All language subtitles for Scream (1996).sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:18,100 ВРИСАК 2 00:00:21,612 --> 00:00:23,239 - Хало? - Хало. 3 00:00:23,823 --> 00:00:25,950 - Да? - С ким разговарам? 4 00:00:26,034 --> 00:00:28,786 - Кога тражите? - Који сам број добио? 5 00:00:28,870 --> 00:00:31,873 - Који број покушавате да добијете? - Не знам. 6 00:00:31,956 --> 00:00:34,250 - Мислим да сте добили погрешан број. - Стварно? 7 00:00:34,334 --> 00:00:36,336 Дешава се. Ништа страшно. 8 00:00:45,094 --> 00:00:46,095 Хало? 9 00:00:46,179 --> 00:00:48,639 Извините. Мислим да сам позвао погрешан број. 10 00:00:48,723 --> 00:00:52,310 - Зашто сте онда поново звали? - Да се извиним. 11 00:00:52,393 --> 00:00:55,855 - Опроштено вам је. Ћао. - Само мало. Немој да спушташ. 12 00:00:55,938 --> 00:00:58,691 - Шта је? - Волео бих да поразговарамо. 13 00:00:58,775 --> 00:01:01,319 За то имате оне бројеве који почињу са 900. 14 00:01:22,924 --> 00:01:25,927 - Хало? - Зашто не желиш да разговараш са мном? 15 00:01:26,010 --> 00:01:27,011 Ко је то? 16 00:01:27,095 --> 00:01:29,263 Реци ми како се зовеш, па ћу и ја теби. 17 00:01:30,098 --> 00:01:31,349 Не бих баш. 18 00:01:32,892 --> 00:01:35,144 - Шта се то чује? - Кокице. 19 00:01:35,228 --> 00:01:36,979 - Правиш кокице? - Аха. 20 00:01:37,063 --> 00:01:39,107 Ја их једем само у биоскопу. 21 00:01:39,190 --> 00:01:40,983 Ја ћу сад да погледам неки филм. 22 00:01:41,067 --> 00:01:42,568 Заиста? Који? 23 00:01:42,652 --> 00:01:44,654 Неки хорор. 24 00:01:44,737 --> 00:01:47,198 - Волиш хороре? - Аха. 25 00:01:47,281 --> 00:01:49,075 Који ти је омиљени хорор? 26 00:01:49,158 --> 00:01:50,701 Не знам. 27 00:01:50,785 --> 00:01:53,454 Сигурно имаш неки. Који ти пада на памет? 28 00:01:55,248 --> 00:01:56,249 Ноћ вештица. 29 00:01:56,791 --> 00:01:58,793 Онај са ликом са белом маском 30 00:01:58,876 --> 00:02:01,504 који шета около и уходи дадиље. 31 00:02:01,587 --> 00:02:03,506 - Да. - А твој? 32 00:02:03,589 --> 00:02:04,607 Погоди. 33 00:02:06,801 --> 00:02:08,177 Страва у Улици брестова. 34 00:02:08,261 --> 00:02:11,013 Онај у којем лик има ножеве уместо прстију? 35 00:02:11,097 --> 00:02:13,599 - Да, Фреди Кругер. - Да, Фреди. 36 00:02:13,683 --> 00:02:15,893 Свидео ми се тај филм. Страшан је. 37 00:02:15,977 --> 00:02:18,396 Први део да, али остали су катастрофа. 38 00:02:18,479 --> 00:02:20,565 Имаш ли дечка? 39 00:02:21,441 --> 00:02:24,068 Зашто питаш? Хоћеш да ме позовеш на састанак? 40 00:02:24,152 --> 00:02:26,696 Можда. Имаш ли дечка? 41 00:02:27,447 --> 00:02:28,448 Не. 42 00:02:28,531 --> 00:02:31,576 - Ниси ми рекла како се зовеш. - Зашто то желиш да знаш? 43 00:02:31,659 --> 00:02:33,828 Зато што желим да знам кога посматрам. 44 00:02:35,538 --> 00:02:36,831 Молим? 45 00:02:38,082 --> 00:02:40,293 Желим да знам с ким разговарам. 46 00:02:40,376 --> 00:02:43,087 - Ниси то рекао. - Шта мислиш да сам рекао? 47 00:02:46,007 --> 00:02:47,258 Шта је? 48 00:02:48,968 --> 00:02:50,052 Хало? 49 00:02:50,678 --> 00:02:52,722 Слушај, морам да идем. 50 00:02:52,972 --> 00:02:55,224 Чекај. Мислио сам да ћемо изаћи. 51 00:02:55,308 --> 00:02:57,268 Не, мислим да нећемо. 52 00:02:57,351 --> 00:02:58,895 Немој да ми спушташ! 53 00:03:07,445 --> 00:03:08,529 Срање. 54 00:03:10,281 --> 00:03:11,282 Да? 55 00:03:11,365 --> 00:03:13,659 Рекао сам ти да ми не спушташ. 56 00:03:14,243 --> 00:03:16,078 - Шта хоћеш? - Да разговарамо. 57 00:03:16,162 --> 00:03:18,581 Зови неког другог, у реду? 58 00:03:28,132 --> 00:03:30,927 - Слушај ме, гаде! - Ти мене слушај, кучкице! 59 00:03:31,010 --> 00:03:34,514 Спусти ми још једном и распорићу те као рибу, јасно? 60 00:03:36,682 --> 00:03:37,850 Да. 61 00:03:37,934 --> 00:03:39,894 Је ли ово некаква шала? 62 00:03:39,977 --> 00:03:42,438 Више је игра. 63 00:03:44,357 --> 00:03:45,900 Можеш ли то да поднесеш, 64 00:03:47,777 --> 00:03:48,945 плавушице? 65 00:04:00,540 --> 00:04:01,958 Видиш ли ме? 66 00:04:04,710 --> 00:04:09,173 Слушај, за две секунде зваћу полицију. 67 00:04:09,257 --> 00:04:11,259 Неће стићи да те спасу. 68 00:04:11,342 --> 00:04:13,636 У забити смо. 69 00:04:13,719 --> 00:04:15,388 Шта хоћеш? 70 00:04:15,471 --> 00:04:18,933 Да видим како ти изгледа утроба. 71 00:04:26,983 --> 00:04:28,150 Ко је? 72 00:04:29,443 --> 00:04:30,820 Ко је? 73 00:04:31,737 --> 00:04:33,155 Зовем полицију. 74 00:04:36,284 --> 00:04:38,077 Никад не питај „ко је”. 75 00:04:38,160 --> 00:04:41,497 Зар не гледаш хороре? Тиме себи гарантујеш смрт. 76 00:04:41,581 --> 00:04:45,960 То ти је исто као да изађеш јер си чула неки чудан звук. 77 00:04:46,043 --> 00:04:48,879 Слушај, забавио си се, 78 00:04:48,963 --> 00:04:51,507 сад одлази или ћеш видети свога бога. 79 00:04:51,591 --> 00:04:53,050 Или ћу видети шта? 80 00:04:53,134 --> 00:04:57,930 Или ће доћи мој дечко и биће бесан кад сазна за ово. 81 00:04:58,014 --> 00:05:00,516 - Зар ниси рекла да немаш дечка? - Лагала сам! 82 00:05:00,600 --> 00:05:04,478 Имам дечка и доћи ће сваког трена. Зато се боље губи. 83 00:05:04,562 --> 00:05:05,730 Да, да. 84 00:05:06,564 --> 00:05:07,815 Часна реч. 85 00:05:09,317 --> 00:05:11,569 Крупан је и игра амерички фудбал. 86 00:05:11,652 --> 00:05:13,696 Пребиће те, сероњо! 87 00:05:13,779 --> 00:05:15,573 Баш се плашим. 88 00:05:15,656 --> 00:05:17,199 Сав се тресем. 89 00:05:18,075 --> 00:05:20,077 Боље ти је да одеш. 90 00:05:20,161 --> 00:05:23,539 Да се можда не зове Стив? 91 00:05:25,875 --> 00:05:28,002 Одакле знаш како се зове? 92 00:05:28,085 --> 00:05:31,839 Упали светло на трему. Поново. 93 00:05:43,809 --> 00:05:45,436 О, Боже! 94 00:05:45,519 --> 00:05:48,981 - Не бих то радио на твом месту. - Где си? 95 00:05:49,065 --> 00:05:51,275 - Погоди. - Молим те, немој да га повредиш. 96 00:05:51,359 --> 00:05:54,445 - То зависи од тебе. - Зашто ово радиш? 97 00:05:54,528 --> 00:05:56,989 - Желим да се играм. - Не. 98 00:05:57,073 --> 00:05:59,700 - Онда ће одмах умрети! - Не! 99 00:05:59,784 --> 00:06:01,118 Шта си одлучила? 100 00:06:02,078 --> 00:06:03,621 Шта си одлучила? 101 00:06:04,789 --> 00:06:08,084 Шта ћемо да се играмо? 102 00:06:08,167 --> 00:06:12,588 Угаси светло. И видећеш. 103 00:06:12,672 --> 00:06:14,090 Хајде! 104 00:06:17,259 --> 00:06:20,221 Кејси! Не! 105 00:06:20,304 --> 00:06:22,348 Не! Кејси! 106 00:06:22,431 --> 00:06:24,642 Овако ћемо се играти. 107 00:06:24,725 --> 00:06:28,771 Ја постављам питања. Ако тачно одговориш, Стив ће преживети. 108 00:06:28,854 --> 00:06:31,023 - Немој. - Хајде, биће забавно. 109 00:06:31,107 --> 00:06:32,900 - Молим те... - Питања су лака. 110 00:06:32,983 --> 00:06:34,860 - Молим те... - О филмовима. 111 00:06:34,944 --> 00:06:37,071 Прво ће бити за загревање. 112 00:06:37,154 --> 00:06:38,364 Немој. Не могу ово. 113 00:06:38,447 --> 00:06:41,575 - Ко је убица у Ноћи вештица? - Не. 114 00:06:41,659 --> 00:06:44,787 Хајде! То ти је омиљени хорор, сећаш се? 115 00:06:44,870 --> 00:06:47,373 Носио је белу маску и уходио дадиље. 116 00:06:47,456 --> 00:06:49,417 - Не знам. - Хајде, знаш. 117 00:06:49,500 --> 00:06:50,835 Немој, молим те. 118 00:06:50,918 --> 00:06:52,628 Како се зове? 119 00:06:52,712 --> 00:06:54,046 Не могу да размишљам. 120 00:06:54,338 --> 00:06:56,048 Стив рачуна на тебе. 121 00:06:57,591 --> 00:07:00,010 Мајкл... Мајкл Мајерс. 122 00:07:00,094 --> 00:07:02,596 Да! Браво. 123 00:07:02,680 --> 00:07:04,473 А сад право питање. 124 00:07:04,557 --> 00:07:06,934 - Не! - Али сјајно ти иде. 125 00:07:07,601 --> 00:07:10,312 - Не можемо сад стати. - Остави нас на миру! 126 00:07:10,396 --> 00:07:13,399 Онда одговори на питање. Из исте категорије. 127 00:07:14,483 --> 00:07:16,444 Молим те, престани. 128 00:07:17,153 --> 00:07:20,281 Како се зове убица у Петку тринаестом? 129 00:07:20,364 --> 00:07:22,825 Џејсон! 130 00:07:22,908 --> 00:07:25,786 Жао ми је. Погрешан одговор. 131 00:07:26,454 --> 00:07:29,165 Не, није! Зове се Џејсон. 132 00:07:29,248 --> 00:07:31,709 Нажалост не. То неће проћи. 133 00:07:31,792 --> 00:07:35,379 Слушај, био је Џејсон! Гледала сам тај проклети филм 20 пута! 134 00:07:35,463 --> 00:07:39,049 Онда би требало да знаш да је Џејсонова мајка, госпођа Ворхис, први убица. 135 00:07:39,133 --> 00:07:41,135 Џејсон се појавио тек у наставку. 136 00:07:41,218 --> 00:07:44,096 Нажалост, погрешно си одговорила. 137 00:07:44,180 --> 00:07:45,681 Преварио си ме. 138 00:07:45,765 --> 00:07:47,892 На срећу, нудим ти бонус питање. 139 00:07:47,975 --> 00:07:51,979 Али јадном Стиву је, нажалост, одзвонило! 140 00:08:17,254 --> 00:08:20,549 Хеј! Нисмо још завршили. 141 00:08:22,218 --> 00:08:24,970 Последње питање. Јеси ли спремна? 142 00:08:26,764 --> 00:08:29,183 Молим те, остави ме на миру. 143 00:08:29,266 --> 00:08:31,393 Одговори на питање и хоћу. 144 00:08:32,978 --> 00:08:36,148 На којим сам вратима? 145 00:08:36,232 --> 00:08:37,274 Шта? 146 00:08:37,358 --> 00:08:39,610 Имаш два улаза у кућу. 147 00:08:39,693 --> 00:08:41,612 Главни и онај преко трема. 148 00:08:41,695 --> 00:08:44,448 Ако тачно одговориш, живећеш. 149 00:08:44,532 --> 00:08:45,741 Врло једноставно. 150 00:08:46,492 --> 00:08:48,828 Немој то да радиш. Не могу. Нећу. 151 00:08:49,537 --> 00:08:51,288 Ти одлучујеш. 152 00:11:14,807 --> 00:11:17,101 Јеси ли заливао овде данас? 153 00:11:17,184 --> 00:11:20,104 - То је вода од кише. - Сјајно изгледају, зар не? 154 00:11:20,187 --> 00:11:23,148 - Зар немају јак мирис? - Рекао сам ти, можеш да их вратиш. 155 00:11:26,193 --> 00:11:27,653 Мама! 156 00:11:29,530 --> 00:11:31,073 - Исусе! - Шта је? 157 00:11:44,920 --> 00:11:46,088 Кејси! 158 00:11:50,300 --> 00:11:51,301 О, Боже. 159 00:11:54,763 --> 00:11:57,016 Кејси! 160 00:11:57,558 --> 00:11:58,892 Кејси! 161 00:12:01,061 --> 00:12:03,147 - Где је? - Зови полицију. 162 00:12:08,318 --> 00:12:09,695 Кејси! 163 00:12:09,778 --> 00:12:13,157 - Кејси, јеси ли горе? - О, мој Боже. Кејси, душо? 164 00:12:13,240 --> 00:12:15,325 - Где је? - Овде је. 165 00:12:15,409 --> 00:12:17,494 - Мама. - О, мој Боже, чујем је. 166 00:12:17,578 --> 00:12:18,579 Мама. 167 00:12:19,705 --> 00:12:20,706 Где је? 168 00:12:23,792 --> 00:12:25,419 О, мој Боже! Чујем је. 169 00:12:30,507 --> 00:12:33,469 Хајде у кола. Вози код Мекензијевих. 170 00:12:34,511 --> 00:12:36,930 - Не. Не моју ћерку. - Иди. 171 00:12:37,014 --> 00:12:39,349 - Не моју ћерку. - Зови полицију. 172 00:13:22,893 --> 00:13:25,437 - Ја сам. - Били, шта радиш овде? 173 00:13:25,521 --> 00:13:27,314 - Извини. - О, мој Боже. 174 00:13:27,481 --> 00:13:30,150 - У томе спаваш? - Да. У томе. 175 00:13:30,234 --> 00:13:32,945 - Тата је у другој соби. - Само на секунд. 176 00:13:33,028 --> 00:13:34,029 Не... 177 00:13:34,738 --> 00:13:36,323 Мораш да идеш. Иди. 178 00:13:36,406 --> 00:13:37,908 Шта се дешава? 179 00:13:39,118 --> 00:13:40,536 - Јеси ли добро? - Знаш ли да куцаш? 180 00:13:40,619 --> 00:13:42,329 - Чуо сам вриску. - Ниси. 181 00:13:42,454 --> 00:13:43,539 Не? 182 00:13:45,582 --> 00:13:46,583 Добро онда. 183 00:13:47,334 --> 00:13:50,462 Идем у кревет. Летим рано ујутру. 184 00:13:50,629 --> 00:13:54,007 Сајам је цео викенд, враћам се тек у недељу. 185 00:13:54,091 --> 00:13:56,009 Новац је на столу, одсешћу... 186 00:13:56,093 --> 00:13:57,636 - У Хилтону. - Поред аеродрома. 187 00:13:57,719 --> 00:13:59,388 - Зови... - Ако ми нешто затреба. 188 00:13:59,471 --> 00:14:01,390 Заклео бих се да сам чуо вриску. 189 00:14:03,976 --> 00:14:06,728 - Срећан пут. - Наспавај се, душо. 190 00:14:12,860 --> 00:14:16,071 - То је било близу. - Били, шта радиш овде? 191 00:14:16,738 --> 00:14:20,784 Схватио сам да ти се никад нисам ушуњао кроз прозор. 192 00:14:20,868 --> 00:14:23,579 Да. Сад кад си то обавио... 193 00:14:23,745 --> 00:14:25,706 Код куће сам гледао телевизију. 194 00:14:26,498 --> 00:14:29,418 Истеривача ђавола. Па сам се сетио тебе. 195 00:14:31,044 --> 00:14:32,045 Да? 196 00:14:32,212 --> 00:14:35,966 Прилагођен је за телевизију. Исекли су оно најбоље. 197 00:14:36,133 --> 00:14:39,469 Почео сам да размишљам о нама, 198 00:14:41,013 --> 00:14:44,099 како је претпрошле године било вруће и незаборавно. 199 00:14:44,892 --> 00:14:48,061 Скоро па није било за млађе од 17. 200 00:14:49,479 --> 00:14:53,025 А сад се све променило и... 201 00:14:58,697 --> 00:15:01,533 Као да смо прилагођени за телевизију. 202 00:15:03,327 --> 00:15:06,079 Па си одлучио да ми се попнеш кроз прозор, 203 00:15:06,163 --> 00:15:08,123 понадао се нецензурисаној верзији? 204 00:15:08,207 --> 00:15:09,208 Не. 205 00:15:09,291 --> 00:15:11,585 Нећу прекршити твоје правило о доњем вешу. 206 00:15:13,879 --> 00:15:18,217 Мислио сам да бисмо могли нешто мало преко одеће. 207 00:15:21,553 --> 00:15:22,930 Добро. 208 00:15:24,514 --> 00:15:26,850 - Да? - Да. 209 00:15:57,965 --> 00:16:01,176 Добро. Време ти је истекло, пастуве. 210 00:16:02,344 --> 00:16:04,221 Боже, видиш ли шта ми радиш? 211 00:16:05,931 --> 00:16:08,100 А шта ће ти тек мој тата урадити? 212 00:16:08,976 --> 00:16:09,977 Да. 213 00:16:11,311 --> 00:16:13,230 - Идем. - У реду. 214 00:16:22,239 --> 00:16:25,325 Знаш, ценим твој романтични подухват. 215 00:16:27,619 --> 00:16:30,872 Што се тиче секса, 216 00:16:31,498 --> 00:16:34,126 не покушавам да те пожурујем. 217 00:16:34,209 --> 00:16:35,836 Само сам напола озбиљан. 218 00:16:37,796 --> 00:16:38,797 Добро. 219 00:16:47,681 --> 00:16:48,682 Хеј, Били. 220 00:16:50,058 --> 00:16:53,020 Да ли би ти била довољна веза која није за млађе од 13? 221 00:16:53,729 --> 00:16:54,896 Каква је то веза? 222 00:17:01,403 --> 00:17:04,614 Боже мој. Само се поиграваш са мном. 223 00:17:12,289 --> 00:17:16,376 СРЕДЊА ШКОЛА ВУДЗБОРО 224 00:17:39,566 --> 00:17:42,277 узимају дроге које купују у разреду. 225 00:17:42,361 --> 00:17:44,321 Баве се и окултним. 226 00:17:44,404 --> 00:17:45,405 Окултним? 227 00:17:46,907 --> 00:17:50,160 Градић Вудзборо у Калифорнији синоћ је потресло 228 00:17:50,243 --> 00:17:53,205 брутално убиство двоје тинејџера. 229 00:17:53,288 --> 00:17:55,332 Из полиције још нема изјава, 230 00:17:55,415 --> 00:17:57,793 али извори кажу да још нико није ухапшен. 231 00:17:57,876 --> 00:17:59,378 Убица се можда неће зауставити. 232 00:17:59,461 --> 00:18:02,255 - Каква су то срања? - Тејтум, шта се дешава? 233 00:18:02,339 --> 00:18:03,632 Не знаш? 234 00:18:04,466 --> 00:18:07,469 Кејси Бекер и Стив Орт су синоћ убијени. 235 00:18:07,552 --> 00:18:08,845 Шта? Нема шансе. 236 00:18:08,929 --> 00:18:11,973 И то ужасно крволочно. 237 00:18:12,057 --> 00:18:13,975 Убица их је целе распорио. 238 00:18:14,059 --> 00:18:16,853 Кејси Бекер седи поред мене на енглеском. 239 00:18:16,937 --> 00:18:18,688 Више неће. Баш тужно. 240 00:18:18,772 --> 00:18:21,233 Родитељи су је нашли како виси са дрвета. 241 00:18:21,316 --> 00:18:24,569 - Утроба јој је била напољу. - О, мој Боже! 242 00:18:24,653 --> 00:18:26,279 Знају ли ко је крив? 243 00:18:26,363 --> 00:18:29,366 Немају појма. Испитују целу школу. 244 00:18:29,449 --> 00:18:32,160 - Професоре, ученике, домаре. - Повезују то са школом? 245 00:18:32,244 --> 00:18:33,245 Не знају ништа. 246 00:18:33,328 --> 00:18:35,872 Дјуи каже да годинама није било таквог злочина. 247 00:18:35,956 --> 00:18:37,207 Гори је и од... 248 00:18:38,250 --> 00:18:41,086 Углавном, ужасно је. 249 00:18:46,508 --> 00:18:48,385 - Изволите, професоре. - Хвала, Џејмсе. 250 00:18:52,347 --> 00:18:53,348 Сидни. 251 00:18:54,850 --> 00:18:57,227 Ти си на реду. 252 00:19:00,689 --> 00:19:03,358 - Ко је следећи? - Сидни Прескот. 253 00:19:04,317 --> 00:19:05,986 Ћерка је... 254 00:19:08,738 --> 00:19:11,116 Сидни, како си? 255 00:19:11,199 --> 00:19:12,200 Здраво, Сидни. 256 00:19:13,452 --> 00:19:14,953 Шерифе Берк, Дјуи. 257 00:19:15,745 --> 00:19:18,165 Данас сам заменик Рајли, Сид. 258 00:19:19,583 --> 00:19:22,169 - Како иде? - Добро. 259 00:19:22,252 --> 00:19:24,337 А твој тата? Како је он? 260 00:19:24,421 --> 00:19:26,298 Добро смо. Хвала на питању. 261 00:19:26,381 --> 00:19:28,633 Бићемо брзи, Сидни. 262 00:19:28,717 --> 00:19:31,052 Полиција има неколико питања. Добро? 263 00:19:32,554 --> 00:19:35,390 Сидни, јеси ли била блиска са Кејси Бекер? 264 00:19:35,765 --> 00:19:39,394 Упамтите, директор вас воли и жели да будете безбедни. 265 00:19:39,478 --> 00:19:43,106 Молимо ученике да се хитно врате кући из школе. 266 00:19:43,190 --> 00:19:44,983 Избегавајте странце, држите се заједно. 267 00:19:45,066 --> 00:19:46,693 Шта су те питали? 268 00:19:46,776 --> 00:19:49,446 - Да ли сам познавала Кејси. - И мене. 269 00:19:49,529 --> 00:19:51,990 - Питали су вас да ли идете у лов? - Да. 270 00:19:52,073 --> 00:19:53,492 А тебе? 271 00:19:53,575 --> 00:19:55,952 Зашто би те питали да ли идеш у лов? 272 00:19:56,203 --> 00:19:58,038 Јер су тела распорена. 273 00:19:58,955 --> 00:20:01,833 - Хвала, Ренди. - Мене то нису питали. 274 00:20:02,042 --> 00:20:04,044 Јер их није могла девојка убити. 275 00:20:04,127 --> 00:20:07,547 Какав сексизам! Убица може бити жена. Ниске страсти. 276 00:20:07,797 --> 00:20:10,217 Њих двоје нису убијени шиљком за лед. 277 00:20:10,300 --> 00:20:12,802 Кејси и Стиву извађена је цела утроба. 278 00:20:12,886 --> 00:20:15,889 Тако нешто може да уради само мушкарац. 279 00:20:15,972 --> 00:20:17,432 Или неко ко размишља мушки. 280 00:20:17,516 --> 00:20:19,851 Како неком извадиш утробу? 281 00:20:23,355 --> 00:20:24,898 Узмеш нож, 282 00:20:25,857 --> 00:20:28,652 расечеш га од препона до грудне кости. 283 00:20:28,735 --> 00:20:31,696 Мало такта, кретену. 284 00:20:32,364 --> 00:20:35,033 Сту, зар ниси био са Кејси? 285 00:20:35,116 --> 00:20:36,743 Да, две секунде. 286 00:20:36,826 --> 00:20:38,620 Оставила га је због Стива. 287 00:20:38,703 --> 00:20:41,289 - Зар је ниси оставио због мене? - Јесам. Лаже. 288 00:20:41,623 --> 00:20:44,042 Зна ли полиција да си био са жртвом? 289 00:20:44,125 --> 00:20:46,628 Шта хоћеш да кажеш? Да сам је ја убио? 290 00:20:46,711 --> 00:20:48,672 Постао би популарнији. 291 00:20:48,755 --> 00:20:51,216 Сту је синоћ био са мном, у реду? 292 00:20:51,299 --> 00:20:52,592 Тако је. 293 00:20:53,218 --> 00:20:56,221 Пре или након што си их раскомадао? 294 00:20:56,304 --> 00:20:58,348 Јеби се. Где си ти био синоћ? 295 00:20:58,431 --> 00:20:59,891 Радио сам, хвала. 296 00:20:59,975 --> 00:21:02,269 У видео-клубу? Зар те нису отпустили? 297 00:21:02,352 --> 00:21:03,436 Двапут. 298 00:21:05,105 --> 00:21:06,565 Никог нисам убио. 299 00:21:06,648 --> 00:21:08,233 Нико и не каже да јеси. 300 00:21:08,984 --> 00:21:09,985 Хвала, брате. 301 00:21:10,652 --> 00:21:15,115 Осим тога, тако нешто може да уради само мушкарац. 302 00:21:15,198 --> 00:21:18,285 - Тебе ћу распорити, мали. - Реци ми једно. 303 00:21:18,910 --> 00:21:20,829 Заиста си јој ставио јетру у поштанско? 304 00:21:20,912 --> 00:21:23,081 Јер сам чуо да је била у сандучету. 305 00:21:23,164 --> 00:21:24,749 Поред слезине и гуштераче. 306 00:21:24,833 --> 00:21:27,252 Ренди, будало! Покушавам да једем, јеботе. 307 00:21:27,335 --> 00:21:29,296 Наљутио си је. 308 00:21:29,379 --> 00:21:31,047 Идеш јој на јетру. 309 00:21:33,842 --> 00:21:35,385 Не иди јој на јетру! 310 00:21:40,515 --> 00:21:43,101 Па само се шалим. 311 00:21:48,857 --> 00:21:50,108 Видимо се, Сидни. 312 00:21:50,191 --> 00:21:51,985 Чујемо се сутра, Сид. 313 00:22:15,091 --> 00:22:18,887 Стварно могу да преноћим? Јер тата ми се враћа тек у недељу. 314 00:22:18,970 --> 00:22:21,514 Нема проблема. Покупићу те после тренинга. 315 00:22:22,807 --> 00:22:24,017 Јеси ли добро? 316 00:22:24,768 --> 00:22:28,813 Аха. Само то са полицијом и новинарима, 317 00:22:28,897 --> 00:22:30,857 као да се све понавља. 318 00:22:30,940 --> 00:22:33,360 Доћи ћу до 19:00, обећавам. 319 00:22:33,443 --> 00:22:35,779 - Хвала, Тејтум. - Видимо се. 320 00:23:23,868 --> 00:23:25,787 Тела 17-годишње Кејси Бекер 321 00:23:25,870 --> 00:23:27,622 и њеног 18-годишњег дечка Стивена Орта 322 00:23:27,706 --> 00:23:29,624 пронашли су касно синоћ родитељи девојке... 323 00:23:29,708 --> 00:23:31,751 Двоструко убиство у Вудзбору. 324 00:23:31,835 --> 00:23:34,921 Полицију чуди недостатак трагова и крволочност... 325 00:23:35,004 --> 00:23:38,299 Градић је у шоку и нико не може да верује шта се догодило, 326 00:23:38,842 --> 00:23:41,970 иако ово није први пут да грађани маленог Вудзбора 327 00:23:42,053 --> 00:23:43,805 пролазе кроз такву трагедију. 328 00:23:43,888 --> 00:23:46,891 Пре само годину дана супруга и мајка Морин Прескот 329 00:23:46,975 --> 00:23:50,770 силована је и убијена недалеко од централног трга овог градића. 330 00:25:01,633 --> 00:25:02,634 Хало? 331 00:25:02,717 --> 00:25:05,094 Тренинг се одужио. Стижем, у реду? 332 00:25:07,472 --> 00:25:08,807 Прошло је 19:00. 333 00:25:08,890 --> 00:25:12,227 Без бриге. Кејси и Стив страдали су доста иза 22 h. 334 00:25:12,811 --> 00:25:14,521 Баш утешно. 335 00:25:15,396 --> 00:25:16,815 Свратићу у видео-клуб. 336 00:25:16,898 --> 00:25:18,942 Можда Том Круз, Ризичан посао. 337 00:25:19,025 --> 00:25:21,528 Ако зауставиш у прави час, види му се пенис. 338 00:25:21,694 --> 00:25:24,823 - Узми шта год. Само пожури. - Ево ме, Сид. 339 00:25:35,834 --> 00:25:38,795 - Тејтум, само седи у кола... - Ћао, Сидни. 340 00:25:42,465 --> 00:25:44,008 Здраво, ко је то? 341 00:25:44,092 --> 00:25:45,343 Реци ти мени. 342 00:25:48,304 --> 00:25:50,306 Немам појма. 343 00:25:50,390 --> 00:25:52,100 Баш страшна ноћ, зар не? 344 00:25:52,183 --> 00:25:56,437 Та убиства су баш као из хорора. 345 00:25:57,981 --> 00:25:59,399 Ренди, одао си се. 346 00:25:59,482 --> 00:26:02,068 Зовеш ме са посла? Стиже ти Тејтум. 347 00:26:02,151 --> 00:26:05,321 Волиш ли хороре, Сидни? 348 00:26:05,405 --> 00:26:08,783 Супер ти је тај глас, Ренди. Баш је секси. 349 00:26:08,867 --> 00:26:11,244 Који ти је омиљени хорор? 350 00:26:11,327 --> 00:26:13,246 Знаш да не гледам та срања. 351 00:26:13,329 --> 00:26:16,583 - Зашто не? Превише те је страх? - Не. 352 00:26:16,666 --> 00:26:18,251 Сви су исти. 353 00:26:18,334 --> 00:26:21,296 Неки убица прогања лошу глумицу са великим сисама, 354 00:26:21,379 --> 00:26:23,756 која увек бежи уз степенице уместо напоље. 355 00:26:23,840 --> 00:26:25,300 Вређају интелигенцију. 356 00:26:25,383 --> 00:26:28,386 Јеси ли сама у кући? 357 00:26:28,469 --> 00:26:31,347 Ренди, уопште немаш маште. Разочарао си ме. 358 00:26:31,431 --> 00:26:34,726 Можда је то зато што нисам Ренди. 359 00:26:42,400 --> 00:26:43,568 Ко си онда? 360 00:26:43,651 --> 00:26:45,653 Питање није ко сам. 361 00:26:45,737 --> 00:26:49,157 Него где сам. 362 00:26:51,034 --> 00:26:53,286 Где си онда? 363 00:26:53,369 --> 00:26:55,330 Пред твојим улазом. 364 00:26:59,709 --> 00:27:02,128 Зашто би ме звао са трема? 365 00:27:02,211 --> 00:27:04,213 Е то је већ маштовито. 366 00:27:06,424 --> 00:27:07,425 Да? 367 00:27:11,471 --> 00:27:13,056 Ниси на мом трему. 368 00:27:26,235 --> 00:27:29,489 - Где си онда? - Овде. 369 00:28:02,063 --> 00:28:04,232 - Видиш ли ме сад? - Аха. 370 00:28:04,315 --> 00:28:05,858 Добро. 371 00:28:06,567 --> 00:28:07,819 Шта радим? 372 00:28:10,238 --> 00:28:12,657 Шта радим? Има ли кога? 373 00:28:14,909 --> 00:28:16,035 Добар покушај, Ренди. 374 00:28:16,119 --> 00:28:18,329 Реци Тејтум да пожури. Ћао. 375 00:28:18,413 --> 00:28:21,124 Ако ми спустиш, умрећеш као твоја мајка! 376 00:28:22,667 --> 00:28:27,880 Да ли желиш да умреш, Сидни? Твоја мајка то никако није желела. 377 00:28:29,132 --> 00:28:31,134 Јеби се, кретену! 378 00:29:00,788 --> 00:29:02,123 Не! 379 00:29:32,278 --> 00:29:33,279 Срање! 380 00:29:36,699 --> 00:29:38,659 УНЕСИТЕ ИМЕ ИЛИ БРОЈ КОЈИ ЖЕЛИТЕ ДА ЗОВЕТЕ 381 00:29:40,036 --> 00:29:41,496 ЗОВЕМ ПОЛИЦИЈУ ПОВЕЗАНО СА ПОЛИЦИЈОМ 382 00:29:41,579 --> 00:29:43,498 У ЧЕМУ ЈЕ ПРОБЛЕМ? 383 00:29:49,253 --> 00:29:50,880 Били! 384 00:29:50,963 --> 00:29:53,132 Закључано је. Чуо сам вриску. Јеси ли добро? 385 00:29:53,216 --> 00:29:55,093 Убица је у кући. 386 00:29:55,176 --> 00:29:58,096 У кући је. Има нож. 387 00:29:58,179 --> 00:30:00,973 Побегао је. 388 00:30:01,557 --> 00:30:02,767 Све је у реду. 389 00:30:13,528 --> 00:30:14,695 Шта је? 390 00:30:18,574 --> 00:30:20,034 Сид, шта је? 391 00:30:22,245 --> 00:30:24,163 Стани. Сидни, стани! 392 00:30:24,247 --> 00:30:27,250 Стани! Шта се дешава? 393 00:30:27,333 --> 00:30:30,336 Сидни, врати се! Сидни! 394 00:30:35,258 --> 00:30:37,552 Извини! Нашао сам ово. 395 00:30:38,386 --> 00:30:39,387 Хајде! 396 00:30:39,470 --> 00:30:41,139 Руке заједно. 397 00:30:41,222 --> 00:30:43,307 Одричеш ли се права на ћутање? 398 00:30:43,391 --> 00:30:44,433 Нисам крив. 399 00:30:44,517 --> 00:30:46,561 Одричеш ли се права на разговор са адвокатом 400 00:30:46,644 --> 00:30:48,813 и његово присуство на испитивању? 401 00:30:48,896 --> 00:30:51,357 Питајте је. Рећи ће вам. Питајте је. 402 00:30:51,440 --> 00:30:52,692 Шта има, Дјуи? 403 00:30:52,775 --> 00:30:54,986 - Ухватио сам га, шерифе. - Ко је то? 404 00:30:55,069 --> 00:30:58,114 - Били Лумис. - Шерифе, реците им да ме пусте. 405 00:30:58,197 --> 00:30:59,448 Нисам ја крив. 406 00:31:00,825 --> 00:31:03,578 Шерифе, чекајте. Позовите ми тату. 407 00:31:03,661 --> 00:31:06,455 Молим вас, позовите га. Он ће вам рећи. 408 00:31:06,539 --> 00:31:09,333 Сидни! 409 00:31:09,417 --> 00:31:11,627 - Како је? - Сид је јача него што изгледа. 410 00:31:11,711 --> 00:31:14,422 Како и не би била после свих ових срања? 411 00:31:14,505 --> 00:31:16,632 Сид! 412 00:31:16,716 --> 00:31:19,051 Данас се опет видимо. 413 00:31:19,594 --> 00:31:22,763 Можеш ли доћи у станицу да одговориш на пар питања, Сид? 414 00:31:22,847 --> 00:31:24,015 Срање! Сидни! 415 00:31:24,098 --> 00:31:26,142 Извини што касним. Јеси ли добро? 416 00:31:26,225 --> 00:31:28,311 Не можеш бити на месту злочина. 417 00:31:28,394 --> 00:31:29,478 У реду је. 418 00:31:29,562 --> 00:31:32,356 Тата јој је отпутовао. Преспаваће код нас. 419 00:31:32,440 --> 00:31:35,067 - Зна ли то мама? - Да, будало. 420 00:31:35,151 --> 00:31:36,485 Хајдемо одавде. 421 00:31:36,569 --> 00:31:38,821 - Биће све у реду. - Хвала. 422 00:31:38,905 --> 00:31:40,615 Нећете веровати. 423 00:31:44,577 --> 00:31:45,703 Језиво, зар не? 424 00:31:55,213 --> 00:31:56,464 - Проклетство. - Молим? 425 00:31:56,547 --> 00:31:59,675 - Исусе! Камера, брзо! - Не зовем се Исус. 426 00:32:02,136 --> 00:32:03,638 Сидни, јеси ли то ти? 427 00:32:03,721 --> 00:32:05,681 Извини. Одводе Сидни Прескот? 428 00:32:05,765 --> 00:32:07,808 - Не разговарам са тобом. - Шта је са њом? 429 00:32:07,892 --> 00:32:09,143 Не тиче те се. 430 00:32:09,227 --> 00:32:11,854 Је ли истина да убица носи костим? 431 00:32:11,938 --> 00:32:13,564 Можеш ли ми ишта рећи? 432 00:32:13,648 --> 00:32:15,566 Да, јако си напорна. 433 00:32:15,650 --> 00:32:17,068 Остави Сид на миру. 434 00:32:18,194 --> 00:32:19,362 Куда ће? 435 00:32:21,197 --> 00:32:23,658 - Слушај, Кени. - Да? 436 00:32:23,741 --> 00:32:26,410 Знам да имаш 20 kg вишка, 437 00:32:26,494 --> 00:32:28,120 али кад кажем да пожуриш, 438 00:32:28,204 --> 00:32:32,708 схвати то као: „одмах помери ту дебелу масну гузицу!” 439 00:32:36,545 --> 00:32:37,880 Нашли сте га? 440 00:32:38,839 --> 00:32:40,841 Сигурно је у Хилтону? 441 00:32:40,925 --> 00:32:42,134 Код аеродрома. 442 00:32:44,220 --> 00:32:45,596 Није се тамо пријавио. 443 00:32:47,473 --> 00:32:49,267 Можда је негде другде? 444 00:32:50,017 --> 00:32:52,353 Не знам. Ваљда. 445 00:32:54,522 --> 00:32:55,523 Без бриге, Сид. 446 00:32:56,232 --> 00:32:57,316 Пронаћи ћемо га. 447 00:32:57,400 --> 00:32:59,026 Дјуи, подаци о маски. 448 00:33:01,237 --> 00:33:02,863 Брзо ћу. 449 00:33:10,371 --> 00:33:12,039 Да те питам. 450 00:33:12,123 --> 00:33:15,042 Зашто носиш мобилни, синко? 451 00:33:15,126 --> 00:33:16,877 Свако га има, шерифе. 452 00:33:17,962 --> 00:33:20,006 Нисам ја звао, кунем се. 453 00:33:20,089 --> 00:33:21,882 Проверите телефонски рачун. 454 00:33:21,966 --> 00:33:24,552 Позовите оператера. Имају листинг позива. 455 00:33:24,635 --> 00:33:26,637 Хвала, Ханк. Јавили смо им се. 456 00:33:28,055 --> 00:33:30,266 Шта си вечерас радио код Сидни? 457 00:33:31,225 --> 00:33:32,852 Само сам желео да је видим. 458 00:33:32,853 --> 00:33:36,689 А синоћ? Сидни каже да си јој и синоћ упао кроз прозор. 459 00:33:36,772 --> 00:33:38,441 Синоћ си изашао? 460 00:33:39,942 --> 00:33:43,154 Гледао сам ТВ, било ми је досадно. Па сам се провозао. 461 00:33:43,237 --> 00:33:45,614 И баш случајно поред куће Кејси Бекер? 462 00:33:45,698 --> 00:33:48,409 Не. Нисам то урадио. 463 00:33:48,492 --> 00:33:50,745 Шерифе, никог нисам убио! 464 00:33:56,083 --> 00:33:59,170 Морамо да те задржимо док не добијемо листинг позива. 465 00:34:02,465 --> 00:34:03,799 Ово је лудо. 466 00:34:05,343 --> 00:34:07,803 Је ли вам јасно? Нисам то урадио. 467 00:34:19,273 --> 00:34:20,441 Друга камера. 468 00:34:20,524 --> 00:34:21,567 Добро. 469 00:34:21,650 --> 00:34:23,527 Има ли још крофни? 470 00:34:24,111 --> 00:34:26,447 - Покрет, Кени. - Никога не пуштају. 471 00:34:26,530 --> 00:34:27,823 Ја нисам нико. 472 00:34:28,491 --> 00:34:29,575 Кучка. 473 00:34:29,658 --> 00:34:31,243 - Кени, снимаш? - Да. 474 00:34:31,327 --> 00:34:33,829 Гејл Ведерс уживо испред полицијске станице Вудзборо. 475 00:34:33,913 --> 00:34:36,374 Надамо се да ћемо видети Сидни Прескот. 476 00:34:36,457 --> 00:34:37,708 Гледајте куда ходате. 477 00:34:37,792 --> 00:34:40,086 Шта је с том руком? Знате ли ко сам ја? 478 00:34:40,252 --> 00:34:43,255 Реци им. Хајде, тата. Реци им! 479 00:34:43,881 --> 00:34:45,716 - Сачекај адвоката. - Сидни! 480 00:34:45,800 --> 00:34:47,885 Сидни, па дај! Познајеш ме. 481 00:34:47,968 --> 00:34:49,595 Сидни, погледај ме! 482 00:34:50,846 --> 00:34:52,056 Дај! 483 00:34:57,395 --> 00:35:01,399 Сид, хајдемо одавде, у реду? Јеси ли добро? 484 00:35:03,442 --> 00:35:06,654 Овај костим продаје скоро свака продавница у држави. 485 00:35:06,987 --> 00:35:09,115 Нема начина да откријемо одакле је. 486 00:35:10,324 --> 00:35:11,992 А листинг позива са мобилног? 487 00:35:12,076 --> 00:35:14,161 Затражили смо Лумисове податке. 488 00:35:14,245 --> 00:35:16,330 Сазнаћемо тек ујутру. 489 00:35:16,414 --> 00:35:17,415 Ма дај, молим те! 490 00:35:19,375 --> 00:35:20,418 Мислите да је он? 491 00:35:20,501 --> 00:35:23,379 Пре 20 година рекао бих да нема шансе. 492 00:35:23,462 --> 00:35:27,967 Али ови данашњи клинци... Појма немам. 493 00:35:28,050 --> 00:35:29,802 Дјуи, можемо ли да идемо? 494 00:35:29,885 --> 00:35:31,262 Само секунд. 495 00:35:31,345 --> 00:35:33,013 Набијем и то, Дјуи! 496 00:35:33,639 --> 00:35:34,974 Шта ти је мама рекла? 497 00:35:35,057 --> 00:35:37,393 Кад носим значку, представљам полицију. 498 00:35:37,476 --> 00:35:39,687 Замениче, спремне смо за полазак. 499 00:35:39,770 --> 00:35:41,230 И то одмах. Јасно? 500 00:35:43,023 --> 00:35:46,026 Изведи их на задњи излаз. Да избегнете циркус. 501 00:35:47,486 --> 00:35:49,071 - Хајде! - Не дирај ме! 502 00:35:49,947 --> 00:35:52,867 - Надређен ми је. - И домар ти је надређен. 503 00:35:56,078 --> 00:35:57,663 Вратимо се на посао! 504 00:36:03,627 --> 00:36:05,629 Нема задњег излаза? 505 00:36:05,713 --> 00:36:07,882 Мислим да је низ уличицу. 506 00:36:12,178 --> 00:36:13,971 Чекајте ме овде. Идем по ауто. 507 00:36:14,054 --> 00:36:16,015 Ни макац. Будите тихе. 508 00:36:18,434 --> 00:36:20,144 Ено је. Сидни! 509 00:36:21,437 --> 00:36:24,440 Каква ноћ! Шта се догодило? Јеси ли добро? 510 00:36:24,523 --> 00:36:26,525 Неће одговарати на питања. Идите. 511 00:36:26,609 --> 00:36:29,403 Тејтум, у реду је. Само ради свој посао, зар не? 512 00:36:29,487 --> 00:36:32,907 - Тако је. - Како иде са књигом? 513 00:36:32,990 --> 00:36:34,950 Излази крајем године. 514 00:36:36,243 --> 00:36:38,954 - Потражићу је. - Послаћу ти примерак. 515 00:36:41,040 --> 00:36:42,041 Исусе. 516 00:36:43,626 --> 00:36:44,960 - Добар ударац. - Кучка. 517 00:36:45,044 --> 00:36:46,545 Мислим на фотографа. 518 00:36:46,629 --> 00:36:48,255 Где си се научила да се бијеш? 519 00:36:48,964 --> 00:36:51,342 Било је супер. „Послаћу ти примерак.” 520 00:36:51,425 --> 00:36:53,636 Песница у главу! И кучка пада на под. 521 00:36:53,719 --> 00:36:57,598 „Послаћу ти примерак.” Бум! Сид, супер-риба! 522 00:36:57,681 --> 00:36:59,391 Баш си закон. 523 00:36:59,475 --> 00:37:01,894 Мало леда за десну шаку. 524 00:37:02,061 --> 00:37:03,312 Хвала. 525 00:37:04,313 --> 00:37:07,441 У суседној сам соби. Покушај мало да одспаваш. 526 00:37:07,525 --> 00:37:08,817 Добро. 527 00:37:14,907 --> 00:37:16,784 Стварно мислиш да је Били крив? 528 00:37:18,160 --> 00:37:19,828 Био је тамо, Тејтум. 529 00:37:21,121 --> 00:37:24,833 Мора да има ману. Знала сам да је пресавршен. 530 00:37:26,919 --> 00:37:27,920 Телефон, душо. 531 00:37:28,003 --> 00:37:29,547 - Ко зове? - За Сид је. 532 00:37:30,172 --> 00:37:32,258 - Мој тата? - Мислим да није. 533 00:37:32,800 --> 00:37:35,844 - Забележи поруку. - Не, јавићу се. 534 00:37:39,890 --> 00:37:41,350 Како је? 535 00:37:45,020 --> 00:37:46,063 Хало. 536 00:37:46,146 --> 00:37:48,148 Ћао, Сидни. 537 00:37:49,066 --> 00:37:50,484 Не! 538 00:37:50,734 --> 00:37:52,611 Јадни твој дечко Били. 539 00:37:52,695 --> 00:37:55,489 Невинашца код тебе не пролазе. 540 00:37:55,573 --> 00:37:56,574 Остави ме на миру! 541 00:37:56,657 --> 00:38:00,494 Оптужила си погрешног... И то опет. 542 00:38:00,578 --> 00:38:02,413 - Ко си ти? - Спусти, Сид. 543 00:38:02,496 --> 00:38:05,457 Без бриге. Ускоро ћеш сазнати. 544 00:38:05,541 --> 00:38:07,251 Обећавам. 545 00:38:10,129 --> 00:38:11,505 Шта је? 546 00:38:13,966 --> 00:38:15,843 - „Шта је?” - Шта је? 547 00:38:21,849 --> 00:38:23,183 Хало. 548 00:38:33,944 --> 00:38:37,656 Сидни Прескот, која се синоћ спасила од окрутног напада, 549 00:38:37,740 --> 00:38:41,493 ћерка је Морин Прескот, која је прошле године брутално убијена. 550 00:38:41,577 --> 00:38:44,371 Осуђени убица Котон Вери провалио је у њихов дом 551 00:38:44,455 --> 00:38:47,291 те окрутно силовао и мучио жртву. 552 00:38:47,374 --> 00:38:50,127 Котон Вери је поднео жалбу на смртну казну, 553 00:38:50,210 --> 00:38:53,631 која му је досуђена након сведочења младе Сидни. 554 00:38:53,714 --> 00:38:56,300 Била је кључна сведокиња тужилаштва против... 555 00:38:58,969 --> 00:39:01,180 Овоме никад краја, зар не? 556 00:39:02,598 --> 00:39:03,974 Пустили су Билија. 557 00:39:05,184 --> 00:39:08,479 Листинг позива са мобилног је чист. Није он звао. 558 00:39:08,687 --> 00:39:11,398 Проверавамо све мобилне у округу. 559 00:39:11,482 --> 00:39:15,110 Упоређују позиве теби и Кејси Бекер. 560 00:39:15,778 --> 00:39:18,364 Треба времена, али пронаћи ћемо га. 561 00:39:19,990 --> 00:39:21,200 Јеси ли добро? 562 00:39:38,133 --> 00:39:40,844 Без бриге, Сид, у школи ћеш бити сигурна. 563 00:39:40,928 --> 00:39:43,055 Какав је осећај избећи бруталну смрт? 564 00:39:43,138 --> 00:39:44,139 Дајте јој мира! 565 00:39:44,223 --> 00:39:46,350 Људи желе да знају. Имају право на то. 566 00:39:46,433 --> 00:39:47,976 - Пустите је. - Како је то? 567 00:39:48,060 --> 00:39:51,021 Покушава да се образује. Искључите то. 568 00:39:52,773 --> 00:39:53,774 Шта је? 569 00:39:56,026 --> 00:39:57,111 Само секунд. 570 00:40:08,330 --> 00:40:09,498 Стани. 571 00:40:09,581 --> 00:40:11,875 Не желим да се бијем. Морамо да разговарамо. 572 00:40:11,959 --> 00:40:14,920 - Кени, укључи камеру! - Незванично. Без камере. 573 00:40:15,003 --> 00:40:16,922 - Заборави. - Молим те. 574 00:40:17,005 --> 00:40:19,007 - Дугујеш ми. - Ништа ти не дугујем. 575 00:40:19,091 --> 00:40:20,259 Дугујеш мојој мами. 576 00:40:22,970 --> 00:40:25,639 Убиство твоје мајке био је случај године. 577 00:40:26,098 --> 00:40:27,391 Неко би написао књигу. 578 00:40:27,516 --> 00:40:30,144 Морала си је написати ти, пуну лажи и теорија. 579 00:40:30,227 --> 00:40:32,896 У чему је проблем? Добила си шта си хтела. 580 00:40:32,980 --> 00:40:35,649 Котон Вери је у затвору. Убиће га гасом. 581 00:40:35,733 --> 00:40:37,317 Књига то не мења. 582 00:40:41,363 --> 00:40:42,573 И даље мислиш да је невин? 583 00:40:42,656 --> 00:40:45,451 Ти си га стрпала у затвор. Није важно шта ја мислим. 584 00:40:46,076 --> 00:40:48,370 Током суђења си извештавала о мени. 585 00:40:48,454 --> 00:40:49,496 Назвала си ме лажљивицом. 586 00:40:49,580 --> 00:40:51,749 Мислим да си погрешила. 587 00:40:52,750 --> 00:40:55,335 - Разговарала си са Котоном? - Више пута. 588 00:40:56,086 --> 00:40:59,214 - Је ли мењао причу? - Нимало. 589 00:40:59,298 --> 00:41:01,967 Признаје само сексуални однос са твојом мајком. 590 00:41:02,050 --> 00:41:04,386 Лаже. Не би га ни дотакла. 591 00:41:04,470 --> 00:41:07,306 Силовао ју је, а затим... 592 00:41:07,389 --> 00:41:09,767 Заклао ју је. Капут му је био пун њене крви. 593 00:41:09,850 --> 00:41:11,643 Био је пијан те вечери. 594 00:41:11,727 --> 00:41:14,563 Оставио је капут у вашој кући након што га је твоја мајка завела. 595 00:41:14,646 --> 00:41:16,148 Носио га је при одласку. 596 00:41:16,231 --> 00:41:18,817 Не, видела си некога да га носи. 597 00:41:19,735 --> 00:41:23,697 Тај неко га је и подметнуо у Котонов ауто и тако му сместио. 598 00:41:25,699 --> 00:41:29,203 Не. Котон је убио моју мајку. 599 00:41:31,705 --> 00:41:33,457 Почињеш да сумњаш у то, зар не? 600 00:41:35,292 --> 00:41:38,337 Дивна модрица, драга. Хајдемо, Сид. 601 00:41:38,921 --> 00:41:40,923 Убица је на слободи, зар не? 602 00:41:41,006 --> 00:41:43,300 - Хајдемо, Сид. - Убиства су повезана. 603 00:41:44,551 --> 00:41:46,178 Извини што сам ти разбила фацу. 604 00:41:46,261 --> 00:41:47,429 Сидни, не иди! 605 00:41:47,513 --> 00:41:48,764 Стани. 606 00:41:55,312 --> 00:41:56,814 Исусе Христе! 607 00:41:56,897 --> 00:41:59,983 Невин човек осуђен на смрт, убица на слободи. 608 00:42:00,067 --> 00:42:01,902 - Реци да сањам. - Идемо уживо? 609 00:42:01,985 --> 00:42:04,655 Не. Не тако брзо. Немамо ништа конкретно. 610 00:42:04,738 --> 00:42:06,240 Ово је превелика прича. 611 00:42:06,323 --> 00:42:09,159 Знам! Зато нам требају докази. 612 00:42:09,701 --> 00:42:12,454 Ако сам у праву, могу да спасим човеку живот. 613 00:42:13,622 --> 00:42:16,750 Како ће ми се тек онда књига продавати! 614 00:42:17,042 --> 00:42:19,670 Ово је грешка. Не бих смела да будем овде. 615 00:42:20,671 --> 00:42:23,549 Нађемо се овде после наставе. У реду, Сид? 616 00:42:24,216 --> 00:42:25,300 Добро. 617 00:42:26,844 --> 00:42:30,973 Нисам видела Билија. Је ли много љут? 618 00:42:31,056 --> 00:42:33,392 Након што си га прогласила злочинцем? 619 00:42:33,475 --> 00:42:35,227 - Не, сломила си му срце. - Сту! 620 00:42:44,945 --> 00:42:46,864 Зашто то раде? 621 00:42:46,947 --> 00:42:49,950 Још питаш? Осврни се. Као да је Божић. 622 00:42:50,033 --> 00:42:51,493 Доста глупости. 623 00:42:51,577 --> 00:42:52,828 Лакше мало. 624 00:42:52,911 --> 00:42:54,246 Сидни! 625 00:42:56,081 --> 00:42:57,416 Исусе! Срање. 626 00:42:58,375 --> 00:42:59,501 Ја сам. 627 00:43:02,838 --> 00:43:04,214 И даље ме кривиш. 628 00:43:04,298 --> 00:43:06,675 Не. Не кривим те. 629 00:43:06,758 --> 00:43:10,304 Само... Неко је био тамо. 630 00:43:10,387 --> 00:43:12,306 - Покушао је да ме убије. - Знам. 631 00:43:12,389 --> 00:43:14,933 Пандури кажу да сам га уплашио. 632 00:43:15,017 --> 00:43:16,310 Нисам те напао, Сид. 633 00:43:17,477 --> 00:43:20,772 Знам. Синоћ ме је поново звао код Тејтум. 634 00:43:20,856 --> 00:43:21,899 Ето. 635 00:43:21,982 --> 00:43:24,985 Нисам могао ја. Био сам у притвору. Сећаш се? 636 00:43:27,487 --> 00:43:30,699 Много ми је жао. Молим те, схвати. 637 00:43:31,408 --> 00:43:32,701 Да схватим шта? 638 00:43:33,160 --> 00:43:35,203 Да би ме девојка пре оптужила 639 00:43:35,287 --> 00:43:37,873 да сам психопата и убица него што би ме дотакла? 640 00:43:40,042 --> 00:43:42,210 - Знаш да није тако. - А како је онда? 641 00:43:42,294 --> 00:43:44,296 Како је? 642 00:43:44,379 --> 00:43:46,798 Били, синоћ ме је неко скоро заклао! 643 00:43:46,882 --> 00:43:48,258 Мислим на нас. 644 00:43:49,051 --> 00:43:50,969 Ниси иста откад... 645 00:43:53,221 --> 00:43:54,723 Од мајчине смрти. 646 00:43:54,806 --> 00:43:55,974 Јеси ли глуп? 647 00:43:56,058 --> 00:43:58,518 Мајка ми је убијена. Зар стварно то помињеш? 648 00:43:58,602 --> 00:43:59,937 Прошло је годину дана. 649 00:44:00,020 --> 00:44:02,814 Сутра ће бити тачно годину дана! 650 00:44:02,898 --> 00:44:04,524 Време је да то преболиш. 651 00:44:04,608 --> 00:44:08,195 Кад је моја мајка оставила оца, прихватио сам то. Тако је то. 652 00:44:08,946 --> 00:44:10,155 Неће се вратити. 653 00:44:10,238 --> 00:44:13,367 Твоји су се развели. То није исто. 654 00:44:13,450 --> 00:44:16,370 Мајка ти је отишла из града. Није у сандуку. 655 00:44:16,453 --> 00:44:19,456 У реду, извини. Лоше поређење. 656 00:44:20,707 --> 00:44:21,792 Само... 657 00:44:23,085 --> 00:44:24,878 Желим своју девојку назад. 658 00:44:28,048 --> 00:44:29,091 Сид! 659 00:44:29,174 --> 00:44:31,176 Жао ми је ако су моје трауме 660 00:44:31,259 --> 00:44:34,096 проблем теби и твом савршеном животу. 661 00:44:34,179 --> 00:44:37,349 Шта? Нико то није рекао. Сид! 662 00:44:39,518 --> 00:44:41,019 Будало. 663 00:44:41,103 --> 00:44:43,313 Одвратни сте! 664 00:44:43,397 --> 00:44:48,193 Цела та ваша генерација! Само уништавате, крадете и курвате се! 665 00:44:48,860 --> 00:44:52,280 Двоје ваших колега 666 00:44:52,364 --> 00:44:54,574 дивљачки је убијено, 667 00:44:54,658 --> 00:44:57,869 а ви овако исказујете саосећање и обзир? 668 00:44:57,953 --> 00:45:01,289 Да вам нешто кажем. Обојица сте избачени из школе! Напоље! 669 00:45:02,124 --> 00:45:04,626 Молим вас, г. Химбри! То је била шала. 670 00:45:04,710 --> 00:45:06,169 Није фер! 671 00:45:10,132 --> 00:45:12,467 Потпуно си у праву. Није фер. 672 00:45:12,551 --> 00:45:14,928 Фер би било да вам распорим утробу, 673 00:45:15,012 --> 00:45:17,097 обесим вас о дрво, па да сви виде 674 00:45:17,180 --> 00:45:20,142 каква сте безосећајна говна. 675 00:45:32,779 --> 00:45:35,323 Није нападнута. Мислим да је то измислила. 676 00:45:35,407 --> 00:45:37,492 - Зашто би лагала? - Због пажње! 677 00:45:37,576 --> 00:45:39,828 Девојка има озбиљних проблема. 678 00:45:46,376 --> 00:45:48,128 Шта ако је она то урадила? 679 00:45:48,211 --> 00:45:50,422 Шта ако је Сидни убила Кејси и Стива? 680 00:45:50,505 --> 00:45:52,257 Зашто би то урадила? 681 00:45:52,340 --> 00:45:53,967 Можда се палила на Стива 682 00:45:54,051 --> 00:45:55,886 и убила их из љубоморе. 683 00:45:55,969 --> 00:45:58,013 Шта би Сидни хтела од Стива? 684 00:45:58,096 --> 00:46:00,891 Има дечка са супер гузом, Билија. 685 00:46:01,641 --> 00:46:04,269 Можда је дроља као и њена мајка. 686 00:46:04,895 --> 00:46:07,856 - Баш си зла. - Молим те, то сви знају. 687 00:46:07,939 --> 00:46:09,316 Мајка јој је била фуфа. 688 00:46:09,399 --> 00:46:11,526 Ма дај, гледала је како су јој распорили мајку. 689 00:46:11,610 --> 00:46:13,945 Замисли како ју је то сјебало. 690 00:46:14,029 --> 00:46:16,615 Због мајчине смрти поремећена је и љута. 691 00:46:16,698 --> 00:46:20,243 У окрутном и нељудском свету свашта је почела да умишља. 692 00:46:20,327 --> 00:46:23,246 Где је Бог? И слично. Суицидална је. 693 00:46:23,330 --> 00:46:26,374 Једног дана пукне. Жели да се убије, 694 00:46:26,458 --> 00:46:29,628 али самоубиство тинејџера није у моди ове године, 695 00:46:29,711 --> 00:46:33,632 а убиство је много здравија терапија. 696 00:46:33,715 --> 00:46:36,635 - Одакле ти та срања? - Са Рики Лејк. 697 00:46:37,427 --> 00:46:39,346 Ужасна си. 698 00:46:52,943 --> 00:46:54,236 Ужасно. 699 00:46:55,779 --> 00:46:57,864 Сидни. 700 00:47:22,848 --> 00:47:24,474 Сидни. 701 00:47:29,938 --> 00:47:31,022 Има ли кога? 702 00:48:11,354 --> 00:48:12,939 Наводно као шалу 703 00:48:13,023 --> 00:48:15,567 неколико ученика носило је страшне маске. 704 00:48:15,650 --> 00:48:17,360 Из школе још нема изјава, 705 00:48:17,444 --> 00:48:21,656 али овакав костим носио је и убица. 706 00:48:21,740 --> 00:48:24,492 Кејси Бекер и њен дечко Стивен Орт 707 00:48:24,576 --> 00:48:26,411 већ су изгубили животе. 708 00:48:26,494 --> 00:48:27,495 Ко је следећи? 709 00:48:28,163 --> 00:48:31,625 У школи се осећа страх. 710 00:48:31,708 --> 00:48:34,961 Здраво! Гејл Ведерс, дописница са терена за Топ причу. 711 00:48:35,045 --> 00:48:37,130 Знам ко сте, г-ђо Ведерс. 712 00:48:37,214 --> 00:48:38,548 Како је око? 713 00:48:38,632 --> 00:48:41,009 Боље је. Има ли проблема у школи? 714 00:48:41,092 --> 00:48:43,220 Не, све је под контролом. 715 00:48:43,303 --> 00:48:45,222 Како и не би кад сте ви овде? 716 00:48:45,305 --> 00:48:46,723 Ви не би требало да будете овде. 717 00:48:46,806 --> 00:48:49,684 Требало би да из Њујорка извештавам о уходи Шерон Стоун, 718 00:48:49,768 --> 00:48:51,311 али ко је то могао да зна? 719 00:48:52,270 --> 00:48:54,397 Изгледате веома младо за полицајца. 720 00:48:55,690 --> 00:48:57,067 Имам 25 година. 721 00:48:57,150 --> 00:48:58,693 Знате, демографска студија 722 00:48:58,777 --> 00:49:02,155 показала је да сам најпопуларнија међу момцима од 11 до 24 године. 723 00:49:02,864 --> 00:49:07,077 За длаку сте ми измакли. Мада не изгледате старије од 12 година. 724 00:49:07,160 --> 00:49:11,456 Осим у грудима. Због посла морате да вежбате? 725 00:49:11,539 --> 00:49:12,540 Не, госпођо. 726 00:49:13,708 --> 00:49:15,293 Због дечачке лепоте 727 00:49:15,377 --> 00:49:18,755 повећао сам мишићну масу да би ме боље прихватили у полицији. 728 00:49:19,673 --> 00:49:21,466 Молим за пажњу, децо. 729 00:49:21,549 --> 00:49:23,593 Због недавних догађаја 730 00:49:23,677 --> 00:49:27,681 неће бити наставе до даљњег. 731 00:49:29,015 --> 00:49:32,352 Полицијска станица у Вудзбору прогласила је полицијски час 732 00:49:32,435 --> 00:49:35,313 који ступа на снагу вечерас у 21 h. 733 00:49:36,231 --> 00:49:38,191 Имамо серијског убицу. 734 00:49:38,275 --> 00:49:40,568 Није баш серијски. 735 00:49:40,652 --> 00:49:43,071 За то би морао да убије још неког. 736 00:49:43,154 --> 00:49:44,572 Нада умире последња. 737 00:49:46,283 --> 00:49:48,576 Немамо никаквих трагова. 738 00:49:48,660 --> 00:49:50,662 Јесте ли пронашли Сидниног оца? 739 00:49:51,371 --> 00:49:52,539 Још нисмо. 740 00:49:52,622 --> 00:49:54,207 Није ваљда осумњичен? 741 00:49:54,291 --> 00:49:57,043 Нисмо искључили ту могућност. 742 00:49:58,003 --> 00:50:00,964 - Извините ме. - Опростите. Задржавам вас? 743 00:50:01,589 --> 00:50:03,675 Ако смем да приметим, г-ђо Ведерс, 744 00:50:05,760 --> 00:50:07,679 много сте згоднији уживо. 745 00:50:09,597 --> 00:50:11,182 Дакле, пратите емисију. 746 00:50:13,143 --> 00:50:14,477 Имам 25 година. 747 00:50:15,228 --> 00:50:17,188 Имао сам 24 целе прошле године. 748 00:50:18,606 --> 00:50:20,275 Молим вас, зовите ме Гејл! 749 00:50:21,401 --> 00:50:23,737 То неки болесник збија шале, Сидни. 750 00:50:23,820 --> 00:50:26,072 Не, он је крив, Тејтум. Добро то знам. 751 00:50:26,156 --> 00:50:28,033 Више не смеш да будеш сама. 752 00:50:28,116 --> 00:50:30,201 Ићи ћемо заједно и да пишкимо. Јасно? 753 00:50:30,285 --> 00:50:32,579 Због тебе више нема школе. 754 00:50:32,662 --> 00:50:34,122 Не знам шта си урадила, 755 00:50:34,205 --> 00:50:37,167 али захваљујем ти у име свих ученика! 756 00:50:37,250 --> 00:50:39,711 - Доста је, Сту. - Предлажем... 757 00:50:39,794 --> 00:50:42,422 Спонтану журку вечерас код мене. 758 00:50:42,505 --> 00:50:44,424 Да прославимо слободу. Јесте ли за? 759 00:50:44,507 --> 00:50:45,717 Озбиљно? 760 00:50:46,468 --> 00:50:48,178 Ако ова мустра Тејтум 761 00:50:48,261 --> 00:50:50,764 не позове све на свету, биће добро. 762 00:50:50,847 --> 00:50:53,141 Интимно дружење блиских пријатеља. 763 00:50:53,224 --> 00:50:56,770 Шта кажеш, Сид? Трагедија може имати и предности. 764 00:50:56,895 --> 00:50:59,147 Бићемо безбедни. Набилдован сам. 765 00:50:59,272 --> 00:51:01,232 Чуваћу те, мала. 766 00:51:02,484 --> 00:51:05,612 Дај, Сид. Мени за љубав? Биће забавно. 767 00:51:07,405 --> 00:51:08,698 Добро. Може. 768 00:51:08,907 --> 00:51:10,367 Да? Супер. 769 00:51:11,076 --> 00:51:12,702 Донесите храну, може? 770 00:51:31,262 --> 00:51:32,305 Да? 771 00:51:33,139 --> 00:51:34,224 Има ли кога? 772 00:52:09,884 --> 00:52:11,886 - Проклета говна. - Како си ме назвао? 773 00:52:13,596 --> 00:52:15,306 - Не тебе, Фред. - Идиоте. 774 00:53:28,546 --> 00:53:30,632 Шта ако Котон Вери говори истину? 775 00:53:31,049 --> 00:53:34,177 Можда је био љубавник твоје мајке. 776 00:53:34,677 --> 00:53:36,888 Тата ти је увек путовао због посла. Можда... 777 00:53:39,390 --> 00:53:41,809 Можда ти је мајка била веома несрећна. 778 00:53:41,976 --> 00:53:43,645 Ако су били љубавници, 779 00:53:43,728 --> 00:53:45,730 зашто Котон то није могао да докаже на суду? 780 00:53:46,898 --> 00:53:50,527 Не можеш доказати гласину. Зато их и зовемо гласинама. 781 00:53:50,944 --> 00:53:54,906 Да. Измислила ју је Гејл Ведерс, та глупача из таблоида. 782 00:53:56,366 --> 00:53:58,576 Није реч само о њему, Сид. 783 00:54:00,119 --> 00:54:01,788 Прича се и о другим мушкарцима. 784 00:54:02,497 --> 00:54:03,831 И ти у то верујеш. 785 00:54:04,874 --> 00:54:05,875 Па, 786 00:54:07,585 --> 00:54:12,507 кад довољно пута чујеш оно о Ричарду Гиру и скочимишу, на крају у то и поверујеш. 787 00:54:17,804 --> 00:54:19,347 Извини. 788 00:54:22,642 --> 00:54:24,894 Ако сам погрешила у вези са Котоном Веријем, 789 00:54:24,978 --> 00:54:27,146 убица је и даље на слободи. 790 00:54:27,230 --> 00:54:28,356 Немој тако, Сид. 791 00:54:28,439 --> 00:54:30,775 Звучиш као да си у филму Веса Крејвена. 792 00:54:32,068 --> 00:54:35,697 Немој да се излуђујеш. Чека нас дуга ноћ. У реду? 793 00:54:37,657 --> 00:54:38,658 Забавићемо се. 794 00:54:43,371 --> 00:54:45,748 - Жив је! - Хенри... 795 00:54:45,832 --> 00:54:48,876 Забога, сад знам... 796 00:54:48,960 --> 00:54:50,128 Извињавам се. 797 00:54:52,672 --> 00:54:54,507 - Пази, кретену. - Извињавам се. 798 00:54:58,928 --> 00:55:00,054 Будало. 799 00:55:01,472 --> 00:55:04,142 Исусе, вечерас је баш гужва. 800 00:55:04,267 --> 00:55:06,311 Популарна су масовна убиства. 801 00:55:06,394 --> 00:55:08,855 - Долазиш на моју журку? - Да, раније ћу са посла. 802 00:55:08,938 --> 00:55:10,565 - Због полицијског часа. - Супер. 803 00:55:10,648 --> 00:55:13,234 Како се зове филм са вукодлаком и мајком од Е.Т.-ја? 804 00:55:13,318 --> 00:55:16,362 - Урликање, хорор. Само право. - У реду, хвала. 805 00:55:18,323 --> 00:55:20,199 Ово је баш неукусно. 806 00:55:20,283 --> 00:55:21,576 Шта? 807 00:55:22,577 --> 00:55:25,622 Да си једини осумњичени за безочно крвопролиће, 808 00:55:25,705 --> 00:55:28,207 стајао би поред хорора? 809 00:55:28,291 --> 00:55:31,336 Шта? То је био неспоразум. 810 00:55:31,419 --> 00:55:32,545 Није он крив. 811 00:55:32,629 --> 00:55:34,547 Баш си пудлица. 812 00:55:34,631 --> 00:55:36,924 На челу му пише да је убица! 813 00:55:37,008 --> 00:55:38,676 Добро! 814 00:55:38,760 --> 00:55:41,846 Да? Зашто су га онда пандури пустили, паметњаковићу? 815 00:55:41,929 --> 00:55:44,057 Јер не гледају довољно филмова. 816 00:55:44,182 --> 00:55:46,017 Ово је класична прича из хорор филмова. 817 00:55:46,100 --> 00:55:47,644 Чиста Матурска ноћ. 818 00:55:47,727 --> 00:55:50,730 Да? Зашто би убио своју девојку? 819 00:55:50,813 --> 00:55:53,858 Увек постоји неки глупи разлог да убијеш своју девојку. 820 00:55:54,692 --> 00:55:57,195 Лепота је у тој једноставности. 821 00:55:57,820 --> 00:56:01,240 А ако се превише закомпликује, изгубићеш циљну публику. 822 00:56:01,324 --> 00:56:03,368 Који је његов разлог? 823 00:56:04,077 --> 00:56:05,912 Можда Сидни неће да се секса. 824 00:56:07,205 --> 00:56:09,499 - Чува се за тебе? - Можда. 825 00:56:09,582 --> 00:56:11,959 Сад кад је Били покушао да је осакати, 826 00:56:12,043 --> 00:56:14,212 мислиш ли да би Сид изашла са мном? 827 00:56:19,759 --> 00:56:22,095 Мислим да за то нема шансе. 828 00:56:22,762 --> 00:56:24,430 Знаш ли на кога ја сумњам? 829 00:56:25,765 --> 00:56:27,517 На њеног оца. 830 00:56:28,351 --> 00:56:30,812 Зашто не могу да пронађу њеног ћалета? 831 00:56:30,895 --> 00:56:32,897 Јер је вероватно мртав. 832 00:56:33,898 --> 00:56:36,609 Његов леш ће пронаћи на самом крају! 833 00:56:36,693 --> 00:56:40,530 Ископане очи, одсечени прсти, разбијени зуби! 834 00:56:40,613 --> 00:56:42,949 Полицији никад не иду такви случајеви. 835 00:56:43,032 --> 00:56:45,118 Да су погледали Матурску ноћ, уштедели би време. 836 00:56:45,243 --> 00:56:48,371 Све је то по формули. Врло једноставној формули! 837 00:56:48,454 --> 00:56:49,872 Свако је сумњив! 838 00:56:56,087 --> 00:56:58,589 Кажем ти, тата је диверзија. Били је крив. 839 00:57:00,174 --> 00:57:01,884 Како знамо да их ти ниси убио? 840 00:57:04,679 --> 00:57:05,722 Ћао, Били. 841 00:57:05,805 --> 00:57:09,058 Можда си због филмова изгубио додир са стварношћу. 842 00:57:09,267 --> 00:57:11,561 Имаш право. Први ћу то да признам. 843 00:57:11,644 --> 00:57:14,105 Да је ово хорор, био бих првоосумњичени. 844 00:57:14,188 --> 00:57:15,189 Тако је. 845 00:57:15,273 --> 00:57:17,316 А шта би ти био мотив? 846 00:57:18,025 --> 00:57:19,444 Нови је миленијум. 847 00:57:20,319 --> 00:57:21,904 Мотиви су небитни. 848 00:57:21,988 --> 00:57:23,406 „Нови миленијум”. 849 00:57:24,198 --> 00:57:25,533 „Нови миленијум”. Свиђа ми се. 850 00:57:25,616 --> 00:57:28,327 Сјајно. Нови миленијум је мотив. 851 00:57:29,537 --> 00:57:30,705 Добар мали. 852 00:57:32,915 --> 00:57:35,001 „Миленијум”. Добра реч, брате. 853 00:57:35,710 --> 00:57:37,587 Кажеш да то није убица? 854 00:57:37,670 --> 00:57:40,047 ЗАТВОРЕНО ЗБОГ ПОЛИЦИЈСКОГ ЧАСА 855 00:58:02,069 --> 00:58:05,323 ЗАТВОРЕНО ЗБОГ ПОЛИЦИЈСКОГ ЧАСА 856 00:58:22,548 --> 00:58:23,883 Баш је тихо. 857 00:58:25,802 --> 00:58:28,930 Ово је као у Граду који се ужасавао сумрака. 858 00:58:29,013 --> 00:58:32,350 Гледао сам тај филм. О убици у Тексасу, зар не? 859 00:58:33,392 --> 00:58:36,938 Сид, ако о теби сниме филм, ко ће те глумити? 860 00:58:37,021 --> 00:58:38,648 Не желим ни да размишљам. 861 00:58:38,731 --> 00:58:40,983 Ја те видим као младу Мег Рајан. 862 00:58:41,067 --> 00:58:43,486 Хвала ти. Какве сам среће, биће то Тори Спелинг. 863 00:58:44,737 --> 00:58:46,781 Долазим за неколико минута. 864 00:58:47,657 --> 00:58:49,492 Не идите предалеко. 865 00:58:51,994 --> 00:58:53,579 Долази ли и Били вечерас? 866 00:58:53,663 --> 00:58:56,541 Боље да не дође. Рекла сам Стуу да ћути. 867 00:58:56,624 --> 00:58:59,627 Преживећемо једно вече без налета ендорфина. 868 00:59:01,963 --> 00:59:05,132 Били има право. Кад ме додирне, не могу да се опустим. 869 00:59:05,216 --> 00:59:08,761 Имаш проблема са интимношћу због преране смрти своје мајке. 870 00:59:08,845 --> 00:59:11,305 Ништа страшно. Загрејаћеш се већ. 871 00:59:11,389 --> 00:59:14,809 Али веома је стрпљив са мном што се тиче секса. 872 00:59:14,892 --> 00:59:18,604 Који би момак трпео девојку која је сексуално анорексична? 873 00:59:18,688 --> 00:59:21,315 Не заслужују те ни Били ни његов пенис. 874 00:59:30,950 --> 00:59:34,620 - Дјуи, па где си ти? - Пазио сам на Сидни. 875 00:59:36,414 --> 00:59:37,540 Зар нисте престали? 876 00:59:38,291 --> 00:59:40,418 Јесам. Али мајку му... 877 00:59:41,627 --> 00:59:44,338 Дјуи, Витал Фон нам је послао факс. 878 00:59:45,172 --> 00:59:48,926 Позиве је упутио Нил Прескот, Сиднин отац. 879 00:59:49,468 --> 00:59:52,555 И то са мобилног телефона. Потврђено је. 880 00:59:53,890 --> 00:59:56,684 Нема шансе да је то неко симулирао? 881 00:59:56,767 --> 00:59:59,228 А има још. Погоди шта је сутра. 882 00:59:59,979 --> 01:00:02,565 Годишњица смрти његове жене. 883 01:00:05,610 --> 01:00:07,737 Барикаде и полицијски час остају до сутра. 884 01:00:07,862 --> 01:00:11,198 Ако га до јутра не ухапсимо, проверавамо куће. 885 01:00:12,700 --> 01:00:15,077 - Где је Сидни? - Са мојом сестром. 886 01:00:15,161 --> 01:00:17,371 - Да је доведем? - Не. 887 01:00:18,164 --> 01:00:19,624 Засад не. 888 01:00:19,707 --> 01:00:23,169 Прво пронађимо Нила, докажимо да је он крив. 889 01:00:32,053 --> 01:00:33,512 Ти се држи Сидни. 890 01:00:34,221 --> 01:00:36,933 - Не испуштај је из вида. - У реду. 891 01:01:13,010 --> 01:01:14,845 Девојке, забавите се. 892 01:01:15,638 --> 01:01:17,682 Али не превише, да вас не ухапсим. 893 01:01:19,725 --> 01:01:21,644 - Ћао. - Ћао, Сид. 894 01:01:34,573 --> 01:01:36,450 Овде смо, децо! 895 01:01:39,453 --> 01:01:40,871 То је баш зрело. 896 01:01:40,955 --> 01:01:43,416 Касните на журку, па смо почели без вас. 897 01:01:43,541 --> 01:01:44,709 Браво, брате! 898 01:02:04,437 --> 01:02:06,230 Јесу ли нас приметили? 899 01:02:06,313 --> 01:02:08,566 Сумњам. Узми камеру. 900 01:02:11,068 --> 01:02:13,195 Извините. Нисам хтео да вас уплашим. 901 01:02:13,279 --> 01:02:16,699 - Без бриге, замениче. - Шта вас доводи овамо? 902 01:02:17,324 --> 01:02:20,870 Никад не знате где и кад вас чека прича. 903 01:02:21,704 --> 01:02:24,999 Овде се не дешава ништа посебно. Само клинци лудују. 904 01:02:26,083 --> 01:02:27,793 Шта онда ви овде радите? 905 01:02:30,463 --> 01:02:34,133 Држим све на оку. Проверићу како је на журци. 906 01:02:35,926 --> 01:02:39,346 - Да ли би вам сметало да се придружим? - Нимало. 907 01:02:40,473 --> 01:02:43,309 Само да узмем капут. Хвала. 908 01:02:49,315 --> 01:02:51,901 - Добро. - Да, добро сам. 909 01:02:52,443 --> 01:02:53,736 Јој, да. 910 01:02:56,072 --> 01:02:58,074 Ко је за Злу смрт? 911 01:02:58,157 --> 01:02:59,158 Да! 912 01:02:59,241 --> 01:03:01,744 - За Господаре пакла? - Овде је господарица пакла. 913 01:03:01,827 --> 01:03:04,872 Магла, Воз ужаса, Матурска ноћ. 914 01:03:04,955 --> 01:03:08,250 Како то да Џејми Ли Кертис глуми у свима? 915 01:03:08,334 --> 01:03:10,961 Она је краљица вриска. 916 01:03:11,045 --> 01:03:14,256 С таквим плућима, није ни чудо. 917 01:03:14,340 --> 01:03:15,883 Сисе. Видиш? 918 01:03:16,884 --> 01:03:18,135 Ја ћу. 919 01:03:20,763 --> 01:03:22,807 Тејт, донеси још једно пиво, може? 920 01:03:22,890 --> 01:03:26,352 - Има га још у гаражи. - Зар ја послужујем пиво? 921 01:03:26,435 --> 01:03:27,770 - Номинована је. - Да? 922 01:03:27,853 --> 01:03:29,355 За Воз смрти. 923 01:03:29,438 --> 01:03:32,149 Замислите ко је дошао! Женска из Топ приче! 924 01:03:32,233 --> 01:03:33,984 - Гејл Ведерс? - Овде је. 925 01:03:36,445 --> 01:03:38,572 Малолетан си, синко. 926 01:03:38,697 --> 01:03:40,157 Шалим се. Забави се. 927 01:03:40,241 --> 01:03:41,700 Пази како возиш. 928 01:03:41,784 --> 01:03:43,077 - Дјуи. - Ћао. 929 01:03:43,786 --> 01:03:44,787 Дјуи. 930 01:03:46,288 --> 01:03:47,957 Шта она ради овде? 931 01:03:48,082 --> 01:03:49,416 Са мном је! 932 01:03:49,959 --> 01:03:52,586 - Само проверавам како је. - Проверио си. 933 01:03:52,711 --> 01:03:55,881 А сад иди и поведи ту лајавицу из медија. 934 01:03:58,259 --> 01:04:00,511 - Супер сте. - Хвала лепо. 935 01:04:00,594 --> 01:04:02,596 - Увек вас гледам. - Супер. 936 01:04:02,680 --> 01:04:04,473 - Ћао. - Ћао. 937 01:04:05,266 --> 01:04:06,684 Морам по апарат. 938 01:04:08,102 --> 01:04:11,021 - Пронашли сте ми оца? - Нажалост нисмо. 939 01:04:12,815 --> 01:04:15,317 - Треба ли да се бринем? - Засад не. 940 01:04:19,321 --> 01:04:21,574 Овај желим. Ноћ вештица. 941 01:05:05,951 --> 01:05:07,036 Исусе! 942 01:05:10,331 --> 01:05:11,999 Тејтум, све је у реду. 943 01:05:22,343 --> 01:05:23,344 Срање. 944 01:05:28,557 --> 01:05:29,808 Хеј, сероње! 945 01:05:32,186 --> 01:05:33,187 Има ли кога! 946 01:05:35,189 --> 01:05:37,107 Срање. 947 01:05:55,834 --> 01:05:56,919 Јеси ли то ти, Ренди? 948 01:05:59,505 --> 01:06:02,925 Симпатично. Из ког је ово филма? Посерем ти се на гаражу? 949 01:06:04,134 --> 01:06:06,553 Скини то. Ако те Сидни види, пући ће. 950 01:06:07,888 --> 01:06:09,556 Хоћеш да се играмо убице? 951 01:06:10,933 --> 01:06:12,518 Могу ли ја да будем жртва? 952 01:06:13,602 --> 01:06:15,020 Да видимо... 953 01:06:15,104 --> 01:06:17,314 Немојте ме убити, господине с маском. 954 01:06:17,398 --> 01:06:19,400 Желим да будем у наставку! 955 01:06:21,735 --> 01:06:24,071 Престани, Каспере. Готови смо. 956 01:06:26,240 --> 01:06:28,242 Ренди, шта то изводиш? 957 01:06:32,997 --> 01:06:33,998 Престани! 958 01:06:49,972 --> 01:06:51,307 Јеби се! 959 01:07:26,633 --> 01:07:28,385 Не! 960 01:07:45,027 --> 01:07:48,238 - Уживајте у полицијском часу. - Сјајна журка, Сту. 961 01:07:48,322 --> 01:07:49,406 Тејтум, хајде! 962 01:07:49,490 --> 01:07:51,075 Само смо ми овде! 963 01:07:51,158 --> 01:07:53,535 - Знаш ли где је? - Нисам је видео. 964 01:07:56,955 --> 01:07:58,707 Били. Хеј. 965 01:07:58,791 --> 01:08:01,335 Били. Шта радиш овде? 966 01:08:01,835 --> 01:08:03,545 Волео бих да насамо разговарам са Сид. 967 01:08:04,254 --> 01:08:06,799 Ако те Тејтум види овде, биће крви. 968 01:08:06,882 --> 01:08:09,301 Што не одете у собу мојих родитеља? 969 01:08:09,385 --> 01:08:13,389 Да можете на миру да разговарате... или шта већ. 970 01:08:14,139 --> 01:08:15,808 Мало суптилности, Сту. 971 01:08:17,851 --> 01:08:19,937 У реду је. Да, морамо да разговарамо. 972 01:08:29,947 --> 01:08:31,573 Шта Ледерфејс ради овде? 973 01:08:31,698 --> 01:08:33,992 Дошао је да се помири. 974 01:08:34,076 --> 01:08:36,954 И тако оде моја прилика са Сид. Дођавола. 975 01:08:37,037 --> 01:08:40,249 Као да си је икад и имао. Само ћу то рећи. 976 01:08:41,166 --> 01:08:43,001 Стварно, Алиша? 977 01:08:44,378 --> 01:08:47,089 Идем да видим шта се горе дешава. 978 01:08:47,172 --> 01:08:48,841 Ма дај! 979 01:08:48,924 --> 01:08:51,468 Било ми је драго. 980 01:08:53,470 --> 01:08:54,930 Генијална идеја. 981 01:08:56,056 --> 01:08:58,100 - Срање. - Шта је? 982 01:08:58,767 --> 01:09:01,019 - Пренос касни. - Колико? 983 01:09:01,103 --> 01:09:04,231 Не знам. Колико ти треба од куће овамо, 30 секунди? 984 01:09:04,314 --> 01:09:08,026 Биће добро. Само снимај. На савршеном је месту. 985 01:09:08,110 --> 01:09:09,945 Реци ми, Кенет... 986 01:09:10,028 --> 01:09:13,449 Да ли је отрцана жута новинарка икад освојила Пулицера? 987 01:09:13,574 --> 01:09:15,534 За све постоји први пут. 988 01:09:15,617 --> 01:09:17,327 Баш имаш право. 989 01:09:24,418 --> 01:09:25,711 Дакле... 990 01:09:28,464 --> 01:09:29,631 Дакле... 991 01:09:33,135 --> 01:09:34,470 Извини. 992 01:09:36,221 --> 01:09:40,225 Био сам себичан и желим да ти се извиним. 993 01:09:40,309 --> 01:09:43,228 Не, Били, ја сам... 994 01:09:43,312 --> 01:09:46,815 Ја сам себична и потпуно заокупљена собом 995 01:09:46,899 --> 01:09:49,818 и посттрауматским стресом. 996 01:09:51,028 --> 01:09:54,072 - Изгубила си мајку. - Истина, али и ти си у праву. 997 01:09:54,781 --> 01:09:55,781 Доста је тога. 998 01:09:55,824 --> 01:10:00,037 Не могу заувек да жалим. 999 01:10:00,120 --> 01:10:01,121 И... 1000 01:10:04,124 --> 01:10:08,504 Не могу више себи да лажем о томе ко ми је била мајка. 1001 01:10:13,759 --> 01:10:15,344 Мислим да се јако... 1002 01:10:18,096 --> 01:10:19,348 плашим... 1003 01:10:20,474 --> 01:10:23,268 да ћу бити као она, знаш? 1004 01:10:25,187 --> 01:10:27,481 Да је то у мени. 1005 01:10:28,398 --> 01:10:31,360 Знам да то нема смисла. 1006 01:10:32,694 --> 01:10:34,154 Има смисла. 1007 01:10:38,367 --> 01:10:41,703 Као Џоди Фостер у филму Кад јагањци утихну 1008 01:10:41,828 --> 01:10:45,791 кад се стално присећа мртвог оца. 1009 01:10:45,874 --> 01:10:47,543 Али ово је стварни живот. 1010 01:10:48,502 --> 01:10:50,003 А не филм. 1011 01:10:50,087 --> 01:10:51,797 Наравно да јесте, Сид. 1012 01:10:53,006 --> 01:10:55,676 Све је ово филм. 1013 01:10:56,718 --> 01:10:58,554 Један велики филм. 1014 01:11:05,686 --> 01:11:07,813 Само што не можеш да изабереш жанр. 1015 01:11:34,131 --> 01:11:36,550 Зашто то не може бити филм са Мег Рајан? 1016 01:11:40,053 --> 01:11:42,014 Или барем добар порнић. 1017 01:11:46,435 --> 01:11:48,770 - Шта? - Чуо си ме. 1018 01:11:57,946 --> 01:11:59,031 Јеси ли сигурна? 1019 01:12:01,325 --> 01:12:02,326 Да. 1020 01:12:03,577 --> 01:12:04,870 Мислим да јесам. 1021 01:12:21,762 --> 01:12:23,472 Гледајте, ево га. 1022 01:12:26,808 --> 01:12:30,354 Крв је чисти промашај! Зашто то раде? Прецрвена је! 1023 01:12:30,479 --> 01:12:32,022 Чекајте. Још један. 1024 01:12:34,483 --> 01:12:36,026 То! 1025 01:12:36,109 --> 01:12:38,445 Предвидљиво. Знао сам да је готов. 1026 01:12:38,528 --> 01:12:40,947 Како можете ово да гледате толико пута? 1027 01:12:41,031 --> 01:12:43,450 Желим да видим груди. Груди Џејми Ли. 1028 01:12:43,533 --> 01:12:45,452 Кад ћемо их видети? 1029 01:12:45,535 --> 01:12:48,789 Груди? Тек у Колу среће из '83. 1030 01:12:48,872 --> 01:12:51,166 Џејми Ли је у хорорима девица. 1031 01:12:51,249 --> 01:12:53,710 Није показала сисе док се није прославила. 1032 01:12:53,835 --> 01:12:55,420 Док није могла да их приушти. 1033 01:12:55,545 --> 01:12:56,963 Шта кажеш? 1034 01:12:57,047 --> 01:13:00,133 Зато увек на крају надмудри убицу. 1035 01:13:00,217 --> 01:13:02,469 Само девице то могу. Зар не знате правила? 1036 01:13:02,552 --> 01:13:04,429 - Каква правила? - Не знате... 1037 01:13:07,140 --> 01:13:09,643 Исусе Христе. Зар не знате правила? 1038 01:13:09,726 --> 01:13:11,728 Немој због тога да добијеш анеуризму. 1039 01:13:11,853 --> 01:13:14,648 Постоје одређена правила којих се треба држати 1040 01:13:14,731 --> 01:13:17,192 ако желиш да преживиш у хорор филму. 1041 01:13:17,275 --> 01:13:20,821 Рецимо, прво је правило да не смеш да имаш секс. 1042 01:13:23,657 --> 01:13:25,200 То је велико не! 1043 01:13:25,283 --> 01:13:27,077 Мртав сам. 1044 01:13:27,160 --> 01:13:29,162 Секс значи смрт. Јасно? 1045 01:13:29,246 --> 01:13:32,249 Друго правило: нема алкохола ни дроге. 1046 01:13:34,835 --> 01:13:36,878 Разлог је грешност. 1047 01:13:36,962 --> 01:13:39,589 То је грех. Наставља се на прво правило. 1048 01:13:39,715 --> 01:13:43,844 Треће правило је да никад, ни под којим околностима, не смеш да кажеш 1049 01:13:43,927 --> 01:13:45,846 „одмах се враћам“. Готов си. 1050 01:13:45,929 --> 01:13:47,764 Идем по пиво. Хоћеш и ти? 1051 01:13:47,848 --> 01:13:50,183 - Наравно. - Одмах се враћам! 1052 01:13:53,019 --> 01:13:55,397 Играш се са правилима и погинеш. 1053 01:13:55,480 --> 01:13:57,357 Видимо се у кухињи са ножем. 1054 01:13:57,441 --> 01:14:00,861 Само девице могу на крају да надмудре убицу. 1055 01:14:00,944 --> 01:14:03,405 - Зар не знате правила? - Каква правила? 1056 01:14:03,488 --> 01:14:05,282 Не знате правила? 1057 01:14:05,365 --> 01:14:08,326 Постоје одређена правила којих се треба држати ако желите... 1058 01:14:08,410 --> 01:14:09,411 Како досадно. 1059 01:14:10,328 --> 01:14:11,705 На пример... 1060 01:14:13,749 --> 01:14:15,041 Јавио се шериф. 1061 01:14:15,125 --> 01:14:17,335 Неко је пријавио ауто у жбуњу низ пут. 1062 01:14:17,419 --> 01:14:18,628 Проверићу. 1063 01:14:18,754 --> 01:14:20,547 Желите ли са мном? 1064 01:14:20,630 --> 01:14:22,257 Врло радо. 1065 01:14:22,340 --> 01:14:23,884 Ако сте сигурни да смем. 1066 01:14:24,801 --> 01:14:27,888 Ја сам шерифов заменик. 1067 01:14:29,973 --> 01:14:31,224 Брзо ћу. 1068 01:14:37,522 --> 01:14:38,982 Извињавам се. 1069 01:14:40,400 --> 01:14:42,068 Могли бисмо пешке. 1070 01:14:43,612 --> 01:14:47,032 Лепо је вече. Имам лампу. 1071 01:14:50,118 --> 01:14:51,661 Није вас страх? 1072 01:14:51,745 --> 01:14:52,746 Није. 1073 01:14:53,789 --> 01:14:56,208 - Добро. - Супер. 1074 01:15:00,378 --> 01:15:03,840 - Знате ли које је то сазвежђе? - Не. Које? 1075 01:15:04,674 --> 01:15:07,052 Не знам. Зато вас питам. 1076 01:15:11,306 --> 01:15:12,849 Шта је са Тејтум, Сту? 1077 01:15:12,974 --> 01:15:14,851 Ваљда се наљутила и отишла. 1078 01:15:14,935 --> 01:15:15,936 Ћао. 1079 01:15:18,230 --> 01:15:19,940 Не, шалим се. 1080 01:15:36,498 --> 01:15:39,543 Гледајте! Ево обавезне сцене са сисом! 1081 01:15:43,171 --> 01:15:44,548 То! Дивота! 1082 01:15:44,673 --> 01:15:45,799 Предивно! 1083 01:15:47,050 --> 01:15:49,886 - О, мој Боже. - Оставићу вас саме, момци. 1084 01:15:51,263 --> 01:15:52,848 Стварно си... 1085 01:15:54,558 --> 01:15:55,809 предивна. 1086 01:16:02,566 --> 01:16:04,568 Хало? Да? 1087 01:16:09,906 --> 01:16:11,575 Лажеш. 1088 01:16:13,285 --> 01:16:14,286 Не... 1089 01:16:15,745 --> 01:16:16,997 Слушајте. 1090 01:16:17,080 --> 01:16:18,915 Директор Химбри је мртав. 1091 01:16:19,875 --> 01:16:22,961 Распорен виси са стативе на фудбалском терену. 1092 01:16:23,044 --> 01:16:24,296 Шта чекамо? 1093 01:16:24,379 --> 01:16:26,882 Хајдемо тамо пре него што га скину. 1094 01:16:30,760 --> 01:16:33,430 - Куда ћете? - На фудбалски терен! 1095 01:16:33,513 --> 01:16:36,016 - Хајде! - Шта то радите? 1096 01:16:38,226 --> 01:16:40,478 А баш смо дошли до доброг дела. 1097 01:16:41,062 --> 01:16:43,064 Хало? Да? 1098 01:17:07,130 --> 01:17:09,257 Јаши! Идемо! 1099 01:17:10,175 --> 01:17:12,218 Зовеш се стварно Дјуи? 1100 01:17:13,011 --> 01:17:14,054 Не, него Двајт. 1101 01:17:14,387 --> 01:17:15,388 Двајт? 1102 01:17:16,222 --> 01:17:18,391 - Жао ми је. - Нема везе. 1103 01:17:18,975 --> 01:17:21,353 Давно су ме прозвали Дјуи. 1104 01:17:22,812 --> 01:17:24,022 Мени се свиђа. 1105 01:17:25,649 --> 01:17:26,650 Секси је. 1106 01:17:27,108 --> 01:17:28,109 Секси? 1107 01:17:30,111 --> 01:17:32,614 Тако ми у граду показују да ме не схватају озбиљно. 1108 01:17:33,490 --> 01:17:34,991 А Гејл Ведерс? 1109 01:17:36,326 --> 01:17:38,620 Звучи као да сам метеоролошкиња. 1110 01:17:40,330 --> 01:17:44,167 Људи се према мени понашају као да сам антихрист ТВ новинарства. 1111 01:17:45,585 --> 01:17:47,462 - Мислим да ниси толико лоша. - Не? 1112 01:17:47,754 --> 01:17:50,006 - Не. - Кажеш то само зато што ти се свиђам. 1113 01:17:50,840 --> 01:17:52,884 Баш јуре. Успорите! 1114 01:17:53,510 --> 01:17:54,886 Стани. Скочи! 1115 01:17:59,557 --> 01:18:01,643 Извини. Јеси ли добро? 1116 01:18:01,851 --> 01:18:02,852 Да. 1117 01:18:15,365 --> 01:18:16,574 Извини. 1118 01:18:16,866 --> 01:18:18,034 Радим. 1119 01:18:26,835 --> 01:18:28,128 То тражиш? 1120 01:18:29,421 --> 01:18:30,422 Цео живот. 1121 01:18:36,678 --> 01:18:38,179 - Проклетство! - Шта је? 1122 01:18:38,930 --> 01:18:41,057 - Шта је? - То је ауто Нила Прескота. 1123 01:18:41,141 --> 01:18:43,143 - Сидниног оца? - Да. 1124 01:18:44,853 --> 01:18:46,521 Исусе. Шта он ради овде? 1125 01:18:48,356 --> 01:18:49,691 Морамо да се вратимо. 1126 01:18:54,070 --> 01:18:55,238 Јеси ли добро? 1127 01:18:57,532 --> 01:18:58,533 Да. 1128 01:18:59,534 --> 01:19:00,910 Да, добро сам. 1129 01:19:12,172 --> 01:19:13,923 Кога си звао? 1130 01:19:14,007 --> 01:19:15,008 Молим? 1131 01:19:15,759 --> 01:19:19,471 Кад те ухапсе, имаш право на један позив. 1132 01:19:19,554 --> 01:19:21,139 Па ме занима кога си звао. 1133 01:19:24,559 --> 01:19:25,727 Звао сам оца. 1134 01:19:28,605 --> 01:19:31,900 Не, шериф Берк ти је звао оца. Видела сам. 1135 01:19:34,778 --> 01:19:38,281 Да. Кад сам га ја звао, није се јавио. 1136 01:19:49,793 --> 01:19:52,295 Не мислиш ваљда и даље да сам ја крив? 1137 01:19:56,007 --> 01:19:57,008 Не. 1138 01:19:58,802 --> 01:19:59,803 Не. 1139 01:20:00,553 --> 01:20:02,138 Да си ти крив, 1140 01:20:02,222 --> 01:20:04,933 то би био паметан начин да ме превариш. 1141 01:20:05,016 --> 01:20:07,060 Да искористиш свој позив да позовеш мене 1142 01:20:07,143 --> 01:20:09,687 како не бих мислила да си ти крив. Само то. 1143 01:20:10,939 --> 01:20:12,023 Стварно? 1144 01:20:20,115 --> 01:20:24,410 Шта морам да урадим да ти докажем да нисам убица? 1145 01:20:26,287 --> 01:20:27,288 О, мој Боже. 1146 01:20:30,208 --> 01:20:31,668 - О, мој Боже. - Сидни. 1147 01:20:31,751 --> 01:20:33,169 Били, пази! 1148 01:20:43,263 --> 01:20:44,264 Сид. 1149 01:20:53,398 --> 01:20:54,398 Не! 1150 01:21:21,843 --> 01:21:22,886 Срање! 1151 01:21:29,434 --> 01:21:32,270 Упомоћ! Нека ми неко помогне! 1152 01:21:50,622 --> 01:21:51,748 Упомоћ! 1153 01:22:22,654 --> 01:22:24,113 Не, Џејми. 1154 01:22:25,490 --> 01:22:26,491 Пази. 1155 01:22:27,575 --> 01:22:29,827 Пази, Џејми. Знаш да је овде. 1156 01:22:29,911 --> 01:22:31,496 Знаш... 1157 01:22:32,997 --> 01:22:35,208 Ево га. Рекао сам ти. 1158 01:22:35,291 --> 01:22:38,086 Рекао сам ти да је близу. 1159 01:22:38,169 --> 01:22:40,255 Џејми. 1160 01:22:41,714 --> 01:22:43,883 Џејми, осврни се. 1161 01:22:43,967 --> 01:22:45,385 Погледај иза. 1162 01:22:45,468 --> 01:22:48,054 Окрени се. Иза тебе је. 1163 01:22:48,763 --> 01:22:51,683 Окрени се... Иза тебе је! 1164 01:22:52,600 --> 01:22:54,060 Иза тебе је, Џејми. 1165 01:22:54,769 --> 01:22:56,229 Џејми, окрени се. 1166 01:22:56,312 --> 01:22:58,439 Боже! То. 1167 01:22:59,148 --> 01:23:01,317 Упомоћ! 1168 01:23:14,163 --> 01:23:15,290 Пустите ме унутра! 1169 01:23:17,417 --> 01:23:19,335 - Убица је у кући. - Где? 1170 01:23:19,419 --> 01:23:22,171 Никог нема у кући, тамо је камера. Гледај. 1171 01:23:22,255 --> 01:23:24,215 Иза тебе је! 1172 01:23:24,299 --> 01:23:26,175 - О, мој Боже. Не. - Срање. 1173 01:23:27,051 --> 01:23:28,428 Џејми. 1174 01:23:28,511 --> 01:23:29,512 - Позади је! - Ренди! 1175 01:23:30,930 --> 01:23:33,224 - Иза тебе је! - Окрени се! 1176 01:23:36,185 --> 01:23:37,603 - Срање. - Шта је? 1177 01:23:37,687 --> 01:23:39,314 Снимак касни 30 секунди. 1178 01:23:39,397 --> 01:23:40,815 О, мој Боже. 1179 01:23:48,865 --> 01:23:50,408 Врата. 1180 01:24:34,243 --> 01:24:36,204 - Има ли у комбију телефон? - Да. 1181 01:24:37,705 --> 01:24:40,500 Закључај се унутра. Позови шерифа да помогне. 1182 01:24:42,752 --> 01:24:44,128 Чувај се! 1183 01:24:57,767 --> 01:24:58,893 Нил? 1184 01:25:05,108 --> 01:25:06,609 Г. Прескот? 1185 01:25:09,320 --> 01:25:10,405 Срање! 1186 01:25:27,171 --> 01:25:29,048 Кени, треба ми мобилни! 1187 01:25:33,177 --> 01:25:34,220 Кени! 1188 01:25:36,013 --> 01:25:37,348 Кени! 1189 01:26:02,707 --> 01:26:04,250 - Полиција. - Шта има? 1190 01:26:19,056 --> 01:26:20,349 Боже! 1191 01:26:36,616 --> 01:26:39,911 Боже, Кени! Извини, али склони ми се са стакла! 1192 01:26:45,041 --> 01:26:46,375 Стани! 1193 01:26:55,301 --> 01:26:56,594 Боже! 1194 01:27:06,729 --> 01:27:07,730 Дјуи! 1195 01:27:09,315 --> 01:27:10,900 Дјуи, где си? 1196 01:27:13,361 --> 01:27:14,487 Дјуи! 1197 01:27:16,364 --> 01:27:17,990 Сидни? 1198 01:27:23,079 --> 01:27:24,330 Дјуи! 1199 01:27:52,650 --> 01:27:54,110 Срање! 1200 01:28:20,344 --> 01:28:24,181 Јединице 7825, осумњичени на адреси Северна Авенија 105, стан 52. 1201 01:28:24,265 --> 01:28:25,683 Молим вас, помозите. 1202 01:28:25,766 --> 01:28:27,518 Кућа Стуа Махера, Тарнер Лејн. 1203 01:28:27,602 --> 01:28:31,147 Адреса је Тарнер Лејн 261. Молим вас, покушава да ме убије. 1204 01:28:54,420 --> 01:28:56,130 Сидни! 1205 01:28:56,922 --> 01:28:59,925 Исусе, морамо да бежимо одавде! 1206 01:29:00,009 --> 01:29:01,802 - Стани! - Не пуцај. Ја сам! 1207 01:29:01,886 --> 01:29:03,387 Пронашао сам Тејтум мртву. 1208 01:29:03,471 --> 01:29:05,931 - Мислим да је Сту. - Не слушај га, Сидни! 1209 01:29:06,015 --> 01:29:07,308 - Не приближавајте се! - Сту је. 1210 01:29:07,391 --> 01:29:09,894 - Убио је Билија. И моју Тејтум. - Ти си! 1211 01:29:09,977 --> 01:29:12,396 - Убио је моју Тејтум! Лажеш! - Нисам! 1212 01:29:12,480 --> 01:29:16,067 Сидни, молим те, дај ми пиштољ! Исусе, брате! 1213 01:29:16,150 --> 01:29:19,236 Нисам. Сид, он је! 1214 01:29:19,320 --> 01:29:20,905 Он је, Сидни! 1215 01:29:20,988 --> 01:29:22,865 Молим те, нисам ја. Он је! 1216 01:29:22,948 --> 01:29:25,451 - Молим те, Сидни. - Јебите се обојица! 1217 01:29:25,534 --> 01:29:28,079 Не! Сидни! 1218 01:29:28,996 --> 01:29:31,040 - Отвори! - Он је то урадио! 1219 01:29:32,875 --> 01:29:34,877 Помози ми! Полудео је! 1220 01:29:35,920 --> 01:29:37,922 - Сидни! - Одлазите! 1221 01:29:38,005 --> 01:29:39,423 Сидни? 1222 01:29:40,424 --> 01:29:41,842 Оставите ме на миру. 1223 01:29:47,890 --> 01:29:49,100 - Сид. - Били. 1224 01:29:56,440 --> 01:29:58,442 Били. Јеси ли добро? 1225 01:29:58,526 --> 01:30:01,320 - Добро сам. - Мислила сам да си мртав. 1226 01:30:01,404 --> 01:30:04,281 Изгледам као свиња за клање, али добро сам. 1227 01:30:04,365 --> 01:30:05,449 Устани. 1228 01:30:06,659 --> 01:30:08,703 - Добро сам. - Крвариш. 1229 01:30:09,578 --> 01:30:11,372 - Боже. - Морамо по помоћ. 1230 01:30:11,455 --> 01:30:13,874 - Не, напољу је! - Не, дај ми пиштољ. 1231 01:30:13,958 --> 01:30:15,710 У реду је. 1232 01:30:17,670 --> 01:30:18,671 Опрезно. 1233 01:30:20,756 --> 01:30:23,175 - Молим те, помози ми! - Улази! 1234 01:30:23,259 --> 01:30:25,428 Сту је пукао! Полудео је! 1235 01:30:28,013 --> 01:30:30,015 Сви понекад полудимо. 1236 01:30:30,099 --> 01:30:31,684 - Не, Били! - Јеботе! 1237 01:30:38,899 --> 01:30:41,318 Ентони Перкинс, Психо. 1238 01:30:48,200 --> 01:30:52,037 Кукурузни сируп. Искористили су га и за свињску крв у Кери. 1239 01:30:56,333 --> 01:30:57,585 Сту. 1240 01:30:57,668 --> 01:30:59,211 Помози ми, молим те. 1241 01:31:01,672 --> 01:31:03,591 Изненађење, Сидни. 1242 01:31:08,095 --> 01:31:09,095 Не! 1243 01:31:10,431 --> 01:31:11,974 Само мало. 1244 01:31:15,686 --> 01:31:18,314 Шта је? Изгледаш као да си видела духа. 1245 01:31:19,815 --> 01:31:21,066 Зашто ово радите? 1246 01:31:21,150 --> 01:31:24,653 Све је то део игре која се зове „Погоди како ћу умрети”. 1247 01:31:24,737 --> 01:31:25,988 Јебите се! 1248 01:31:26,071 --> 01:31:27,948 Не. 1249 01:31:28,032 --> 01:31:30,159 Већ смо то играли, сећаш се? 1250 01:31:31,118 --> 01:31:33,788 - Изгубила си. - Добра је то игра, Сидни. 1251 01:31:33,871 --> 01:31:36,916 Ми ти поставимо питање и ако погрешно одговориш... 1252 01:31:38,042 --> 01:31:39,084 умиреш! 1253 01:31:39,168 --> 01:31:41,754 Ако тачно одговориш, умиреш. 1254 01:31:42,421 --> 01:31:44,131 Луди сте, обојица. 1255 01:31:44,215 --> 01:31:46,217 Више волимо израз „психотични”. 1256 01:31:46,300 --> 01:31:48,677 Нећете се из овога извући. 1257 01:31:48,761 --> 01:31:49,762 Нећемо? 1258 01:31:50,888 --> 01:31:52,556 Реци то Котону Верију. 1259 01:31:53,265 --> 01:31:55,976 Немаш појма колико смо му лако сместили. 1260 01:31:56,769 --> 01:31:59,480 Погледаш неколико филмова, нешто забележиш. 1261 01:32:00,189 --> 01:32:02,358 - Било је забавно. - Не! 1262 01:32:02,483 --> 01:32:04,276 - Хеј! - Куда ћеш? 1263 01:32:05,945 --> 01:32:06,946 Зашто? 1264 01:32:08,489 --> 01:32:10,115 Зашто сте ми убили мајку? 1265 01:32:10,199 --> 01:32:12,618 Зашто? 1266 01:32:14,703 --> 01:32:17,331 Чујеш ли ти то, Сту? Занима је мотив. 1267 01:32:18,958 --> 01:32:20,501 Не верујем у мотиве. 1268 01:32:20,584 --> 01:32:22,837 - Је л' Норман Бејтс имао мотив? - Не. 1269 01:32:22,920 --> 01:32:27,007 Да ли су икад утврдили зашто Ханибал Лектер једе људе? Нису! 1270 01:32:27,091 --> 01:32:30,094 Све је много страшније кад нема мотива, Сид. 1271 01:32:30,970 --> 01:32:32,555 Твојој мајци смо учинили услугу. 1272 01:32:32,638 --> 01:32:34,098 Била је курветина 1273 01:32:34,181 --> 01:32:37,017 и свима је све показивала као да је Шерон Стоун. 1274 01:32:37,101 --> 01:32:39,603 Скратили смо јој муке јер, ако ћемо искрено, 1275 01:32:39,687 --> 01:32:42,022 мајка ти није била Шерон Стоун. 1276 01:32:48,237 --> 01:32:50,197 Је л' ти то довољан мотив? 1277 01:32:52,908 --> 01:32:54,410 А ово? 1278 01:32:55,786 --> 01:32:59,456 Курва од твоје мајке јебала се са мојим оцем 1279 01:33:01,375 --> 01:33:04,545 и због ње се моја мајка одселила и напустила ме. 1280 01:33:07,256 --> 01:33:09,049 Шта кажеш на тај мотив? 1281 01:33:10,467 --> 01:33:12,803 Напуштање од стране мајке узрокује девијантно понашање. 1282 01:33:12,887 --> 01:33:16,098 Тебе је то баш сјебало. Сексала си се са психопатом. 1283 01:33:16,181 --> 01:33:17,224 Истина. 1284 01:33:17,308 --> 01:33:20,102 Одричеш се невиности. Више ниси девица. 1285 01:33:20,728 --> 01:33:22,730 Рекао сам „девица“. Упс! 1286 01:33:23,314 --> 01:33:25,774 Сад мораш да умреш. Таква су правила. 1287 01:33:25,858 --> 01:33:28,444 Претварај се да си у хорору, Сид. 1288 01:33:28,527 --> 01:33:29,987 Како ће се завршити? 1289 01:33:34,325 --> 01:33:36,994 Ово је најбољи део! Уживаћеш. 1290 01:33:37,077 --> 01:33:39,330 Припремили смо ти изненађење, Сидни. 1291 01:33:39,413 --> 01:33:42,416 Одушевиће те. Урнебесно је, мала! 1292 01:33:42,499 --> 01:33:44,710 Само секунд. Одмах се враћам. 1293 01:33:46,462 --> 01:33:48,088 Знаш колико је сати, Сид. 1294 01:33:48,589 --> 01:33:49,924 Прошла је поноћ. 1295 01:33:50,507 --> 01:33:54,178 Годишњица је твоје мајке. Честитам. 1296 01:33:54,261 --> 01:33:56,680 Убили смо је пре тачно годину дана. 1297 01:33:57,848 --> 01:33:58,849 Пажња! 1298 01:33:59,767 --> 01:34:01,769 Шта је иза трећих врата, Сидни? 1299 01:34:01,852 --> 01:34:03,562 - Тата! - Стани. 1300 01:34:03,646 --> 01:34:04,939 Биће довољно. 1301 01:34:06,065 --> 01:34:08,734 Ово нам очигледно више неће требати. 1302 01:34:08,817 --> 01:34:12,071 Гледај ово. Зврц, зврц. Ни ово нам неће требати. 1303 01:34:12,154 --> 01:34:13,697 Схватила си како ће се завршити? 1304 01:34:13,781 --> 01:34:16,033 Хајде, Сидни. Размисли. 1305 01:34:16,116 --> 01:34:19,119 Тата је главни осумњичени. Клонирали смо мобилни. 1306 01:34:19,203 --> 01:34:21,121 Имају све доказе, мала! 1307 01:34:21,205 --> 01:34:23,791 Тата ти је пукао због мајчине годишњице 1308 01:34:23,874 --> 01:34:25,918 и све је побио. 1309 01:34:26,001 --> 01:34:28,253 Осим Билија и мене. Мислио је да смо мртви. 1310 01:34:28,337 --> 01:34:31,423 А онда је убио тебе. 1311 01:34:31,507 --> 01:34:34,009 А себи просуо мозак. 1312 01:34:34,093 --> 01:34:35,219 Савршен крај. 1313 01:34:35,302 --> 01:34:37,096 Ја сам се тога сетио. 1314 01:34:38,055 --> 01:34:39,139 Гледај ово. 1315 01:34:44,103 --> 01:34:45,187 - Спреман? - Да. 1316 01:34:45,771 --> 01:34:48,190 Да! Спреман сам, мала! 1317 01:34:48,273 --> 01:34:50,234 Убоди ме! Хајде! 1318 01:34:50,317 --> 01:34:52,277 Хајде, узми га и убоди ме! 1319 01:34:57,282 --> 01:34:59,660 Браво, брате. Исусе. 1320 01:34:59,743 --> 01:35:01,412 Срање. 1321 01:35:01,495 --> 01:35:02,621 На мени је ред. 1322 01:35:06,291 --> 01:35:08,919 Не заборави. Са стране и не предубоко. 1323 01:35:10,295 --> 01:35:12,589 Запамтићу. 1324 01:35:14,383 --> 01:35:17,094 Јеботе! 1325 01:35:17,177 --> 01:35:19,680 Јеботе! Проклет био, Сту! 1326 01:35:19,763 --> 01:35:22,766 Извини, Били. Мало сам се занео. 1327 01:35:24,018 --> 01:35:25,894 - Дај ми нож. - Не дам. 1328 01:35:27,104 --> 01:35:28,814 Дај ми нож! 1329 01:35:31,442 --> 01:35:32,443 Одмах! 1330 01:35:35,946 --> 01:35:40,451 Сид, сви ће умрети осим нас. 1331 01:35:40,743 --> 01:35:43,328 На нама је да испланирамо наставак 1332 01:35:43,412 --> 01:35:47,541 јер у данашње време мораш имати наставак! 1333 01:35:50,711 --> 01:35:53,172 Болесници. Гледали сте превише филмова. 1334 01:35:53,380 --> 01:35:55,799 Сид, не криви филмове. 1335 01:35:55,883 --> 01:36:00,262 Не стварају филмови психопате. Они психопатама дају идеје! 1336 01:36:01,513 --> 01:36:03,432 Престани, Били, већ једном. 1337 01:36:03,515 --> 01:36:05,184 Не могу више да поднесем. 1338 01:36:05,267 --> 01:36:07,895 Почело је да ми се врти! 1339 01:36:10,189 --> 01:36:11,190 Добро. 1340 01:36:11,815 --> 01:36:13,942 Узми пиштољ. 1341 01:36:14,777 --> 01:36:16,737 Ја ћу да ослободим ћалета. 1342 01:36:19,323 --> 01:36:22,409 - Хајде! - У реду. 1343 01:36:34,338 --> 01:36:37,925 Хјустоне, имамо проблем. 1344 01:36:39,885 --> 01:36:41,053 Шта? 1345 01:36:41,136 --> 01:36:42,429 Пиштољ, брате. 1346 01:36:42,513 --> 01:36:45,224 Ставио сам га овде, а није ту. 1347 01:36:46,350 --> 01:36:47,601 Где је онда, јеботе? 1348 01:36:47,684 --> 01:36:49,061 Овде, шупку. 1349 01:36:51,855 --> 01:36:54,691 - Мислио сам да је мртва. - Тако је изгледала. 1350 01:36:54,775 --> 01:36:55,901 И даље тако изгледа. 1351 01:36:55,984 --> 01:36:57,486 Имам ја добар крај. 1352 01:36:57,569 --> 01:37:00,531 Новинарка коју сте оставили мртву у комбију 1353 01:37:00,614 --> 01:37:01,824 долази себи, 1354 01:37:02,783 --> 01:37:05,077 наилази на вас двојицу кретена, 1355 01:37:05,994 --> 01:37:07,287 проналази пиштољ, 1356 01:37:07,371 --> 01:37:10,624 квари вам план и спасава ствар. 1357 01:37:12,334 --> 01:37:13,627 Свиђа ми се тај крај. 1358 01:37:15,629 --> 01:37:17,172 Знам нешто што ти не знаш. 1359 01:37:26,014 --> 01:37:27,182 То, брате. 1360 01:37:28,392 --> 01:37:29,393 То. 1361 01:37:30,352 --> 01:37:32,980 Баш слатко. 1362 01:37:37,276 --> 01:37:39,862 Боље ради кад га откочиш. 1363 01:37:48,245 --> 01:37:50,539 Гејл Ведерс се одјављује. 1364 01:37:50,622 --> 01:37:52,624 Мала, ово ће ти се свидети! 1365 01:37:55,002 --> 01:37:56,128 Срање. 1366 01:37:58,463 --> 01:37:59,464 Шта је? 1367 01:38:06,221 --> 01:38:08,348 Где су? 1368 01:38:08,432 --> 01:38:10,642 Не знам, али боли ме, брате. 1369 01:38:10,726 --> 01:38:11,727 Јеботе! 1370 01:38:14,188 --> 01:38:16,148 Да пустим да се јави секретарица? 1371 01:38:17,858 --> 01:38:20,110 - Хало? - Јесте ли сами у кући? 1372 01:38:20,777 --> 01:38:23,030 Кучко! Где си, јеботе? 1373 01:38:23,113 --> 01:38:25,866 Полако. Хајде да заиграмо игру. 1374 01:38:25,949 --> 01:38:27,951 Зове се „Погоди ко је позвао пандуре 1375 01:38:28,035 --> 01:38:30,454 и пријавио вас, шупци!” 1376 01:38:30,537 --> 01:38:32,372 Пронађи је, кретену! Устани! 1377 01:38:32,456 --> 01:38:34,583 Не могу, Били. Предубоко си ме убо. 1378 01:38:34,666 --> 01:38:37,002 Мислим да умирем. 1379 01:38:40,047 --> 01:38:42,007 Причај са њом. 1380 01:38:49,139 --> 01:38:50,140 Хало. 1381 01:38:50,766 --> 01:38:52,476 Сту, Сту, Сту. 1382 01:38:52,559 --> 01:38:54,478 Који је твој мотив? Били га има. 1383 01:38:54,561 --> 01:38:56,939 Полиција стиже. Шта ћеш им ти рећи? 1384 01:38:57,022 --> 01:38:59,316 Вршњачки притисак. Преосетљив сам. 1385 01:38:59,399 --> 01:39:02,110 Распорићу те, кучко, као и твоју мајку! 1386 01:39:02,194 --> 01:39:04,571 Прво ме пронађи, мамин сине! 1387 01:39:04,655 --> 01:39:05,656 Јеботе! 1388 01:39:06,198 --> 01:39:08,575 Ударио си ме телефоном, шупчино! 1389 01:39:09,743 --> 01:39:11,286 Јеботе, где си? 1390 01:39:13,455 --> 01:39:14,456 Јеботе! 1391 01:39:16,875 --> 01:39:18,460 Стварно си позвала пандуре? 1392 01:39:18,543 --> 01:39:20,379 Наравно да јесам. 1393 01:39:21,088 --> 01:39:24,341 Мама и тата ће се страшно наљутити на мене. 1394 01:39:25,884 --> 01:39:26,885 Кучко! 1395 01:40:24,276 --> 01:40:25,485 Моја рука! 1396 01:40:33,577 --> 01:40:35,996 Одувек си ми се свиђала, Сид! 1397 01:40:41,710 --> 01:40:42,711 Кучко. 1398 01:40:43,795 --> 01:40:45,255 Само сањај. 1399 01:41:10,697 --> 01:41:11,740 Извини. 1400 01:41:11,823 --> 01:41:13,909 Ренди, мислила сам да си мртав. 1401 01:41:13,992 --> 01:41:16,953 Нисам мислио да ћу бити овако срећан што сам невин. 1402 01:41:18,538 --> 01:41:19,664 Јеби се! 1403 01:41:26,296 --> 01:41:27,839 Поздрави мајку. 1404 01:42:03,625 --> 01:42:04,793 У реду је. 1405 01:42:08,422 --> 01:42:11,174 Овог пута сам се сетила да га откочим, гаде. 1406 01:42:23,937 --> 01:42:25,397 Само опрезно. 1407 01:42:25,480 --> 01:42:29,276 У овом тренутку, убица који делује мртво обично устане 1408 01:42:29,359 --> 01:42:31,153 да нас још једном уплаши. 1409 01:42:36,241 --> 01:42:37,659 Не у мом филму. 1410 01:42:43,790 --> 01:42:44,791 Тата. 1411 01:42:45,959 --> 01:42:47,419 Ренди, помози ми. 1412 01:42:52,549 --> 01:42:53,967 Јеси ли добро? 1413 01:42:56,386 --> 01:42:58,221 - Јеси ли добро? - Да. 1414 01:42:59,681 --> 01:43:02,184 - Држи се, брате. - Хоћу. 1415 01:43:03,977 --> 01:43:05,270 - Овамо. - Извини. 1416 01:43:06,396 --> 01:43:09,941 Мислим да овако иде. Снимај ме. 1417 01:43:11,276 --> 01:43:12,694 Ја сам Гејл Ведерс 1418 01:43:12,777 --> 01:43:16,948 и доносим вам ексклузиву овог невероватног догађаја из прве руке. 1419 01:43:17,949 --> 01:43:20,035 Смрћу неколико локалних тинејџера 1420 01:43:20,118 --> 01:43:23,205 окончан је низ мучних и загонетних убистава 1421 01:43:23,288 --> 01:43:25,665 који је престравио овај мирни градић 1422 01:43:25,749 --> 01:43:28,585 попут радње неког хорора. 1423 01:43:28,668 --> 01:43:31,046 Све је почело вриском у позиву полицији, 1424 01:43:31,129 --> 01:43:35,550 а завршило се покољем који је потресао градић Вудзборо. 1425 01:43:35,634 --> 01:43:37,969 Догодило се то у мирној сеоској кући, 1426 01:43:38,053 --> 01:43:40,931 далеко од злочина и сирена каквих има у градовима 1427 01:43:41,014 --> 01:43:42,974 из којих су мештани побегли. 1428 01:43:43,058 --> 01:43:45,644 Хајдемо из почетка. Покрет! 1429 01:43:45,727 --> 01:43:48,104 Ово је моја велика прилика. Хајде.126490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.