All language subtitles for Squ5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,717 --> 00:02:16,845 Što te sprječava? 2 00:02:19,806 --> 00:02:25,311 Sutra će te napasti i ubiti. 3 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 Ubij ta smeća. 4 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 To je sad 5 00:02:34,445 --> 00:02:36,072 tvoja najbolja opcija. 6 00:04:02,533 --> 00:04:03,660 Gospodine. 7 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 Nemojte. 8 00:04:15,838 --> 00:04:16,714 Vi 9 00:04:18,258 --> 00:04:19,717 niste takva osoba. 10 00:05:23,531 --> 00:05:26,951 IGRA LIGNJE 3 11 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Vidi li se što? 12 00:06:12,288 --> 00:06:14,415 Ne vidim ništa kroz ovu maglu! 13 00:06:17,460 --> 00:06:19,169 Gledajte s vaše desne strane! 14 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Ondje bi trebali biti neki otoci. 15 00:06:25,968 --> 00:06:27,345 Detektive Hwang Jun-ho. 16 00:06:30,181 --> 00:06:31,307 Čuješ li me? 17 00:06:37,939 --> 00:06:38,815 Da. 18 00:06:39,649 --> 00:06:41,025 Sad bi trebao odustati. 19 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Zašto onda nisi pustio da umrem? 20 00:06:49,325 --> 00:06:51,327 Nastaviš li istraživati igru, 21 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 umrijet ćeš. 22 00:06:53,871 --> 00:06:55,415 Onda ćeš me morati ubiti. 23 00:07:35,663 --> 00:07:38,415 Pažnja, molim. 24 00:07:38,416 --> 00:07:42,837 Posljednja igra počinje uskoro. 25 00:07:43,421 --> 00:07:48,259 Molim, slijedite upute našeg osoblja. 26 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Ponovit ću. 27 00:09:04,877 --> 00:09:06,128 Vratila si se sama? 28 00:09:09,507 --> 00:09:11,217 Rekao sam ti da ga povedeš. 29 00:09:12,718 --> 00:09:13,678 Ispričavam se. 30 00:09:18,224 --> 00:09:20,726 Mislio sam da te poznajem bolje od ikoga. 31 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Da je tako, znao bi da neću poslušati tu naredbu. 32 00:09:28,734 --> 00:09:29,734 Što želiš? 33 00:09:29,735 --> 00:09:34,073 Želim da se izbrišu svi podaci o igraču 246. 34 00:09:37,952 --> 00:09:40,120 PARK GYEONG-SEOK 35 00:09:40,121 --> 00:09:43,666 ŽELITE LI TRAJNO IZBRISATI OVU DATOTEKU? 36 00:09:45,501 --> 00:09:46,544 To je sve? 37 00:09:48,129 --> 00:09:51,966 Da. Uključujući podatke s glavnog poslužitelja. 38 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Bojim se 39 00:09:56,929 --> 00:09:59,515 da ću morati izbrisati i one u tvom mozgu. 40 00:10:03,227 --> 00:10:04,478 Postoji još nešto. 41 00:10:05,688 --> 00:10:07,148 Papirnata kopija. 42 00:10:07,690 --> 00:10:11,277 I to ćeš morati uništiti da potpuno izbrišeš igrača 246. 43 00:10:13,487 --> 00:10:14,572 Gdje je? 44 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 U vođinoj sobi na zadnjem katu. 45 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 Kao što znaš, nemaju svi pristup. 46 00:10:25,041 --> 00:10:26,959 Osim vođe, ja sam jedini. 47 00:11:25,851 --> 00:11:27,770 Identitet potvrđen. 48 00:11:28,270 --> 00:11:30,147 Molim, odaberite kat. 49 00:11:31,565 --> 00:11:32,483 Polako. 50 00:11:52,503 --> 00:11:54,129 Igrači, 51 00:11:54,130 --> 00:11:58,259 idite do dizala koje je pred vama. 52 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 SIGURNOST JE NAJVAŽNIJA 53 00:13:08,788 --> 00:13:14,043 Dobro došli u posljednju igru. 54 00:13:15,085 --> 00:13:16,337 Posljednja je igra 55 00:13:16,962 --> 00:13:19,340 nebeska igra lignje. 56 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Zašto, dovraga, ovo radiš? 57 00:13:49,495 --> 00:13:50,746 Vidio sam dosjee. 58 00:13:53,624 --> 00:13:56,836 Ti i igrač 246 radili ste na istom mjestu. 59 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 Jesi li se zatreskala u njega? 60 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 Ako igrač 246 umre... 61 00:14:09,598 --> 00:14:10,558 i dijete umire. 62 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 Njegova kći? 63 00:14:15,563 --> 00:14:18,148 Dakle, radiš sve ovo da spasiš tuđe dijete? 64 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 Osjećaš li se zbog toga manje krivom zbog napuštanja svog? 65 00:14:23,946 --> 00:14:25,698 Poštedi njega i njegovu kćer. 66 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Dobro. 67 00:14:29,827 --> 00:14:31,453 Donekle te razumijem. 68 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 Ali 69 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 otišla si predaleko. 70 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Puno. 71 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 Nisam mislio da si posebna 72 00:15:11,076 --> 00:15:13,746 samo zato što si i ti sa sjevera. 73 00:15:20,419 --> 00:15:23,881 Mislio sam da ćeš me razumjeti bolje od svih ovdje. 74 00:15:32,806 --> 00:15:37,603 Kao i ti, i ja sam ondje izgubio osobu koja mi je najviše značila. 75 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Jer nisam mogao nabaviti prokleti bubreg. 76 00:15:44,902 --> 00:15:47,029 A ovdje su tako lako dostupni. 77 00:15:53,535 --> 00:15:56,413 Naredniče, zove kontrolna soba. 78 00:16:01,460 --> 00:16:04,546 Naredniče, odgovorite. Zove kontrolna soba. 79 00:16:16,058 --> 00:16:16,892 Reci. 80 00:16:17,476 --> 00:16:20,354 Sve je spremno za početak igre. Svi čekaju. 81 00:16:22,648 --> 00:16:23,899 Počnite. 82 00:16:24,566 --> 00:16:25,818 Odmah dolazim. 83 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 Prevario sam se s tobom. 84 00:16:41,959 --> 00:16:44,753 Trebao sam te uključiti u igru, poput njih. 85 00:16:48,132 --> 00:16:51,677 Mislio sam da si drukčija budući da si ondje ostavila dijete. 86 00:17:02,813 --> 00:17:04,815 Prestani se brinuti za tuđe dijete 87 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 i budi sa svojim na nebu. 88 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Dobit ćeš bezbolan ispraćaj. 89 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Opet bježiš? 90 00:17:24,835 --> 00:17:25,794 Kamo? 91 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 Već znaš. 92 00:17:34,511 --> 00:17:36,430 Tim dizalom nećeš nikamo stići. 93 00:17:37,931 --> 00:17:39,683 Ne bez moje maske. 94 00:17:55,032 --> 00:17:58,535 Ovo su pravila igre. 95 00:17:59,369 --> 00:18:05,542 Igrači će igrati na tornjevima u obliku kvadrata, trokuta i kruga. 96 00:18:06,293 --> 00:18:11,340 Igrat ćete igru guranja na tim tornjevima. 97 00:18:11,965 --> 00:18:15,510 Prva će se runda igrati na kvadratu na kojem se sad nalazite. 98 00:18:15,511 --> 00:18:19,765 Ako gurnete jednog ili više igrača dok su još živi, 99 00:18:20,349 --> 00:18:25,521 svi preostali igrači idu dalje na trokutni toranj na sljedeću rundu. 100 00:18:26,105 --> 00:18:28,898 Isto tako, eliminirate li jednog ili više igrača 101 00:18:28,899 --> 00:18:32,069 na trokutnom tornju u drugoj rundi, 102 00:18:32,569 --> 00:18:35,364 nastavit ćete dalje do kružnog tornja. 103 00:18:35,864 --> 00:18:38,616 Isto vrijedi za posljednju rundu na kružnom tornju. 104 00:18:38,617 --> 00:18:40,827 Odgurnete li jednog ili više igrača, 105 00:18:40,828 --> 00:18:45,249 svi ostali na tornju bit će konačni pobjednici. 106 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Molim, imajte na umu, 107 00:18:50,629 --> 00:18:54,675 ako nikoga ne eliminirate u roku, 108 00:18:55,175 --> 00:18:58,137 svi na tornju bit će eliminirani. 109 00:19:05,435 --> 00:19:08,522 Pa, znamo koja će tri igrača biti eliminirana. 110 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 Vidjet ćemo kojim redoslijedom. 111 00:19:26,415 --> 00:19:27,708 Min-su. 112 00:19:32,880 --> 00:19:36,425 Min-su. 113 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Min-su. 114 00:19:42,890 --> 00:19:45,684 Brate, nedostajao si mi. 115 00:19:46,810 --> 00:19:49,730 Molim te, pomozi mi. Min-su. 116 00:19:52,024 --> 00:19:53,150 Trebaš još tableta? 117 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Dat ću ti ih. 118 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 Molim te! 119 00:20:05,662 --> 00:20:07,455 Imam te, jebeni gubitniče. 120 00:20:07,456 --> 00:20:09,123 Prokleti kurvin sine! 121 00:20:09,124 --> 00:20:11,460 Hej, vrati mi tablete. 122 00:20:13,962 --> 00:20:16,964 Vrati mi moje jebene tablete! 123 00:20:16,965 --> 00:20:20,677 Moj dečko, Min-su. Nećeš to moći podnijeti. 124 00:20:21,428 --> 00:20:23,095 Vrati mi tablete, pizdo! 125 00:20:23,096 --> 00:20:25,431 Jebena si kukavica, čovječe! 126 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 Moje tablete, šupčino! 127 00:20:38,111 --> 00:20:39,487 Koji je njemu vrag? 128 00:20:39,488 --> 00:20:40,906 Umjesto 456... 129 00:20:43,533 --> 00:20:48,872 Molim, pritisnite gumb na tlu da počnete s prvom rundom. 130 00:21:04,680 --> 00:21:06,515 Igra je počela. 131 00:21:07,182 --> 00:21:10,476 Imate 15 minuta. 132 00:21:10,477 --> 00:21:11,936 U redu, slušajte. 133 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Raspravimo razumno. 134 00:21:15,649 --> 00:21:18,110 Ako se počnemo gurati i nastane zbrka, 135 00:21:18,777 --> 00:21:21,196 možda svi umremo. Slažete li se? 136 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 - Da. - Da. 137 00:21:23,407 --> 00:21:27,869 Nesretna je situacija, ali eliminacija jedne osobe po rundi 138 00:21:28,412 --> 00:21:31,580 najbolja je opcija da gubitke svedemo na minimum. 139 00:21:31,581 --> 00:21:32,623 Što mislite? 140 00:21:32,624 --> 00:21:34,793 - Zvuči dobro. - Imate pravo. 141 00:21:35,294 --> 00:21:40,632 Kako ćemo odlučiti tko će ta osoba biti? 142 00:21:41,633 --> 00:21:44,802 U tome je problem, zar ne? 143 00:21:44,803 --> 00:21:45,846 Glasajmo onda. 144 00:21:46,513 --> 00:21:50,266 Tako smo odlučivali hoćemo li nastaviti igrati ili ne. 145 00:21:50,267 --> 00:21:55,355 Glasajmo koga ćemo eliminirati i neka ostane demokratski. 146 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 U redu, glasanje zvuči dobro. Ja sam za. 147 00:22:00,986 --> 00:22:02,696 Neka bude demokratski. 148 00:22:03,572 --> 00:22:07,700 Onda nominirajmo koga mislimo da treba eliminirati, 149 00:22:07,701 --> 00:22:09,702 raspravimo i glasajmo. 150 00:22:09,703 --> 00:22:11,787 To je najdemokratskiji način. 151 00:22:11,788 --> 00:22:13,664 To ima smisla. 152 00:22:13,665 --> 00:22:17,168 Rekao je da je vani učitelj. 153 00:22:17,169 --> 00:22:19,337 Zvuči obrazovano! 154 00:22:19,338 --> 00:22:20,254 Dobro. 155 00:22:20,255 --> 00:22:21,714 Još imamo vremena, 156 00:22:21,715 --> 00:22:26,011 počnimo s imenovanjem onih koje mislimo da treba eliminirati. 157 00:22:37,272 --> 00:22:41,610 Mislim da bismo trebali eliminirati igrača 222. 158 00:22:42,652 --> 00:22:44,738 Možeš li nam reći zašto? 159 00:22:45,238 --> 00:22:48,491 Iskreno, igračica 222 već je eliminirana, 160 00:22:48,492 --> 00:22:52,078 ali dijete je zauzelo njezino mjesto u igri. 161 00:22:52,079 --> 00:22:53,954 To je apsurdno. 162 00:22:53,955 --> 00:22:56,291 Mislim da to nije pravedno. 163 00:22:56,875 --> 00:22:58,042 Slažem se. 164 00:22:58,043 --> 00:23:01,962 Nije bilo pravedno vratiti 222 u igru. 165 00:23:01,963 --> 00:23:03,881 I povrh toga, 166 00:23:03,882 --> 00:23:06,842 beba ne može sama igrati ili donositi odluke. 167 00:23:06,843 --> 00:23:10,846 Vjerujem da će eliminacijom igrača 222 168 00:23:10,847 --> 00:23:14,058 igra i proces glasanja biti pravedniji za sve. 169 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 Ne znam za ta komplicirana sranja. 170 00:23:19,648 --> 00:23:24,361 Ali recimo da se to derište izvuče živo. 171 00:23:26,113 --> 00:23:28,031 Što će nakon toga? 172 00:23:30,325 --> 00:23:31,701 Majka je mrtva. 173 00:23:34,079 --> 00:23:36,248 A čini se da nema oca. 174 00:23:36,915 --> 00:23:39,334 Tko će se brinuti za tu bebu? 175 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Nažalost, 176 00:23:43,672 --> 00:23:45,507 nema nade da će preživjeti. 177 00:23:49,094 --> 00:23:50,178 Ne slažete se? 178 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Dobro. 179 00:24:03,358 --> 00:24:08,238 Ako nema prigovora, glasajmo o eliminaciji igrača 222. 180 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 Čekajte. 181 00:24:11,950 --> 00:24:12,951 Ja imam prigovor. 182 00:24:14,744 --> 00:24:15,704 Što je? 183 00:24:16,288 --> 00:24:18,205 Igra se u tri runde. 184 00:24:18,206 --> 00:24:21,208 Imajmo to na umu da donesemo racionalne odluke. 185 00:24:21,209 --> 00:24:23,252 Što je racionalnije od ovoga? 186 00:24:23,253 --> 00:24:28,216 Pretpostavljam da će igrač 456 učiniti što god može da zaštiti bebu. 187 00:24:28,884 --> 00:24:31,802 Možda to sada radi, 188 00:24:31,803 --> 00:24:34,722 ali ako svi zaprijetimo da ćemo njega gurnuti, 189 00:24:34,723 --> 00:24:37,308 okrenut će bebi leđa. 190 00:24:37,309 --> 00:24:39,059 Njegov je život ugrožen. 191 00:24:39,060 --> 00:24:42,522 Kad bolje razmislim, ima pravo. 192 00:24:43,148 --> 00:24:44,274 Svi ste vidjeli. 193 00:24:44,858 --> 00:24:48,528 Nosio je bebu preko mosta tijekom vijače. 194 00:24:49,029 --> 00:24:51,865 Ne znam zašto, ali neće je se lako odreći. 195 00:24:53,366 --> 00:24:55,494 Je li taj luđak možda 196 00:24:56,244 --> 00:24:57,370 djetetov otac? 197 00:24:59,080 --> 00:25:00,582 Dovraga. 198 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Gurnimo ih zajedno. 199 00:25:04,002 --> 00:25:04,877 Ne možemo. 200 00:25:04,878 --> 00:25:07,379 Ne može biti više od jedne osobe po rundi 201 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 ako želimo sva šestorica preživjeti. 202 00:25:10,175 --> 00:25:11,426 Zar ne shvaćaš? 203 00:25:13,553 --> 00:25:16,013 Kako ćemo ih razdvojiti? 204 00:25:16,014 --> 00:25:18,725 Moramo, ako ih želimo gurnuti jedno po jedno. 205 00:25:19,809 --> 00:25:21,186 Moramo nešto smisliti. 206 00:25:22,437 --> 00:25:26,274 U ovom krugu možemo odabrati lakšu metu. 207 00:25:51,550 --> 00:25:54,594 Kao što znate, igrač 125 ovisnik je. 208 00:25:55,178 --> 00:25:59,432 Čini se da prolazi kroz apstinenciju. Ne znamo što bi mogao učiniti. 209 00:26:01,226 --> 00:26:03,728 Predlažem da prvo eliminiramo igrača 125, 210 00:26:04,312 --> 00:26:07,899 a nakon toga nađemo način da odvojimo igrača 456 od bebe. 211 00:26:10,277 --> 00:26:12,653 Dobro, nemamo mnogo vremena. 212 00:26:12,654 --> 00:26:14,197 Glasajmo. 213 00:26:14,781 --> 00:26:18,868 Oni koji su za eliminaciju igrača 125, molim, dignite ruku. 214 00:26:21,538 --> 00:26:23,164 Šest glasova. Odobreno! 215 00:26:36,011 --> 00:26:37,761 Samo trenutak. 216 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 Izgleda da mijenjaju redoslijed. 217 00:26:44,144 --> 00:26:45,102 Čekajte. 218 00:26:45,103 --> 00:26:46,145 Žao mi je. 219 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 Čekajte... Žao mi je. 220 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 Žao mi je. 221 00:26:50,191 --> 00:26:51,359 Razumijem te. 222 00:26:52,152 --> 00:26:55,613 Znam da ti je žao, pa zaboravi sve i skoči. 223 00:26:55,614 --> 00:26:57,656 Molim vas, oprostite mi. 224 00:26:57,657 --> 00:26:59,117 Samo sam se bojao. 225 00:26:59,701 --> 00:27:02,786 Bojao sam se da bih mogao umrijeti. 226 00:27:02,787 --> 00:27:04,538 - Nisam to htio. - Slušaj. 227 00:27:04,539 --> 00:27:07,249 Raspravili smo i donijeli demokratsku odluku. 228 00:27:07,250 --> 00:27:11,338 - Oprostite mi ovaj put. - Žao mi je. Ali trebamo da umreš. 229 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 Jebite se! 230 00:27:18,428 --> 00:27:19,971 Čime sam ovo zaslužio? 231 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Koji sam vrag učinio? 232 00:27:23,350 --> 00:27:27,187 Pokušavao sam dati sve od sebe. 233 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 Nisam znao, dobro? 234 00:27:30,523 --> 00:27:32,691 Nisam znao da će sve ovako ispasti! 235 00:27:32,692 --> 00:27:33,943 Kvragu. 236 00:27:34,444 --> 00:27:37,989 Nema smisla razgovarati s njim! Samo ga odgurnite! 237 00:27:40,575 --> 00:27:41,701 Tko će to učiniti? 238 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 Odgurni ga ti. 239 00:27:51,127 --> 00:27:52,087 Ja? 240 00:27:59,427 --> 00:28:00,387 Samo malo. 241 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 Ako to učinim, 242 00:28:04,182 --> 00:28:06,017 što ako se uhvati za mene? 243 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 Seronje... 244 00:28:13,400 --> 00:28:16,528 Tko će ga onda gurnuti? 245 00:28:18,029 --> 00:28:21,825 Neće biti lako eliminirati igrača 125 nastavi li se opirati. 246 00:28:22,826 --> 00:28:24,828 Nitko se ne želi izložiti. 247 00:28:27,872 --> 00:28:29,498 Ponestaje nam vremena. 248 00:28:29,499 --> 00:28:32,751 Ako ga ne gurnemo na vrijeme, svi ćemo umrijeti! 249 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Kvragu. 250 00:28:45,557 --> 00:28:46,641 Maknite se. 251 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 Čime sam to zaslužio? Gdje sam toliko pogriješio? 252 00:28:56,818 --> 00:28:59,279 Zašto uvijek ja? Što sam učinio? 253 00:29:03,867 --> 00:29:04,868 Žao mi je. 254 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 Nisam ovo htio. 255 00:29:11,249 --> 00:29:12,500 Min-su. 256 00:29:30,935 --> 00:29:31,936 Se-mi. 257 00:29:33,897 --> 00:29:34,939 Ja... 258 00:29:36,274 --> 00:29:37,275 Žao mi je. 259 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 Žao mi je, Se-mi. 260 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Dođi sa mnom. 261 00:30:35,583 --> 00:30:38,211 Igrač 125, eliminiran. 262 00:30:41,965 --> 00:30:46,260 Dakle, tome služi ta šipka. 263 00:30:46,261 --> 00:30:49,556 Mladić je pametan. 264 00:30:53,810 --> 00:30:56,729 Prva je runda završila. 265 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Zakreni udesno. 266 00:32:34,202 --> 00:32:37,664 Igrači, molim, prijeđite na sljedeću rundu. 267 00:32:51,219 --> 00:32:52,928 A sad, dame i gospodo, 268 00:32:52,929 --> 00:32:57,182 vrijeme je za eliminaciju 222 i 456. 269 00:32:57,183 --> 00:32:59,434 Prvo će ih morati razdvojiti. 270 00:32:59,435 --> 00:33:03,606 To neće biti lako budući da je 456 luđak. 271 00:33:16,703 --> 00:33:20,873 Molim, pritisnite gumb za početak druge runde. 272 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 Čekajte. 273 00:33:36,931 --> 00:33:39,183 Pritisnimo ga nakon što ih razdvojimo. 274 00:33:43,855 --> 00:33:44,856 Dobro onda. 275 00:33:45,606 --> 00:33:48,525 Nominirajmo koga mislimo da treba eliminirati 276 00:33:48,526 --> 00:33:49,985 i glasajmo odmah. 277 00:33:49,986 --> 00:33:52,821 - Nominiram igrača 222. - Ima li prigovora? 278 00:33:52,822 --> 00:33:54,364 - Nema. - Nema. 279 00:33:54,365 --> 00:33:56,826 Dogovoreno. Igrač 222 bit će eliminiran. 280 00:34:05,460 --> 00:34:06,752 Slažem se. 281 00:34:06,753 --> 00:34:11,882 Budući da je šest od osam glasova za eliminaciju igrača 222, 282 00:34:11,883 --> 00:34:17,430 eliminacija igrača 222 odlučena je demokratskim glasanjem. 283 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 Razumijem vas. 284 00:34:22,852 --> 00:34:25,187 Znam da to ne želite bebi. 285 00:34:25,188 --> 00:34:26,981 Imam dvoje djece kod kuće. 286 00:34:27,565 --> 00:34:28,732 Tako je. 287 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 I mi smo ljudi. Nije da ovo želimo. 288 00:34:33,404 --> 00:34:35,864 Beba je ostala bez majke. 289 00:34:35,865 --> 00:34:38,450 Okončati njezin život ovdje bez patnje 290 00:34:38,451 --> 00:34:41,328 možda je bolje za bebu. 291 00:34:41,329 --> 00:34:42,704 Ne slažete se? 292 00:34:42,705 --> 00:34:45,791 Nećemo tražiti da je ubijete. 293 00:34:45,792 --> 00:34:49,252 Samo objesite bebu na šipku. 294 00:34:49,253 --> 00:34:52,173 Poslat ćemo je na bolje mjesto. 295 00:34:53,216 --> 00:34:56,677 Možete skrenuti pogled. 296 00:34:59,263 --> 00:35:03,434 Ako ne predate bebu, možda vas oboje gurnem. 297 00:35:07,647 --> 00:35:09,982 Ako nas oboje ubiješ, što onda? 298 00:35:12,110 --> 00:35:14,403 Koga ćeš ubiti u sljedećem krugu? 299 00:35:17,031 --> 00:35:18,783 Što ćete, izvlačiti slamke? 300 00:35:19,450 --> 00:35:20,326 Ili... 301 00:35:22,787 --> 00:35:24,705 Ili ćete odabrati najlakšu metu? 302 00:35:26,624 --> 00:35:28,834 Igra je počela. 303 00:35:28,835 --> 00:35:32,255 Imate 15 minuta. 304 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Što si učinio? Još smo razgovarali s njim! 305 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 Više me nije briga. 306 00:35:40,388 --> 00:35:42,890 Ako ne preda bebu, gurni ih oboje. 307 00:35:53,943 --> 00:35:55,403 Učini to ako možeš. 308 00:35:56,320 --> 00:35:57,280 Ali zapamti, 309 00:35:58,614 --> 00:36:00,741 ti bi mogao biti sljedeći. 310 00:36:01,617 --> 00:36:04,536 Čini se da ti već sad spletkare iza leđa. 311 00:36:04,537 --> 00:36:06,789 Pa? Što da radimo? 312 00:36:12,920 --> 00:36:15,089 Što čekaš? Odgurni ih! 313 00:36:25,474 --> 00:36:26,601 Što radiš? 314 00:36:27,518 --> 00:36:29,144 Razmislimo malo. 315 00:36:29,145 --> 00:36:30,479 O čemu? 316 00:36:31,898 --> 00:36:33,941 Daj mi to. Ja ću ako ti ne možeš. 317 00:36:34,942 --> 00:36:36,693 Koliko ti puta moram reći? 318 00:36:36,694 --> 00:36:38,570 Ako ih oboje eliminiramo, 319 00:36:38,571 --> 00:36:42,073 u sljedećem krugu umire jedan od nas. 320 00:36:42,074 --> 00:36:44,701 Prestani se ponašati kao idiot i razmisli! 321 00:36:44,702 --> 00:36:47,996 Nazvao si me idiotom? Kurvin sine, tebe ću prvog ubiti. 322 00:36:47,997 --> 00:36:49,956 Prestanite! 323 00:36:49,957 --> 00:36:52,626 Ne smijemo se svađati! 324 00:36:52,627 --> 00:36:56,504 Smirite se, može? Obećali smo da ćemo se držati zajedno do kraja. 325 00:36:56,505 --> 00:37:00,509 Da. Još ima vremena, razgovarajmo o tome. 326 00:37:01,636 --> 00:37:04,013 Dosta više priče! 327 00:37:05,097 --> 00:37:07,015 Taj gad blefira. 328 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 Ako ga stvarno pokušamo gurnuti, 329 00:37:09,810 --> 00:37:12,729 sigurno će predati dijete! 330 00:37:12,730 --> 00:37:14,565 Zašto si tako siguran? 331 00:37:17,568 --> 00:37:18,861 Imam ideju. 332 00:37:38,839 --> 00:37:41,676 POPIS IGRAČA, 2024. ARHIVI LIGNJE 333 00:38:00,194 --> 00:38:01,904 PARK GYEONG-SEOK 334 00:38:04,532 --> 00:38:08,076 LEE EUN-SEONG, SUPRUGA. NAKON SMRTI SUPRUGE SAM ODGAJAO KĆER. 335 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 KĆI SE LIJEČI OD LEUKEMIJE U BOLNICI SEOHYEON. 336 00:38:43,696 --> 00:38:44,864 Pucaj u motor! 337 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Približi mu se! 338 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 Kamen, papir, škare. 339 00:39:33,329 --> 00:39:34,538 Kamen, papir, škare. 340 00:39:38,084 --> 00:39:39,418 Kamen, papir, škare. 341 00:39:42,838 --> 00:39:44,090 Kamen, papir, škare. 342 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 To! 343 00:39:56,936 --> 00:39:58,396 Kamen, papir, škare. 344 00:40:07,905 --> 00:40:09,531 Dobro, skinite sakoe. 345 00:40:09,532 --> 00:40:11,117 Evo, spojimo ih. 346 00:40:24,463 --> 00:40:25,631 Igrač 246, 347 00:40:26,924 --> 00:40:27,758 eliminiran. 348 00:40:50,698 --> 00:40:51,949 Slušajte, svi. 349 00:40:54,452 --> 00:40:56,286 Bolje vam je da ne pustite. 350 00:40:56,287 --> 00:40:57,537 Jeste li me čuli? 351 00:40:57,538 --> 00:40:58,914 Bez brige. 352 00:40:59,957 --> 00:41:01,709 Samo obavi svoje. 353 00:41:02,543 --> 00:41:05,587 Ako mu ne možete uzeti bebu, dovucite ih oboje. 354 00:41:05,588 --> 00:41:08,799 Sigurnije je uzeti mu je ovdje u središtu. 355 00:41:10,134 --> 00:41:13,304 Kad ih razdvojimo, odmah ću gurnuti 456. 356 00:41:13,929 --> 00:41:15,597 Sviđa mi se ovaj plan. 357 00:41:15,598 --> 00:41:18,183 Mladić je doista pametan. 358 00:41:18,184 --> 00:41:20,769 Neka nitko ne zabrlja. 359 00:41:22,313 --> 00:41:24,732 Učinimo to. Naprijed, ekipo. 360 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Aha, ovo? 361 00:41:57,890 --> 00:41:59,475 Nemojte pogrešno shvatiti. 362 00:42:00,059 --> 00:42:04,063 To je samo sigurnosna mjera, ništa drugo. 363 00:42:06,524 --> 00:42:09,692 Razgovarali smo i smislili plan. 364 00:42:09,693 --> 00:42:13,030 I vama će se svidjeti. 365 00:42:15,157 --> 00:42:16,075 Kakav plan? 366 00:42:16,575 --> 00:42:18,494 Odlučili smo vući ždrijeb. 367 00:42:18,994 --> 00:42:23,414 Svi ćemo ždrijebom odlučiti 368 00:42:23,415 --> 00:42:27,293 tko će biti eliminiran u ovoj i sljedećoj rundi. 369 00:42:27,294 --> 00:42:29,963 Evo, ovdje su trake. 370 00:42:29,964 --> 00:42:33,676 Tko izvuče najkraću traku bit će eliminiran. 371 00:42:34,218 --> 00:42:35,426 Da. 372 00:42:35,427 --> 00:42:39,723 Ako ste sumnjičavi, možete odrediti redoslijed izvlačenja. 373 00:42:40,307 --> 00:42:42,225 Da, možete. 374 00:42:42,226 --> 00:42:43,476 Meni je to u redu. 375 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Čujete? 376 00:42:45,729 --> 00:42:46,730 Što kažete? 377 00:42:49,191 --> 00:42:50,233 A beba? 378 00:42:50,234 --> 00:42:53,736 Možete vući za nju. 379 00:42:53,737 --> 00:42:55,197 Dakle, nema problema. 380 00:43:01,370 --> 00:43:02,620 Dobro. 381 00:43:02,621 --> 00:43:04,665 Dođite ovamo 382 00:43:05,791 --> 00:43:08,794 da možemo vući ždrijeb. 383 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Ne. 384 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Donesite mi ih. 385 00:43:15,384 --> 00:43:17,760 Zašto? Ne vjerujete nam? 386 00:43:17,761 --> 00:43:18,679 Ne. 387 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 Donesite ih. Učinit ću to ovdje. 388 00:43:27,313 --> 00:43:30,274 Dajte mi trake, molim vas. 389 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Da, dobro. 390 00:43:35,779 --> 00:43:39,700 Čekajte, prebrojit ću ih još jednom. 391 00:44:42,888 --> 00:44:44,139 Nemojte me ubiti. 392 00:44:45,808 --> 00:44:47,308 Natjerali su me na to. 393 00:44:47,309 --> 00:44:49,812 Prijetili su da će me ubiti ako odbijem. 394 00:44:50,813 --> 00:44:51,897 Nemojte me ubiti. 395 00:44:52,481 --> 00:44:54,650 Vani imam ženu i dijete. 396 00:44:55,150 --> 00:44:57,069 Samo sam htio nekako preživjeti. 397 00:44:58,487 --> 00:44:59,655 Žao mi je. 398 00:45:03,450 --> 00:45:05,368 Preklinjem vas, poštedite me. 399 00:45:05,369 --> 00:45:06,911 - Gurni ga! - Učini to! 400 00:45:06,912 --> 00:45:07,913 Mičite se! 401 00:45:16,380 --> 00:45:18,882 Igrač 336, eliminiran. 402 00:45:21,719 --> 00:45:22,970 Na vašoj sam strani. 403 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 Ajme, pakt im nije dugo trajao. 404 00:45:35,482 --> 00:45:37,484 Obećanja i paktovi nikad ne traju. 405 00:45:42,781 --> 00:45:45,409 Dobro! Svi se smirite. 406 00:45:45,909 --> 00:45:48,953 Jedna je osoba eliminirana, možemo nastaviti. 407 00:45:48,954 --> 00:45:50,788 Nema potrebe da se borimo. 408 00:45:50,789 --> 00:45:53,792 Sad možemo odlučiti za iduću rundu. 409 00:45:54,376 --> 00:45:57,921 Ostala je još samo jedna runda. 410 00:45:59,590 --> 00:46:02,258 Ne budite glupi, ne mašite tim nožem. 411 00:46:02,259 --> 00:46:04,428 Razmislimo, dobro? 412 00:46:05,971 --> 00:46:08,098 To će biti posljednja runda, 413 00:46:09,349 --> 00:46:11,685 trebali bismo stvarno održati ždrijeb. 414 00:46:12,186 --> 00:46:13,227 Što vi mislite? 415 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 Ja se slažem. 416 00:46:16,106 --> 00:46:18,859 Trake su spremne. 417 00:46:20,277 --> 00:46:24,615 Oni koji su za ždrijeb neka dignu ruku. 418 00:46:26,825 --> 00:46:29,994 Dobro, četiri od sedam. 419 00:46:29,995 --> 00:46:33,999 Na temelju većine glasova, održat ćemo ždrijeb. 420 00:46:34,750 --> 00:46:36,626 Pošteno i pravedno. 421 00:46:36,627 --> 00:46:39,463 Nismo li to htjeli? 422 00:46:40,672 --> 00:46:41,673 Ne. 423 00:46:43,550 --> 00:46:46,052 Njih su četvorica, a nas smo dvojica. 424 00:46:46,053 --> 00:46:47,930 Mogu nas izdati bilo kad. 425 00:46:48,514 --> 00:46:49,722 Izdati? 426 00:46:49,723 --> 00:46:51,224 Ti se javljaš! 427 00:46:51,225 --> 00:46:53,142 Ti si nas izdao! 428 00:46:53,143 --> 00:46:56,103 Predložio si da se povežemo i uzmemo bebu! 429 00:46:56,104 --> 00:46:59,023 Sve je ovo bila njegova ideja. 430 00:46:59,024 --> 00:47:02,820 Ne smijete vjerovati klincima zaluđenima novcem! 431 00:47:04,196 --> 00:47:06,240 Pokušavao sam spasiti bebu. 432 00:47:09,159 --> 00:47:10,160 To je... 433 00:47:13,539 --> 00:47:14,623 moje dijete. 434 00:47:19,837 --> 00:47:22,171 Mislim, tko je to očekivao? 435 00:47:22,172 --> 00:47:24,299 Broj 333 bebin je otac? 436 00:47:24,800 --> 00:47:28,928 Znači da su otac, majka i beba 437 00:47:28,929 --> 00:47:30,889 svi u istoj igri. Mislim... 438 00:47:33,684 --> 00:47:36,853 Imali smo onu bakicu i sina u prijašnjoj rundi. 439 00:47:36,854 --> 00:47:40,566 Kao da gledamo obiteljski reality. 440 00:47:41,817 --> 00:47:43,485 Da, moram reći 441 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 da sam ovaj put impresionirana igračima. 442 00:47:47,573 --> 00:47:52,119 I dalje mislim da je vraćanje igrača 456 bila najbolja ideja. 443 00:47:55,247 --> 00:47:58,458 Ti si otac te bebe? 444 00:47:59,209 --> 00:48:01,461 Nema šanse. 445 00:48:02,170 --> 00:48:06,549 Htio si ubiti bebu do maloprije. 446 00:48:06,550 --> 00:48:10,929 Gospodine. Ne vjerujete mu valjda? 447 00:48:12,848 --> 00:48:15,642 Zašto mislite da sam gurnuo onog tipa, a ne vas? 448 00:48:17,144 --> 00:48:18,812 Zašto sad ovo radiš? 449 00:48:19,813 --> 00:48:21,940 Htio sam otići odavde s Jun-hee. 450 00:48:24,276 --> 00:48:26,069 Ali nije mi vjerovala. 451 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Imamo oružje. 452 00:48:40,167 --> 00:48:42,002 Ako se sad udružimo, 453 00:48:43,295 --> 00:48:44,504 neće nam ništa moći. 454 00:48:46,214 --> 00:48:48,717 Zapravo, moći ćemo birati koga eliminirati. 455 00:48:55,349 --> 00:48:56,975 Molim vas, vjerujte mi. 456 00:48:57,476 --> 00:49:00,270 Stvarno želim zaštititi bebu. 457 00:49:07,986 --> 00:49:09,947 Da, u redu je. Dođi. 458 00:49:10,530 --> 00:49:11,906 - Što? - Neka bude miran. 459 00:49:11,907 --> 00:49:14,159 - Što radite? - Drži ga čvrsto. 460 00:49:26,254 --> 00:49:28,214 U redu, pogledajte! 461 00:49:28,215 --> 00:49:30,884 Našao sam rješenje za ovu igru. 462 00:49:31,718 --> 00:49:33,553 Spakirat ćemo posudu za užinu! 463 00:49:35,180 --> 00:49:36,974 Pretući ćemo ovog tipa, 464 00:49:37,474 --> 00:49:39,810 odvući ga do kružnog tornja, 465 00:49:40,310 --> 00:49:43,187 pritisnuti gumb za start i baciti ga. 466 00:49:43,188 --> 00:49:44,481 I igra je gotova! 467 00:49:45,399 --> 00:49:46,524 Nas petorica... 468 00:49:46,525 --> 00:49:49,151 Mislim, šestero, uključujući bebu. 469 00:49:49,152 --> 00:49:53,239 Nas šestero podijelit ćemo nagradu i otići. 470 00:49:53,240 --> 00:49:54,949 Svakome 7,6 milijardi! 471 00:49:54,950 --> 00:49:55,867 Kako to zvuči? 472 00:49:57,577 --> 00:49:59,079 Što kažete na rješenje? 473 00:50:04,042 --> 00:50:07,045 Posuda za užinu? Genijalna ideja. 474 00:50:16,513 --> 00:50:18,849 Molim vas, pomozite mi. 475 00:50:20,934 --> 00:50:25,188 Čovječe, uporan je. Uhvati ga za jednu nogu. 476 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 Dobro. Drži ga čvrsto! 477 00:50:38,452 --> 00:50:39,870 Evo. 478 00:50:40,620 --> 00:50:41,913 Posuda za užinu! 479 00:50:42,622 --> 00:50:43,874 Spremna je. 480 00:50:45,208 --> 00:50:48,712 Sad je samo moramo prenijeti onamo. 481 00:50:52,966 --> 00:50:53,925 Odbij. 482 00:50:57,554 --> 00:50:59,973 Nešto nije u redu? 483 00:51:07,147 --> 00:51:08,482 Ovo nije rješenje. 484 00:51:09,274 --> 00:51:11,526 Što onda želiš učiniti, dovraga? 485 00:51:14,988 --> 00:51:16,323 Vući ćemo ždrijeb. 486 00:51:18,116 --> 00:51:19,367 Pošteno 487 00:51:20,410 --> 00:51:21,578 i pravedno. 488 00:51:24,498 --> 00:51:25,916 Izostavit ćemo bebu. 489 00:51:27,125 --> 00:51:28,794 Jebote. 490 00:51:29,586 --> 00:51:30,711 Ne misliš ozbiljno. 491 00:51:30,712 --> 00:51:32,588 Možemo ovako završiti igru. 492 00:51:32,589 --> 00:51:35,008 Zašto to radiš? 493 00:51:35,509 --> 00:51:36,718 Igraču 333! 494 00:51:37,385 --> 00:51:39,429 Slažeš li se s ovim luđakom? 495 00:51:40,055 --> 00:51:42,015 Ima li ti ovo smisla? 496 00:52:12,546 --> 00:52:14,297 Ti! Umri! 497 00:52:28,395 --> 00:52:29,479 Pusti, gade! 498 00:52:46,204 --> 00:52:47,329 Čekaj! 499 00:52:47,330 --> 00:52:48,874 Molim te, poštedi me! 500 00:53:40,550 --> 00:53:44,387 Bravo, dečki! Ispravno ste postupili! 501 00:53:45,180 --> 00:53:49,893 Taj je ološ odavno trebao umrijeti! 502 00:53:50,602 --> 00:53:53,855 Dobro. Ostalo nas je samo petero. 503 00:53:54,689 --> 00:53:56,524 Pa, da vidimo. 504 00:53:57,025 --> 00:53:58,651 Da, posuda za užinu! 505 00:53:58,652 --> 00:54:02,280 Ako ga odvučemo onamo i bacimo u sljedećoj rundi, 506 00:54:03,114 --> 00:54:04,366 nas trojica... 507 00:54:05,075 --> 00:54:07,618 Mislim, nas četvero, uključujući bebu. 508 00:54:07,619 --> 00:54:08,744 Da vidimo. 509 00:54:08,745 --> 00:54:12,123 Svatko dobiva 11,4 milijarde! 510 00:54:13,375 --> 00:54:17,629 S toliko novca, sretan kraj za sve, zar ne? 511 00:54:22,300 --> 00:54:24,427 Zar ti 11,4 milijarde nije dovoljno? 512 00:54:24,928 --> 00:54:28,556 Ja trebam samo deset milijardi. 513 00:54:29,516 --> 00:54:31,893 Pa, kvragu! 514 00:54:32,477 --> 00:54:36,982 Dat ću vam 1,4 milijarde! Možete to podijeliti. 515 00:54:37,774 --> 00:54:40,944 Možete podijeliti. Možete... 516 00:54:43,113 --> 00:54:44,656 Dobit ćemo 15,2 milijarde. 517 00:54:46,866 --> 00:54:48,076 Bez vas. 518 00:54:58,253 --> 00:54:59,879 Igrač 100, eliminiran. 519 00:55:09,097 --> 00:55:11,766 Druga je runda završila. 520 00:55:35,749 --> 00:55:37,000 Žao mi je, 521 00:55:37,751 --> 00:55:40,128 ali ne želim biti vaša posuda za užinu. 522 00:55:41,087 --> 00:55:43,965 Čekaj! Smiri se. 523 00:55:46,801 --> 00:55:49,804 Nismo to namjeravali. Zar ne? 524 00:55:53,725 --> 00:55:57,270 Ostani gdje jesi. Razgovarajmo. 525 00:55:58,688 --> 00:56:00,857 Možete vi razgovarati. 526 00:56:03,610 --> 00:56:05,028 Ja odlazim. 527 00:56:05,945 --> 00:56:07,322 Ne! 528 00:56:12,952 --> 00:56:15,747 Igrač 039, eliminiran. 529 00:59:20,056 --> 00:59:25,061 Prijevod titlova: Nikolina Novak 35552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.