All language subtitles for S01E06 [English (autogenerated)] [translated] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 What have you done? 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,200 What do you mean? 3 00:00:02,200 --> 00:00:03,000 Nathan. 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,000 What happened? 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,300 They haven't got there. 6 00:00:08,300 --> 00:00:10,100 They've already found her. 7 00:00:10,100 --> 00:00:12,000 We have to stop getting the blame on John. 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,600 I've already started the rumor. 9 00:00:13,600 --> 00:00:14,300 Who'd you tell? 10 00:00:14,300 --> 00:00:15,900 Maggie, when she knows everyone alone. 11 00:00:15,900 --> 00:00:18,600 I felt like I'd made a friend for life. 12 00:00:18,600 --> 00:00:20,400 I felt the same way. 13 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 You still don't believe me about John. 14 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 We need to do something about this. 15 00:00:24,300 --> 00:00:25,300 Direct action. 16 00:00:25,300 --> 00:00:26,600 Oh, damn! 17 00:00:26,600 --> 00:00:27,100 Jesus! 18 00:00:27,100 --> 00:00:28,000 You're a telodrome! 19 00:00:28,000 --> 00:00:28,500 Yes! 20 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 You okay? 21 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 Moira Jane has a beautiful face. 22 00:00:32,000 --> 00:00:33,500 That's because she's adopted. 23 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 Your cat. 24 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 It had a collar with a bell. 25 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 I found it in the jewelry box in our garage. 26 00:00:39,000 --> 00:00:40,500 I know this ring. 27 00:00:40,500 --> 00:00:41,500 It's Nathan's. 28 00:00:41,500 --> 00:00:43,500 We need to get that box. 29 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 It's the only way to stop him. 30 00:00:58,500 --> 00:01:11,500 I feel sick. 31 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 This man. 32 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 I broke bread with him. 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I trusted him. 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,500 How could I have been so stupid? 35 00:01:19,500 --> 00:01:23,500 How could I have been so blind? 36 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 These are trophies. 37 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 Trophies from dead people. 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 Like killers take from their victims. 39 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 Bundy did it. 40 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 Jeffrey Dahmer. 41 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 John Wayne Gacy. 42 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 You're saying that Tommy's a serial killer. 43 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 But who are we saying he's killed? 44 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Angus? 45 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Nathan? 46 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Harlequin. 47 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 Has anyone else died in Coldwater recently? 48 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Not recently. 49 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 But... 50 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Susie Bissett? 51 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Yeah. 52 00:01:49,500 --> 00:01:54,500 So all this other jewelry, it belongs to other people he's killed. 53 00:01:54,500 --> 00:01:59,500 If he killed them in Coldwater, we'd know about it surely. 54 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Maybe not in Coldwater. 55 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 Maybe he's killing somewhere else. 56 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 They moved around loads apparently because of dad's work. 57 00:02:05,500 --> 00:02:09,500 Edinburgh, Newcastle, Wales before me and Cameron came along. 58 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 He could have been killing in all of these places. 59 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 I've had a lot of messages from people checking that we're okay. 60 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 They think we're in danger from John and Fiona. 61 00:02:23,500 --> 00:02:28,500 I'd do anything for you, you know that don't you? 62 00:02:29,500 --> 00:02:31,500 You're talking like it's the end Tommy. 63 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 It's not the end. 64 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 We're getting out of this. 65 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 I love you more than you'll ever know. 66 00:02:42,500 --> 00:02:45,500 And there's nothing you could do to stop me from loving you. 67 00:02:45,500 --> 00:02:55,500 You are my one and only, my forever love. 68 00:02:55,500 --> 00:02:59,500 He ticks all of the serial killer boxes. 69 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 A childhood filled with trauma. 70 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Torturing and killing animals. 71 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 What? 72 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 When I was seven, I asked my dad if we could get a cat. 73 00:03:08,500 --> 00:03:11,500 And he said he'd already had a cat and it died. 74 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 And I said how? 75 00:03:12,500 --> 00:03:18,500 And he said he'd tied it to a railway track to watch it get run over. 76 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 He told you that? 77 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 When you were seven? 78 00:03:23,500 --> 00:03:25,500 Like it was a funny anecdote. 79 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 What about Rebecca? 80 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 What about her? 81 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Well is she part of it? 82 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 No. 83 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 No way. 84 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 No, she hates violence. 85 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 She's really squeamish. 86 00:03:39,500 --> 00:03:45,500 And she's so religious that she would be the first to call the police if she ever suspected anything. 87 00:03:47,500 --> 00:03:50,500 How can you live with a serial killer and not notice something? 88 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Thanks. 89 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Well I didn't notice. 90 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 Who'd want to believe that about someone they love? 91 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 Well that's why we need the box. 92 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 To show everyone who he really is. 93 00:04:06,500 --> 00:04:09,500 Why don't he be saying they are the only discs in place? 94 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Yeah. 95 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Where can the new discs in place? 96 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 What's your fruition? 97 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Why the new discs? 98 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Car erase it. 99 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 You can't wear it joyous. 100 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Why buy those? 101 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 The new discs of the criteria given me. 102 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 I mean, nothing Vegas you haven'tWork pref camino. 103 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Where have you made of Precaten tulip to beat all that, 104 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 where baby is it? 105 00:04:32,500 --> 00:04:35,500 The dream sticks of all the tools of gyms? 106 00:04:35,500 --> 00:04:42,080 Come on, you're going to be late. 107 00:04:42,100 --> 00:04:42,640 Come in. 108 00:04:42,980 --> 00:04:44,020 Come to have your breakfast. 109 00:04:45,260 --> 00:04:47,160 Violet, did you pack your reading book? 110 00:04:47,220 --> 00:04:47,660 Yes, Violet. 111 00:04:47,660 --> 00:04:49,140 You're going to get out of the way. 112 00:04:50,000 --> 00:04:51,260 Have you heard from her yet? 113 00:04:51,380 --> 00:04:52,040 No, I haven't yet. 114 00:05:03,420 --> 00:05:04,260 You all right? 115 00:05:05,020 --> 00:05:05,500 Yeah? 116 00:05:08,660 --> 00:05:10,260 You look a bit tired this morning. 117 00:05:10,800 --> 00:05:11,680 Oh, no, I'm fine. 118 00:05:26,500 --> 00:05:27,600 She couldn't get it. 119 00:05:27,900 --> 00:05:29,500 He's been watching her the whole time. 120 00:05:30,140 --> 00:05:31,840 Thank God she's still alive. 121 00:05:31,840 --> 00:05:34,940 I was really worried he'd found her taking it and killed her. 122 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 You have to calm down. 123 00:05:36,420 --> 00:05:38,380 I am calm, V. I'm calm. 124 00:05:41,220 --> 00:05:42,420 We need to do it. 125 00:05:44,080 --> 00:05:44,780 Do what? 126 00:05:45,620 --> 00:05:46,740 Invite them over for lunch. 127 00:05:47,340 --> 00:05:48,480 Are you insane? 128 00:05:48,480 --> 00:05:49,700 I'll make something delicious. 129 00:05:50,220 --> 00:05:50,960 They'll come over. 130 00:05:51,240 --> 00:05:54,280 The house will be free and Moira Jane will be able to get the box. 131 00:05:54,720 --> 00:05:55,060 Fee. 132 00:05:56,060 --> 00:05:57,300 Have you got a better idea? 133 00:05:59,300 --> 00:06:00,480 Come on, hurry up. 134 00:06:01,240 --> 00:06:01,880 Have a good day. 135 00:06:01,880 --> 00:06:02,600 I love you. 136 00:06:02,600 --> 00:06:02,680 I love you. 137 00:06:05,680 --> 00:06:06,160 Bye. 138 00:06:07,680 --> 00:06:08,160 Bye. 139 00:06:08,160 --> 00:06:08,660 Bye. 140 00:06:08,660 --> 00:06:23,000 How are the kids? 141 00:06:24,480 --> 00:06:26,300 They're fine, but the police are everywhere. 142 00:06:26,300 --> 00:06:27,280 John? 143 00:06:28,580 --> 00:06:30,120 Should anything go wrong today? 144 00:06:30,220 --> 00:06:30,780 It won't. 145 00:06:30,780 --> 00:06:34,920 Yeah, but if it does, I just want you to know that you mean the world to me. 146 00:06:35,600 --> 00:06:40,120 And that despite everything we've been through, I don't for one second regret marrying you. 147 00:06:40,120 --> 00:06:58,560 Hi, Rebecca. 148 00:06:58,740 --> 00:06:59,540 These are for you. 149 00:07:00,200 --> 00:07:01,740 To apologise for last night. 150 00:07:02,560 --> 00:07:03,160 How are you? 151 00:07:03,360 --> 00:07:04,220 I'm fine, John. 152 00:07:04,260 --> 00:07:04,600 I'm fine. 153 00:07:04,640 --> 00:07:05,940 But more to the point, how are you both? 154 00:07:05,940 --> 00:07:10,000 Sorry, I'm being so rude. 155 00:07:10,100 --> 00:07:11,340 Please, come on in. 156 00:07:18,100 --> 00:07:18,540 Tommy? 157 00:07:19,200 --> 00:07:19,640 Yeah? 158 00:07:20,360 --> 00:07:22,000 John and Fiona are here. 159 00:07:24,140 --> 00:07:26,020 Can I get you both a nice cup of coffee? 160 00:07:26,220 --> 00:07:26,660 Oh, no. 161 00:07:27,160 --> 00:07:27,920 We'll only be a minute. 162 00:07:29,320 --> 00:07:30,240 Hello, you two. 163 00:07:31,080 --> 00:07:31,820 How are you? 164 00:07:32,640 --> 00:07:34,200 Not great, to be honest. 165 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 Last night was pretty frightening. 166 00:07:37,440 --> 00:07:38,300 Are the children okay? 167 00:07:38,600 --> 00:07:39,920 They're fine, actually. 168 00:07:40,080 --> 00:07:41,060 Could have been better than we are. 169 00:07:41,200 --> 00:07:43,040 Goodness, my heart is breaking for you both. 170 00:07:44,040 --> 00:07:46,560 We've been praying for you the whole morning. 171 00:07:47,580 --> 00:07:48,700 That's really appreciated. 172 00:07:49,160 --> 00:07:51,140 Thank you so much for all your help last night. 173 00:07:51,320 --> 00:07:52,300 You haven't been there. 174 00:07:52,500 --> 00:07:54,940 I dread to think what might have happened. 175 00:07:55,160 --> 00:07:56,900 It feels like the whole town's against us. 176 00:07:58,040 --> 00:07:59,500 People are animals. 177 00:07:59,500 --> 00:08:01,760 Well, to show our appreciation. 178 00:08:02,040 --> 00:08:04,660 And for everything you've done for us since we moved here? 179 00:08:04,880 --> 00:08:09,120 We wanted to invite you over for lunch at our house this afternoon. 180 00:08:11,060 --> 00:08:12,180 What do you think, love? 181 00:08:12,960 --> 00:08:14,460 That sounds like a lovely idea. 182 00:08:14,760 --> 00:08:15,200 Yes. 183 00:08:15,940 --> 00:08:16,380 No. 184 00:08:17,300 --> 00:08:19,900 No, unfortunately, I've got to do my sermon for Sunday. 185 00:08:20,020 --> 00:08:20,460 I'm sorry. 186 00:08:20,680 --> 00:08:22,480 Well, I mean, we won't keep you long. 187 00:08:23,300 --> 00:08:25,680 Yeah, just an hour or so. 188 00:08:25,680 --> 00:08:26,360 Tomorrow would be better? 189 00:08:26,360 --> 00:08:28,720 Oh, no, we can't do tomorrow. 190 00:08:28,940 --> 00:08:29,380 That's a shame. 191 00:08:29,480 --> 00:08:31,420 We'd really like this to happen. 192 00:08:31,980 --> 00:08:34,000 Your support and guidance. 193 00:08:34,300 --> 00:08:35,460 Yeah, and your fellowship. 194 00:08:35,900 --> 00:08:38,960 We'd be so appreciated at this difficult time. 195 00:08:42,260 --> 00:08:46,920 I am sure you could work on your sermon later, love. 196 00:08:47,480 --> 00:08:47,700 Hmm? 197 00:08:51,140 --> 00:08:52,240 Yes, of course. 198 00:08:53,200 --> 00:08:54,620 Of course, yes. 199 00:08:54,620 --> 00:08:56,180 We'd be delighted to come, actually. 200 00:08:56,440 --> 00:08:56,880 Great. 201 00:08:56,940 --> 00:08:57,200 Of course. 202 00:08:57,200 --> 00:09:18,900 What the fuck are you doing? 203 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 I was worried about you. 204 00:09:21,160 --> 00:09:22,460 Why would you be worried about me? 205 00:09:22,460 --> 00:09:24,640 After what happened to Nathan. 206 00:09:25,920 --> 00:09:28,080 Can I come in? 207 00:09:37,180 --> 00:09:37,880 Where are you going? 208 00:09:40,320 --> 00:09:42,100 I'm getting the fuck out of cold water. 209 00:09:42,440 --> 00:09:44,020 Well, give me some time to pack and I'll come with you. 210 00:09:44,360 --> 00:09:45,040 Don't be ridiculous. 211 00:09:45,500 --> 00:09:45,980 You can. 212 00:09:46,060 --> 00:09:47,440 Get your hands off me. 213 00:09:47,660 --> 00:09:48,460 I'm in love with you. 214 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 I've been in love with you for years. 215 00:09:52,340 --> 00:09:53,760 I know that you feel the same way. 216 00:09:54,220 --> 00:09:55,380 Cameron, I'm sorry. 217 00:09:55,520 --> 00:09:55,900 I don't. 218 00:09:59,100 --> 00:10:00,380 Why don't you just go home? 219 00:10:04,260 --> 00:10:05,000 This is John. 220 00:10:05,560 --> 00:10:06,680 He's turned you against me. 221 00:10:06,700 --> 00:10:07,860 Wake up, Cameron. 222 00:10:08,120 --> 00:10:09,360 You're not a child anymore. 223 00:10:09,540 --> 00:10:09,980 What is happening? 224 00:10:09,980 --> 00:10:11,920 John isn't the problem. 225 00:10:12,980 --> 00:10:17,060 When your dad came round this house looking for you, he nearly killed me. 226 00:10:17,380 --> 00:10:18,140 John stopped him. 227 00:10:18,160 --> 00:10:18,760 It's a lie. 228 00:10:18,960 --> 00:10:19,600 It's not. 229 00:10:19,700 --> 00:10:20,540 Your dad is a psycho. 230 00:10:20,880 --> 00:10:22,600 He has always been a psycho. 231 00:10:23,080 --> 00:10:26,980 John, John has not turned me against you or your family. 232 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 It's your dad. 233 00:10:28,340 --> 00:10:31,960 Hello, love. 234 00:10:32,600 --> 00:10:35,500 We're just popping over to Fiona and John's for a spot of lunch. 235 00:10:35,580 --> 00:10:37,100 Oh, that sounds nice. 236 00:10:37,240 --> 00:10:37,640 Have you eaten? 237 00:10:37,680 --> 00:10:38,240 Er, no. 238 00:10:38,680 --> 00:10:39,960 I'm actually not that hungry. 239 00:10:40,140 --> 00:10:40,740 Thanks, Mum. 240 00:10:40,920 --> 00:10:41,940 Promise me you're going to eat. 241 00:10:41,960 --> 00:10:42,300 I will. 242 00:10:43,240 --> 00:10:44,000 No, no, no, no. 243 00:10:44,200 --> 00:10:45,260 There's some leftovers in the fridge. 244 00:10:48,200 --> 00:10:49,180 You're up to something. 245 00:10:49,640 --> 00:10:50,120 What do you mean? 246 00:10:51,340 --> 00:10:52,440 You have any lunch plans? 247 00:10:53,480 --> 00:10:53,840 No. 248 00:10:54,440 --> 00:10:54,660 Good. 249 00:10:54,820 --> 00:10:55,280 Come with us. 250 00:10:56,000 --> 00:10:56,260 Huh? 251 00:10:56,320 --> 00:10:56,680 No. 252 00:10:57,360 --> 00:10:57,860 Why not? 253 00:10:58,340 --> 00:10:59,360 Well, I haven't been invited. 254 00:10:59,720 --> 00:11:00,100 So what? 255 00:11:00,900 --> 00:11:02,220 They probably haven't made enough food. 256 00:11:02,420 --> 00:11:03,380 You just said you're not hungry. 257 00:11:03,520 --> 00:11:03,880 Exactly. 258 00:11:04,020 --> 00:11:05,000 So why would I come to lunch? 259 00:11:05,100 --> 00:11:09,740 Look, John and Fiona, they're going through a lot. 260 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 They're very special to us, aren't they, love? 261 00:11:12,420 --> 00:11:12,860 Yes. 262 00:11:14,120 --> 00:11:15,480 They're trying to build bridges. 263 00:11:15,600 --> 00:11:17,920 Your presence would mean the world to them right now. 264 00:11:18,940 --> 00:11:19,380 Wouldn't it? 265 00:11:21,000 --> 00:11:21,400 Yes. 266 00:11:25,200 --> 00:11:25,600 Fine. 267 00:11:26,400 --> 00:11:27,160 Just give me a minute. 268 00:11:27,160 --> 00:11:33,700 What are we doing, Tommy? 269 00:11:33,700 --> 00:11:33,820 Tommy? 270 00:11:37,920 --> 00:11:40,580 They think they're smarter than us. 271 00:11:43,220 --> 00:11:45,620 Let's just play the game. 272 00:11:46,480 --> 00:11:46,660 Huh? 273 00:11:47,060 --> 00:11:51,220 You hide the ring in their house, and we all pretend it's just lunch. 274 00:11:51,220 --> 00:11:55,460 It's never just anything with those two, is it? 275 00:11:59,840 --> 00:12:01,180 What if he provokes you? 276 00:12:02,760 --> 00:12:04,000 What if you lose your temper? 277 00:12:04,000 --> 00:12:05,140 I'm super chill. 278 00:12:05,140 --> 00:12:08,080 I'm super chill. 279 00:12:10,540 --> 00:12:11,900 Doesn't it look super chill? 280 00:12:13,660 --> 00:12:17,000 We are so very close to getting out of this mess. 281 00:12:17,660 --> 00:12:20,300 Please don't fuck this up, Mr. Chill. 282 00:12:20,300 --> 00:12:26,000 This is a perfect opportunity, love. 283 00:12:26,000 --> 00:12:41,700 Are you ready for this? 284 00:12:42,640 --> 00:12:44,640 Well, it's a bit late to change our minds now. 285 00:12:44,640 --> 00:13:00,100 Come on in. 286 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 This is very impressive Fiona. 287 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 Yeah, especially for a Monday. 288 00:13:05,100 --> 00:13:09,100 I'd normally be tucking into a ham sandwich about now, wouldn't I? 289 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 I'd make you one if you prefer. 290 00:13:13,100 --> 00:13:15,100 Well, cheers, everyone. 291 00:13:15,100 --> 00:13:17,100 Cheers. Cheers. 292 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Mmm. 293 00:13:26,100 --> 00:13:29,100 I always feel a bit naughty drinking at lunchtime. 294 00:13:29,100 --> 00:13:33,100 Which usually results in a right royal spanking, doesn't it, love? 295 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Tommy. Dad. 296 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 Well, bon appétit, everyone. 297 00:13:52,100 --> 00:13:53,100 Mmm. 298 00:13:53,100 --> 00:13:56,100 Mmm-mmm, mmm-mmm-mmm. 299 00:13:56,100 --> 00:14:06,100 My mum used to say, you knew when the food was good because no one would be speaking. 300 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Mmm-mmm. 301 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 Mmm-mmm. 302 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Mmm-mmm. 303 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Good day, dear. 304 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Mmm-mmm. 305 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Mmm-mmm. 306 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Mmm-mmm. 307 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 Mmm-mmm. 308 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 Mmm-mmm. 309 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Mmm-mmm. 310 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Mmm-mmm. 311 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Mmm-mmm. 312 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Mmm-mmm. 313 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Mmm-mmm. 314 00:14:20,100 --> 00:14:21,100 Tommy. 315 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 Mmm-mmm. 316 00:14:22,100 --> 00:14:24,100 What was that book? 317 00:14:24,100 --> 00:14:29,100 You were reading that Bobby was talking about? 318 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 I don't remember. 319 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 It was a serial killer book. 320 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Richard somebody. 321 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Ramirez? 322 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Yeah. 323 00:14:34,100 --> 00:14:35,100 That's the one. 324 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Yeah. 325 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 That book left a bad taste in my mouth. 326 00:14:37,100 --> 00:14:38,100 Very unsavoury chap, Richard Ramirez. 327 00:14:38,100 --> 00:14:46,100 He would sneak into people's houses in the middle of the night and murder their whole family. 328 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Not very appropriate to table conversation, Tommy. 329 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Could I borrow that book from you? 330 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Yeah. 331 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Sure. 332 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 What now? 333 00:14:51,100 --> 00:14:54,100 Very unsavoury chap, Richard Ramirez. 334 00:14:54,100 --> 00:14:56,100 He would sneak into people's houses 335 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 in the middle of the night 336 00:14:58,100 --> 00:15:01,100 and murder their whole family. 337 00:15:04,100 --> 00:15:08,100 Not very appropriate table conversation, Tommy. 338 00:15:08,100 --> 00:15:11,100 Could I borrow that book from you? 339 00:15:11,100 --> 00:15:13,100 Yeah, sure. 340 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 What now? 341 00:15:21,100 --> 00:15:29,100 Seriously? 342 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 You want to go across the street in the middle of lunch 343 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 to get you a book about Richard Ramirez? 344 00:15:33,100 --> 00:15:36,100 Well, I could nip over now and just grab it for you. 345 00:15:36,100 --> 00:15:38,100 That's a really good idea. 346 00:15:42,100 --> 00:15:46,100 Actually, I can't remember where I left it. 347 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 You know what? 348 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 I think I donated it already 349 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 to the British Cat Foundation. 350 00:16:02,100 --> 00:16:03,100 Would anyone like a top? 351 00:16:03,100 --> 00:16:05,100 Oh! I'm so sorry, John. 352 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 I'm so sorry. 353 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 No, no, it's fine. It's an old shirt anyway. 354 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Take this. Have that. 355 00:16:08,100 --> 00:16:09,100 Thank you. Thank you. 356 00:16:09,100 --> 00:16:15,100 John, why don't you go and change your shirt? 357 00:16:15,100 --> 00:16:18,100 Yeah, I'll just be five minutes, guys. 358 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 Sorry, John. 359 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 No, no, no. Carry on without me. 360 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Such an idiot. 361 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Apologies. 362 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 You've always been so clumsy. 363 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 I know. 364 00:16:26,100 --> 00:16:32,100 It was a terrible misjudgment, Moira Jen. 365 00:16:36,100 --> 00:16:38,100 So, do you want to have the kids doing at school? 366 00:16:38,100 --> 00:16:40,100 Oh, they really love it. 367 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 It's not so difficult. 368 00:16:41,100 --> 00:16:42,100 So, do you want to have that? 369 00:16:42,100 --> 00:16:44,100 I feel like that's a kind of bad idea. 370 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 It's a bad idea. 371 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 It's a bad idea. 372 00:16:46,100 --> 00:16:47,100 If you do, it's a bad idea. 373 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 It's hard to have a bad idea. 374 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 I really love it. 375 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 I can't see it. 376 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Look. 377 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 You're good. 378 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 I can't see it. 379 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 I can't see it. 380 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 I can't see it. 381 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 I can't see it. 382 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 I can't see it. 383 00:16:58,100 --> 00:17:08,180 I think Cameron had the same teacher as Harry. 384 00:17:08,940 --> 00:17:11,420 Oh, it's a shame. She's about to retire. 385 00:17:12,080 --> 00:17:12,760 Oh. Yeah. 386 00:17:13,120 --> 00:17:15,260 Would you excuse me? I'm just going to go to the bathroom. 387 00:17:15,260 --> 00:17:15,540 Of course. 388 00:17:28,100 --> 00:17:36,200 Thank you so much for having us over. 389 00:17:36,460 --> 00:17:40,420 Mum's been so upset about everything lately, hasn't she, Dad? 390 00:17:41,640 --> 00:17:45,300 Well, it's been a lot to contend with for everyone, so... 391 00:17:45,300 --> 00:17:47,520 This has been a welcome distraction, so thank you. 392 00:17:49,480 --> 00:17:49,960 Distraction? 393 00:17:53,760 --> 00:17:54,320 Yep. 394 00:17:54,320 --> 00:18:00,680 Um, Tommy, what was it like having a teenage daughter? 395 00:18:01,280 --> 00:18:02,880 Um, is it as bad as everyone says? 396 00:18:03,060 --> 00:18:05,580 What was Moira-Jane like? 397 00:18:06,100 --> 00:18:08,860 Well, he'll just say it was a nightmare, but that's not true. 398 00:18:09,140 --> 00:18:09,960 Where are you going? 399 00:18:13,160 --> 00:18:13,920 The bathroom. 400 00:18:21,760 --> 00:18:22,360 It's cool. 401 00:18:24,320 --> 00:18:30,860 Oh, it's anybody else holding you. 402 00:18:33,720 --> 00:18:34,160 Tommy? 403 00:18:35,000 --> 00:18:35,440 What? 404 00:18:36,780 --> 00:18:37,900 Where are you going? 405 00:18:38,600 --> 00:18:40,020 I left something in the house. Why? 406 00:18:40,100 --> 00:18:42,820 Um, there's something I've been meaning to ask you. 407 00:18:44,340 --> 00:18:44,780 Right. 408 00:18:45,280 --> 00:18:48,120 Well, um, yeah, it's a bit of a delicate matter. 409 00:18:48,420 --> 00:18:48,680 Mm-hmm. 410 00:18:49,560 --> 00:18:52,100 Do you remember what you said about men? 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,760 Men? 412 00:18:53,840 --> 00:18:54,780 About what men want? 413 00:18:56,080 --> 00:18:56,480 No. 414 00:18:56,560 --> 00:18:59,540 You know, when we were alone, when I was waiting at your house for John? 415 00:19:00,360 --> 00:19:02,160 And how all men are driven by sex? 416 00:19:03,500 --> 00:19:04,540 Come on, come on, come on. 417 00:19:05,680 --> 00:19:08,940 Well, at the time I reacted badly because it made me feel a bit uncomfortable, 418 00:19:09,140 --> 00:19:12,660 but I should really thank you because it helped. 419 00:19:13,660 --> 00:19:14,240 A lot. 420 00:19:14,240 --> 00:19:17,140 I'm okay. 421 00:19:19,140 --> 00:19:19,700 Good night. 422 00:19:20,360 --> 00:19:24,300 Um, because you and Rebecca have been married, um, a lot longer than, than us, 423 00:19:24,340 --> 00:19:29,020 and I just, I just wondered, you know, how do you manage to, to keep the passion alive? 424 00:19:29,020 --> 00:19:33,140 Let's play that. 425 00:19:33,140 --> 00:19:33,180 Let's play that. 426 00:19:33,180 --> 00:20:01,100 I found it. 427 00:20:01,100 --> 00:20:03,420 John, he's in the house. 428 00:20:03,920 --> 00:20:04,940 Get out now. 429 00:20:04,940 --> 00:20:05,000 Oh. 430 00:20:26,000 --> 00:20:26,440 John. 431 00:20:26,440 --> 00:20:36,700 I was just looking for a cigarette. 432 00:20:38,260 --> 00:20:39,100 A cigarette? 433 00:20:43,100 --> 00:20:47,460 I don't want Fiona to see me smoking. 434 00:20:49,060 --> 00:20:51,120 How did you get into my house, John? 435 00:20:51,120 --> 00:20:53,940 The door was open. 436 00:20:56,620 --> 00:20:57,700 What have you got there? 437 00:20:59,940 --> 00:21:03,120 I think that belongs to me. 438 00:21:08,620 --> 00:21:09,860 Can you put it back, please? 439 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 Stay the fuck away from me, Tommy. 440 00:21:12,760 --> 00:21:14,160 But we were friends, man. 441 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 We are friends, Tommy. 442 00:21:16,100 --> 00:21:19,380 Friends don't break into other friends' houses, John. 443 00:21:20,700 --> 00:21:22,420 Friends don't steal from each other. 444 00:21:26,200 --> 00:21:27,360 What about Nathan? 445 00:21:29,420 --> 00:21:30,940 What about Nathan? 446 00:21:30,940 --> 00:21:35,900 He was your friend once, wasn't he? 447 00:21:36,060 --> 00:21:37,180 We weren't close. 448 00:21:38,100 --> 00:21:39,820 Not like you and me. 449 00:21:43,260 --> 00:21:44,480 Did you do it, Tommy? 450 00:21:46,880 --> 00:21:48,240 Did you kill Nathan? 451 00:21:48,240 --> 00:21:56,060 John, I promise you, on the lives of my children, I did not kill Nathan. 452 00:21:58,580 --> 00:22:00,700 Did you kill Angus? 453 00:22:01,700 --> 00:22:06,620 John, we both know who killed Angus, man. 454 00:22:06,620 --> 00:22:16,420 Why is Harlequin's collar in this box? 455 00:22:18,000 --> 00:22:19,020 That's peculiar. 456 00:22:20,020 --> 00:22:21,620 Did you kill my cat, Tommy? 457 00:22:22,580 --> 00:22:25,120 Did you kill my fucking cat? 458 00:22:25,380 --> 00:22:25,960 John. 459 00:22:27,300 --> 00:22:27,820 John. 460 00:22:28,080 --> 00:22:28,560 John. 461 00:22:30,060 --> 00:22:31,600 This is a strange time. 462 00:22:31,700 --> 00:22:33,300 There's a paranoia in the air. 463 00:22:33,300 --> 00:22:36,360 I'm not surprised. 464 00:22:36,500 --> 00:22:40,540 You see that box and you jump into some strange conclusions. 465 00:22:43,440 --> 00:22:45,380 I'm sorry, Tommy. 466 00:22:46,060 --> 00:22:47,440 I don't trust you anymore. 467 00:22:48,740 --> 00:22:51,160 Do you know how ungrateful you sit? 468 00:22:51,640 --> 00:22:53,300 After all I've done for you, 469 00:22:53,900 --> 00:22:56,100 I disposed of a corpse for you, John. 470 00:23:00,180 --> 00:23:01,740 Just give me that box. 471 00:23:01,740 --> 00:23:04,440 I'll give you 472 00:23:04,440 --> 00:23:07,240 this. 473 00:23:08,780 --> 00:23:09,600 What is that? 474 00:23:10,920 --> 00:23:11,960 It's a teaser. 475 00:23:11,960 --> 00:23:12,000 It's a teaser. 476 00:23:31,740 --> 00:23:41,600 I don't know why you let her push you around. 477 00:23:41,600 --> 00:23:46,040 If she doesn't understand your mouth, 478 00:23:47,420 --> 00:23:48,980 not like we understand each other. 479 00:23:54,260 --> 00:23:55,700 I'm deep in your soul. 480 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 You know, Samhul. 481 00:24:01,260 --> 00:24:03,300 You're deep in my soul, too. 482 00:24:03,300 --> 00:24:15,700 And then one day I walked in and she was trying to pick him up. 483 00:24:15,780 --> 00:24:18,840 He must have been about two months old or something like that. 484 00:24:19,360 --> 00:24:21,680 And I thought, well, that's nice because, you know, 485 00:24:21,720 --> 00:24:22,640 they're starting to bond. 486 00:24:22,640 --> 00:24:24,640 And then about five minutes later, 487 00:24:24,640 --> 00:24:26,280 I found him in the bin. 488 00:24:26,780 --> 00:24:28,120 She put him in the bin. 489 00:24:34,340 --> 00:24:35,940 Are you okay, Fiona? 490 00:24:36,500 --> 00:24:37,960 I'm just going to check on John. 491 00:24:38,220 --> 00:24:40,340 Well, they're probably having a sneaky smoke together 492 00:24:40,340 --> 00:24:41,300 or something like that. 493 00:24:41,380 --> 00:24:41,680 Fiona? 494 00:24:43,500 --> 00:24:44,420 Fiona, what's going on? 495 00:24:52,040 --> 00:24:52,440 John! 496 00:24:53,440 --> 00:24:53,840 John! 497 00:24:55,840 --> 00:24:56,420 Oh, God. 498 00:24:57,760 --> 00:24:58,220 John? 499 00:24:59,500 --> 00:25:00,100 John! 500 00:25:01,180 --> 00:25:01,820 John! 501 00:25:01,820 --> 00:25:05,660 Fiona, what on earth is going on? 502 00:25:05,680 --> 00:25:06,980 Why would John be in my house? 503 00:25:07,480 --> 00:25:08,460 Tommy's taking him. 504 00:25:09,160 --> 00:25:09,460 What? 505 00:25:09,740 --> 00:25:10,080 What? 506 00:25:10,380 --> 00:25:11,720 He's taking John! 507 00:25:13,220 --> 00:25:13,980 Fiona, wait! 508 00:25:13,980 --> 00:25:14,580 God! 509 00:25:14,580 --> 00:25:14,680 God! 510 00:25:21,680 --> 00:25:25,520 You wash the blood 511 00:25:25,520 --> 00:25:30,900 In the soul-cleansing blood of the Lamb 512 00:25:30,900 --> 00:25:34,340 Are your garments spotless? 513 00:25:34,340 --> 00:25:36,660 Are they white as snow? 514 00:25:37,000 --> 00:25:40,700 Are you washed in the blood of the Lamb? 515 00:25:42,140 --> 00:25:44,040 The blood of the fucking Lamb. 516 00:25:44,900 --> 00:25:45,800 Each of us right. 517 00:25:46,960 --> 00:25:48,200 You're dead, God. 518 00:25:49,500 --> 00:25:50,720 But if you're real, tell me. 519 00:25:51,720 --> 00:25:52,820 What should I do with John, boy? 520 00:25:53,620 --> 00:25:54,280 Kill him. 521 00:25:56,180 --> 00:25:57,900 I should have tortured him first! 522 00:25:57,900 --> 00:25:58,380 Oh! 523 00:26:10,420 --> 00:26:10,840 John! 524 00:26:11,200 --> 00:26:11,520 John! 525 00:26:11,520 --> 00:26:37,780 Cameron, are you there? 526 00:26:38,380 --> 00:26:38,880 Bison. 527 00:26:38,880 --> 00:26:40,020 Did you hear from Dad? 528 00:26:40,820 --> 00:26:41,320 No. 529 00:26:41,520 --> 00:26:43,760 He's taken John. 530 00:26:44,760 --> 00:26:45,620 He's what? 531 00:26:46,140 --> 00:26:49,380 He's put John in the boot of his car and he's taken him away. 532 00:26:54,760 --> 00:26:56,700 Cameron, are you still there? 533 00:27:00,440 --> 00:27:01,040 Good. 534 00:27:02,060 --> 00:27:03,440 Don't be fucking kills him. 535 00:27:05,260 --> 00:27:06,280 What's going on? 536 00:27:06,280 --> 00:27:16,860 Cameron doesn't know anything, so I'm going to go and find him and explain what's happened. 537 00:27:17,360 --> 00:27:18,140 You stay here with Fiona. 538 00:27:18,360 --> 00:27:19,180 Okay, you take care. 539 00:27:19,300 --> 00:27:19,600 I will. 540 00:27:20,420 --> 00:27:21,180 Everything will be okay. 541 00:27:22,320 --> 00:27:23,060 I'll look after you. 542 00:27:23,060 --> 00:27:29,280 There has to be a reasonable explanation for this, Fiona, because Tommy would never hurt John. 543 00:27:29,400 --> 00:27:30,720 You really have no idea where they are? 544 00:27:30,800 --> 00:27:31,300 Of course not. 545 00:27:31,320 --> 00:27:31,820 Why would I? 546 00:27:32,460 --> 00:27:33,540 Are you covering for him? 547 00:27:34,500 --> 00:27:34,760 Pardon? 548 00:27:34,760 --> 00:27:37,240 If there's something you know, you have to tell me, Rebecca. 549 00:27:37,460 --> 00:27:38,000 What do you mean? 550 00:27:39,280 --> 00:27:41,140 My husband's life's at stake. 551 00:27:41,460 --> 00:27:46,940 This is a very stressful situation for all of us, but I promise you, John's life is not at risk. 552 00:27:48,400 --> 00:27:50,140 Tommy is a dangerous man. 553 00:27:50,180 --> 00:27:50,560 No, he's not. 554 00:27:50,620 --> 00:27:51,960 Rebecca, you know he is! 555 00:27:52,480 --> 00:27:54,380 You saw what he did the other day. 556 00:27:55,120 --> 00:27:56,260 He assaulted me. 557 00:27:56,320 --> 00:27:57,740 He almost drowned John. 558 00:27:57,800 --> 00:27:59,520 Yeah, and I don't condone any of his actions. 559 00:27:59,780 --> 00:28:01,800 That was just one big misunderstanding, Fiona. 560 00:28:02,000 --> 00:28:02,720 Yeah, my God. 561 00:28:02,740 --> 00:28:03,400 A misunderstanding? 562 00:28:03,720 --> 00:28:04,060 Yes. 563 00:28:04,180 --> 00:28:05,560 He killed Harlequin. 564 00:28:05,680 --> 00:28:06,900 He's killed Nathan. 565 00:28:07,240 --> 00:28:09,040 He's a fucking psycho. 566 00:28:09,520 --> 00:28:11,080 God, please stop swearing at me. 567 00:28:13,560 --> 00:28:14,680 You're protecting him. 568 00:28:16,180 --> 00:28:17,260 Oh, my God. 569 00:28:17,260 --> 00:28:23,060 That day when I came round, you wouldn't let me confront him because you were protecting him then and you're protecting him now. 570 00:28:31,340 --> 00:28:32,580 We found the box. 571 00:28:39,400 --> 00:28:40,260 What box? 572 00:28:43,660 --> 00:28:44,860 With his trophies. 573 00:28:44,860 --> 00:28:47,940 Harlequin's collar. 574 00:28:50,100 --> 00:28:50,980 Nathan's ring. 575 00:28:51,320 --> 00:28:52,420 Angus's necklace. 576 00:28:53,940 --> 00:28:55,540 Where did you find these? 577 00:28:55,660 --> 00:28:57,100 In your house, Rebecca. 578 00:28:57,500 --> 00:28:59,080 Under your nose. 579 00:28:59,080 --> 00:28:59,140 Under your nose. 580 00:28:59,140 --> 00:29:23,480 Rebecca, if you know anything, 581 00:29:24,480 --> 00:29:27,940 you need to tell me before it's too late. 582 00:29:27,940 --> 00:29:32,320 There's so much I want to tell you, buddy. 583 00:29:34,400 --> 00:29:35,900 I'm so scared. 584 00:29:36,100 --> 00:29:39,540 I've been so scared for years and years. 585 00:29:40,820 --> 00:29:42,060 And years. 586 00:29:42,240 --> 00:29:43,440 I'm petrified. 587 00:29:43,540 --> 00:29:44,940 He's going to kill me. 588 00:29:44,940 --> 00:29:45,520 I'm so scared. 589 00:29:45,520 --> 00:29:47,540 I'm so scared. 590 00:29:56,600 --> 00:30:01,080 I guess I'm so scared. 591 00:30:03,600 --> 00:30:03,980 I know. 592 00:30:05,480 --> 00:30:05,760 I know. 593 00:30:05,780 --> 00:30:08,180 I know. 594 00:30:08,180 --> 00:30:08,700 I know. 595 00:30:08,700 --> 00:30:09,700 Help! 596 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 Help! 597 00:30:17,700 --> 00:30:19,700 William, help me! 598 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 Help me! 599 00:30:22,700 --> 00:30:23,700 Help me! 600 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 William, please! 601 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Help me! 602 00:30:28,700 --> 00:30:29,700 Help me! 603 00:30:30,700 --> 00:30:32,700 You have to hide me. It's Tommy. 604 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 He killed Angus. 605 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 He killed Nathan. 606 00:30:36,700 --> 00:30:38,700 He killed Nathan. I think he's trying to kill me. 607 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 Come on in. 608 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 Fuck! 609 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 Tommy, hello. 610 00:31:02,700 --> 00:31:04,700 Where is he? Is he here? 611 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 Everything okay, Tommy? 612 00:31:05,700 --> 00:31:06,700 No, it's not okay. 613 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 John's on the rampage. 614 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 He attacked me. Open up! 615 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 I was just on my way out, actually. 616 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 Don't! 617 00:31:12,700 --> 00:31:13,700 Pussy out on me, Williams! 618 00:31:13,700 --> 00:31:14,700 Open the door! 619 00:31:20,700 --> 00:31:21,700 He's just going out for a walk. 620 00:31:25,700 --> 00:31:27,700 Look, it's not a good time, Tommy. 621 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Maybe another time... 622 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 We're in grave danger. 623 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 We're in grave danger. 624 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 You need to help me here. 625 00:31:36,700 --> 00:31:38,700 Is it counselling you're wanting? 626 00:31:38,700 --> 00:31:40,700 Because normally you'd have to make an appointment. 627 00:31:41,700 --> 00:31:42,700 I've got an app! 628 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 An app? 629 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 An app? 630 00:31:52,700 --> 00:31:53,700 Yeah, you can... 631 00:31:54,700 --> 00:31:57,700 You can make a booking on the app if you go on my website. 632 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Are you fucking with me? 633 00:31:59,700 --> 00:32:00,700 There... 634 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 There's no one else here, Tommy. 635 00:32:02,700 --> 00:32:03,700 I can assure you. 636 00:32:03,700 --> 00:32:06,700 You've always been an inconsequential wee prick, haven't you? 637 00:32:07,700 --> 00:32:08,700 Eh? 638 00:32:08,700 --> 00:32:09,700 Look... 639 00:32:10,700 --> 00:32:12,700 Why don't you take a wee seat? 640 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 Right? 641 00:32:13,700 --> 00:32:15,700 And we can talk about whatever's boi- 642 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 Oh! 643 00:32:18,700 --> 00:32:19,700 Where is he? 644 00:32:19,700 --> 00:32:20,700 Please, Tommy! 645 00:32:21,700 --> 00:32:22,700 Where's John? 646 00:32:24,700 --> 00:32:25,700 Where are you hiding, John? 647 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 Ah! 648 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Ah! 649 00:32:59,700 --> 00:33:01,700 Stay away from me, Tommy! 650 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 Ah! 651 00:33:03,700 --> 00:33:04,700 Fuck you! 652 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 Stay away from me! 653 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 There he is! 654 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Huh? 655 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 Fuck off! 656 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 Where's this guy been hiding, eh? 657 00:33:15,700 --> 00:33:16,700 Come on. 658 00:33:16,700 --> 00:33:18,700 Come on, show me what you got, John boy. 659 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 Ah! 660 00:33:30,700 --> 00:33:32,700 Slow down, John. 661 00:33:33,700 --> 00:33:34,700 Slow down. 662 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 Stop fighting! 663 00:33:37,700 --> 00:33:39,700 We need each other, John boy. 664 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 Let him go. 665 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Get up. 666 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Slowly. 667 00:33:51,700 --> 00:33:52,700 Just... 668 00:33:52,700 --> 00:33:53,700 Be cool. 669 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 We're all... 670 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 gonna be cool. 671 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 We're all... 672 00:33:57,700 --> 00:33:58,700 gonna be cool. 673 00:33:59,700 --> 00:34:00,700 Williams. 674 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 You have to listen to me. 675 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 John here... 676 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 is a cold-blooded killer. 677 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 I don't believe you, Tommy. 678 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 I'm sorry. 679 00:34:08,700 --> 00:34:09,700 Okay, fine. 680 00:34:09,700 --> 00:34:10,700 You don't have to take my word for it. 681 00:34:10,700 --> 00:34:11,700 Call the police. 682 00:34:11,700 --> 00:34:12,700 Let them settle this. 683 00:34:13,700 --> 00:34:14,700 Call Bobby. 684 00:34:14,700 --> 00:34:15,700 Go ahead. 685 00:34:15,700 --> 00:34:16,700 John. 686 00:34:16,700 --> 00:34:17,700 John. 687 00:34:17,700 --> 00:34:18,700 John. 688 00:34:18,700 --> 00:34:19,700 John. 689 00:34:19,700 --> 00:34:20,700 John. 690 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 John. 691 00:34:21,700 --> 00:34:22,700 John. 692 00:34:22,700 --> 00:34:23,700 John. 693 00:34:23,700 --> 00:34:24,700 John. 694 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 John. 695 00:34:25,700 --> 00:34:26,700 John. 696 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 John. 697 00:34:27,700 --> 00:34:28,700 John. 698 00:34:28,700 --> 00:34:29,700 John. 699 00:34:29,700 --> 00:34:30,700 John. 700 00:34:30,700 --> 00:34:31,700 John. 701 00:34:31,700 --> 00:34:32,700 John. 702 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 John. 703 00:34:33,700 --> 00:34:34,700 John. 704 00:34:34,700 --> 00:34:35,700 John. 705 00:34:35,700 --> 00:34:36,700 John. 706 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 John. 707 00:34:37,700 --> 00:34:38,700 You move. 708 00:34:38,700 --> 00:34:40,700 I will shoot you. 709 00:34:40,700 --> 00:34:41,700 Williams, what's wrong? 710 00:34:41,700 --> 00:34:44,700 Bobby, you need to get here now. 711 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 It's Tommy. 712 00:34:45,700 --> 00:34:47,700 What about Tommy? 713 00:34:47,700 --> 00:35:00,700 He's the killer. 714 00:35:00,700 --> 00:35:01,700 Tommy. 715 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 What about Tommy? 716 00:35:03,700 --> 00:35:04,700 He's the killer. 717 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 Will you let me make a phone call? 718 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 What? 719 00:35:13,700 --> 00:35:15,700 I need to speak to Rebecca. 720 00:35:15,700 --> 00:35:18,700 Once the cops come, they'll take you and me to jail. 721 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 She doesn't know anything about this. 722 00:35:20,700 --> 00:35:22,700 It'll come as such a shock to her. 723 00:35:22,700 --> 00:35:25,700 I just need to let her know that I love her. 724 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 Please. 725 00:35:26,700 --> 00:35:32,700 Slowly, slowly. 726 00:35:33,700 --> 00:35:35,700 There's no signal here. 727 00:35:35,700 --> 00:35:36,700 Oh, fuck you. 728 00:35:36,700 --> 00:35:41,700 Tommy, throw it here. 729 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 There's no signal here. 730 00:35:47,700 --> 00:35:49,700 Oh, fuck you. 731 00:35:49,700 --> 00:35:50,700 Tommy. 732 00:35:50,700 --> 00:35:51,700 Throw it here. 733 00:35:56,700 --> 00:36:04,700 Come on. You've got me by the balls, John, but let me call Rebecca and this'll all be over. 734 00:36:10,700 --> 00:36:13,700 Hi, it's Tommy. Please leave a message. 735 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 Is Cameron here? 736 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 Yeah. 737 00:36:21,700 --> 00:36:23,700 Can I speak to you, please? Alone? 738 00:36:27,700 --> 00:36:29,700 These are trophies. Trophies? 739 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 Like serial killers collect. 740 00:36:31,700 --> 00:36:32,700 Are you joking? 741 00:36:32,700 --> 00:36:36,700 I think we think that Dad is a serial killer. 742 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Who's we? 743 00:36:37,700 --> 00:36:41,700 You know all that stuff about serial killers, right? You read all the books. Dad fits the profile. 744 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 Who's we? 745 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 What? 746 00:36:43,700 --> 00:36:45,700 You're saying we think Dad's a serial killer. Who's we? 747 00:36:47,700 --> 00:36:49,700 Me and John and Fiona. 748 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 John? 749 00:36:50,700 --> 00:36:52,700 Yeah, I told him about the jewellery box, so John went... 750 00:36:52,700 --> 00:36:53,700 You did fucking what? 751 00:36:53,700 --> 00:36:56,700 It was the only way. And then Dad found him. 752 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 You're a fucking Judas. You've betrayed your own family. 753 00:36:59,700 --> 00:37:03,700 Tommy killed Angus and Nathan. And he killed Susie Bissett. 754 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Fuck you for even fucking saying that. 755 00:37:05,700 --> 00:37:07,700 Why are you always offending him? 756 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 He's her dad. 757 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 He isn't my dad. 758 00:37:09,700 --> 00:37:10,700 But he still loves you. 759 00:37:10,700 --> 00:37:13,700 Cameron, he hates me and he hates you as well. 760 00:37:13,700 --> 00:37:19,700 That's a lie. You're a fucking liar. Everyone in this town is lying. Why does everyone believe John over Dad? 761 00:37:19,700 --> 00:37:26,700 Why are you so desperate for his approval? He doesn't love you Cameron. He isn't actually capable of love. He hates all of us. 762 00:37:26,700 --> 00:37:31,700 Fuck you! Shut your fucking mouth! You stupid lying bitch! 763 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 Stop it! Stay still! 764 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 What the fuck is going on? 765 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 Take it out of me! 766 00:37:45,700 --> 00:37:47,700 Have you got a first aid kit? 767 00:37:47,700 --> 00:37:48,700 Oh! 768 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 No! 769 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Hey! 770 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 I love you now! 771 00:37:51,700 --> 00:37:52,700 Just relax! 772 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Relax! 773 00:37:53,700 --> 00:37:54,700 Cameron! 774 00:37:54,700 --> 00:37:55,700 Two! 775 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 One! 776 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 Ah! 777 00:37:59,700 --> 00:38:01,700 The police are on their way. 778 00:38:02,700 --> 00:38:04,700 Get back inside you. 779 00:38:04,700 --> 00:38:06,700 This is private business. 780 00:38:06,700 --> 00:38:09,700 Just lock the door until they get here. Go! 781 00:38:14,700 --> 00:38:32,700 Oh, thank God! Thank God! Tommy! The Fiona and I have been worried sick. Where are you? 782 00:38:33,700 --> 00:38:35,700 It's under control. We're at William's place. 783 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 Is John with you? 784 00:38:38,700 --> 00:38:40,700 He's standing in front of me. 785 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 He's fine. 786 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 John's with him. He's fine. They're at William's. 787 00:38:45,700 --> 00:38:46,700 Er, Tommy. 788 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 Listen to me. It's over. 789 00:38:49,700 --> 00:38:51,700 Whatever it is you've done, just hand yourself in. 790 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 Fiona has called the police. They're looking for you. 791 00:38:55,700 --> 00:38:57,700 We can't go back now. Do you understand? 792 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 It's over. 793 00:39:05,700 --> 00:39:06,700 Okay. 794 00:39:11,700 --> 00:39:13,700 I understand. 795 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 I love you. 796 00:39:19,700 --> 00:39:20,700 I love you. 797 00:39:24,700 --> 00:39:25,700 Run. 798 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Come on. Let's go. 799 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 It's okay. We can make it. 800 00:39:35,700 --> 00:39:38,700 It's time for us to go, John. 801 00:39:39,700 --> 00:39:40,700 What? 802 00:39:42,700 --> 00:39:43,700 Me and you. 803 00:39:44,700 --> 00:39:46,700 Why would I do that, Tommy? 804 00:39:50,700 --> 00:39:51,700 The life that we'll have... 805 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 will be free. 806 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 Tommy. 807 00:39:56,700 --> 00:39:58,700 I never want to see your fucking face again. 808 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 What? 809 00:40:00,700 --> 00:40:04,700 Step back or I will shoot you, Tommy. 810 00:40:06,700 --> 00:40:09,700 I'd be doing the world a favor if I killed you. 811 00:40:09,700 --> 00:40:21,700 You were nothing when I find you, John. 812 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 You were so weak. 813 00:40:27,700 --> 00:40:29,700 It's me that turns you into a real man. 814 00:40:29,700 --> 00:40:34,700 Everything that you are now is because of me. 815 00:40:35,700 --> 00:40:38,700 Was Angus still breathing when you found him? 816 00:40:39,700 --> 00:40:43,700 I was just trying to help you with Angus. 817 00:40:44,700 --> 00:40:46,700 Trying to be a good Samaritan. 818 00:40:47,700 --> 00:40:50,700 You opened up something in me, John. 819 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 You did that. 820 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Did you kill Angus? 821 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 I can't go to jail, John. 822 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 You need to finish this. 823 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 What? 824 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 Show me what you're made of. 825 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 Cause otherwise... 826 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 I'm gonna have to kill Fiona. 827 00:41:06,700 --> 00:41:07,700 And then I'm gonna have to kill your children. 828 00:41:07,700 --> 00:41:08,700 Shut the fuck up. 829 00:41:10,700 --> 00:41:12,700 Don't you fucking touch my family! 830 00:41:13,700 --> 00:41:14,700 They are alive, John. 831 00:41:14,700 --> 00:41:15,700 They're alive, John. 832 00:41:16,700 --> 00:41:17,700 They're alive. 833 00:41:17,700 --> 00:41:19,700 They're alive. 834 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 They're alive, John. 835 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 They're alive. 836 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 They're alive. 837 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 They're alive. 838 00:41:25,700 --> 00:41:26,700 They're alive. 839 00:41:26,700 --> 00:41:28,700 They're alive. 840 00:41:28,700 --> 00:41:30,700 You can't die. 841 00:41:30,700 --> 00:41:32,200 My family! 842 00:41:32,200 --> 00:41:34,700 There's my John, boy. 843 00:41:34,700 --> 00:41:37,200 You see? 844 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 You're just like me. 845 00:41:39,200 --> 00:41:40,700 I am not like you. 846 00:41:40,700 --> 00:41:43,200 Yes, you are. 847 00:41:43,200 --> 00:41:45,700 Because I killed Nathan. 848 00:41:45,700 --> 00:41:49,700 And I killed your stupid cat. 849 00:41:49,700 --> 00:41:53,700 And I helped you kill Angus. 850 00:42:00,700 --> 00:42:04,700 So be a man, John. 851 00:42:04,700 --> 00:42:07,700 Shoot me. 852 00:42:11,700 --> 00:42:14,700 I'm not like you. 853 00:42:18,700 --> 00:42:21,700 I'm not a killer. 854 00:42:21,700 --> 00:42:25,700 I'm not your fucking friend. 855 00:42:25,700 --> 00:42:29,700 And I'm not your fucking John, boy. 856 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 John! 857 00:42:34,700 --> 00:42:36,700 Oh, my God! 858 00:42:36,700 --> 00:42:39,700 I called the ambulance. 859 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 I heard the gunshot. 860 00:42:41,700 --> 00:42:44,700 And when I saw him lying there... 861 00:42:44,700 --> 00:42:46,700 It's okay, I'm here. 862 00:42:46,700 --> 00:42:48,700 Oh, it felt like a part of me. 863 00:42:48,700 --> 00:42:51,700 I was like, oh, my God. 864 00:42:51,700 --> 00:42:53,700 I called the ambulance. 865 00:42:53,700 --> 00:42:54,700 I heard the gunshot. 866 00:42:55,700 --> 00:42:57,700 And when I saw him lying there... 867 00:42:57,700 --> 00:42:59,700 It's okay, I'm here. 868 00:42:59,700 --> 00:43:02,700 Oh, it felt like a part of me had died. 869 00:43:02,700 --> 00:43:05,700 Tommy was gone. 870 00:43:05,700 --> 00:43:11,700 That man has destroyed so many lives. 871 00:43:11,700 --> 00:43:15,700 And almost destroyed this community. 872 00:43:15,700 --> 00:43:24,700 And when Peter asks Jesus, how many times should he forgive his brother? 873 00:43:24,700 --> 00:43:28,700 What does Jesus say? 874 00:43:28,700 --> 00:43:33,700 Not seven times, but 77 times. 875 00:43:33,700 --> 00:43:36,700 There's no limit to forgiveness. 876 00:43:36,700 --> 00:43:48,700 Because if you can't forgive your own brother, how can you possibly expect God to forgive you? 877 00:43:48,700 --> 00:43:55,700 He's left a lot of damaged people behind. 878 00:43:55,700 --> 00:43:59,700 And so many unanswered questions. 879 00:43:59,700 --> 00:44:13,700 What scares me the most, though, is how he got his claws into John. 880 00:44:13,700 --> 00:44:16,700 I thought I'd lost him. 881 00:44:16,700 --> 00:44:19,700 I can't believe I'm still here. 882 00:44:19,700 --> 00:44:22,700 I feel like something saved me. 883 00:44:22,700 --> 00:44:25,700 It's a relief to have John's name cleared. 884 00:44:25,700 --> 00:44:28,700 It was obviously horrific living next door to a killer. 885 00:44:28,700 --> 00:44:30,700 We had no idea. 886 00:44:30,700 --> 00:44:32,700 His family had no idea. 887 00:44:32,700 --> 00:44:33,700 Even his wife didn't know. 888 00:44:33,700 --> 00:44:38,700 He seemed like a very nice, normal man. 889 00:44:38,700 --> 00:44:39,700 I considered him a friend. 890 00:44:39,700 --> 00:44:44,700 But actually, I think, if anything, it's... 891 00:44:44,700 --> 00:44:46,700 Well, it's made our marriage strong. 892 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 Stronger. 893 00:44:47,700 --> 00:44:48,700 Yeah. 894 00:44:48,700 --> 00:44:49,700 It has? 895 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 Yeah, definitely. 896 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 Definitely, yeah. 897 00:44:53,700 --> 00:44:54,700 Oh, there he is. 898 00:44:54,700 --> 00:44:55,700 The man himself. 899 00:44:55,700 --> 00:44:57,700 Aye, you finally made it. 900 00:44:57,700 --> 00:44:58,700 Sorry I'm late. 901 00:44:59,700 --> 00:45:01,700 No, no, we were just about to start. 902 00:45:04,700 --> 00:45:07,700 You know, we could always meet at our place. 903 00:45:07,700 --> 00:45:09,700 Rebecca likes us being here. 904 00:45:10,700 --> 00:45:11,700 She finds it reassuring. 905 00:45:15,700 --> 00:45:17,700 Well, thanks for having me. 906 00:45:17,700 --> 00:45:18,700 Should I? 907 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 So, er... 908 00:45:21,700 --> 00:45:23,700 Where did we get to last week? 909 00:45:23,700 --> 00:45:24,700 Jonah 117. 910 00:45:25,700 --> 00:45:26,700 Who wants to read? 911 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 Well... 912 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 As it's his first time, I think... 913 00:45:29,700 --> 00:45:31,700 I think John should kick us off. 914 00:45:34,700 --> 00:45:35,700 Should I just... 915 00:45:35,700 --> 00:45:36,700 Read? 916 00:45:36,700 --> 00:45:37,700 Yeah, yeah. 917 00:45:41,700 --> 00:45:45,700 Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah. 918 00:45:46,700 --> 00:45:50,700 And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights. 919 00:45:51,700 --> 00:45:54,700 From inside the fish, Jonah prayed to the Lord his God. 920 00:45:56,700 --> 00:45:57,700 He said... 921 00:45:59,700 --> 00:46:01,700 In my distress, I called to the Lord. 922 00:46:02,700 --> 00:46:03,700 And he answered me. 923 00:46:04,700 --> 00:46:08,700 From deep in the realm of the dead, I called for help, and you listened to my cry. 924 00:46:08,700 --> 00:46:09,700 John Boyd! 925 00:46:09,700 --> 00:46:10,700 John Boyd! 926 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 I was not saying I had. 927 00:46:12,700 --> 00:46:13,700 I said... 928 00:46:13,700 --> 00:46:14,700 So, what? 929 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Well... 930 00:46:15,700 --> 00:46:26,940 My 931 00:46:26,940 --> 00:46:27,700 Eh... 932 00:46:27,700 --> 00:46:28,700 I've never been to the Lord. 933 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 I have never been to the Lord. 934 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 I have never been to the Lord. 935 00:46:30,700 --> 00:46:31,700 I have never been to the Lord. 936 00:46:31,700 --> 00:46:48,500 You hurled me into the depths, into the very heart of the seas, and the Lord commanded 937 00:46:48,500 --> 00:46:52,960 the fish, and it vomited Jonah onto dry land. 938 00:47:01,700 --> 00:47:06,000 Are you washed in the blood of the Lamb? 939 00:47:06,680 --> 00:47:11,440 Are you fully dressed in, in His grace this hour? 940 00:47:11,840 --> 00:47:15,620 Are you washed in the blood of the Lamb? 941 00:47:15,920 --> 00:47:25,400 Oh, will your soul be ready for the mansions bright, and be washed in the blood of the Lamb? 56973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.