 167 00:09:39,410 --> 00:09:41,950 ‫لنصعد إلى الصف ونصنعها. 168 00:09:42,040 --> 00:09:44,750 ‫لنقم بعملنا كممثلين عن الصف ‫من أجل المهرجان الرياضي. 169 00:09:46,460 --> 00:09:48,210 ‫إنها كبيرة جداً. 170 00:09:48,290 --> 00:09:49,790 ‫هل لديك أية أفكار؟ 171 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 ‫ما رأيك بهذا؟ 172 00:09:53,050 --> 00:09:56,720 ‫بالتفكير في الأمر، ‫لطالما كان "كاميشيرو" بارعاً في الرسم. 173 00:09:59,050 --> 00:10:00,010 ‫ما رأيك؟ 174 00:10:00,100 --> 00:10:01,140 ‫رائع! 175 00:10:01,220 --> 00:10:02,510 ‫منذ متى يرسم التصاميم هكذا؟ 176 00:10:02,600 --> 00:10:03,850 ‫مرحى! 177 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 ‫حسناً إذاً، لنفعل هذا. 178 00:10:08,020 --> 00:10:09,730 ‫الأقلام ستفي بالغرض، صحيح؟ 179 00:10:09,810 --> 00:10:12,230 ‫إنها كبيرة جداً، قد يكون ‫من الأسهل استخدام الطلاء. 180 00:10:12,320 --> 00:10:13,530 ‫سأذهب لإحضار بعضه! 181 00:10:21,660 --> 00:10:23,870 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس" 182 00:10:25,330 --> 00:10:27,620 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس". 183 00:10:27,710 --> 00:10:28,920 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس" 184 00:10:31,670 --> 00:10:33,000 ‫- انتهينا! ‫- انتهينا! 185 00:10:33,420 --> 00:10:36,300 ‫ماذا تفعلان هنا في هذه الساعة؟ 186 00:10:37,970 --> 00:10:40,470 ‫كنا نصنع لافتة المهرجان الرياضي. 187 00:10:40,550 --> 00:10:42,970 ‫حصلنا على إذن من معلّمينا. 188 00:10:43,060 --> 00:10:44,680 ‫هكذا إذاً؟ 189 00:10:44,770 --> 00:10:45,970 ‫آسف، هذا خطئي. 190 00:10:46,060 --> 00:10:47,730 ‫هل هذه هي اللافتة؟ 191 00:10:47,810 --> 00:10:48,850 ‫حسناً… 192 00:10:48,940 --> 00:10:51,810 ‫لا تبدو كصنع طلاب مدرسة إعدادية. 193 00:10:51,900 --> 00:10:53,980 ‫ماذا؟ لكنها رائعة جداً. 194 00:10:54,070 --> 00:10:57,030 ‫حسناً، أظن أن الشباب يحبون ‫هذه التصاميم هذه الأيام. 195 00:10:57,110 --> 00:11:00,700 ‫سآخذ هذه إلى مكتب المدرسين، ‫اذهبا إلى المنزل. 196 00:11:01,200 --> 00:11:02,450 ‫أصبحت الساعة الـ7 مساءً. 197 00:11:03,950 --> 00:11:04,790 ‫أراك لاحقاً. 198 00:11:04,870 --> 00:11:05,700 ‫حسناً. 199 00:11:08,790 --> 00:11:09,620 ‫تباً. 200 00:11:10,710 --> 00:11:12,710 ‫مفتاح دراجتي اختفى… 201 00:11:15,380 --> 00:11:17,300 ‫لم أجده في الرواق. 202 00:11:17,380 --> 00:11:19,720 ‫لم يكن في مكتبي أيضاً. 203 00:11:20,590 --> 00:11:24,510 ‫حسناً، سأمشي إلى المنزل، ‫ربما سيسلمه أحدهم غداً. 204 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 ‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك الاستسلام ببساطة! ‫حاول أن تتذكر! 205 00:11:27,680 --> 00:11:31,480 ‫أغمض عينيك وحاول أن تتذكر ‫ما فعلته منذ الصباح. 206 00:11:32,150 --> 00:11:34,980 ‫حسناً… 207 00:11:37,900 --> 00:11:40,820 ‫كان طلباً غريباً، أليس كذلك؟ 208 00:11:46,540 --> 00:11:47,370 ‫عجباً! 209 00:11:48,540 --> 00:11:49,960 ‫إنه في جيبي! 210 00:11:50,040 --> 00:11:51,330 ‫"نسيت أمر جيب سروالي…" 211 00:11:51,420 --> 00:11:52,920 ‫أنت تمازحني. 212 00:11:53,000 --> 00:11:54,330 ‫آسف. 213 00:11:56,130 --> 00:11:57,960 ‫يسرني أنك وجدته. 214 00:11:58,880 --> 00:12:01,220 ‫لكن الوقت متأخر جداً الآن. 215 00:12:02,090 --> 00:12:04,220 ‫سأقلك، اركبي في الخلف. 216 00:12:08,560 --> 00:12:10,390 ‫سأركض إلى المنزل! لا تقلق بشأني! 217 00:12:11,230 --> 00:12:12,890 ‫ركوب الدراجة أسرع بكثير. 218 00:12:13,560 --> 00:12:15,270 ‫إذاً دعني أقودها. 219 00:12:15,900 --> 00:12:17,400 ‫المقعد مرتفع جداً عليك. 220 00:12:18,980 --> 00:12:20,780 ‫لكنني ثقيلة نوعاً ما. 221 00:12:21,190 --> 00:12:24,780 ‫لا تقلقي، أقلّ شباناً ‫من فريق كرة القدم طوال الوقت. 222 00:12:25,570 --> 00:12:27,530 ‫أجيد ركوب الدراجة مع شخص ما في الخلف. 223 00:12:27,950 --> 00:12:30,080 ‫قد أكون أثقل منهم… 224 00:12:30,160 --> 00:12:31,580 ‫حتى إنني أوصل "نيغيشي". 225 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 ‫سيكون الأمر على ما يُرام إذاً. 226 00:12:35,750 --> 00:12:37,210 ‫هل ستشاركين في سباق التتابع؟ 227 00:12:37,290 --> 00:12:38,130 ‫نعم. 228 00:12:38,210 --> 00:12:42,010 ‫لطالما كنت عداءة سريعة، ‫حتى في المدرسة الابتدائية. 229 00:12:42,090 --> 00:12:44,010 ‫أنا ضخمة فحسب. 230 00:12:45,510 --> 00:12:47,550 ‫هذا يؤلم عضلات بطني. 231 00:12:47,640 --> 00:12:51,640 ‫ليس الأمر وكأن التوتر سيجعلني أخف وزناً… 232 00:12:52,060 --> 00:12:53,350 ‫منزلي من هنا. 233 00:12:53,440 --> 00:12:54,940 ‫أعلم. 234 00:12:55,020 --> 00:12:57,190 ‫ذهبت إلى هناك من قبل، هل تتذكرين؟ 235 00:13:00,110 --> 00:13:03,200 ‫"إيواتا"، هل ما زلت تحبين غداء المدرسة؟ 236 00:13:03,280 --> 00:13:04,530 ‫نعم. 237 00:13:05,030 --> 00:13:07,320 ‫لم أعد انتقائياً في طعامي. 238 00:13:07,410 --> 00:13:09,280 ‫حقاً؟ هذا رائع! 239 00:13:09,370 --> 00:13:11,580 ‫الغداء في مدرستنا لذيذ جداً، أليس كذلك؟ 240 00:13:11,660 --> 00:13:14,580 ‫مثل الأرز المقلي والرامين والدجاج المقلي! 241 00:13:14,660 --> 00:13:17,290 ‫لطالما تمنيت أن تستمتع به. 242 00:13:18,210 --> 00:13:19,710 ‫نعم، هذا صحيح. 243 00:13:25,180 --> 00:13:26,050 ‫ماذا… 244 00:13:27,800 --> 00:13:29,550 ‫إطار مثقوب… 245 00:13:30,220 --> 00:13:31,430 ‫بئساً. 246 00:13:31,520 --> 00:13:33,560 ‫أنا آسفة! 247 00:13:33,640 --> 00:13:35,140 ‫لماذا تعتذرين؟ 248 00:13:36,230 --> 00:13:38,400 ‫لا بد أن هذه هي السبب، قطعة زجاج. 249 00:13:38,480 --> 00:13:40,230 ‫تعطلت دراجتي، سأسير معك إلى المنزل. 250 00:13:40,320 --> 00:13:41,900 ‫لا بأس، لا تقلق! 251 00:13:41,980 --> 00:13:44,820 ‫لكن شكراً، أنا آسفة، لا عليك. 252 00:13:46,280 --> 00:13:50,410 ‫أتذكر كيف سمحت للطلاب الآخرين ‫أن يتقدموا خلال سباق العقبات 253 00:13:50,490 --> 00:13:52,990 ‫في المدرسة الابتدائية. 254 00:13:57,000 --> 00:13:58,420 ‫ليس عليك أن تكبحي نفسك. 255 00:14:05,590 --> 00:14:07,930 ‫إلى أي مدرسة ثانوية ستتقدمين؟ 256 00:14:08,010 --> 00:14:08,840 ‫الثانوية الشمالية. 257 00:14:09,640 --> 00:14:13,270 ‫الثانوية الشمالية؟ لطالما كنت ذكية. 258 00:14:13,890 --> 00:14:15,230 ‫ماذا عنك يا "كاميشيرو"؟ 259 00:14:16,640 --> 00:14:17,480 ‫الثانوية الشمالية. 260 00:14:18,230 --> 00:14:20,270 ‫ماذا؟ نفس المدرسة! 261 00:14:21,440 --> 00:14:22,270 ‫نعم. 262 00:14:24,230 --> 00:14:26,740 ‫لم نتحادث هكذا منذ فترة. 263 00:14:26,820 --> 00:14:28,030 ‫نعم. 264 00:14:28,110 --> 00:14:31,070 ‫لم نكن في نفس الصف في المرحلة الإعدادية. 265 00:14:33,240 --> 00:14:37,620 ‫تحادثنا كما كنا نفعل في الماضي، ‫لأول مرة منذ فترة. 266 00:14:38,750 --> 00:14:42,090 ‫"كاميشيرو" شخص يستطيع التحدث مع أي شخص. 267 00:14:42,170 --> 00:14:45,460 ‫حتى لو لم أكن أنا من ساعدتك ‫في العثور على المفتاح، 268 00:14:45,550 --> 00:14:49,300 ‫كنت لتقله على دراجتك، ‫مهما كان منزله بعيداً، صحيح؟ 269 00:14:50,510 --> 00:14:51,640 ‫أنا آسفة. 270 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 ‫لو ركب شخص آخر الدراجة، 271 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 ‫ربما ما كان ليُثقب إطارها. 272 00:14:56,680 --> 00:14:57,930 ‫أنت لطيف جداً. 273 00:15:01,650 --> 00:15:04,230 ‫"بوابة الدخول" 274 00:15:04,610 --> 00:15:08,070 ‫"إيواتا"، هل يمكنك نقل هذا الشيء أولاً؟ ‫إنه من أجل لعبة شد الحبل. 275 00:15:08,150 --> 00:15:12,030 ‫رأيت "كاميشيرو" هناك، فاطلبي منه مساعدتك. 276 00:15:12,120 --> 00:15:12,990 ‫"كاميشيرو"… 277 00:15:13,070 --> 00:15:15,700 ‫أنت رسمت اللافتة من أجل صفنا، صحيح؟ 278 00:15:16,080 --> 00:15:18,750 ‫رأيناها، تبدو رائعة جداً! 279 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 ‫"إيوا"، أليس هذا ثقيلاً؟ دعينا نساعدك! 280 00:15:31,260 --> 00:15:32,340 ‫شكراً لكنّ. 281 00:15:32,930 --> 00:15:35,140 ‫عجباً، لا يمكنك حمل هذا بمفردك. 282 00:15:35,220 --> 00:15:39,060 ‫"إيوا"، معركة الفرسان للفتيات هي التالية، ‫ألست من فارسات القائدة؟ 283 00:15:46,230 --> 00:15:47,320 ‫هيا بنا! 284 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 ‫ابدأن! 285 00:15:50,700 --> 00:15:54,370 ‫هيا بنا! سنمسك بها جميعها! 286 00:15:57,830 --> 00:15:58,790 ‫ارفعنني أكثر! 287 00:15:58,870 --> 00:15:59,700 ‫حسناً! 288 00:16:00,160 --> 00:16:01,120 ‫"هذا مؤلم…" 289 00:16:01,210 --> 00:16:03,080 ‫"تصطدم بالناس كثيراً خلال معركة الفرسان" 290 00:16:03,170 --> 00:16:06,290 ‫لا يمكنني إسقاطها، إن فعلت، فستتأذى. 291 00:16:14,470 --> 00:16:15,300 ‫مرحى! 292 00:16:15,390 --> 00:16:17,510 ‫فازت قائدة الفريق الأبيض! 293 00:16:17,600 --> 00:16:20,430 ‫قائدتهنّ هي آخر من تصمد! 294 00:16:20,850 --> 00:16:22,690 ‫عجباً، كان ذلك مخيفاً. 295 00:16:22,770 --> 00:16:26,190 ‫قائدة الفرسان لديهنّ قوية جداً، ‫كنت لأهرب بالتأكيد. 296 00:16:27,770 --> 00:16:32,530 ‫لا، شعري في حالة يُرثى لها، ‫أظن أن هناك تراباً عليه. 297 00:16:32,610 --> 00:16:35,820 ‫يبدو على ما يُرام، لا تقلقي، ماذا عني؟ 298 00:16:35,910 --> 00:16:37,330 ‫تبدين بخير. 299 00:16:38,580 --> 00:16:40,950 ‫التالي، معركة الفرسان للفتيان. 300 00:16:41,040 --> 00:16:42,710 ‫الفتيان هم التاليون. 301 00:16:42,790 --> 00:16:44,290 ‫"إيواتا"، أيمكنك الانحناء قليلاً؟ 302 00:16:44,790 --> 00:16:45,830 ‫آسفة. 303 00:16:46,460 --> 00:16:47,790 ‫- "كوكي"! ‫- حسناً! 304 00:16:47,880 --> 00:16:49,500 ‫- "كاميشيرو"! ‫- هيّا بنا! 305 00:16:49,590 --> 00:16:51,260 ‫أنت قائد الفرسان. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,970 ‫رأيتكم تتدربون في حصة التربية البدنية، ‫لذا كنت أعلم مسبقاً، 307 00:16:54,050 --> 00:16:55,930 ‫لكن انظر كم أصبحت قوياً. 308 00:17:00,890 --> 00:17:02,480 ‫كنت أعلم هذا مسبقاً، 309 00:17:02,560 --> 00:17:05,980 ‫لكنك أصبحت شخصاً يراه الجميع رائعاً، ‫وليس أنا فحسب. 310 00:17:07,150 --> 00:17:09,320 ‫أدرك هذا، وأنا بخير. 311 00:17:09,400 --> 00:17:12,490 ‫حتى عندما لا تلتقي أعيننا، ‫لا أشعر بالوحدة. 312 00:17:14,320 --> 00:17:15,240 ‫إنها سريعة! 313 00:17:16,910 --> 00:17:19,990 ‫التالي، لعبة البحث عن الكنز للسنة الثالثة. 314 00:17:21,870 --> 00:17:22,950 ‫استعداد… 315 00:17:28,670 --> 00:17:29,670 ‫"شخص تحبه" 316 00:17:36,510 --> 00:17:38,010 ‫"ري"، تعالي معي! 317 00:17:38,090 --> 00:17:39,680 ‫أنا؟ حسناً! 318 00:17:41,680 --> 00:17:42,810 ‫"شخص تحبه"؟ 319 00:17:42,890 --> 00:17:44,140 ‫إنها فتاة أحبها! 320 00:17:44,230 --> 00:17:45,390 ‫أنا أحبها أيضاً! 321 00:17:45,480 --> 00:17:46,310 ‫"فهمت" 322 00:17:47,650 --> 00:17:49,610 ‫التالي، لعبة البحث عن الكنز للفتيان. 323 00:17:50,980 --> 00:17:53,690 ‫أتساءل من قدّم موضوعاً كهذا. 324 00:18:00,070 --> 00:18:00,910 ‫"إيواتا"! 325 00:18:02,200 --> 00:18:03,910 ‫ماذا، لماذا تنظرين حولك؟ 326 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 ‫قلت "إيواتا". 327 00:18:15,630 --> 00:18:18,640 ‫لنر بطاقتك. 328 00:18:19,720 --> 00:18:22,970 ‫هيا يا "واتانابي"، ما المكتوب؟ 329 00:18:29,060 --> 00:18:31,980 ‫"فتاة طويلة." 330 00:18:32,650 --> 00:18:34,780 ‫نعم، إنها كذلك. 331 00:18:37,570 --> 00:18:40,240 ‫أنا سعيدة لأنني مناسبة للموضوع. 332 00:18:40,910 --> 00:18:42,990 ‫حسناً، سأعود الآن. 333 00:18:44,410 --> 00:18:47,370 ‫أنا سعيدة، حصل على المركز الأول، صحيح؟ 334 00:18:48,080 --> 00:18:50,250 ‫أنا سعيدة لأنني ركضت بقوة. 335 00:18:51,500 --> 00:18:53,380 ‫هذه ليست إهانة أو ما شابه. 336 00:18:54,000 --> 00:18:55,710 ‫إنها حقيقة فحسب. 337 00:18:55,800 --> 00:18:56,630 ‫"أنت لها!" 338 00:18:56,710 --> 00:18:57,920 ‫لكن… 339 00:18:59,130 --> 00:19:00,970 ‫"كاميشيرو" فحسب… 340 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 ‫كل ما أردته ‫هو أن يراني "كاميشيرو" بشكل مختلف. 341 00:19:09,980 --> 00:19:11,980 ‫ليس الأمر كذلك! ليس كذلك! 342 00:19:12,770 --> 00:19:15,440 ‫في الواقع، تلك البطاقة ‫في لعبة البحث عن الكنز… 343 00:19:16,280 --> 00:19:20,490 ‫كُتب عليها "فتاة ظريفة"، ‫وخطرت في بالي، لذا… 344 00:19:21,450 --> 00:19:23,910 ‫لم أكن أحاول إخفاء الأمر أو ما شابه، 345 00:19:23,990 --> 00:19:26,330 ‫لكنني لم أخبرك بذلك قط، 346 00:19:26,910 --> 00:19:30,000 ‫لذا لم أرده أن يقول ذلك نيابةً عني. 347 00:19:30,080 --> 00:19:31,830 ‫أشرت إليه بألّا يقرأها، لذا… 348 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 ‫أنا آسف. 349 00:19:34,710 --> 00:19:36,130 ‫حسناً… 350 00:19:36,210 --> 00:19:38,340 ‫لا، أنا بخير، حقاً. 351 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 ‫رائع جداً، أليس كذلك؟ 352 00:19:50,390 --> 00:19:51,600 ‫بلى، أليس كذلك؟ 353 00:20:00,320 --> 00:20:01,150 ‫أنت لها! 354 00:20:03,160 --> 00:20:04,070 ‫أنت لها. 355 00:20:08,660 --> 00:20:10,580 ‫"ثانوية (هوكايدو) الشمالية" 356 00:20:13,290 --> 00:20:14,960 ‫"غرف الاختبار" 357 00:20:15,460 --> 00:20:16,750 ‫حظاً موفقاً. 358 00:20:20,300 --> 00:20:23,590 ‫ظننت أنه لا يجب أن أقع في حبه. 359 00:20:26,050 --> 00:20:29,100 ‫لم يكن "كاميشيرو" ذاته ‫الذي عرفته في المدرسة الابتدائية. 360 00:20:30,140 --> 00:20:33,600 ‫كان بعيد المنال، وبدا أن حبي ‫مُقدر له أن يبقى غير مكتمل. 361 00:20:41,740 --> 00:20:46,950 ‫لكن لم تكن هناك قاعدة تمنعني ‫من الوقوع في حب 362 00:20:47,030 --> 00:20:49,790 ‫شخص لم تكن لديّ فرصة معه. 363 00:20:51,700 --> 00:20:53,870 ‫"تهانينا على تخرّجك" 364 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 ‫"إيواتا". 365 00:20:56,290 --> 00:21:01,970 ‫تريدني أمي أن أرسل لها صورة لك، ‫فهل تمانعين؟ 366 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 ‫على الإطلاق. 367 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 ‫"تاكويا"! التقط صورة لنا! 368 00:21:05,300 --> 00:21:06,220 ‫معاً؟ 369 00:21:08,350 --> 00:21:09,180 ‫هل أنتما مستعدان؟ 370 00:21:11,430 --> 00:21:12,930 ‫خذ، انظر إليها. 371 00:21:13,020 --> 00:21:13,850 ‫حسناً. 372 00:21:14,560 --> 00:21:15,730 ‫"نعم، تبدو جميلة!" 373 00:21:15,810 --> 00:21:16,650 ‫شكراً! 374 00:21:17,270 --> 00:21:20,690 ‫من المزعج أن الآباء لا يتوقفون ‫عن معاملتنا كالأطفال، صحيح؟ 375 00:21:21,440 --> 00:21:23,780 ‫آسف! وقفت قريباً جداً، صحيح؟ 376 00:21:23,860 --> 00:21:25,030 ‫لا بأس. 377 00:21:28,620 --> 00:21:31,660 ‫هل يمكنك إرسال تلك الصورة لي أيضاً؟ 378 00:21:32,910 --> 00:21:33,870 ‫بالطبع. 379 00:21:33,960 --> 00:21:35,620 ‫لنتبادل معلومات الاتصال. 380 00:21:35,710 --> 00:21:36,580 ‫حسناً. 381 00:21:36,960 --> 00:21:39,290 ‫هل يمكنني الحصول على رقمك؟ ‫سأرسل لك الصورة. 382 00:21:39,380 --> 00:21:41,670 ‫نحن نرتاد المدرسة الثانوية نفسها، صحيح؟ 383 00:21:41,750 --> 00:21:44,590 ‫نعم، هل يمكنني الاتصال بك ‫إن كانت لديّ أي أسئلة؟ 384 00:21:44,670 --> 00:21:46,970 ‫لديّ شعور بأنني سأنسى شيئاً مهماً. 385 00:21:47,050 --> 00:21:48,550 ‫نعم، بالطبع. 386 00:21:49,010 --> 00:21:51,180 ‫آمل أن نكون في الصف ذاته. 387 00:21:51,970 --> 00:21:53,390 ‫آمل ذلك. 388 00:21:54,640 --> 00:21:56,810 ‫هل تحبين الكوهاكو مانجو يا "إيواتا"؟ 389 00:21:56,890 --> 00:21:58,230 ‫نعم، إنها مميزة. 390 00:21:58,310 --> 00:21:59,690 ‫يمكنك شراؤها من المتاجر، 391 00:21:59,770 --> 00:22:02,320 ‫لكن الحصول عليها ‫في حفل تخرّجنا يجعلها مميزة أكثر. 392 00:22:02,400 --> 00:22:05,030 ‫نعم، صحيح، إنها مميزة. 393 00:22:05,110 --> 00:22:06,570 ‫هل تريدين حصتي أيضاً؟ 394 00:22:06,650 --> 00:22:09,070 ‫ماذا؟ هل أنت متأكد؟ شكراً لك! 395 00:22:10,200 --> 00:22:12,410 ‫تفضلي، لنكن على وفاق ‫في المدرسة الثانوية أيضاً. 396 00:22:14,410 --> 00:22:17,210 ‫لطالما أحببت ابتسامته ‫مع ذلك السن الناتئ الساحر. 397 00:22:17,290 --> 00:22:18,620 ‫لم يتغير ذلك قط. 398 00:22:19,540 --> 00:22:22,590 ‫أظن أن معظم الناس يحصلون على الزر الثاني، 399 00:22:22,670 --> 00:22:24,380 ‫لكنني سعيدة. 400 00:22:25,010 --> 00:22:26,920 ‫بالرغم من أنها مجرد كوهاكو مانجو. 401 00:22:28,130 --> 00:22:31,470 ‫أظن أنني سأحاول أن أحظى بحب يبدو مستحيلاً. 402 00:22:34,720 --> 00:22:36,730 ‫"(1 إيه)، (ساي إيواتا)، (كوكي كاميشيرو)" 403 00:22:37,310 --> 00:22:39,310 ‫أنا في نفس صف "كاميشيرو". 404 00:22:39,400 --> 00:22:40,310 ‫أنا سعيدة جداً. 405 00:22:40,440 --> 00:22:41,270 ‫"السنة الأولى: الطابق الثالث" 406 00:22:41,360 --> 00:22:42,690 ‫أتساءل إن كان هناك بالفعل. 407 00:22:43,610 --> 00:22:46,360 ‫قررت أن أجرّب في المدرسة الثانوية. 408 00:22:46,940 --> 00:22:48,450 ‫والآن نحن زميلان في الصف. 409 00:22:49,610 --> 00:22:52,030 ‫أشعر أنه يُقال لي، "أنت لها!" 410 00:23:00,170 --> 00:23:02,420 ‫إنها خفيفة جداً، وشعرها ناعم كالحرير… 411 00:23:03,090 --> 00:23:05,840 ‫أنا آسفة! انزلقت. 412 00:23:05,920 --> 00:23:07,220 ‫لا بأس. 413 00:23:13,510 --> 00:23:14,430 ‫هل أنت بخير؟ 414 00:23:14,930 --> 00:23:16,140 ‫أنا بخير. 415 00:23:16,770 --> 00:23:19,560 ‫لماذا أصادفه دائماً في أغرب الأوقات؟ 416 00:23:19,640 --> 00:23:20,810 ‫فهمت. 417 00:23:21,230 --> 00:23:22,690 ‫نحن في الصف نفسه. 418 00:23:24,150 --> 00:23:27,820 ‫يبدو رائعاً جداً في زي المدرسة الثانوية. 419 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 ‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر" 420 00:23:32,530 --> 00:23:34,580 ‫أي ناد ستنضمين إليه؟ 421 00:23:34,660 --> 00:23:36,660 ‫أفكر في الانضمام إلى نادي التنس. 422 00:23:36,740 --> 00:23:38,750 ‫أعجز عن اتخاذ قرار. 423 00:23:38,830 --> 00:23:40,670 ‫هل تريدان الانضمام إلى فريق الكرة الطائرة؟ 424 00:23:40,750 --> 00:23:42,000 ‫- من كان هذا؟ ‫- من كان هذا؟ 425 00:23:42,080 --> 00:23:44,500 ‫- الحلقة الثانية، "ناد باسمي". ‫- الحلقة الثانية، "ناد باسمي". 37371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.