Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:18,100
ВРИСАК
2
00:00:21,612 --> 00:00:23,239
- Хало?
- Хало.
3
00:00:23,823 --> 00:00:25,950
- Да?
- С ким разговарам?
4
00:00:26,034 --> 00:00:28,786
- Кога тражите?
- Који сам број добио?
5
00:00:28,870 --> 00:00:31,873
- Који број покушавате да добијете?
- Не знам.
6
00:00:31,956 --> 00:00:34,250
- Мислим да сте добили погрешан број.
- Стварно?
7
00:00:34,334 --> 00:00:36,336
Дешава се. Ништа страшно.
8
00:00:45,094 --> 00:00:46,095
Хало?
9
00:00:46,179 --> 00:00:48,639
Извините. Мислим да
сам позвао погрешан број.
10
00:00:48,723 --> 00:00:52,310
- Зашто сте онда поново звали?
- Да се извиним.
11
00:00:52,393 --> 00:00:55,855
- Опроштено вам је. Ћао.
- Само мало. Немој да спушташ.
12
00:00:55,938 --> 00:00:58,691
- Шта је?
- Волео бих да поразговарамо.
13
00:00:58,775 --> 00:01:01,319
За то имате оне бројеве
који почињу са 900.
14
00:01:22,924 --> 00:01:25,927
- Хало?
- Зашто не желиш да разговараш са мном?
15
00:01:26,010 --> 00:01:27,011
Ко је то?
16
00:01:27,095 --> 00:01:29,263
Реци ми како се зовеш, па ћу и ја теби.
17
00:01:30,098 --> 00:01:31,349
Не бих баш.
18
00:01:32,892 --> 00:01:35,144
- Шта се то чује?
- Кокице.
19
00:01:35,228 --> 00:01:36,979
- Правиш кокице?
- Аха.
20
00:01:37,063 --> 00:01:39,107
Ја их једем само у биоскопу.
21
00:01:39,190 --> 00:01:40,983
Ја ћу сад да погледам неки филм.
22
00:01:41,067 --> 00:01:42,568
Заиста? Који?
23
00:01:42,652 --> 00:01:44,654
Неки хорор.
24
00:01:44,737 --> 00:01:47,198
- Волиш хороре?
- Аха.
25
00:01:47,281 --> 00:01:49,075
Који ти је омиљени хорор?
26
00:01:49,158 --> 00:01:50,701
Не знам.
27
00:01:50,785 --> 00:01:53,454
Сигурно имаш неки. Који ти пада на памет?
28
00:01:55,248 --> 00:01:56,249
Ноћ вештица.
29
00:01:56,791 --> 00:01:58,793
Онај са ликом са белом маском
30
00:01:58,876 --> 00:02:01,504
који шета около и уходи дадиље.
31
00:02:01,587 --> 00:02:03,506
- Да.
- А твој?
32
00:02:03,589 --> 00:02:04,607
Погоди.
33
00:02:06,801 --> 00:02:08,177
Страва у Улици брестова.
34
00:02:08,261 --> 00:02:11,013
Онај у којем лик има ножеве
уместо прстију?
35
00:02:11,097 --> 00:02:13,599
- Да, Фреди Кругер.
- Да, Фреди.
36
00:02:13,683 --> 00:02:15,893
Свидео ми се тај филм. Страшан је.
37
00:02:15,977 --> 00:02:18,396
Први део да, али
остали су катастрофа.
38
00:02:18,479 --> 00:02:20,565
Имаш ли дечка?
39
00:02:21,441 --> 00:02:24,068
Зашто питаш? Хоћеш да
ме позовеш на састанак?
40
00:02:24,152 --> 00:02:26,696
Можда. Имаш ли дечка?
41
00:02:27,447 --> 00:02:28,448
Не.
42
00:02:28,531 --> 00:02:31,576
- Ниси ми рекла како се зовеш.
- Зашто то желиш да знаш?
43
00:02:31,659 --> 00:02:33,828
Зато што желим да знам кога посматрам.
44
00:02:35,538 --> 00:02:36,831
Молим?
45
00:02:38,082 --> 00:02:40,293
Желим да знам с ким разговарам.
46
00:02:40,376 --> 00:02:43,087
- Ниси то рекао.
- Шта мислиш да сам рекао?
47
00:02:46,007 --> 00:02:47,258
Шта је?
48
00:02:48,968 --> 00:02:50,052
Хало?
49
00:02:50,678 --> 00:02:52,722
Слушај, морам да идем.
50
00:02:52,972 --> 00:02:55,224
Чекај. Мислио
сам да ћемо изаћи.
51
00:02:55,308 --> 00:02:57,268
Не, мислим да нећемо.
52
00:02:57,351 --> 00:02:58,895
Немој да ми спушташ!
53
00:03:07,445 --> 00:03:08,529
Срање.
54
00:03:10,281 --> 00:03:11,282
Да?
55
00:03:11,365 --> 00:03:13,659
Рекао сам ти да ми не спушташ.
56
00:03:14,243 --> 00:03:16,078
- Шта хоћеш?
- Да разговарамо.
57
00:03:16,162 --> 00:03:18,581
Зови неког другог, у реду?
58
00:03:28,132 --> 00:03:30,927
- Слушај ме, гаде!
- Ти мене слушај, кучкице!
59
00:03:31,010 --> 00:03:34,514
Спусти ми још једном
и распорићу те као рибу, јасно?
60
00:03:36,682 --> 00:03:37,850
Да.
61
00:03:37,934 --> 00:03:39,894
Је ли ово некаква шала?
62
00:03:39,977 --> 00:03:42,438
Више је игра.
63
00:03:44,357 --> 00:03:45,900
Можеш ли то да поднесеш,
64
00:03:47,777 --> 00:03:48,945
плавушице?
65
00:04:00,540 --> 00:04:01,958
Видиш ли ме?
66
00:04:04,710 --> 00:04:09,173
Слушај, за две секунде
зваћу полицију.
67
00:04:09,257 --> 00:04:11,259
Неће стићи да те спасу.
68
00:04:11,342 --> 00:04:13,636
У забити смо.
69
00:04:13,719 --> 00:04:15,388
Шта хоћеш?
70
00:04:15,471 --> 00:04:18,933
Да видим како ти изгледа утроба.
71
00:04:26,983 --> 00:04:28,150
Ко је?
72
00:04:29,443 --> 00:04:30,820
Ко је?
73
00:04:31,737 --> 00:04:33,155
Зовем полицију.
74
00:04:36,284 --> 00:04:38,077
Никад не питај „ко је”.
75
00:04:38,160 --> 00:04:41,497
Зар не гледаш хороре?
Тиме себи гарантујеш смрт.
76
00:04:41,581 --> 00:04:45,960
То ти је исто као да изађеш
јер си чула неки чудан звук.
77
00:04:46,043 --> 00:04:48,879
Слушај, забавио си се,
78
00:04:48,963 --> 00:04:51,507
сад одлази или ћеш видети свога бога.
79
00:04:51,591 --> 00:04:53,050
Или ћу видети шта?
80
00:04:53,134 --> 00:04:57,930
Или ће доћи мој дечко
и биће бесан кад сазна за ово.
81
00:04:58,014 --> 00:05:00,516
- Зар ниси рекла да немаш дечка?
- Лагала сам!
82
00:05:00,600 --> 00:05:04,478
Имам дечка и доћи ће сваког
трена. Зато се боље губи.
83
00:05:04,562 --> 00:05:05,730
Да, да.
84
00:05:06,564 --> 00:05:07,815
Часна реч.
85
00:05:09,317 --> 00:05:11,569
Крупан је и игра амерички фудбал.
86
00:05:11,652 --> 00:05:13,696
Пребиће те, сероњо!
87
00:05:13,779 --> 00:05:15,573
Баш се плашим.
88
00:05:15,656 --> 00:05:17,199
Сав се тресем.
89
00:05:18,075 --> 00:05:20,077
Боље ти је да одеш.
90
00:05:20,161 --> 00:05:23,539
Да се можда не зове Стив?
91
00:05:25,875 --> 00:05:28,002
Одакле знаш како се зове?
92
00:05:28,085 --> 00:05:31,839
Упали светло на трему. Поново.
93
00:05:43,809 --> 00:05:45,436
О, Боже!
94
00:05:45,519 --> 00:05:48,981
- Не бих то радио на твом месту.
- Где си?
95
00:05:49,065 --> 00:05:51,275
- Погоди.
- Молим те, немој да га повредиш.
96
00:05:51,359 --> 00:05:54,445
- То зависи од тебе.
- Зашто ово радиш?
97
00:05:54,528 --> 00:05:56,989
- Желим да се играм.
- Не.
98
00:05:57,073 --> 00:05:59,700
- Онда ће одмах умрети!
- Не!
99
00:05:59,784 --> 00:06:01,118
Шта си одлучила?
100
00:06:02,078 --> 00:06:03,621
Шта си одлучила?
101
00:06:04,789 --> 00:06:08,084
Шта ћемо да се играмо?
102
00:06:08,167 --> 00:06:12,588
Угаси светло. И видећеш.
103
00:06:12,672 --> 00:06:14,090
Хајде!
104
00:06:17,259 --> 00:06:20,221
Кејси! Не!
105
00:06:20,304 --> 00:06:22,348
Не! Кејси!
106
00:06:22,431 --> 00:06:24,642
Овако ћемо се играти.
107
00:06:24,725 --> 00:06:28,771
Ја постављам питања.
Ако тачно одговориш, Стив ће преживети.
108
00:06:28,854 --> 00:06:31,023
- Немој.
- Хајде, биће забавно.
109
00:06:31,107 --> 00:06:32,900
- Молим те...
- Питања су лака.
110
00:06:32,983 --> 00:06:34,860
- Молим те...
- О филмовима.
111
00:06:34,944 --> 00:06:37,071
Прво ће бити за загревање.
112
00:06:37,154 --> 00:06:38,364
Немој. Не могу ово.
113
00:06:38,447 --> 00:06:41,575
- Ко је убица у Ноћи вештица?
- Не.
114
00:06:41,659 --> 00:06:44,787
Хајде! То ти је омиљени хорор,
сећаш се?
115
00:06:44,870 --> 00:06:47,373
Носио је белу маску и уходио дадиље.
116
00:06:47,456 --> 00:06:49,417
- Не знам.
- Хајде, знаш.
117
00:06:49,500 --> 00:06:50,835
Немој, молим те.
118
00:06:50,918 --> 00:06:52,628
Како се зове?
119
00:06:52,712 --> 00:06:54,046
Не могу да размишљам.
120
00:06:54,338 --> 00:06:56,048
Стив рачуна на тебе.
121
00:06:57,591 --> 00:07:00,010
Мајкл... Мајкл Мајерс.
122
00:07:00,094 --> 00:07:02,596
Да! Браво.
123
00:07:02,680 --> 00:07:04,473
А сад право питање.
124
00:07:04,557 --> 00:07:06,934
- Не!
- Али сјајно ти иде.
125
00:07:07,601 --> 00:07:10,312
- Не можемо сад стати.
- Остави нас на миру!
126
00:07:10,396 --> 00:07:13,399
Онда одговори на питање.
Из исте категорије.
127
00:07:14,483 --> 00:07:16,444
Молим те, престани.
128
00:07:17,153 --> 00:07:20,281
Како се зове убица у Петку тринаестом?
129
00:07:20,364 --> 00:07:22,825
Џејсон!
130
00:07:22,908 --> 00:07:25,786
Жао ми је. Погрешан одговор.
131
00:07:26,454 --> 00:07:29,165
Не, није! Зове се Џејсон.
132
00:07:29,248 --> 00:07:31,709
Нажалост не. То неће проћи.
133
00:07:31,792 --> 00:07:35,379
Слушај, био је Џејсон!
Гледала сам тај проклети филм 20 пута!
134
00:07:35,463 --> 00:07:39,049
Онда би требало да знаш да је Џејсонова
мајка, госпођа Ворхис, први убица.
135
00:07:39,133 --> 00:07:41,135
Џејсон се појавио тек у наставку.
136
00:07:41,218 --> 00:07:44,096
Нажалост, погрешно си одговорила.
137
00:07:44,180 --> 00:07:45,681
Преварио си ме.
138
00:07:45,765 --> 00:07:47,892
На срећу, нудим ти бонус питање.
139
00:07:47,975 --> 00:07:51,979
Али јадном Стиву је, нажалост, одзвонило!
140
00:08:17,254 --> 00:08:20,549
Хеј! Нисмо још завршили.
141
00:08:22,218 --> 00:08:24,970
Последње питање. Јеси ли спремна?
142
00:08:26,764 --> 00:08:29,183
Молим те, остави ме на миру.
143
00:08:29,266 --> 00:08:31,393
Одговори на питање и хоћу.
144
00:08:32,978 --> 00:08:36,148
На којим сам вратима?
145
00:08:36,232 --> 00:08:37,274
Шта?
146
00:08:37,358 --> 00:08:39,610
Имаш два улаза у кућу.
147
00:08:39,693 --> 00:08:41,612
Главни и онај преко трема.
148
00:08:41,695 --> 00:08:44,448
Ако тачно одговориш, живећеш.
149
00:08:44,532 --> 00:08:45,741
Врло једноставно.
150
00:08:46,492 --> 00:08:48,828
Немој то да радиш. Не могу. Нећу.
151
00:08:49,537 --> 00:08:51,288
Ти одлучујеш.
152
00:11:14,807 --> 00:11:17,101
Јеси ли заливао овде данас?
153
00:11:17,184 --> 00:11:20,104
- То је вода од кише.
- Сјајно изгледају, зар не?
154
00:11:20,187 --> 00:11:23,148
- Зар немају јак мирис?
- Рекао сам ти, можеш да их вратиш.
155
00:11:26,193 --> 00:11:27,653
Мама!
156
00:11:29,530 --> 00:11:31,073
- Исусе!
- Шта је?
157
00:11:44,920 --> 00:11:46,088
Кејси!
158
00:11:50,300 --> 00:11:51,301
О, Боже.
159
00:11:54,763 --> 00:11:57,016
Кејси!
160
00:11:57,558 --> 00:11:58,892
Кејси!
161
00:12:01,061 --> 00:12:03,147
- Где је?
- Зови полицију.
162
00:12:08,318 --> 00:12:09,695
Кејси!
163
00:12:09,778 --> 00:12:13,157
- Кејси, јеси ли горе?
- О, мој Боже. Кејси, душо?
164
00:12:13,240 --> 00:12:15,325
- Где је?
- Овде је.
165
00:12:15,409 --> 00:12:17,494
- Мама.
- О, мој Боже, чујем је.
166
00:12:17,578 --> 00:12:18,579
Мама.
167
00:12:19,705 --> 00:12:20,706
Где је?
168
00:12:23,792 --> 00:12:25,419
О, мој Боже! Чујем је.
169
00:12:30,507 --> 00:12:33,469
Хајде у кола. Вози код Мекензијевих.
170
00:12:34,511 --> 00:12:36,930
- Не. Не моју ћерку.
- Иди.
171
00:12:37,014 --> 00:12:39,349
- Не моју ћерку.
- Зови полицију.
172
00:13:22,893 --> 00:13:25,437
- Ја сам.
- Били, шта радиш овде?
173
00:13:25,521 --> 00:13:27,314
- Извини.
- О, мој Боже.
174
00:13:27,481 --> 00:13:30,150
- У томе спаваш?
- Да. У томе.
175
00:13:30,234 --> 00:13:32,945
- Тата је у другој соби.
- Само на секунд.
176
00:13:33,028 --> 00:13:34,029
Не...
177
00:13:34,738 --> 00:13:36,323
Мораш да идеш. Иди.
178
00:13:36,406 --> 00:13:37,908
Шта се дешава?
179
00:13:39,118 --> 00:13:40,536
- Јеси ли добро?
- Знаш ли да куцаш?
180
00:13:40,619 --> 00:13:42,329
- Чуо сам вриску.
- Ниси.
181
00:13:42,454 --> 00:13:43,539
Не?
182
00:13:45,582 --> 00:13:46,583
Добро онда.
183
00:13:47,334 --> 00:13:50,462
Идем у кревет. Летим рано ујутру.
184
00:13:50,629 --> 00:13:54,007
Сајам је цео викенд,
враћам се тек у недељу.
185
00:13:54,091 --> 00:13:56,009
Новац је на столу, одсешћу...
186
00:13:56,093 --> 00:13:57,636
- У Хилтону.
- Поред аеродрома.
187
00:13:57,719 --> 00:13:59,388
- Зови...
- Ако ми нешто затреба.
188
00:13:59,471 --> 00:14:01,390
Заклео бих се да сам чуо вриску.
189
00:14:03,976 --> 00:14:06,728
- Срећан пут.
- Наспавај се, душо.
190
00:14:12,860 --> 00:14:16,071
- То је било близу.
- Били, шта радиш овде?
191
00:14:16,738 --> 00:14:20,784
Схватио сам да ти се никад
нисам ушуњао кроз прозор.
192
00:14:20,868 --> 00:14:23,579
Да. Сад кад си то обавио...
193
00:14:23,745 --> 00:14:25,706
Код куће сам гледао телевизију.
194
00:14:26,498 --> 00:14:29,418
Истеривача ђавола.
Па сам се сетио тебе.
195
00:14:31,044 --> 00:14:32,045
Да?
196
00:14:32,212 --> 00:14:35,966
Прилагођен је за телевизију.
Исекли су оно најбоље.
197
00:14:36,133 --> 00:14:39,469
Почео сам да размишљам о нама,
198
00:14:41,013 --> 00:14:44,099
како је претпрошле године
било вруће и незаборавно.
199
00:14:44,892 --> 00:14:48,061
Скоро па није
било за млађе од 17.
200
00:14:49,479 --> 00:14:53,025
А сад се све променило и...
201
00:14:58,697 --> 00:15:01,533
Као да смо прилагођени за телевизију.
202
00:15:03,327 --> 00:15:06,079
Па си одлучио да ми се попнеш кроз прозор,
203
00:15:06,163 --> 00:15:08,123
понадао се нецензурисаној верзији?
204
00:15:08,207 --> 00:15:09,208
Не.
205
00:15:09,291 --> 00:15:11,585
Нећу прекршити
твоје правило о доњем вешу.
206
00:15:13,879 --> 00:15:18,217
Мислио сам да бисмо могли
нешто мало преко одеће.
207
00:15:21,553 --> 00:15:22,930
Добро.
208
00:15:24,514 --> 00:15:26,850
- Да?
- Да.
209
00:15:57,965 --> 00:16:01,176
Добро. Време ти је истекло, пастуве.
210
00:16:02,344 --> 00:16:04,221
Боже, видиш ли шта ми радиш?
211
00:16:05,931 --> 00:16:08,100
А шта ће ти тек мој тата урадити?
212
00:16:08,976 --> 00:16:09,977
Да.
213
00:16:11,311 --> 00:16:13,230
- Идем.
- У реду.
214
00:16:22,239 --> 00:16:25,325
Знаш, ценим твој
романтични подухват.
215
00:16:27,619 --> 00:16:30,872
Што се тиче секса,
216
00:16:31,498 --> 00:16:34,126
не покушавам да те пожурујем.
217
00:16:34,209 --> 00:16:35,836
Само сам напола озбиљан.
218
00:16:37,796 --> 00:16:38,797
Добро.
219
00:16:47,681 --> 00:16:48,682
Хеј, Били.
220
00:16:50,058 --> 00:16:53,020
Да ли би ти била довољна веза
која није за млађе од 13?
221
00:16:53,729 --> 00:16:54,896
Каква је то веза?
222
00:17:01,403 --> 00:17:04,614
Боже мој. Само се поиграваш са мном.
223
00:17:12,289 --> 00:17:16,376
СРЕДЊА ШКОЛА ВУДЗБОРО
224
00:17:39,566 --> 00:17:42,277
узимају дроге које купују у разреду.
225
00:17:42,361 --> 00:17:44,321
Баве се и окултним.
226
00:17:44,404 --> 00:17:45,405
Окултним?
227
00:17:46,907 --> 00:17:50,160
Градић Вудзборо у Калифорнији
синоћ је потресло
228
00:17:50,243 --> 00:17:53,205
брутално убиство
двоје тинејџера.
229
00:17:53,288 --> 00:17:55,332
Из полиције још нема изјава,
230
00:17:55,415 --> 00:17:57,793
али извори кажу да
још нико није ухапшен.
231
00:17:57,876 --> 00:17:59,378
Убица се можда неће зауставити.
232
00:17:59,461 --> 00:18:02,255
- Каква су то срања?
- Тејтум, шта се дешава?
233
00:18:02,339 --> 00:18:03,632
Не знаш?
234
00:18:04,466 --> 00:18:07,469
Кејси Бекер и Стив Орт
су синоћ убијени.
235
00:18:07,552 --> 00:18:08,845
Шта? Нема шансе.
236
00:18:08,929 --> 00:18:11,973
И то ужасно крволочно.
237
00:18:12,057 --> 00:18:13,975
Убица их је целе распорио.
238
00:18:14,059 --> 00:18:16,853
Кејси Бекер седи
поред мене на енглеском.
239
00:18:16,937 --> 00:18:18,688
Више неће. Баш тужно.
240
00:18:18,772 --> 00:18:21,233
Родитељи су је нашли како виси са дрвета.
241
00:18:21,316 --> 00:18:24,569
- Утроба јој је била напољу.
- О, мој Боже!
242
00:18:24,653 --> 00:18:26,279
Знају ли ко је крив?
243
00:18:26,363 --> 00:18:29,366
Немају појма. Испитују целу школу.
244
00:18:29,449 --> 00:18:32,160
- Професоре, ученике, домаре.
- Повезују то са школом?
245
00:18:32,244 --> 00:18:33,245
Не знају ништа.
246
00:18:33,328 --> 00:18:35,872
Дјуи каже да годинама
није било таквог злочина.
247
00:18:35,956 --> 00:18:37,207
Гори је и од...
248
00:18:38,250 --> 00:18:41,086
Углавном, ужасно је.
249
00:18:46,508 --> 00:18:48,385
- Изволите, професоре.
- Хвала, Џејмсе.
250
00:18:52,347 --> 00:18:53,348
Сидни.
251
00:18:54,850 --> 00:18:57,227
Ти си на реду.
252
00:19:00,689 --> 00:19:03,358
- Ко је следећи?
- Сидни Прескот.
253
00:19:04,317 --> 00:19:05,986
Ћерка је...
254
00:19:08,738 --> 00:19:11,116
Сидни, како си?
255
00:19:11,199 --> 00:19:12,200
Здраво, Сидни.
256
00:19:13,452 --> 00:19:14,953
Шерифе Берк, Дјуи.
257
00:19:15,745 --> 00:19:18,165
Данас сам заменик Рајли, Сид.
258
00:19:19,583 --> 00:19:22,169
- Како иде?
- Добро.
259
00:19:22,252 --> 00:19:24,337
А твој тата? Како је он?
260
00:19:24,421 --> 00:19:26,298
Добро смо. Хвала на питању.
261
00:19:26,381 --> 00:19:28,633
Бићемо брзи, Сидни.
262
00:19:28,717 --> 00:19:31,052
Полиција има неколико питања. Добро?
263
00:19:32,554 --> 00:19:35,390
Сидни, јеси ли била блиска
са Кејси Бекер?
264
00:19:35,765 --> 00:19:39,394
Упамтите, директор вас воли
и жели да будете безбедни.
265
00:19:39,478 --> 00:19:43,106
Молимо ученике
да се хитно врате кући из школе.
266
00:19:43,190 --> 00:19:44,983
Избегавајте странце,
држите се заједно.
267
00:19:45,066 --> 00:19:46,693
Шта су те питали?
268
00:19:46,776 --> 00:19:49,446
- Да ли сам познавала Кејси.
- И мене.
269
00:19:49,529 --> 00:19:51,990
- Питали су вас да ли идете у лов?
- Да.
270
00:19:52,073 --> 00:19:53,492
А тебе?
271
00:19:53,575 --> 00:19:55,952
Зашто би те питали да ли идеш у лов?
272
00:19:56,203 --> 00:19:58,038
Јер су тела распорена.
273
00:19:58,955 --> 00:20:01,833
- Хвала, Ренди.
- Мене то нису питали.
274
00:20:02,042 --> 00:20:04,044
Јер их није могла девојка убити.
275
00:20:04,127 --> 00:20:07,547
Какав сексизам!
Убица може бити жена. Ниске страсти.
276
00:20:07,797 --> 00:20:10,217
Њих двоје нису убијени шиљком за лед.
277
00:20:10,300 --> 00:20:12,802
Кејси и Стиву извађена је цела утроба.
278
00:20:12,886 --> 00:20:15,889
Тако нешто може да уради само мушкарац.
279
00:20:15,972 --> 00:20:17,432
Или неко ко размишља мушки.
280
00:20:17,516 --> 00:20:19,851
Како неком извадиш утробу?
281
00:20:23,355 --> 00:20:24,898
Узмеш нож,
282
00:20:25,857 --> 00:20:28,652
расечеш га од препона до грудне кости.
283
00:20:28,735 --> 00:20:31,696
Мало такта, кретену.
284
00:20:32,364 --> 00:20:35,033
Сту, зар ниси био са Кејси?
285
00:20:35,116 --> 00:20:36,743
Да, две секунде.
286
00:20:36,826 --> 00:20:38,620
Оставила га је због Стива.
287
00:20:38,703 --> 00:20:41,289
- Зар је ниси оставио због мене?
- Јесам. Лаже.
288
00:20:41,623 --> 00:20:44,042
Зна ли полиција да си био са жртвом?
289
00:20:44,125 --> 00:20:46,628
Шта хоћеш да кажеш? Да сам је ја убио?
290
00:20:46,711 --> 00:20:48,672
Постао би популарнији.
291
00:20:48,755 --> 00:20:51,216
Сту је синоћ био са мном, у реду?
292
00:20:51,299 --> 00:20:52,592
Тако је.
293
00:20:53,218 --> 00:20:56,221
Пре или након што си их раскомадао?
294
00:20:56,304 --> 00:20:58,348
Јеби се. Где си ти био синоћ?
295
00:20:58,431 --> 00:20:59,891
Радио сам, хвала.
296
00:20:59,975 --> 00:21:02,269
У видео-клубу? Зар те нису отпустили?
297
00:21:02,352 --> 00:21:03,436
Двапут.
298
00:21:05,105 --> 00:21:06,565
Никог нисам убио.
299
00:21:06,648 --> 00:21:08,233
Нико и не каже да јеси.
300
00:21:08,984 --> 00:21:09,985
Хвала, брате.
301
00:21:10,652 --> 00:21:15,115
Осим тога, тако нешто
може да уради само мушкарац.
302
00:21:15,198 --> 00:21:18,285
- Тебе ћу распорити, мали.
- Реци ми једно.
303
00:21:18,910 --> 00:21:20,829
Заиста си јој ставио јетру у поштанско?
304
00:21:20,912 --> 00:21:23,081
Јер сам чуо да је била у сандучету.
305
00:21:23,164 --> 00:21:24,749
Поред слезине и гуштераче.
306
00:21:24,833 --> 00:21:27,252
Ренди, будало! Покушавам да једем, јеботе.
307
00:21:27,335 --> 00:21:29,296
Наљутио си је.
308
00:21:29,379 --> 00:21:31,047
Идеш јој на јетру.
309
00:21:33,842 --> 00:21:35,385
Не иди јој на јетру!
310
00:21:40,515 --> 00:21:43,101
Па само се шалим.
311
00:21:48,857 --> 00:21:50,108
Видимо се, Сидни.
312
00:21:50,191 --> 00:21:51,985
Чујемо се сутра, Сид.
313
00:22:15,091 --> 00:22:18,887
Стварно могу да преноћим?
Јер тата ми се враћа тек у недељу.
314
00:22:18,970 --> 00:22:21,514
Нема проблема. Покупићу
те после тренинга.
315
00:22:22,807 --> 00:22:24,017
Јеси ли добро?
316
00:22:24,768 --> 00:22:28,813
Аха. Само то са полицијом и новинарима,
317
00:22:28,897 --> 00:22:30,857
као да се све понавља.
318
00:22:30,940 --> 00:22:33,360
Доћи ћу до 19:00, обећавам.
319
00:22:33,443 --> 00:22:35,779
- Хвала, Тејтум.
- Видимо се.
320
00:23:23,868 --> 00:23:25,787
Тела 17-годишње Кејси Бекер
321
00:23:25,870 --> 00:23:27,622
и њеног 18-годишњег
дечка Стивена Орта
322
00:23:27,706 --> 00:23:29,624
пронашли су касно синоћ
родитељи девојке...
323
00:23:29,708 --> 00:23:31,751
Двоструко убиство у Вудзбору.
324
00:23:31,835 --> 00:23:34,921
Полицију чуди
недостатак трагова и крволочност...
325
00:23:35,004 --> 00:23:38,299
Градић је у шоку
и нико не може да верује шта се догодило,
326
00:23:38,842 --> 00:23:41,970
иако ово није први пут
да грађани маленог Вудзбора
327
00:23:42,053 --> 00:23:43,805
пролазе кроз такву трагедију.
328
00:23:43,888 --> 00:23:46,891
Пре само годину дана
супруга и мајка Морин Прескот
329
00:23:46,975 --> 00:23:50,770
силована је и убијена недалеко
од централног трга овог градића.
330
00:25:01,633 --> 00:25:02,634
Хало?
331
00:25:02,717 --> 00:25:05,094
Тренинг се одужио. Стижем, у реду?
332
00:25:07,472 --> 00:25:08,807
Прошло је 19:00.
333
00:25:08,890 --> 00:25:12,227
Без бриге. Кејси и Стив
страдали су доста иза 22 h.
334
00:25:12,811 --> 00:25:14,521
Баш утешно.
335
00:25:15,396 --> 00:25:16,815
Свратићу у видео-клуб.
336
00:25:16,898 --> 00:25:18,942
Можда Том Круз, Ризичан посао.
337
00:25:19,025 --> 00:25:21,528
Ако зауставиш у прави час,
види му се пенис.
338
00:25:21,694 --> 00:25:24,823
- Узми шта год. Само пожури.
- Ево ме, Сид.
339
00:25:35,834 --> 00:25:38,795
- Тејтум, само седи у кола...
- Ћао, Сидни.
340
00:25:42,465 --> 00:25:44,008
Здраво, ко је то?
341
00:25:44,092 --> 00:25:45,343
Реци ти мени.
342
00:25:48,304 --> 00:25:50,306
Немам појма.
343
00:25:50,390 --> 00:25:52,100
Баш страшна ноћ, зар не?
344
00:25:52,183 --> 00:25:56,437
Та убиства су баш као из хорора.
345
00:25:57,981 --> 00:25:59,399
Ренди, одао си се.
346
00:25:59,482 --> 00:26:02,068
Зовеш ме са посла? Стиже ти Тејтум.
347
00:26:02,151 --> 00:26:05,321
Волиш ли хороре, Сидни?
348
00:26:05,405 --> 00:26:08,783
Супер ти је тај глас, Ренди. Баш је секси.
349
00:26:08,867 --> 00:26:11,244
Који ти је омиљени хорор?
350
00:26:11,327 --> 00:26:13,246
Знаш да не гледам та срања.
351
00:26:13,329 --> 00:26:16,583
- Зашто не? Превише те је страх?
- Не.
352
00:26:16,666 --> 00:26:18,251
Сви су исти.
353
00:26:18,334 --> 00:26:21,296
Неки убица прогања
лошу глумицу са великим сисама,
354
00:26:21,379 --> 00:26:23,756
која увек бежи уз степенице уместо напоље.
355
00:26:23,840 --> 00:26:25,300
Вређају интелигенцију.
356
00:26:25,383 --> 00:26:28,386
Јеси ли сама у кући?
357
00:26:28,469 --> 00:26:31,347
Ренди, уопште немаш маште. Разочарао си ме.
358
00:26:31,431 --> 00:26:34,726
Можда је то зато што нисам Ренди.
359
00:26:42,400 --> 00:26:43,568
Ко си онда?
360
00:26:43,651 --> 00:26:45,653
Питање није ко сам.
361
00:26:45,737 --> 00:26:49,157
Него где сам.
362
00:26:51,034 --> 00:26:53,286
Где си онда?
363
00:26:53,369 --> 00:26:55,330
Пред твојим улазом.
364
00:26:59,709 --> 00:27:02,128
Зашто би ме звао са трема?
365
00:27:02,211 --> 00:27:04,213
Е то је већ маштовито.
366
00:27:06,424 --> 00:27:07,425
Да?
367
00:27:11,471 --> 00:27:13,056
Ниси на мом трему.
368
00:27:26,235 --> 00:27:29,489
- Где си онда?
- Овде.
369
00:28:02,063 --> 00:28:04,232
- Видиш ли ме сад?
- Аха.
370
00:28:04,315 --> 00:28:05,858
Добро.
371
00:28:06,567 --> 00:28:07,819
Шта радим?
372
00:28:10,238 --> 00:28:12,657
Шта радим? Има ли кога?
373
00:28:14,909 --> 00:28:16,035
Добар покушај, Ренди.
374
00:28:16,119 --> 00:28:18,329
Реци Тејтум да пожури. Ћао.
375
00:28:18,413 --> 00:28:21,124
Ако ми спустиш, умрећеш као твоја мајка!
376
00:28:22,667 --> 00:28:27,880
Да ли желиш да умреш, Сидни?
Твоја мајка то никако није желела.
377
00:28:29,132 --> 00:28:31,134
Јеби се, кретену!
378
00:29:00,788 --> 00:29:02,123
Не!
379
00:29:32,278 --> 00:29:33,279
Срање!
380
00:29:36,699 --> 00:29:38,659
УНЕСИТЕ ИМЕ ИЛИ БРОЈ КОЈИ ЖЕЛИТЕ ДА ЗОВЕТЕ
381
00:29:40,036 --> 00:29:41,496
ЗОВЕМ ПОЛИЦИЈУ
ПОВЕЗАНО СА ПОЛИЦИЈОМ
382
00:29:41,579 --> 00:29:43,498
У ЧЕМУ ЈЕ ПРОБЛЕМ?
383
00:29:49,253 --> 00:29:50,880
Били!
384
00:29:50,963 --> 00:29:53,132
Закључано је. Чуо сам
вриску. Јеси ли добро?
385
00:29:53,216 --> 00:29:55,093
Убица је у кући.
386
00:29:55,176 --> 00:29:58,096
У кући је. Има нож.
387
00:29:58,179 --> 00:30:00,973
Побегао је.
388
00:30:01,557 --> 00:30:02,767
Све је у реду.
389
00:30:13,528 --> 00:30:14,695
Шта је?
390
00:30:18,574 --> 00:30:20,034
Сид, шта је?
391
00:30:22,245 --> 00:30:24,163
Стани. Сидни, стани!
392
00:30:24,247 --> 00:30:27,250
Стани! Шта се дешава?
393
00:30:27,333 --> 00:30:30,336
Сидни, врати се! Сидни!
394
00:30:35,258 --> 00:30:37,552
Извини! Нашао сам ово.
395
00:30:38,386 --> 00:30:39,387
Хајде!
396
00:30:39,470 --> 00:30:41,139
Руке заједно.
397
00:30:41,222 --> 00:30:43,307
Одричеш ли се права на ћутање?
398
00:30:43,391 --> 00:30:44,433
Нисам крив.
399
00:30:44,517 --> 00:30:46,561
Одричеш ли се
права на разговор са адвокатом
400
00:30:46,644 --> 00:30:48,813
и његово присуство на испитивању?
401
00:30:48,896 --> 00:30:51,357
Питајте је. Рећи ће вам. Питајте је.
402
00:30:51,440 --> 00:30:52,692
Шта има, Дјуи?
403
00:30:52,775 --> 00:30:54,986
- Ухватио сам га, шерифе.
- Ко је то?
404
00:30:55,069 --> 00:30:58,114
- Били Лумис.
- Шерифе, реците им да ме пусте.
405
00:30:58,197 --> 00:30:59,448
Нисам ја крив.
406
00:31:00,825 --> 00:31:03,578
Шерифе, чекајте. Позовите ми тату.
407
00:31:03,661 --> 00:31:06,455
Молим вас, позовите га. Он ће вам рећи.
408
00:31:06,539 --> 00:31:09,333
Сидни!
409
00:31:09,417 --> 00:31:11,627
- Како је?
- Сид је јача него што изгледа.
410
00:31:11,711 --> 00:31:14,422
Како и не би била после свих ових срања?
411
00:31:14,505 --> 00:31:16,632
Сид!
412
00:31:16,716 --> 00:31:19,051
Данас се опет видимо.
413
00:31:19,594 --> 00:31:22,763
Можеш ли доћи у станицу
да одговориш на пар питања, Сид?
414
00:31:22,847 --> 00:31:24,015
Срање! Сидни!
415
00:31:24,098 --> 00:31:26,142
Извини што касним. Јеси ли добро?
416
00:31:26,225 --> 00:31:28,311
Не можеш бити на месту злочина.
417
00:31:28,394 --> 00:31:29,478
У реду је.
418
00:31:29,562 --> 00:31:32,356
Тата јој је отпутовао.
Преспаваће код нас.
419
00:31:32,440 --> 00:31:35,067
- Зна ли то мама?
- Да, будало.
420
00:31:35,151 --> 00:31:36,485
Хајдемо одавде.
421
00:31:36,569 --> 00:31:38,821
- Биће све у реду.
- Хвала.
422
00:31:38,905 --> 00:31:40,615
Нећете веровати.
423
00:31:44,577 --> 00:31:45,703
Језиво, зар не?
424
00:31:55,213 --> 00:31:56,464
- Проклетство.
- Молим?
425
00:31:56,547 --> 00:31:59,675
- Исусе! Камера, брзо!
- Не зовем се Исус.
426
00:32:02,136 --> 00:32:03,638
Сидни, јеси ли то ти?
427
00:32:03,721 --> 00:32:05,681
Извини. Одводе Сидни Прескот?
428
00:32:05,765 --> 00:32:07,808
- Не разговарам са тобом.
- Шта је са њом?
429
00:32:07,892 --> 00:32:09,143
Не тиче те се.
430
00:32:09,227 --> 00:32:11,854
Је ли истина да убица носи костим?
431
00:32:11,938 --> 00:32:13,564
Можеш ли ми ишта рећи?
432
00:32:13,648 --> 00:32:15,566
Да, јако си напорна.
433
00:32:15,650 --> 00:32:17,068
Остави Сид на миру.
434
00:32:18,194 --> 00:32:19,362
Куда ће?
435
00:32:21,197 --> 00:32:23,658
- Слушај, Кени.
- Да?
436
00:32:23,741 --> 00:32:26,410
Знам да имаш 20 kg вишка,
437
00:32:26,494 --> 00:32:28,120
али кад кажем да пожуриш,
438
00:32:28,204 --> 00:32:32,708
схвати то као:
„одмах помери ту дебелу масну гузицу!”
439
00:32:36,545 --> 00:32:37,880
Нашли сте га?
440
00:32:38,839 --> 00:32:40,841
Сигурно је у Хилтону?
441
00:32:40,925 --> 00:32:42,134
Код аеродрома.
442
00:32:44,220 --> 00:32:45,596
Није се тамо пријавио.
443
00:32:47,473 --> 00:32:49,267
Можда је негде другде?
444
00:32:50,017 --> 00:32:52,353
Не знам. Ваљда.
445
00:32:54,522 --> 00:32:55,523
Без бриге, Сид.
446
00:32:56,232 --> 00:32:57,316
Пронаћи ћемо га.
447
00:32:57,400 --> 00:32:59,026
Дјуи, подаци о маски.
448
00:33:01,237 --> 00:33:02,863
Брзо ћу.
449
00:33:10,371 --> 00:33:12,039
Да те питам.
450
00:33:12,123 --> 00:33:15,042
Зашто носиш мобилни, синко?
451
00:33:15,126 --> 00:33:16,877
Свако га има, шерифе.
452
00:33:17,962 --> 00:33:20,006
Нисам ја звао, кунем се.
453
00:33:20,089 --> 00:33:21,882
Проверите телефонски рачун.
454
00:33:21,966 --> 00:33:24,552
Позовите оператера. Имају листинг позива.
455
00:33:24,635 --> 00:33:26,637
Хвала, Ханк. Јавили смо им се.
456
00:33:28,055 --> 00:33:30,266
Шта си вечерас радио код Сидни?
457
00:33:31,225 --> 00:33:32,852
Само сам желео да је видим.
458
00:33:32,853 --> 00:33:36,689
А синоћ? Сидни каже
да си јој и синоћ упао кроз прозор.
459
00:33:36,772 --> 00:33:38,441
Синоћ си изашао?
460
00:33:39,942 --> 00:33:43,154
Гледао сам ТВ, било ми је досадно.
Па сам се провозао.
461
00:33:43,237 --> 00:33:45,614
И баш случајно поред куће Кејси Бекер?
462
00:33:45,698 --> 00:33:48,409
Не. Нисам то урадио.
463
00:33:48,492 --> 00:33:50,745
Шерифе, никог нисам убио!
464
00:33:56,083 --> 00:33:59,170
Морамо да те задржимо
док не добијемо листинг позива.
465
00:34:02,465 --> 00:34:03,799
Ово је лудо.
466
00:34:05,343 --> 00:34:07,803
Је ли вам јасно? Нисам то урадио.
467
00:34:19,273 --> 00:34:20,441
Друга камера.
468
00:34:20,524 --> 00:34:21,567
Добро.
469
00:34:21,650 --> 00:34:23,527
Има ли још крофни?
470
00:34:24,111 --> 00:34:26,447
- Покрет, Кени.
- Никога не пуштају.
471
00:34:26,530 --> 00:34:27,823
Ја нисам нико.
472
00:34:28,491 --> 00:34:29,575
Кучка.
473
00:34:29,658 --> 00:34:31,243
- Кени, снимаш?
- Да.
474
00:34:31,327 --> 00:34:33,829
Гејл Ведерс уживо испред
полицијске станице Вудзборо.
475
00:34:33,913 --> 00:34:36,374
Надамо се да ћемо видети Сидни Прескот.
476
00:34:36,457 --> 00:34:37,708
Гледајте куда ходате.
477
00:34:37,792 --> 00:34:40,086
Шта је с том руком? Знате ли ко сам ја?
478
00:34:40,252 --> 00:34:43,255
Реци им. Хајде, тата. Реци им!
479
00:34:43,881 --> 00:34:45,716
- Сачекај адвоката.
- Сидни!
480
00:34:45,800 --> 00:34:47,885
Сидни, па дај! Познајеш ме.
481
00:34:47,968 --> 00:34:49,595
Сидни, погледај ме!
482
00:34:50,846 --> 00:34:52,056
Дај!
483
00:34:57,395 --> 00:35:01,399
Сид, хајдемо одавде, у реду?
Јеси ли добро?
484
00:35:03,442 --> 00:35:06,654
Овај костим продаје
скоро свака продавница у држави.
485
00:35:06,987 --> 00:35:09,115
Нема начина да откријемо одакле је.
486
00:35:10,324 --> 00:35:11,992
А листинг позива са мобилног?
487
00:35:12,076 --> 00:35:14,161
Затражили смо Лумисове податке.
488
00:35:14,245 --> 00:35:16,330
Сазнаћемо тек ујутру.
489
00:35:16,414 --> 00:35:17,415
Ма дај, молим те!
490
00:35:19,375 --> 00:35:20,418
Мислите да је он?
491
00:35:20,501 --> 00:35:23,379
Пре 20 година рекао бих да нема шансе.
492
00:35:23,462 --> 00:35:27,967
Али ови данашњи клинци... Појма немам.
493
00:35:28,050 --> 00:35:29,802
Дјуи, можемо ли да идемо?
494
00:35:29,885 --> 00:35:31,262
Само секунд.
495
00:35:31,345 --> 00:35:33,013
Набијем и то, Дјуи!
496
00:35:33,639 --> 00:35:34,974
Шта ти је мама рекла?
497
00:35:35,057 --> 00:35:37,393
Кад носим значку, представљам полицију.
498
00:35:37,476 --> 00:35:39,687
Замениче, спремне смо за полазак.
499
00:35:39,770 --> 00:35:41,230
И то одмах. Јасно?
500
00:35:43,023 --> 00:35:46,026
Изведи их на задњи излаз.
Да избегнете циркус.
501
00:35:47,486 --> 00:35:49,071
- Хајде!
- Не дирај ме!
502
00:35:49,947 --> 00:35:52,867
- Надређен ми је.
- И домар ти је надређен.
503
00:35:56,078 --> 00:35:57,663
Вратимо се на посао!
504
00:36:03,627 --> 00:36:05,629
Нема задњег излаза?
505
00:36:05,713 --> 00:36:07,882
Мислим да је низ уличицу.
506
00:36:12,178 --> 00:36:13,971
Чекајте ме овде. Идем по ауто.
507
00:36:14,054 --> 00:36:16,015
Ни макац. Будите тихе.
508
00:36:18,434 --> 00:36:20,144
Ено је. Сидни!
509
00:36:21,437 --> 00:36:24,440
Каква ноћ! Шта се догодило? Јеси ли добро?
510
00:36:24,523 --> 00:36:26,525
Неће одговарати на питања. Идите.
511
00:36:26,609 --> 00:36:29,403
Тејтум, у реду је.
Само ради свој посао, зар не?
512
00:36:29,487 --> 00:36:32,907
- Тако је.
- Како иде са књигом?
513
00:36:32,990 --> 00:36:34,950
Излази крајем године.
514
00:36:36,243 --> 00:36:38,954
- Потражићу је.
- Послаћу ти примерак.
515
00:36:41,040 --> 00:36:42,041
Исусе.
516
00:36:43,626 --> 00:36:44,960
- Добар ударац.
- Кучка.
517
00:36:45,044 --> 00:36:46,545
Мислим на фотографа.
518
00:36:46,629 --> 00:36:48,255
Где си се научила да се бијеш?
519
00:36:48,964 --> 00:36:51,342
Било је супер. „Послаћу ти примерак.”
520
00:36:51,425 --> 00:36:53,636
Песница у главу! И кучка пада на под.
521
00:36:53,719 --> 00:36:57,598
„Послаћу ти примерак.”
Бум! Сид, супер-риба!
522
00:36:57,681 --> 00:36:59,391
Баш си закон.
523
00:36:59,475 --> 00:37:01,894
Мало леда за десну шаку.
524
00:37:02,061 --> 00:37:03,312
Хвала.
525
00:37:04,313 --> 00:37:07,441
У суседној сам соби.
Покушај мало да одспаваш.
526
00:37:07,525 --> 00:37:08,817
Добро.
527
00:37:14,907 --> 00:37:16,784
Стварно мислиш да је Били крив?
528
00:37:18,160 --> 00:37:19,828
Био је тамо, Тејтум.
529
00:37:21,121 --> 00:37:24,833
Мора да има ману.
Знала сам да је пресавршен.
530
00:37:26,919 --> 00:37:27,920
Телефон, душо.
531
00:37:28,003 --> 00:37:29,547
- Ко зове?
- За Сид је.
532
00:37:30,172 --> 00:37:32,258
- Мој тата?
- Мислим да није.
533
00:37:32,800 --> 00:37:35,844
- Забележи поруку.
- Не, јавићу се.
534
00:37:39,890 --> 00:37:41,350
Како је?
535
00:37:45,020 --> 00:37:46,063
Хало.
536
00:37:46,146 --> 00:37:48,148
Ћао, Сидни.
537
00:37:49,066 --> 00:37:50,484
Не!
538
00:37:50,734 --> 00:37:52,611
Јадни твој дечко Били.
539
00:37:52,695 --> 00:37:55,489
Невинашца код тебе не пролазе.
540
00:37:55,573 --> 00:37:56,574
Остави ме на миру!
541
00:37:56,657 --> 00:38:00,494
Оптужила си погрешног... И то опет.
542
00:38:00,578 --> 00:38:02,413
- Ко си ти?
- Спусти, Сид.
543
00:38:02,496 --> 00:38:05,457
Без бриге. Ускоро ћеш сазнати.
544
00:38:05,541 --> 00:38:07,251
Обећавам.
545
00:38:10,129 --> 00:38:11,505
Шта је?
546
00:38:13,966 --> 00:38:15,843
- „Шта је?”
- Шта је?
547
00:38:21,849 --> 00:38:23,183
Хало.
548
00:38:33,944 --> 00:38:37,656
Сидни Прескот, која се синоћ спасила
од окрутног напада,
549
00:38:37,740 --> 00:38:41,493
ћерка је Морин Прескот,
која је прошле године брутално убијена.
550
00:38:41,577 --> 00:38:44,371
Осуђени убица Котон Вери
провалио је у њихов дом
551
00:38:44,455 --> 00:38:47,291
те окрутно силовао и мучио жртву.
552
00:38:47,374 --> 00:38:50,127
Котон Вери је поднео жалбу
на смртну казну,
553
00:38:50,210 --> 00:38:53,631
која му је досуђена
након сведочења младе Сидни.
554
00:38:53,714 --> 00:38:56,300
Била је кључна сведокиња
тужилаштва против...
555
00:38:58,969 --> 00:39:01,180
Овоме никад краја, зар не?
556
00:39:02,598 --> 00:39:03,974
Пустили су Билија.
557
00:39:05,184 --> 00:39:08,479
Листинг позива са мобилног је чист.
Није он звао.
558
00:39:08,687 --> 00:39:11,398
Проверавамо све мобилне у округу.
559
00:39:11,482 --> 00:39:15,110
Упоређују позиве теби и Кејси Бекер.
560
00:39:15,778 --> 00:39:18,364
Треба времена, али пронаћи ћемо га.
561
00:39:19,990 --> 00:39:21,200
Јеси ли добро?
562
00:39:38,133 --> 00:39:40,844
Без бриге, Сид, у школи ћеш бити сигурна.
563
00:39:40,928 --> 00:39:43,055
Какав је осећај избећи бруталну смрт?
564
00:39:43,138 --> 00:39:44,139
Дајте јој мира!
565
00:39:44,223 --> 00:39:46,350
Људи желе да знају. Имају право на то.
566
00:39:46,433 --> 00:39:47,976
- Пустите је.
- Како је то?
567
00:39:48,060 --> 00:39:51,021
Покушава да се образује. Искључите то.
568
00:39:52,773 --> 00:39:53,774
Шта је?
569
00:39:56,026 --> 00:39:57,111
Само секунд.
570
00:40:08,330 --> 00:40:09,498
Стани.
571
00:40:09,581 --> 00:40:11,875
Не желим да се бијем.
Морамо да разговарамо.
572
00:40:11,959 --> 00:40:14,920
- Кени, укључи камеру!
- Незванично. Без камере.
573
00:40:15,003 --> 00:40:16,922
- Заборави.
- Молим те.
574
00:40:17,005 --> 00:40:19,007
- Дугујеш ми.
- Ништа ти не дугујем.
575
00:40:19,091 --> 00:40:20,259
Дугујеш мојој мами.
576
00:40:22,970 --> 00:40:25,639
Убиство твоје мајке био је случај године.
577
00:40:26,098 --> 00:40:27,391
Неко би написао књигу.
578
00:40:27,516 --> 00:40:30,144
Морала си је написати ти,
пуну лажи и теорија.
579
00:40:30,227 --> 00:40:32,896
У чему је проблем?
Добила си шта си хтела.
580
00:40:32,980 --> 00:40:35,649
Котон Вери је у затвору.
Убиће га гасом.
581
00:40:35,733 --> 00:40:37,317
Књига то не мења.
582
00:40:41,363 --> 00:40:42,573
И даље мислиш да је невин?
583
00:40:42,656 --> 00:40:45,451
Ти си га стрпала у затвор.
Није важно шта ја мислим.
584
00:40:46,076 --> 00:40:48,370
Током суђења си извештавала о мени.
585
00:40:48,454 --> 00:40:49,496
Назвала си ме лажљивицом.
586
00:40:49,580 --> 00:40:51,749
Мислим да си погрешила.
587
00:40:52,750 --> 00:40:55,335
- Разговарала си са Котоном?
- Више пута.
588
00:40:56,086 --> 00:40:59,214
- Је ли мењао причу?
- Нимало.
589
00:40:59,298 --> 00:41:01,967
Признаје само сексуални однос
са твојом мајком.
590
00:41:02,050 --> 00:41:04,386
Лаже. Не би га ни дотакла.
591
00:41:04,470 --> 00:41:07,306
Силовао ју је, а затим...
592
00:41:07,389 --> 00:41:09,767
Заклао ју је.
Капут му је био пун њене крви.
593
00:41:09,850 --> 00:41:11,643
Био је пијан те вечери.
594
00:41:11,727 --> 00:41:14,563
Оставио је капут у вашој кући
након што га је твоја мајка завела.
595
00:41:14,646 --> 00:41:16,148
Носио га је при одласку.
596
00:41:16,231 --> 00:41:18,817
Не, видела си некога да га носи.
597
00:41:19,735 --> 00:41:23,697
Тај неко га је и подметнуо
у Котонов ауто и тако му сместио.
598
00:41:25,699 --> 00:41:29,203
Не. Котон је убио моју мајку.
599
00:41:31,705 --> 00:41:33,457
Почињеш да сумњаш у то, зар не?
600
00:41:35,292 --> 00:41:38,337
Дивна модрица, драга. Хајдемо, Сид.
601
00:41:38,921 --> 00:41:40,923
Убица је на слободи, зар не?
602
00:41:41,006 --> 00:41:43,300
- Хајдемо, Сид.
- Убиства су повезана.
603
00:41:44,551 --> 00:41:46,178
Извини што сам ти разбила фацу.
604
00:41:46,261 --> 00:41:47,429
Сидни, не иди!
605
00:41:47,513 --> 00:41:48,764
Стани.
606
00:41:55,312 --> 00:41:56,814
Исусе Христе!
607
00:41:56,897 --> 00:41:59,983
Невин човек осуђен на смрт,
убица на слободи.
608
00:42:00,067 --> 00:42:01,902
- Реци да сањам.
- Идемо уживо?
609
00:42:01,985 --> 00:42:04,655
Не. Не тако брзо. Немамо ништа конкретно.
610
00:42:04,738 --> 00:42:06,240
Ово је превелика прича.
611
00:42:06,323 --> 00:42:09,159
Знам! Зато нам требају докази.
612
00:42:09,701 --> 00:42:12,454
Ако сам у праву,
могу да спасим човеку живот.
613
00:42:13,622 --> 00:42:16,750
Како ће ми се тек онда књига продавати!
614
00:42:17,042 --> 00:42:19,670
Ово је грешка. Не бих смела да будем овде.
615
00:42:20,671 --> 00:42:23,549
Нађемо се овде после наставе.
У реду, Сид?
616
00:42:24,216 --> 00:42:25,300
Добро.
617
00:42:26,844 --> 00:42:30,973
Нисам видела Билија. Је ли много љут?
618
00:42:31,056 --> 00:42:33,392
Након што си га прогласила злочинцем?
619
00:42:33,475 --> 00:42:35,227
- Не, сломила си му срце.
- Сту!
620
00:42:44,945 --> 00:42:46,864
Зашто то раде?
621
00:42:46,947 --> 00:42:49,950
Још питаш? Осврни се. Као да је Божић.
622
00:42:50,033 --> 00:42:51,493
Доста глупости.
623
00:42:51,577 --> 00:42:52,828
Лакше мало.
624
00:42:52,911 --> 00:42:54,246
Сидни!
625
00:42:56,081 --> 00:42:57,416
Исусе! Срање.
626
00:42:58,375 --> 00:42:59,501
Ја сам.
627
00:43:02,838 --> 00:43:04,214
И даље ме кривиш.
628
00:43:04,298 --> 00:43:06,675
Не. Не кривим те.
629
00:43:06,758 --> 00:43:10,304
Само... Неко је био тамо.
630
00:43:10,387 --> 00:43:12,306
- Покушао је да ме убије.
- Знам.
631
00:43:12,389 --> 00:43:14,933
Пандури кажу да сам га уплашио.
632
00:43:15,017 --> 00:43:16,310
Нисам те напао, Сид.
633
00:43:17,477 --> 00:43:20,772
Знам. Синоћ ме је поново звао код Тејтум.
634
00:43:20,856 --> 00:43:21,899
Ето.
635
00:43:21,982 --> 00:43:24,985
Нисам могао ја.
Био сам у притвору. Сећаш се?
636
00:43:27,487 --> 00:43:30,699
Много ми је жао. Молим те, схвати.
637
00:43:31,408 --> 00:43:32,701
Да схватим шта?
638
00:43:33,160 --> 00:43:35,203
Да би ме девојка пре оптужила
639
00:43:35,287 --> 00:43:37,873
да сам психопата и убица
него што би ме дотакла?
640
00:43:40,042 --> 00:43:42,210
- Знаш да није тако.
- А како је онда?
641
00:43:42,294 --> 00:43:44,296
Како је?
642
00:43:44,379 --> 00:43:46,798
Били, синоћ ме је неко скоро заклао!
643
00:43:46,882 --> 00:43:48,258
Мислим на нас.
644
00:43:49,051 --> 00:43:50,969
Ниси иста откад...
645
00:43:53,221 --> 00:43:54,723
Од мајчине смрти.
646
00:43:54,806 --> 00:43:55,974
Јеси ли глуп?
647
00:43:56,058 --> 00:43:58,518
Мајка ми је убијена.
Зар стварно то помињеш?
648
00:43:58,602 --> 00:43:59,937
Прошло је годину дана.
649
00:44:00,020 --> 00:44:02,814
Сутра ће бити тачно годину дана!
650
00:44:02,898 --> 00:44:04,524
Време је да то преболиш.
651
00:44:04,608 --> 00:44:08,195
Кад је моја мајка оставила оца,
прихватио сам то. Тако је то.
652
00:44:08,946 --> 00:44:10,155
Неће се вратити.
653
00:44:10,238 --> 00:44:13,367
Твоји су се развели. То није исто.
654
00:44:13,450 --> 00:44:16,370
Мајка ти је отишла из
града. Није у сандуку.
655
00:44:16,453 --> 00:44:19,456
У реду, извини. Лоше поређење.
656
00:44:20,707 --> 00:44:21,792
Само...
657
00:44:23,085 --> 00:44:24,878
Желим своју девојку назад.
658
00:44:28,048 --> 00:44:29,091
Сид!
659
00:44:29,174 --> 00:44:31,176
Жао ми је ако су моје трауме
660
00:44:31,259 --> 00:44:34,096
проблем теби и твом савршеном животу.
661
00:44:34,179 --> 00:44:37,349
Шта? Нико то није рекао. Сид!
662
00:44:39,518 --> 00:44:41,019
Будало.
663
00:44:41,103 --> 00:44:43,313
Одвратни сте!
664
00:44:43,397 --> 00:44:48,193
Цела та ваша генерација!
Само уништавате, крадете и курвате се!
665
00:44:48,860 --> 00:44:52,280
Двоје ваших колега
666
00:44:52,364 --> 00:44:54,574
дивљачки је убијено,
667
00:44:54,658 --> 00:44:57,869
а ви овако исказујете саосећање и обзир?
668
00:44:57,953 --> 00:45:01,289
Да вам нешто кажем.
Обојица сте избачени из школе! Напоље!
669
00:45:02,124 --> 00:45:04,626
Молим вас, г. Химбри! То је била шала.
670
00:45:04,710 --> 00:45:06,169
Није фер!
671
00:45:10,132 --> 00:45:12,467
Потпуно си у праву. Није фер.
672
00:45:12,551 --> 00:45:14,928
Фер би било да вам распорим утробу,
673
00:45:15,012 --> 00:45:17,097
обесим вас о дрво, па да сви виде
674
00:45:17,180 --> 00:45:20,142
каква сте безосећајна говна.
675
00:45:32,779 --> 00:45:35,323
Није нападнута. Мислим да је то измислила.
676
00:45:35,407 --> 00:45:37,492
- Зашто би лагала?
- Због пажње!
677
00:45:37,576 --> 00:45:39,828
Девојка има озбиљних проблема.
678
00:45:46,376 --> 00:45:48,128
Шта ако је она то урадила?
679
00:45:48,211 --> 00:45:50,422
Шта ако је Сидни убила Кејси и Стива?
680
00:45:50,505 --> 00:45:52,257
Зашто би то урадила?
681
00:45:52,340 --> 00:45:53,967
Можда се палила на Стива
682
00:45:54,051 --> 00:45:55,886
и убила их из љубоморе.
683
00:45:55,969 --> 00:45:58,013
Шта би Сидни хтела од Стива?
684
00:45:58,096 --> 00:46:00,891
Има дечка са супер гузом, Билија.
685
00:46:01,641 --> 00:46:04,269
Можда је дроља као и њена мајка.
686
00:46:04,895 --> 00:46:07,856
- Баш си зла.
- Молим те, то сви знају.
687
00:46:07,939 --> 00:46:09,316
Мајка јој је била фуфа.
688
00:46:09,399 --> 00:46:11,526
Ма дај, гледала је
како су јој распорили мајку.
689
00:46:11,610 --> 00:46:13,945
Замисли како ју је то сјебало.
690
00:46:14,029 --> 00:46:16,615
Због мајчине смрти поремећена је и љута.
691
00:46:16,698 --> 00:46:20,243
У окрутном и нељудском свету
свашта је почела да умишља.
692
00:46:20,327 --> 00:46:23,246
Где је Бог? И слично. Суицидална је.
693
00:46:23,330 --> 00:46:26,374
Једног дана пукне. Жели да се убије,
694
00:46:26,458 --> 00:46:29,628
али самоубиство тинејџера
није у моди ове године,
695
00:46:29,711 --> 00:46:33,632
а убиство је много здравија терапија.
696
00:46:33,715 --> 00:46:36,635
- Одакле ти та срања?
- Са Рики Лејк.
697
00:46:37,427 --> 00:46:39,346
Ужасна си.
698
00:46:52,943 --> 00:46:54,236
Ужасно.
699
00:46:55,779 --> 00:46:57,864
Сидни.
700
00:47:22,848 --> 00:47:24,474
Сидни.
701
00:47:29,938 --> 00:47:31,022
Има ли кога?
702
00:48:11,354 --> 00:48:12,939
Наводно као шалу
703
00:48:13,023 --> 00:48:15,567
неколико ученика носило је страшне маске.
704
00:48:15,650 --> 00:48:17,360
Из школе још нема изјава,
705
00:48:17,444 --> 00:48:21,656
али овакав костим носио је и убица.
706
00:48:21,740 --> 00:48:24,492
Кејси Бекер и њен дечко Стивен Орт
707
00:48:24,576 --> 00:48:26,411
већ су изгубили животе.
708
00:48:26,494 --> 00:48:27,495
Ко је следећи?
709
00:48:28,163 --> 00:48:31,625
У школи се осећа страх.
710
00:48:31,708 --> 00:48:34,961
Здраво! Гејл Ведерс,
дописница са терена за Топ причу.
711
00:48:35,045 --> 00:48:37,130
Знам ко сте, г-ђо Ведерс.
712
00:48:37,214 --> 00:48:38,548
Како је око?
713
00:48:38,632 --> 00:48:41,009
Боље је. Има ли проблема у школи?
714
00:48:41,092 --> 00:48:43,220
Не, све је под контролом.
715
00:48:43,303 --> 00:48:45,222
Како и не би кад сте ви овде?
716
00:48:45,305 --> 00:48:46,723
Ви не би требало
да будете овде.
717
00:48:46,806 --> 00:48:49,684
Требало би да из Њујорка извештавам
о уходи Шерон Стоун,
718
00:48:49,768 --> 00:48:51,311
али ко је то могао да зна?
719
00:48:52,270 --> 00:48:54,397
Изгледате веома младо за полицајца.
720
00:48:55,690 --> 00:48:57,067
Имам 25 година.
721
00:48:57,150 --> 00:48:58,693
Знате, демографска студија
722
00:48:58,777 --> 00:49:02,155
показала је да сам најпопуларнија
међу момцима од 11 до 24 године.
723
00:49:02,864 --> 00:49:07,077
За длаку сте ми измакли.
Мада не изгледате старије од 12 година.
724
00:49:07,160 --> 00:49:11,456
Осим у грудима. Због
посла морате да вежбате?
725
00:49:11,539 --> 00:49:12,540
Не, госпођо.
726
00:49:13,708 --> 00:49:15,293
Због дечачке лепоте
727
00:49:15,377 --> 00:49:18,755
повећао сам мишићну масу
да би ме боље прихватили у полицији.
728
00:49:19,673 --> 00:49:21,466
Молим за пажњу, децо.
729
00:49:21,549 --> 00:49:23,593
Због недавних догађаја
730
00:49:23,677 --> 00:49:27,681
неће бити наставе до даљњег.
731
00:49:29,015 --> 00:49:32,352
Полицијска станица у Вудзбору
прогласила је полицијски час
732
00:49:32,435 --> 00:49:35,313
који ступа на снагу вечерас у 21 h.
733
00:49:36,231 --> 00:49:38,191
Имамо серијског убицу.
734
00:49:38,275 --> 00:49:40,568
Није баш серијски.
735
00:49:40,652 --> 00:49:43,071
За то би морао да убије још неког.
736
00:49:43,154 --> 00:49:44,572
Нада умире последња.
737
00:49:46,283 --> 00:49:48,576
Немамо никаквих трагова.
738
00:49:48,660 --> 00:49:50,662
Јесте ли пронашли Сидниног оца?
739
00:49:51,371 --> 00:49:52,539
Још нисмо.
740
00:49:52,622 --> 00:49:54,207
Није ваљда осумњичен?
741
00:49:54,291 --> 00:49:57,043
Нисмо искључили ту могућност.
742
00:49:58,003 --> 00:50:00,964
- Извините ме.
- Опростите. Задржавам вас?
743
00:50:01,589 --> 00:50:03,675
Ако смем да приметим, г-ђо Ведерс,
744
00:50:05,760 --> 00:50:07,679
много сте згоднији уживо.
745
00:50:09,597 --> 00:50:11,182
Дакле, пратите емисију.
746
00:50:13,143 --> 00:50:14,477
Имам 25 година.
747
00:50:15,228 --> 00:50:17,188
Имао сам 24 целе прошле године.
748
00:50:18,606 --> 00:50:20,275
Молим вас, зовите ме Гејл!
749
00:50:21,401 --> 00:50:23,737
То неки болесник збија шале, Сидни.
750
00:50:23,820 --> 00:50:26,072
Не, он је крив, Тејтум. Добро то знам.
751
00:50:26,156 --> 00:50:28,033
Више не смеш да будеш сама.
752
00:50:28,116 --> 00:50:30,201
Ићи ћемо заједно и да пишкимо. Јасно?
753
00:50:30,285 --> 00:50:32,579
Због тебе више нема школе.
754
00:50:32,662 --> 00:50:34,122
Не знам шта си урадила,
755
00:50:34,205 --> 00:50:37,167
али захваљујем ти у име свих ученика!
756
00:50:37,250 --> 00:50:39,711
- Доста је, Сту.
- Предлажем...
757
00:50:39,794 --> 00:50:42,422
Спонтану журку вечерас код мене.
758
00:50:42,505 --> 00:50:44,424
Да прославимо слободу. Јесте ли за?
759
00:50:44,507 --> 00:50:45,717
Озбиљно?
760
00:50:46,468 --> 00:50:48,178
Ако ова мустра Тејтум
761
00:50:48,261 --> 00:50:50,764
не позове све на свету, биће добро.
762
00:50:50,847 --> 00:50:53,141
Интимно дружење блиских пријатеља.
763
00:50:53,224 --> 00:50:56,770
Шта кажеш, Сид?
Трагедија може имати и предности.
764
00:50:56,895 --> 00:50:59,147
Бићемо безбедни. Набилдован сам.
765
00:50:59,272 --> 00:51:01,232
Чуваћу те, мала.
766
00:51:02,484 --> 00:51:05,612
Дај, Сид. Мени за љубав? Биће забавно.
767
00:51:07,405 --> 00:51:08,698
Добро. Може.
768
00:51:08,907 --> 00:51:10,367
Да? Супер.
769
00:51:11,076 --> 00:51:12,702
Донесите храну, може?
770
00:51:31,262 --> 00:51:32,305
Да?
771
00:51:33,139 --> 00:51:34,224
Има ли кога?
772
00:52:09,884 --> 00:52:11,886
- Проклета говна.
- Како си ме назвао?
773
00:52:13,596 --> 00:52:15,306
- Не тебе, Фред.
- Идиоте.
774
00:53:28,546 --> 00:53:30,632
Шта ако Котон Вери говори истину?
775
00:53:31,049 --> 00:53:34,177
Можда је био љубавник твоје мајке.
776
00:53:34,677 --> 00:53:36,888
Тата ти је увек путовао
због посла. Можда...
777
00:53:39,390 --> 00:53:41,809
Можда ти је мајка била веома несрећна.
778
00:53:41,976 --> 00:53:43,645
Ако су били љубавници,
779
00:53:43,728 --> 00:53:45,730
зашто Котон то
није могао да докаже на суду?
780
00:53:46,898 --> 00:53:50,527
Не можеш доказати гласину.
Зато их и зовемо гласинама.
781
00:53:50,944 --> 00:53:54,906
Да. Измислила ју је Гејл Ведерс,
та глупача из таблоида.
782
00:53:56,366 --> 00:53:58,576
Није реч само о њему, Сид.
783
00:54:00,119 --> 00:54:01,788
Прича се и о другим мушкарцима.
784
00:54:02,497 --> 00:54:03,831
И ти у то верујеш.
785
00:54:04,874 --> 00:54:05,875
Па,
786
00:54:07,585 --> 00:54:12,507
кад довољно пута чујеш оно о Ричарду Гиру
и скочимишу, на крају у то и поверујеш.
787
00:54:17,804 --> 00:54:19,347
Извини.
788
00:54:22,642 --> 00:54:24,894
Ако сам погрешила
у вези са Котоном Веријем,
789
00:54:24,978 --> 00:54:27,146
убица је и даље на слободи.
790
00:54:27,230 --> 00:54:28,356
Немој тако, Сид.
791
00:54:28,439 --> 00:54:30,775
Звучиш као да си у филму Веса Крејвена.
792
00:54:32,068 --> 00:54:35,697
Немој да се излуђујеш.
Чека нас дуга ноћ. У реду?
793
00:54:37,657 --> 00:54:38,658
Забавићемо се.
794
00:54:43,371 --> 00:54:45,748
- Жив је!
- Хенри...
795
00:54:45,832 --> 00:54:48,876
Забога, сад знам...
796
00:54:48,960 --> 00:54:50,128
Извињавам се.
797
00:54:52,672 --> 00:54:54,507
- Пази, кретену.
- Извињавам се.
798
00:54:58,928 --> 00:55:00,054
Будало.
799
00:55:01,472 --> 00:55:04,142
Исусе, вечерас је баш гужва.
800
00:55:04,267 --> 00:55:06,311
Популарна су масовна убиства.
801
00:55:06,394 --> 00:55:08,855
- Долазиш на моју журку?
- Да, раније ћу са посла.
802
00:55:08,938 --> 00:55:10,565
- Због полицијског часа.
- Супер.
803
00:55:10,648 --> 00:55:13,234
Како се зове филм
са вукодлаком и мајком од Е.Т.-ја?
804
00:55:13,318 --> 00:55:16,362
- Урликање, хорор. Само право.
- У реду, хвала.
805
00:55:18,323 --> 00:55:20,199
Ово је баш неукусно.
806
00:55:20,283 --> 00:55:21,576
Шта?
807
00:55:22,577 --> 00:55:25,622
Да си једини осумњичени
за безочно крвопролиће,
808
00:55:25,705 --> 00:55:28,207
стајао би поред хорора?
809
00:55:28,291 --> 00:55:31,336
Шта? То је био неспоразум.
810
00:55:31,419 --> 00:55:32,545
Није он крив.
811
00:55:32,629 --> 00:55:34,547
Баш си пудлица.
812
00:55:34,631 --> 00:55:36,924
На челу му пише да је убица!
813
00:55:37,008 --> 00:55:38,676
Добро!
814
00:55:38,760 --> 00:55:41,846
Да? Зашто су га онда пандури
пустили, паметњаковићу?
815
00:55:41,929 --> 00:55:44,057
Јер не гледају довољно филмова.
816
00:55:44,182 --> 00:55:46,017
Ово је класична прича из хорор филмова.
817
00:55:46,100 --> 00:55:47,644
Чиста Матурска ноћ.
818
00:55:47,727 --> 00:55:50,730
Да? Зашто би убио своју девојку?
819
00:55:50,813 --> 00:55:53,858
Увек постоји неки глупи разлог
да убијеш своју девојку.
820
00:55:54,692 --> 00:55:57,195
Лепота је у тој једноставности.
821
00:55:57,820 --> 00:56:01,240
А ако се превише закомпликује,
изгубићеш циљну публику.
822
00:56:01,324 --> 00:56:03,368
Који је његов разлог?
823
00:56:04,077 --> 00:56:05,912
Можда Сидни неће да се секса.
824
00:56:07,205 --> 00:56:09,499
- Чува се за тебе?
- Можда.
825
00:56:09,582 --> 00:56:11,959
Сад кад је Били покушао да је осакати,
826
00:56:12,043 --> 00:56:14,212
мислиш ли да би Сид изашла са мном?
827
00:56:19,759 --> 00:56:22,095
Мислим да за то нема шансе.
828
00:56:22,762 --> 00:56:24,430
Знаш ли на кога ја сумњам?
829
00:56:25,765 --> 00:56:27,517
На њеног оца.
830
00:56:28,351 --> 00:56:30,812
Зашто не могу да пронађу њеног ћалета?
831
00:56:30,895 --> 00:56:32,897
Јер је вероватно мртав.
832
00:56:33,898 --> 00:56:36,609
Његов леш ће пронаћи на самом крају!
833
00:56:36,693 --> 00:56:40,530
Ископане очи,
одсечени прсти, разбијени зуби!
834
00:56:40,613 --> 00:56:42,949
Полицији никад не иду такви случајеви.
835
00:56:43,032 --> 00:56:45,118
Да су погледали Матурску ноћ,
уштедели би време.
836
00:56:45,243 --> 00:56:48,371
Све је то по формули.
Врло једноставној формули!
837
00:56:48,454 --> 00:56:49,872
Свако је сумњив!
838
00:56:56,087 --> 00:56:58,589
Кажем ти, тата је диверзија.
Били је крив.
839
00:57:00,174 --> 00:57:01,884
Како знамо да их ти ниси убио?
840
00:57:04,679 --> 00:57:05,722
Ћао, Били.
841
00:57:05,805 --> 00:57:09,058
Можда си због филмова изгубио
додир са стварношћу.
842
00:57:09,267 --> 00:57:11,561
Имаш право. Први ћу то да признам.
843
00:57:11,644 --> 00:57:14,105
Да је ово хорор, био бих првоосумњичени.
844
00:57:14,188 --> 00:57:15,189
Тако је.
845
00:57:15,273 --> 00:57:17,316
А шта би ти био мотив?
846
00:57:18,025 --> 00:57:19,444
Нови је миленијум.
847
00:57:20,319 --> 00:57:21,904
Мотиви су небитни.
848
00:57:21,988 --> 00:57:23,406
„Нови миленијум”.
849
00:57:24,198 --> 00:57:25,533
„Нови миленијум”. Свиђа ми се.
850
00:57:25,616 --> 00:57:28,327
Сјајно. Нови миленијум је мотив.
851
00:57:29,537 --> 00:57:30,705
Добар мали.
852
00:57:32,915 --> 00:57:35,001
„Миленијум”. Добра реч, брате.
853
00:57:35,710 --> 00:57:37,587
Кажеш да то није убица?
854
00:57:37,670 --> 00:57:40,047
ЗАТВОРЕНО ЗБОГ ПОЛИЦИЈСКОГ ЧАСА
855
00:58:02,069 --> 00:58:05,323
ЗАТВОРЕНО ЗБОГ ПОЛИЦИЈСКОГ ЧАСА
856
00:58:22,548 --> 00:58:23,883
Баш је тихо.
857
00:58:25,802 --> 00:58:28,930
Ово је као
у Граду који се ужасавао сумрака.
858
00:58:29,013 --> 00:58:32,350
Гледао сам тај филм.
О убици у Тексасу, зар не?
859
00:58:33,392 --> 00:58:36,938
Сид, ако о теби сниме филм,
ко ће те глумити?
860
00:58:37,021 --> 00:58:38,648
Не желим ни да размишљам.
861
00:58:38,731 --> 00:58:40,983
Ја те видим као младу Мег Рајан.
862
00:58:41,067 --> 00:58:43,486
Хвала ти. Какве сам среће,
биће то Тори Спелинг.
863
00:58:44,737 --> 00:58:46,781
Долазим за неколико минута.
864
00:58:47,657 --> 00:58:49,492
Не идите предалеко.
865
00:58:51,994 --> 00:58:53,579
Долази ли и Били вечерас?
866
00:58:53,663 --> 00:58:56,541
Боље да не дође. Рекла сам Стуу да ћути.
867
00:58:56,624 --> 00:58:59,627
Преживећемо једно вече
без налета ендорфина.
868
00:59:01,963 --> 00:59:05,132
Били има право.
Кад ме додирне, не могу да се опустим.
869
00:59:05,216 --> 00:59:08,761
Имаш проблема са интимношћу
због преране смрти своје мајке.
870
00:59:08,845 --> 00:59:11,305
Ништа страшно. Загрејаћеш се већ.
871
00:59:11,389 --> 00:59:14,809
Али веома је стрпљив са мном
што се тиче секса.
872
00:59:14,892 --> 00:59:18,604
Који би момак трпео девојку
која је сексуално анорексична?
873
00:59:18,688 --> 00:59:21,315
Не заслужују те ни Били ни његов пенис.
874
00:59:30,950 --> 00:59:34,620
- Дјуи, па где си ти?
- Пазио сам на Сидни.
875
00:59:36,414 --> 00:59:37,540
Зар нисте престали?
876
00:59:38,291 --> 00:59:40,418
Јесам. Али мајку му...
877
00:59:41,627 --> 00:59:44,338
Дјуи, Витал Фон нам је послао факс.
878
00:59:45,172 --> 00:59:48,926
Позиве је упутио Нил Прескот,
Сиднин отац.
879
00:59:49,468 --> 00:59:52,555
И то са мобилног телефона. Потврђено је.
880
00:59:53,890 --> 00:59:56,684
Нема шансе да је то неко симулирао?
881
00:59:56,767 --> 00:59:59,228
А има још. Погоди шта је сутра.
882
00:59:59,979 --> 01:00:02,565
Годишњица смрти његове жене.
883
01:00:05,610 --> 01:00:07,737
Барикаде и полицијски час остају до сутра.
884
01:00:07,862 --> 01:00:11,198
Ако га до јутра не ухапсимо,
проверавамо куће.
885
01:00:12,700 --> 01:00:15,077
- Где је Сидни?
- Са мојом сестром.
886
01:00:15,161 --> 01:00:17,371
- Да је доведем?
- Не.
887
01:00:18,164 --> 01:00:19,624
Засад не.
888
01:00:19,707 --> 01:00:23,169
Прво пронађимо Нила,
докажимо да је он крив.
889
01:00:32,053 --> 01:00:33,512
Ти се држи Сидни.
890
01:00:34,221 --> 01:00:36,933
- Не испуштај је из вида.
- У реду.
891
01:01:13,010 --> 01:01:14,845
Девојке, забавите се.
892
01:01:15,638 --> 01:01:17,682
Али не превише, да вас не ухапсим.
893
01:01:19,725 --> 01:01:21,644
- Ћао.
- Ћао, Сид.
894
01:01:34,573 --> 01:01:36,450
Овде смо, децо!
895
01:01:39,453 --> 01:01:40,871
То је баш зрело.
896
01:01:40,955 --> 01:01:43,416
Касните на журку, па смо почели без вас.
897
01:01:43,541 --> 01:01:44,709
Браво, брате!
898
01:02:04,437 --> 01:02:06,230
Јесу ли нас приметили?
899
01:02:06,313 --> 01:02:08,566
Сумњам. Узми камеру.
900
01:02:11,068 --> 01:02:13,195
Извините. Нисам хтео да вас уплашим.
901
01:02:13,279 --> 01:02:16,699
- Без бриге, замениче.
- Шта вас доводи овамо?
902
01:02:17,324 --> 01:02:20,870
Никад не знате где и кад вас чека прича.
903
01:02:21,704 --> 01:02:24,999
Овде се не дешава ништа посебно.
Само клинци лудују.
904
01:02:26,083 --> 01:02:27,793
Шта онда ви овде радите?
905
01:02:30,463 --> 01:02:34,133
Држим све на оку.
Проверићу како је на журци.
906
01:02:35,926 --> 01:02:39,346
- Да ли би вам сметало да се придружим?
- Нимало.
907
01:02:40,473 --> 01:02:43,309
Само да узмем капут. Хвала.
908
01:02:49,315 --> 01:02:51,901
- Добро.
- Да, добро сам.
909
01:02:52,443 --> 01:02:53,736
Јој, да.
910
01:02:56,072 --> 01:02:58,074
Ко је за Злу смрт?
911
01:02:58,157 --> 01:02:59,158
Да!
912
01:02:59,241 --> 01:03:01,744
- За Господаре пакла?
- Овде је господарица пакла.
913
01:03:01,827 --> 01:03:04,872
Магла, Воз ужаса, Матурска ноћ.
914
01:03:04,955 --> 01:03:08,250
Како то да Џејми Ли Кертис глуми у свима?
915
01:03:08,334 --> 01:03:10,961
Она је краљица вриска.
916
01:03:11,045 --> 01:03:14,256
С таквим плућима, није ни чудо.
917
01:03:14,340 --> 01:03:15,883
Сисе. Видиш?
918
01:03:16,884 --> 01:03:18,135
Ја ћу.
919
01:03:20,763 --> 01:03:22,807
Тејт, донеси још једно пиво, може?
920
01:03:22,890 --> 01:03:26,352
- Има га још у гаражи.
- Зар ја послужујем пиво?
921
01:03:26,435 --> 01:03:27,770
- Номинована је.
- Да?
922
01:03:27,853 --> 01:03:29,355
За Воз смрти.
923
01:03:29,438 --> 01:03:32,149
Замислите ко је дошао!
Женска из Топ приче!
924
01:03:32,233 --> 01:03:33,984
- Гејл Ведерс?
- Овде је.
925
01:03:36,445 --> 01:03:38,572
Малолетан си, синко.
926
01:03:38,697 --> 01:03:40,157
Шалим се. Забави се.
927
01:03:40,241 --> 01:03:41,700
Пази како возиш.
928
01:03:41,784 --> 01:03:43,077
- Дјуи.
- Ћао.
929
01:03:43,786 --> 01:03:44,787
Дјуи.
930
01:03:46,288 --> 01:03:47,957
Шта она ради овде?
931
01:03:48,082 --> 01:03:49,416
Са мном је!
932
01:03:49,959 --> 01:03:52,586
- Само проверавам како је.
- Проверио си.
933
01:03:52,711 --> 01:03:55,881
А сад иди и поведи ту лајавицу из медија.
934
01:03:58,259 --> 01:04:00,511
- Супер сте.
- Хвала лепо.
935
01:04:00,594 --> 01:04:02,596
- Увек вас гледам.
- Супер.
936
01:04:02,680 --> 01:04:04,473
- Ћао.
- Ћао.
937
01:04:05,266 --> 01:04:06,684
Морам по апарат.
938
01:04:08,102 --> 01:04:11,021
- Пронашли сте ми оца?
- Нажалост нисмо.
939
01:04:12,815 --> 01:04:15,317
- Треба ли да се бринем?
- Засад не.
940
01:04:19,321 --> 01:04:21,574
Овај желим. Ноћ вештица.
941
01:05:05,951 --> 01:05:07,036
Исусе!
942
01:05:10,331 --> 01:05:11,999
Тејтум, све је у реду.
943
01:05:22,343 --> 01:05:23,344
Срање.
944
01:05:28,557 --> 01:05:29,808
Хеј, сероње!
945
01:05:32,186 --> 01:05:33,187
Има ли кога!
946
01:05:35,189 --> 01:05:37,107
Срање.
947
01:05:55,834 --> 01:05:56,919
Јеси ли то ти, Ренди?
948
01:05:59,505 --> 01:06:02,925
Симпатично. Из ког је ово филма?
Посерем ти се на гаражу?
949
01:06:04,134 --> 01:06:06,553
Скини то. Ако те Сидни види, пући ће.
950
01:06:07,888 --> 01:06:09,556
Хоћеш да се играмо убице?
951
01:06:10,933 --> 01:06:12,518
Могу ли ја да будем жртва?
952
01:06:13,602 --> 01:06:15,020
Да видимо...
953
01:06:15,104 --> 01:06:17,314
Немојте ме убити, господине с маском.
954
01:06:17,398 --> 01:06:19,400
Желим да будем у наставку!
955
01:06:21,735 --> 01:06:24,071
Престани, Каспере. Готови смо.
956
01:06:26,240 --> 01:06:28,242
Ренди, шта то изводиш?
957
01:06:32,997 --> 01:06:33,998
Престани!
958
01:06:49,972 --> 01:06:51,307
Јеби се!
959
01:07:26,633 --> 01:07:28,385
Не!
960
01:07:45,027 --> 01:07:48,238
- Уживајте у полицијском часу.
- Сјајна журка, Сту.
961
01:07:48,322 --> 01:07:49,406
Тејтум, хајде!
962
01:07:49,490 --> 01:07:51,075
Само смо ми овде!
963
01:07:51,158 --> 01:07:53,535
- Знаш ли где је?
- Нисам је видео.
964
01:07:56,955 --> 01:07:58,707
Били. Хеј.
965
01:07:58,791 --> 01:08:01,335
Били. Шта радиш овде?
966
01:08:01,835 --> 01:08:03,545
Волео бих да насамо разговарам са Сид.
967
01:08:04,254 --> 01:08:06,799
Ако те Тејтум види овде, биће крви.
968
01:08:06,882 --> 01:08:09,301
Што не одете у собу мојих родитеља?
969
01:08:09,385 --> 01:08:13,389
Да можете на миру да
разговарате... или шта већ.
970
01:08:14,139 --> 01:08:15,808
Мало суптилности, Сту.
971
01:08:17,851 --> 01:08:19,937
У реду је. Да, морамо да разговарамо.
972
01:08:29,947 --> 01:08:31,573
Шта Ледерфејс ради овде?
973
01:08:31,698 --> 01:08:33,992
Дошао је да се помири.
974
01:08:34,076 --> 01:08:36,954
И тако оде моја прилика са Сид. Дођавола.
975
01:08:37,037 --> 01:08:40,249
Као да си је икад и имао. Само ћу то рећи.
976
01:08:41,166 --> 01:08:43,001
Стварно, Алиша?
977
01:08:44,378 --> 01:08:47,089
Идем да видим шта се горе дешава.
978
01:08:47,172 --> 01:08:48,841
Ма дај!
979
01:08:48,924 --> 01:08:51,468
Било ми је драго.
980
01:08:53,470 --> 01:08:54,930
Генијална идеја.
981
01:08:56,056 --> 01:08:58,100
- Срање.
- Шта је?
982
01:08:58,767 --> 01:09:01,019
- Пренос касни.
- Колико?
983
01:09:01,103 --> 01:09:04,231
Не знам. Колико ти треба
од куће овамо, 30 секунди?
984
01:09:04,314 --> 01:09:08,026
Биће добро. Само снимај.
На савршеном је месту.
985
01:09:08,110 --> 01:09:09,945
Реци ми, Кенет...
986
01:09:10,028 --> 01:09:13,449
Да ли је отрцана жута новинарка
икад освојила Пулицера?
987
01:09:13,574 --> 01:09:15,534
За све постоји први пут.
988
01:09:15,617 --> 01:09:17,327
Баш имаш право.
989
01:09:24,418 --> 01:09:25,711
Дакле...
990
01:09:28,464 --> 01:09:29,631
Дакле...
991
01:09:33,135 --> 01:09:34,470
Извини.
992
01:09:36,221 --> 01:09:40,225
Био сам себичан и желим да ти се извиним.
993
01:09:40,309 --> 01:09:43,228
Не, Били, ја сам...
994
01:09:43,312 --> 01:09:46,815
Ја сам себична и потпуно заокупљена собом
995
01:09:46,899 --> 01:09:49,818
и посттрауматским стресом.
996
01:09:51,028 --> 01:09:54,072
- Изгубила си мајку.
- Истина, али и ти си у праву.
997
01:09:54,781 --> 01:09:55,781
Доста је тога.
998
01:09:55,824 --> 01:10:00,037
Не могу заувек да жалим.
999
01:10:00,120 --> 01:10:01,121
И...
1000
01:10:04,124 --> 01:10:08,504
Не могу више себи да лажем о томе
ко ми је била мајка.
1001
01:10:13,759 --> 01:10:15,344
Мислим да се јако...
1002
01:10:18,096 --> 01:10:19,348
плашим...
1003
01:10:20,474 --> 01:10:23,268
да ћу бити као она, знаш?
1004
01:10:25,187 --> 01:10:27,481
Да је то у мени.
1005
01:10:28,398 --> 01:10:31,360
Знам да то нема смисла.
1006
01:10:32,694 --> 01:10:34,154
Има смисла.
1007
01:10:38,367 --> 01:10:41,703
Као Џоди Фостер
у филму Кад јагањци утихну
1008
01:10:41,828 --> 01:10:45,791
кад се стално присећа мртвог оца.
1009
01:10:45,874 --> 01:10:47,543
Али ово је стварни живот.
1010
01:10:48,502 --> 01:10:50,003
А не филм.
1011
01:10:50,087 --> 01:10:51,797
Наравно да јесте, Сид.
1012
01:10:53,006 --> 01:10:55,676
Све је ово филм.
1013
01:10:56,718 --> 01:10:58,554
Један велики филм.
1014
01:11:05,686 --> 01:11:07,813
Само што не можеш да изабереш жанр.
1015
01:11:34,131 --> 01:11:36,550
Зашто то не може бити филм са Мег Рајан?
1016
01:11:40,053 --> 01:11:42,014
Или барем добар порнић.
1017
01:11:46,435 --> 01:11:48,770
- Шта?
- Чуо си ме.
1018
01:11:57,946 --> 01:11:59,031
Јеси ли сигурна?
1019
01:12:01,325 --> 01:12:02,326
Да.
1020
01:12:03,577 --> 01:12:04,870
Мислим да јесам.
1021
01:12:21,762 --> 01:12:23,472
Гледајте, ево га.
1022
01:12:26,808 --> 01:12:30,354
Крв је чисти промашај!
Зашто то раде? Прецрвена је!
1023
01:12:30,479 --> 01:12:32,022
Чекајте. Још један.
1024
01:12:34,483 --> 01:12:36,026
То!
1025
01:12:36,109 --> 01:12:38,445
Предвидљиво. Знао сам да је готов.
1026
01:12:38,528 --> 01:12:40,947
Како можете ово да гледате толико пута?
1027
01:12:41,031 --> 01:12:43,450
Желим да видим груди. Груди Џејми Ли.
1028
01:12:43,533 --> 01:12:45,452
Кад ћемо их видети?
1029
01:12:45,535 --> 01:12:48,789
Груди? Тек у Колу среће из '83.
1030
01:12:48,872 --> 01:12:51,166
Џејми Ли је у хорорима девица.
1031
01:12:51,249 --> 01:12:53,710
Није показала сисе док се није прославила.
1032
01:12:53,835 --> 01:12:55,420
Док није могла да их приушти.
1033
01:12:55,545 --> 01:12:56,963
Шта кажеш?
1034
01:12:57,047 --> 01:13:00,133
Зато увек на крају надмудри убицу.
1035
01:13:00,217 --> 01:13:02,469
Само девице то могу. Зар не знате правила?
1036
01:13:02,552 --> 01:13:04,429
- Каква правила?
- Не знате...
1037
01:13:07,140 --> 01:13:09,643
Исусе Христе. Зар не знате правила?
1038
01:13:09,726 --> 01:13:11,728
Немој због тога да добијеш анеуризму.
1039
01:13:11,853 --> 01:13:14,648
Постоје одређена правила
којих се треба држати
1040
01:13:14,731 --> 01:13:17,192
ако желиш да преживиш у хорор филму.
1041
01:13:17,275 --> 01:13:20,821
Рецимо, прво је правило
да не смеш да имаш секс.
1042
01:13:23,657 --> 01:13:25,200
То је велико не!
1043
01:13:25,283 --> 01:13:27,077
Мртав сам.
1044
01:13:27,160 --> 01:13:29,162
Секс значи смрт. Јасно?
1045
01:13:29,246 --> 01:13:32,249
Друго правило: нема алкохола ни дроге.
1046
01:13:34,835 --> 01:13:36,878
Разлог је грешност.
1047
01:13:36,962 --> 01:13:39,589
То је грех.
Наставља се на прво правило.
1048
01:13:39,715 --> 01:13:43,844
Треће правило је да никад,
ни под којим околностима, не смеш да кажеш
1049
01:13:43,927 --> 01:13:45,846
„одмах се враћам“. Готов си.
1050
01:13:45,929 --> 01:13:47,764
Идем по пиво. Хоћеш и ти?
1051
01:13:47,848 --> 01:13:50,183
- Наравно.
- Одмах се враћам!
1052
01:13:53,019 --> 01:13:55,397
Играш се са правилима и погинеш.
1053
01:13:55,480 --> 01:13:57,357
Видимо се у кухињи са ножем.
1054
01:13:57,441 --> 01:14:00,861
Само девице могу
на крају да надмудре убицу.
1055
01:14:00,944 --> 01:14:03,405
- Зар не знате правила?
- Каква правила?
1056
01:14:03,488 --> 01:14:05,282
Не знате правила?
1057
01:14:05,365 --> 01:14:08,326
Постоје одређена правила
којих се треба држати ако желите...
1058
01:14:08,410 --> 01:14:09,411
Како досадно.
1059
01:14:10,328 --> 01:14:11,705
На пример...
1060
01:14:13,749 --> 01:14:15,041
Јавио се шериф.
1061
01:14:15,125 --> 01:14:17,335
Неко је пријавио ауто у жбуњу низ пут.
1062
01:14:17,419 --> 01:14:18,628
Проверићу.
1063
01:14:18,754 --> 01:14:20,547
Желите ли са мном?
1064
01:14:20,630 --> 01:14:22,257
Врло радо.
1065
01:14:22,340 --> 01:14:23,884
Ако сте сигурни да смем.
1066
01:14:24,801 --> 01:14:27,888
Ја сам шерифов заменик.
1067
01:14:29,973 --> 01:14:31,224
Брзо ћу.
1068
01:14:37,522 --> 01:14:38,982
Извињавам се.
1069
01:14:40,400 --> 01:14:42,068
Могли бисмо пешке.
1070
01:14:43,612 --> 01:14:47,032
Лепо је вече. Имам лампу.
1071
01:14:50,118 --> 01:14:51,661
Није вас страх?
1072
01:14:51,745 --> 01:14:52,746
Није.
1073
01:14:53,789 --> 01:14:56,208
- Добро.
- Супер.
1074
01:15:00,378 --> 01:15:03,840
- Знате ли које је то сазвежђе?
- Не. Које?
1075
01:15:04,674 --> 01:15:07,052
Не знам. Зато вас питам.
1076
01:15:11,306 --> 01:15:12,849
Шта је са Тејтум, Сту?
1077
01:15:12,974 --> 01:15:14,851
Ваљда се наљутила и отишла.
1078
01:15:14,935 --> 01:15:15,936
Ћао.
1079
01:15:18,230 --> 01:15:19,940
Не, шалим се.
1080
01:15:36,498 --> 01:15:39,543
Гледајте! Ево обавезне сцене са сисом!
1081
01:15:43,171 --> 01:15:44,548
То! Дивота!
1082
01:15:44,673 --> 01:15:45,799
Предивно!
1083
01:15:47,050 --> 01:15:49,886
- О, мој Боже.
- Оставићу вас саме, момци.
1084
01:15:51,263 --> 01:15:52,848
Стварно си...
1085
01:15:54,558 --> 01:15:55,809
предивна.
1086
01:16:02,566 --> 01:16:04,568
Хало? Да?
1087
01:16:09,906 --> 01:16:11,575
Лажеш.
1088
01:16:13,285 --> 01:16:14,286
Не...
1089
01:16:15,745 --> 01:16:16,997
Слушајте.
1090
01:16:17,080 --> 01:16:18,915
Директор Химбри је мртав.
1091
01:16:19,875 --> 01:16:22,961
Распорен виси са стативе
на фудбалском терену.
1092
01:16:23,044 --> 01:16:24,296
Шта чекамо?
1093
01:16:24,379 --> 01:16:26,882
Хајдемо тамо пре него што га скину.
1094
01:16:30,760 --> 01:16:33,430
- Куда ћете?
- На фудбалски терен!
1095
01:16:33,513 --> 01:16:36,016
- Хајде!
- Шта то радите?
1096
01:16:38,226 --> 01:16:40,478
А баш смо дошли до доброг дела.
1097
01:16:41,062 --> 01:16:43,064
Хало? Да?
1098
01:17:07,130 --> 01:17:09,257
Јаши! Идемо!
1099
01:17:10,175 --> 01:17:12,218
Зовеш се стварно Дјуи?
1100
01:17:13,011 --> 01:17:14,054
Не, него Двајт.
1101
01:17:14,387 --> 01:17:15,388
Двајт?
1102
01:17:16,222 --> 01:17:18,391
- Жао ми је.
- Нема везе.
1103
01:17:18,975 --> 01:17:21,353
Давно су ме прозвали Дјуи.
1104
01:17:22,812 --> 01:17:24,022
Мени се свиђа.
1105
01:17:25,649 --> 01:17:26,650
Секси је.
1106
01:17:27,108 --> 01:17:28,109
Секси?
1107
01:17:30,111 --> 01:17:32,614
Тако ми у граду показују
да ме не схватају озбиљно.
1108
01:17:33,490 --> 01:17:34,991
А Гејл Ведерс?
1109
01:17:36,326 --> 01:17:38,620
Звучи као да сам метеоролошкиња.
1110
01:17:40,330 --> 01:17:44,167
Људи се према мени понашају
као да сам антихрист ТВ новинарства.
1111
01:17:45,585 --> 01:17:47,462
- Мислим да ниси толико лоша.
- Не?
1112
01:17:47,754 --> 01:17:50,006
- Не.
- Кажеш то само зато што ти се свиђам.
1113
01:17:50,840 --> 01:17:52,884
Баш јуре. Успорите!
1114
01:17:53,510 --> 01:17:54,886
Стани. Скочи!
1115
01:17:59,557 --> 01:18:01,643
Извини. Јеси ли добро?
1116
01:18:01,851 --> 01:18:02,852
Да.
1117
01:18:15,365 --> 01:18:16,574
Извини.
1118
01:18:16,866 --> 01:18:18,034
Радим.
1119
01:18:26,835 --> 01:18:28,128
То тражиш?
1120
01:18:29,421 --> 01:18:30,422
Цео живот.
1121
01:18:36,678 --> 01:18:38,179
- Проклетство!
- Шта је?
1122
01:18:38,930 --> 01:18:41,057
- Шта је?
- То је ауто Нила Прескота.
1123
01:18:41,141 --> 01:18:43,143
- Сидниног оца?
- Да.
1124
01:18:44,853 --> 01:18:46,521
Исусе. Шта он ради овде?
1125
01:18:48,356 --> 01:18:49,691
Морамо да се вратимо.
1126
01:18:54,070 --> 01:18:55,238
Јеси ли добро?
1127
01:18:57,532 --> 01:18:58,533
Да.
1128
01:18:59,534 --> 01:19:00,910
Да, добро сам.
1129
01:19:12,172 --> 01:19:13,923
Кога си звао?
1130
01:19:14,007 --> 01:19:15,008
Молим?
1131
01:19:15,759 --> 01:19:19,471
Кад те ухапсе, имаш право на један позив.
1132
01:19:19,554 --> 01:19:21,139
Па ме занима кога си звао.
1133
01:19:24,559 --> 01:19:25,727
Звао сам оца.
1134
01:19:28,605 --> 01:19:31,900
Не, шериф Берк ти је звао оца.
Видела сам.
1135
01:19:34,778 --> 01:19:38,281
Да. Кад сам га ја звао, није се јавио.
1136
01:19:49,793 --> 01:19:52,295
Не мислиш ваљда и даље да сам ја крив?
1137
01:19:56,007 --> 01:19:57,008
Не.
1138
01:19:58,802 --> 01:19:59,803
Не.
1139
01:20:00,553 --> 01:20:02,138
Да си ти крив,
1140
01:20:02,222 --> 01:20:04,933
то би био паметан начин да ме превариш.
1141
01:20:05,016 --> 01:20:07,060
Да искористиш свој позив да позовеш мене
1142
01:20:07,143 --> 01:20:09,687
како не бих мислила да си ти крив.
Само то.
1143
01:20:10,939 --> 01:20:12,023
Стварно?
1144
01:20:20,115 --> 01:20:24,410
Шта морам да урадим
да ти докажем да нисам убица?
1145
01:20:26,287 --> 01:20:27,288
О, мој Боже.
1146
01:20:30,208 --> 01:20:31,668
- О, мој Боже.
- Сидни.
1147
01:20:31,751 --> 01:20:33,169
Били, пази!
1148
01:20:43,263 --> 01:20:44,264
Сид.
1149
01:20:53,398 --> 01:20:54,398
Не!
1150
01:21:21,843 --> 01:21:22,886
Срање!
1151
01:21:29,434 --> 01:21:32,270
Упомоћ! Нека ми неко помогне!
1152
01:21:50,622 --> 01:21:51,748
Упомоћ!
1153
01:22:22,654 --> 01:22:24,113
Не, Џејми.
1154
01:22:25,490 --> 01:22:26,491
Пази.
1155
01:22:27,575 --> 01:22:29,827
Пази, Џејми. Знаш да је овде.
1156
01:22:29,911 --> 01:22:31,496
Знаш...
1157
01:22:32,997 --> 01:22:35,208
Ево га. Рекао сам ти.
1158
01:22:35,291 --> 01:22:38,086
Рекао сам ти да је близу.
1159
01:22:38,169 --> 01:22:40,255
Џејми.
1160
01:22:41,714 --> 01:22:43,883
Џејми, осврни се.
1161
01:22:43,967 --> 01:22:45,385
Погледај иза.
1162
01:22:45,468 --> 01:22:48,054
Окрени се. Иза тебе је.
1163
01:22:48,763 --> 01:22:51,683
Окрени се... Иза тебе је!
1164
01:22:52,600 --> 01:22:54,060
Иза тебе је, Џејми.
1165
01:22:54,769 --> 01:22:56,229
Џејми, окрени се.
1166
01:22:56,312 --> 01:22:58,439
Боже! То.
1167
01:22:59,148 --> 01:23:01,317
Упомоћ!
1168
01:23:14,163 --> 01:23:15,290
Пустите ме унутра!
1169
01:23:17,417 --> 01:23:19,335
- Убица је у кући.
- Где?
1170
01:23:19,419 --> 01:23:22,171
Никог нема у кући, тамо је камера. Гледај.
1171
01:23:22,255 --> 01:23:24,215
Иза тебе је!
1172
01:23:24,299 --> 01:23:26,175
- О, мој Боже. Не.
- Срање.
1173
01:23:27,051 --> 01:23:28,428
Џејми.
1174
01:23:28,511 --> 01:23:29,512
- Позади је!
- Ренди!
1175
01:23:30,930 --> 01:23:33,224
- Иза тебе је!
- Окрени се!
1176
01:23:36,185 --> 01:23:37,603
- Срање.
- Шта је?
1177
01:23:37,687 --> 01:23:39,314
Снимак касни 30 секунди.
1178
01:23:39,397 --> 01:23:40,815
О, мој Боже.
1179
01:23:48,865 --> 01:23:50,408
Врата.
1180
01:24:34,243 --> 01:24:36,204
- Има ли у комбију телефон?
- Да.
1181
01:24:37,705 --> 01:24:40,500
Закључај се унутра.
Позови шерифа да помогне.
1182
01:24:42,752 --> 01:24:44,128
Чувај се!
1183
01:24:57,767 --> 01:24:58,893
Нил?
1184
01:25:05,108 --> 01:25:06,609
Г. Прескот?
1185
01:25:09,320 --> 01:25:10,405
Срање!
1186
01:25:27,171 --> 01:25:29,048
Кени, треба ми мобилни!
1187
01:25:33,177 --> 01:25:34,220
Кени!
1188
01:25:36,013 --> 01:25:37,348
Кени!
1189
01:26:02,707 --> 01:26:04,250
- Полиција.
- Шта има?
1190
01:26:19,056 --> 01:26:20,349
Боже!
1191
01:26:36,616 --> 01:26:39,911
Боже, Кени!
Извини, али склони ми се са стакла!
1192
01:26:45,041 --> 01:26:46,375
Стани!
1193
01:26:55,301 --> 01:26:56,594
Боже!
1194
01:27:06,729 --> 01:27:07,730
Дјуи!
1195
01:27:09,315 --> 01:27:10,900
Дјуи, где си?
1196
01:27:13,361 --> 01:27:14,487
Дјуи!
1197
01:27:16,364 --> 01:27:17,990
Сидни?
1198
01:27:23,079 --> 01:27:24,330
Дјуи!
1199
01:27:52,650 --> 01:27:54,110
Срање!
1200
01:28:20,344 --> 01:28:24,181
Јединице 7825, осумњичени
на адреси Северна Авенија 105, стан 52.
1201
01:28:24,265 --> 01:28:25,683
Молим вас, помозите.
1202
01:28:25,766 --> 01:28:27,518
Кућа Стуа Махера, Тарнер Лејн.
1203
01:28:27,602 --> 01:28:31,147
Адреса је Тарнер Лејн 261.
Молим вас, покушава да ме убије.
1204
01:28:54,420 --> 01:28:56,130
Сидни!
1205
01:28:56,922 --> 01:28:59,925
Исусе, морамо да бежимо одавде!
1206
01:29:00,009 --> 01:29:01,802
- Стани!
- Не пуцај. Ја сам!
1207
01:29:01,886 --> 01:29:03,387
Пронашао сам Тејтум мртву.
1208
01:29:03,471 --> 01:29:05,931
- Мислим да је Сту.
- Не слушај га, Сидни!
1209
01:29:06,015 --> 01:29:07,308
- Не приближавајте се!
- Сту је.
1210
01:29:07,391 --> 01:29:09,894
- Убио је Билија. И моју Тејтум.
- Ти си!
1211
01:29:09,977 --> 01:29:12,396
- Убио је моју Тејтум! Лажеш!
- Нисам!
1212
01:29:12,480 --> 01:29:16,067
Сидни, молим те, дај ми пиштољ!
Исусе, брате!
1213
01:29:16,150 --> 01:29:19,236
Нисам. Сид, он је!
1214
01:29:19,320 --> 01:29:20,905
Он је, Сидни!
1215
01:29:20,988 --> 01:29:22,865
Молим те, нисам ја. Он је!
1216
01:29:22,948 --> 01:29:25,451
- Молим те, Сидни.
- Јебите се обојица!
1217
01:29:25,534 --> 01:29:28,079
Не! Сидни!
1218
01:29:28,996 --> 01:29:31,040
- Отвори!
- Он је то урадио!
1219
01:29:32,875 --> 01:29:34,877
Помози ми! Полудео је!
1220
01:29:35,920 --> 01:29:37,922
- Сидни!
- Одлазите!
1221
01:29:38,005 --> 01:29:39,423
Сидни?
1222
01:29:40,424 --> 01:29:41,842
Оставите ме на миру.
1223
01:29:47,890 --> 01:29:49,100
- Сид.
- Били.
1224
01:29:56,440 --> 01:29:58,442
Били. Јеси ли добро?
1225
01:29:58,526 --> 01:30:01,320
- Добро сам.
- Мислила сам да си мртав.
1226
01:30:01,404 --> 01:30:04,281
Изгледам као свиња за клање,
али добро сам.
1227
01:30:04,365 --> 01:30:05,449
Устани.
1228
01:30:06,659 --> 01:30:08,703
- Добро сам.
- Крвариш.
1229
01:30:09,578 --> 01:30:11,372
- Боже.
- Морамо по помоћ.
1230
01:30:11,455 --> 01:30:13,874
- Не, напољу је!
- Не, дај ми пиштољ.
1231
01:30:13,958 --> 01:30:15,710
У реду је.
1232
01:30:17,670 --> 01:30:18,671
Опрезно.
1233
01:30:20,756 --> 01:30:23,175
- Молим те, помози ми!
- Улази!
1234
01:30:23,259 --> 01:30:25,428
Сту је пукао! Полудео је!
1235
01:30:28,013 --> 01:30:30,015
Сви понекад полудимо.
1236
01:30:30,099 --> 01:30:31,684
- Не, Били!
- Јеботе!
1237
01:30:38,899 --> 01:30:41,318
Ентони Перкинс, Психо.
1238
01:30:48,200 --> 01:30:52,037
Кукурузни сируп. Искористили су га
и за свињску крв у Кери.
1239
01:30:56,333 --> 01:30:57,585
Сту.
1240
01:30:57,668 --> 01:30:59,211
Помози ми, молим те.
1241
01:31:01,672 --> 01:31:03,591
Изненађење, Сидни.
1242
01:31:08,095 --> 01:31:09,095
Не!
1243
01:31:10,431 --> 01:31:11,974
Само мало.
1244
01:31:15,686 --> 01:31:18,314
Шта је? Изгледаш као да си видела духа.
1245
01:31:19,815 --> 01:31:21,066
Зашто ово радите?
1246
01:31:21,150 --> 01:31:24,653
Све је то део игре
која се зове „Погоди како ћу умрети”.
1247
01:31:24,737 --> 01:31:25,988
Јебите се!
1248
01:31:26,071 --> 01:31:27,948
Не.
1249
01:31:28,032 --> 01:31:30,159
Већ смо то играли, сећаш се?
1250
01:31:31,118 --> 01:31:33,788
- Изгубила си.
- Добра је то игра, Сидни.
1251
01:31:33,871 --> 01:31:36,916
Ми ти поставимо питање
и ако погрешно одговориш...
1252
01:31:38,042 --> 01:31:39,084
умиреш!
1253
01:31:39,168 --> 01:31:41,754
Ако тачно одговориш, умиреш.
1254
01:31:42,421 --> 01:31:44,131
Луди сте, обојица.
1255
01:31:44,215 --> 01:31:46,217
Више волимо израз „психотични”.
1256
01:31:46,300 --> 01:31:48,677
Нећете се из овога извући.
1257
01:31:48,761 --> 01:31:49,762
Нећемо?
1258
01:31:50,888 --> 01:31:52,556
Реци то Котону Верију.
1259
01:31:53,265 --> 01:31:55,976
Немаш појма колико смо му лако сместили.
1260
01:31:56,769 --> 01:31:59,480
Погледаш неколико филмова,
нешто забележиш.
1261
01:32:00,189 --> 01:32:02,358
- Било је забавно.
- Не!
1262
01:32:02,483 --> 01:32:04,276
- Хеј!
- Куда ћеш?
1263
01:32:05,945 --> 01:32:06,946
Зашто?
1264
01:32:08,489 --> 01:32:10,115
Зашто сте ми убили мајку?
1265
01:32:10,199 --> 01:32:12,618
Зашто?
1266
01:32:14,703 --> 01:32:17,331
Чујеш ли ти то, Сту? Занима је мотив.
1267
01:32:18,958 --> 01:32:20,501
Не верујем у мотиве.
1268
01:32:20,584 --> 01:32:22,837
- Је л' Норман Бејтс имао мотив?
- Не.
1269
01:32:22,920 --> 01:32:27,007
Да ли су икад утврдили
зашто Ханибал Лектер једе људе? Нису!
1270
01:32:27,091 --> 01:32:30,094
Све је много страшније
кад нема мотива, Сид.
1271
01:32:30,970 --> 01:32:32,555
Твојој мајци смо учинили услугу.
1272
01:32:32,638 --> 01:32:34,098
Била је курветина
1273
01:32:34,181 --> 01:32:37,017
и свима је све показивала
као да је Шерон Стоун.
1274
01:32:37,101 --> 01:32:39,603
Скратили смо јој муке јер,
ако ћемо искрено,
1275
01:32:39,687 --> 01:32:42,022
мајка ти није била Шерон Стоун.
1276
01:32:48,237 --> 01:32:50,197
Је л' ти то довољан мотив?
1277
01:32:52,908 --> 01:32:54,410
А ово?
1278
01:32:55,786 --> 01:32:59,456
Курва од твоје мајке
јебала се са мојим оцем
1279
01:33:01,375 --> 01:33:04,545
и због ње се моја мајка одселила
и напустила ме.
1280
01:33:07,256 --> 01:33:09,049
Шта кажеш на тај мотив?
1281
01:33:10,467 --> 01:33:12,803
Напуштање од стране мајке узрокује
девијантно понашање.
1282
01:33:12,887 --> 01:33:16,098
Тебе је то баш сјебало.
Сексала си се са психопатом.
1283
01:33:16,181 --> 01:33:17,224
Истина.
1284
01:33:17,308 --> 01:33:20,102
Одричеш се невиности.
Више ниси девица.
1285
01:33:20,728 --> 01:33:22,730
Рекао сам „девица“. Упс!
1286
01:33:23,314 --> 01:33:25,774
Сад мораш да умреш. Таква су правила.
1287
01:33:25,858 --> 01:33:28,444
Претварај се да си у хорору, Сид.
1288
01:33:28,527 --> 01:33:29,987
Како ће се завршити?
1289
01:33:34,325 --> 01:33:36,994
Ово је најбољи део! Уживаћеш.
1290
01:33:37,077 --> 01:33:39,330
Припремили смо ти изненађење, Сидни.
1291
01:33:39,413 --> 01:33:42,416
Одушевиће те. Урнебесно је, мала!
1292
01:33:42,499 --> 01:33:44,710
Само секунд. Одмах се враћам.
1293
01:33:46,462 --> 01:33:48,088
Знаш колико је сати, Сид.
1294
01:33:48,589 --> 01:33:49,924
Прошла је поноћ.
1295
01:33:50,507 --> 01:33:54,178
Годишњица је твоје мајке. Честитам.
1296
01:33:54,261 --> 01:33:56,680
Убили смо је пре тачно годину дана.
1297
01:33:57,848 --> 01:33:58,849
Пажња!
1298
01:33:59,767 --> 01:34:01,769
Шта је иза трећих врата, Сидни?
1299
01:34:01,852 --> 01:34:03,562
- Тата!
- Стани.
1300
01:34:03,646 --> 01:34:04,939
Биће довољно.
1301
01:34:06,065 --> 01:34:08,734
Ово нам очигледно више неће требати.
1302
01:34:08,817 --> 01:34:12,071
Гледај ово. Зврц, зврц.
Ни ово нам неће требати.
1303
01:34:12,154 --> 01:34:13,697
Схватила си како ће се завршити?
1304
01:34:13,781 --> 01:34:16,033
Хајде, Сидни. Размисли.
1305
01:34:16,116 --> 01:34:19,119
Тата је главни осумњичени.
Клонирали смо мобилни.
1306
01:34:19,203 --> 01:34:21,121
Имају све доказе, мала!
1307
01:34:21,205 --> 01:34:23,791
Тата ти је пукао због мајчине годишњице
1308
01:34:23,874 --> 01:34:25,918
и све је побио.
1309
01:34:26,001 --> 01:34:28,253
Осим Билија и мене.
Мислио је да смо мртви.
1310
01:34:28,337 --> 01:34:31,423
А онда је убио тебе.
1311
01:34:31,507 --> 01:34:34,009
А себи просуо мозак.
1312
01:34:34,093 --> 01:34:35,219
Савршен крај.
1313
01:34:35,302 --> 01:34:37,096
Ја сам се тога сетио.
1314
01:34:38,055 --> 01:34:39,139
Гледај ово.
1315
01:34:44,103 --> 01:34:45,187
- Спреман?
- Да.
1316
01:34:45,771 --> 01:34:48,190
Да! Спреман сам, мала!
1317
01:34:48,273 --> 01:34:50,234
Убоди ме! Хајде!
1318
01:34:50,317 --> 01:34:52,277
Хајде, узми га и убоди ме!
1319
01:34:57,282 --> 01:34:59,660
Браво, брате. Исусе.
1320
01:34:59,743 --> 01:35:01,412
Срање.
1321
01:35:01,495 --> 01:35:02,621
На мени је ред.
1322
01:35:06,291 --> 01:35:08,919
Не заборави. Са стране и не предубоко.
1323
01:35:10,295 --> 01:35:12,589
Запамтићу.
1324
01:35:14,383 --> 01:35:17,094
Јеботе!
1325
01:35:17,177 --> 01:35:19,680
Јеботе! Проклет био, Сту!
1326
01:35:19,763 --> 01:35:22,766
Извини, Били. Мало сам се занео.
1327
01:35:24,018 --> 01:35:25,894
- Дај ми нож.
- Не дам.
1328
01:35:27,104 --> 01:35:28,814
Дај ми нож!
1329
01:35:31,442 --> 01:35:32,443
Одмах!
1330
01:35:35,946 --> 01:35:40,451
Сид, сви ће умрети осим нас.
1331
01:35:40,743 --> 01:35:43,328
На нама је да испланирамо наставак
1332
01:35:43,412 --> 01:35:47,541
јер у данашње време
мораш имати наставак!
1333
01:35:50,711 --> 01:35:53,172
Болесници. Гледали сте превише филмова.
1334
01:35:53,380 --> 01:35:55,799
Сид, не криви филмове.
1335
01:35:55,883 --> 01:36:00,262
Не стварају филмови психопате.
Они психопатама дају идеје!
1336
01:36:01,513 --> 01:36:03,432
Престани, Били, већ једном.
1337
01:36:03,515 --> 01:36:05,184
Не могу више да поднесем.
1338
01:36:05,267 --> 01:36:07,895
Почело је да ми се врти!
1339
01:36:10,189 --> 01:36:11,190
Добро.
1340
01:36:11,815 --> 01:36:13,942
Узми пиштољ.
1341
01:36:14,777 --> 01:36:16,737
Ја ћу да ослободим ћалета.
1342
01:36:19,323 --> 01:36:22,409
- Хајде!
- У реду.
1343
01:36:34,338 --> 01:36:37,925
Хјустоне, имамо проблем.
1344
01:36:39,885 --> 01:36:41,053
Шта?
1345
01:36:41,136 --> 01:36:42,429
Пиштољ, брате.
1346
01:36:42,513 --> 01:36:45,224
Ставио сам га овде, а није ту.
1347
01:36:46,350 --> 01:36:47,601
Где је онда, јеботе?
1348
01:36:47,684 --> 01:36:49,061
Овде, шупку.
1349
01:36:51,855 --> 01:36:54,691
- Мислио сам да је мртва.
- Тако је изгледала.
1350
01:36:54,775 --> 01:36:55,901
И даље тако изгледа.
1351
01:36:55,984 --> 01:36:57,486
Имам ја добар крај.
1352
01:36:57,569 --> 01:37:00,531
Новинарка коју сте оставили
мртву у комбију
1353
01:37:00,614 --> 01:37:01,824
долази себи,
1354
01:37:02,783 --> 01:37:05,077
наилази на вас двојицу кретена,
1355
01:37:05,994 --> 01:37:07,287
проналази пиштољ,
1356
01:37:07,371 --> 01:37:10,624
квари вам план и спасава ствар.
1357
01:37:12,334 --> 01:37:13,627
Свиђа ми се тај крај.
1358
01:37:15,629 --> 01:37:17,172
Знам нешто што ти не знаш.
1359
01:37:26,014 --> 01:37:27,182
То, брате.
1360
01:37:28,392 --> 01:37:29,393
То.
1361
01:37:30,352 --> 01:37:32,980
Баш слатко.
1362
01:37:37,276 --> 01:37:39,862
Боље ради кад га откочиш.
1363
01:37:48,245 --> 01:37:50,539
Гејл Ведерс се одјављује.
1364
01:37:50,622 --> 01:37:52,624
Мала, ово ће ти се свидети!
1365
01:37:55,002 --> 01:37:56,128
Срање.
1366
01:37:58,463 --> 01:37:59,464
Шта је?
1367
01:38:06,221 --> 01:38:08,348
Где су?
1368
01:38:08,432 --> 01:38:10,642
Не знам, али боли ме, брате.
1369
01:38:10,726 --> 01:38:11,727
Јеботе!
1370
01:38:14,188 --> 01:38:16,148
Да пустим да се јави секретарица?
1371
01:38:17,858 --> 01:38:20,110
- Хало?
- Јесте ли сами у кући?
1372
01:38:20,777 --> 01:38:23,030
Кучко! Где си, јеботе?
1373
01:38:23,113 --> 01:38:25,866
Полако. Хајде да заиграмо игру.
1374
01:38:25,949 --> 01:38:27,951
Зове се „Погоди ко је позвао пандуре
1375
01:38:28,035 --> 01:38:30,454
и пријавио вас, шупци!”
1376
01:38:30,537 --> 01:38:32,372
Пронађи је, кретену! Устани!
1377
01:38:32,456 --> 01:38:34,583
Не могу, Били. Предубоко си ме убо.
1378
01:38:34,666 --> 01:38:37,002
Мислим да умирем.
1379
01:38:40,047 --> 01:38:42,007
Причај са њом.
1380
01:38:49,139 --> 01:38:50,140
Хало.
1381
01:38:50,766 --> 01:38:52,476
Сту, Сту, Сту.
1382
01:38:52,559 --> 01:38:54,478
Који је твој мотив? Били га има.
1383
01:38:54,561 --> 01:38:56,939
Полиција стиже. Шта ћеш им ти рећи?
1384
01:38:57,022 --> 01:38:59,316
Вршњачки притисак. Преосетљив сам.
1385
01:38:59,399 --> 01:39:02,110
Распорићу те, кучко, као и твоју мајку!
1386
01:39:02,194 --> 01:39:04,571
Прво ме пронађи, мамин сине!
1387
01:39:04,655 --> 01:39:05,656
Јеботе!
1388
01:39:06,198 --> 01:39:08,575
Ударио си ме телефоном, шупчино!
1389
01:39:09,743 --> 01:39:11,286
Јеботе, где си?
1390
01:39:13,455 --> 01:39:14,456
Јеботе!
1391
01:39:16,875 --> 01:39:18,460
Стварно си позвала пандуре?
1392
01:39:18,543 --> 01:39:20,379
Наравно да јесам.
1393
01:39:21,088 --> 01:39:24,341
Мама и тата ће се страшно наљутити на мене.
1394
01:39:25,884 --> 01:39:26,885
Кучко!
1395
01:40:24,276 --> 01:40:25,485
Моја рука!
1396
01:40:33,577 --> 01:40:35,996
Одувек си ми се свиђала, Сид!
1397
01:40:41,710 --> 01:40:42,711
Кучко.
1398
01:40:43,795 --> 01:40:45,255
Само сањај.
1399
01:41:10,697 --> 01:41:11,740
Извини.
1400
01:41:11,823 --> 01:41:13,909
Ренди, мислила сам да си мртав.
1401
01:41:13,992 --> 01:41:16,953
Нисам мислио
да ћу бити овако срећан што сам невин.
1402
01:41:18,538 --> 01:41:19,664
Јеби се!
1403
01:41:26,296 --> 01:41:27,839
Поздрави мајку.
1404
01:42:03,625 --> 01:42:04,793
У реду је.
1405
01:42:08,422 --> 01:42:11,174
Овог пута сам се сетила
да га откочим, гаде.
1406
01:42:23,937 --> 01:42:25,397
Само опрезно.
1407
01:42:25,480 --> 01:42:29,276
У овом тренутку,
убица који делује мртво обично устане
1408
01:42:29,359 --> 01:42:31,153
да нас још једном уплаши.
1409
01:42:36,241 --> 01:42:37,659
Не у мом филму.
1410
01:42:43,790 --> 01:42:44,791
Тата.
1411
01:42:45,959 --> 01:42:47,419
Ренди, помози ми.
1412
01:42:52,549 --> 01:42:53,967
Јеси ли добро?
1413
01:42:56,386 --> 01:42:58,221
- Јеси ли добро?
- Да.
1414
01:42:59,681 --> 01:43:02,184
- Држи се, брате.
- Хоћу.
1415
01:43:03,977 --> 01:43:05,270
- Овамо.
- Извини.
1416
01:43:06,396 --> 01:43:09,941
Мислим да овако иде. Снимај ме.
1417
01:43:11,276 --> 01:43:12,694
Ја сам Гејл Ведерс
1418
01:43:12,777 --> 01:43:16,948
и доносим вам ексклузиву
овог невероватног догађаја из прве руке.
1419
01:43:17,949 --> 01:43:20,035
Смрћу неколико локалних тинејџера
1420
01:43:20,118 --> 01:43:23,205
окончан је низ мучних
и загонетних убистава
1421
01:43:23,288 --> 01:43:25,665
који је престравио овај мирни градић
1422
01:43:25,749 --> 01:43:28,585
попут радње неког хорора.
1423
01:43:28,668 --> 01:43:31,046
Све је почело вриском
у позиву полицији,
1424
01:43:31,129 --> 01:43:35,550
а завршило се покољем
који је потресао градић Вудзборо.
1425
01:43:35,634 --> 01:43:37,969
Догодило се то у
мирној сеоској кући,
1426
01:43:38,053 --> 01:43:40,931
далеко од злочина и сирена
каквих има у градовима
1427
01:43:41,014 --> 01:43:42,974
из којих су мештани побегли.
1428
01:43:43,058 --> 01:43:45,644
Хајдемо из почетка. Покрет!
1429
01:43:45,727 --> 01:43:48,104
Ово је моја велика прилика. Хајде.126490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.