Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,490 --> 00:00:13,878
¿Quieres que yo
también deje de respirar?
2
00:00:13,961 --> 00:00:15,414
♪ ...You do what I want
3
00:00:15,497 --> 00:00:17,486
¡Sólo quiero que
me des un poco de maldito espacio!
4
00:00:17,569 --> 00:00:18,187
¡Aléjate!
5
00:00:18,270 --> 00:00:19,005
Daniel, no estás ayudando.
6
00:00:19,105 --> 00:00:21,242
Literalmente estás merodeando.
7
00:00:21,375 --> 00:00:22,311
♪ I do what I want... ♪
8
00:00:22,411 --> 00:00:24,500
Estás rondando,
como un buitre.
9
00:00:24,583 --> 00:00:25,635
Déjame en paz.
10
00:00:25,718 --> 00:00:28,089
♪ I don't care what you say.
11
00:00:30,962 --> 00:00:33,217
Dan, siempre estás
sólo... mirándome.
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,303
Sólo déjame en paz.
13
00:00:42,118 --> 00:00:43,504
♪ See you later.
14
00:01:01,723 --> 00:01:02,809
¡Porque es mi trabajo!
15
00:01:02,892 --> 00:01:05,381
Se supone que debo vigilarla.
¡Soy su maldito guardaespaldas!
16
00:01:05,464 --> 00:01:07,520
Sí, excepto que principalmente,
Daniel, principalmente lo que eres
17
00:01:07,603 --> 00:01:09,322
¡es un dolor en mi trasero!
18
00:01:09,405 --> 00:01:11,208
Sí, muy profesional, Parker.
19
00:01:14,616 --> 00:01:15,535
¿Qué?
20
00:01:15,618 --> 00:01:19,208
♪ I'll show you how.
It gets better. ♪
21
00:01:19,291 --> 00:01:21,128
♪ Look what I found.
22
00:01:23,300 --> 00:01:25,036
♪ I'll show you
how, show you how. ♪
23
00:01:25,303 --> 00:01:27,174
♪ Repeat the lessons. ♪
24
00:01:27,474 --> 00:01:29,997
♪ Swallow them down. ♪
25
00:01:30,080 --> 00:01:33,252
♪ I don't care what you say ♪
26
00:01:51,055 --> 00:01:52,055
¡Oye!
27
00:01:54,462 --> 00:01:56,265
¡Sal de aquí!
28
00:02:00,106 --> 00:02:01,543
¿Qué diablos?
29
00:02:01,944 --> 00:02:03,413
No lo sé, había alguien ahí.
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,653
-¿Quién?
-Ya se han ido.
31
00:02:07,355 --> 00:02:08,590
Quienquiera que sean...
32
00:02:09,726 --> 00:02:10,728
están huyendo.
33
00:02:13,568 --> 00:02:14,568
Dios.
34
00:02:16,238 --> 00:02:17,693
Te mataré.
35
00:02:17,776 --> 00:02:19,162
Te mataré.
36
00:02:19,245 --> 00:02:20,548
¡Matarte!
37
00:02:43,460 --> 00:02:44,179
Hola.
38
00:02:44,262 --> 00:02:47,151
Phyllis Diaz, Debbie Blackwell.
39
00:02:47,234 --> 00:02:48,287
Adivina qué.
40
00:02:48,370 --> 00:02:49,572
Están en eso otra vez.
41
00:02:50,407 --> 00:02:51,193
Debbie.
42
00:02:51,276 --> 00:02:53,163
Qué sorpresa.
43
00:02:53,246 --> 00:02:55,267
Es el segundo día seguido.
44
00:02:55,350 --> 00:02:57,038
¡Son sus
inquilinos, Sra. Díaz!
45
00:02:57,121 --> 00:02:58,121
Mmhmm.
46
00:03:01,898 --> 00:03:04,301
♪ Otro tiempo.
47
00:03:04,870 --> 00:03:06,873
♪ En otro tiempo.
48
00:03:14,288 --> 00:03:16,310
Oye, mi reunión se alargó.
49
00:03:16,393 --> 00:03:17,628
¿Estaré en la tuya en 45 minutos?
50
00:03:17,895 --> 00:03:19,348
¿Problemas en Madeira Park?
51
00:03:19,431 --> 00:03:21,604
Eh, más bien aprensión.
52
00:03:21,871 --> 00:03:23,190
Al equipo le falta personal,
53
00:03:23,273 --> 00:03:24,273
está sobrecargado.
54
00:03:24,442 --> 00:03:26,597
Me pregunto cómo irá esta nueva
cadena de mando.
55
00:03:26,680 --> 00:03:29,369
¿Así que les dijiste que se callaran
e hicieran lo que se les dice?
56
00:03:29,452 --> 00:03:31,808
Hoy sólo necesitaban
que escuchara y asintiera.
57
00:03:31,891 --> 00:03:32,891
Así que hice eso.
58
00:03:35,598 --> 00:03:37,351
Oye, ¿voy a llegar
muy tarde para la cena?
59
00:03:37,434 --> 00:03:39,772
No si te apuras y
te arrastras cuando llegues.
60
00:03:40,039 --> 00:03:41,694
Compraré una botella de vino.
61
00:03:43,915 --> 00:03:45,684
Oye, consíguete tu propia cita, amigo.
62
00:03:46,920 --> 00:03:48,240
¿Qué?
63
00:03:48,323 --> 00:03:49,877
No necesitamos ser
un espectáculo público.
64
00:03:49,960 --> 00:03:51,379
Sí, claro que sí.
65
00:03:51,462 --> 00:03:52,849
¿Conoces a ese tipo?
66
00:03:52,932 --> 00:03:53,932
No importa.
67
00:03:54,502 --> 00:03:56,640
Por el amor de Dios,
chica, relájate.
68
00:04:03,554 --> 00:04:05,541
No me estás
tomando en serio.
69
00:04:05,624 --> 00:04:06,358
Sí, Debbie,
70
00:04:06,626 --> 00:04:08,380
por supuesto que me tomo en serio
las quejas por ruido.
71
00:04:08,463 --> 00:04:09,883
He hecho tres.
72
00:04:09,966 --> 00:04:11,335
-Lo sé.
-En dos días.
73
00:04:11,603 --> 00:04:14,576
Por eso conduje todo el camino
desde Gibsons para ocuparme.
74
00:04:14,743 --> 00:04:16,863
Bueno, la próxima vez que pase,
no voy a llamarte.
75
00:04:17,582 --> 00:04:18,582
Bien.
76
00:04:18,717 --> 00:04:20,238
Voy a llamar a la policía,
luego voy a presentar
77
00:04:20,321 --> 00:04:21,823
una queja formal.
Sólo para que sepas.
78
00:04:22,625 --> 00:04:26,432
Gracias, Debbie, por tu comunicación
abierta y sincera.
79
00:04:34,550 --> 00:04:35,250
Hola.
80
00:04:35,484 --> 00:04:37,822
Soy Phyllis Diaz.
Soy la dueña de la casa.
81
00:04:38,223 --> 00:04:38,724
Sí.
82
00:04:39,058 --> 00:04:40,628
-Hablamos.
-Lo hicimos. Hola, Phyllis.
83
00:04:40,761 --> 00:04:43,868
Hola. Yo eh, intenté llamar,
pero me salió el buzón de voz.
84
00:04:44,201 --> 00:04:45,722
Cierto. Sí. No,
es que hemos estado...
85
00:04:45,805 --> 00:04:47,426
Hemos estado ocupados
con algunas cosas.
86
00:04:47,509 --> 00:04:49,946
No hace falta que me expliques.
Es sólo que, um...
87
00:04:50,982 --> 00:04:52,703
Debbie Downer, la vecina,
88
00:04:52,786 --> 00:04:55,307
ha sido un dolor en el trasero
desde que compré este lugar.
89
00:04:55,390 --> 00:04:56,309
En resumidas cuentas,
90
00:04:56,392 --> 00:04:57,093
Está buscando problemas.
91
00:04:57,327 --> 00:04:59,265
Y ustedes firmaron
un contrato de alquiler largo y bueno,
92
00:04:59,398 --> 00:05:01,186
lo que me ha salvado
completamente el pellejo,
93
00:05:01,269 --> 00:05:02,269
Así que si pudieran...
94
00:05:03,239 --> 00:05:04,041
Oh, vaya.
95
00:05:04,308 --> 00:05:07,548
Es Gracie Westing
de... de Gracie and Jade.
96
00:05:07,849 --> 00:05:08,849
Oye.
97
00:05:08,951 --> 00:05:10,905
Solía escucharte
todo el tiempo en la radio.
98
00:05:10,988 --> 00:05:12,291
Sí, me encanta esa canción.
99
00:05:12,559 --> 00:05:13,727
¿"Into the Night"?
100
00:05:14,294 --> 00:05:15,294
Es tan buena.
101
00:05:15,430 --> 00:05:16,684
Sí, es una buena...
102
00:05:16,767 --> 00:05:19,556
Es un buen tema.
Uh, él es Daniel
103
00:05:19,639 --> 00:05:21,743
y Jeremy, Seguridad
y publicidad.
104
00:05:22,011 --> 00:05:23,011
Hola.
105
00:05:23,547 --> 00:05:26,604
Escucha, Phyllis, estoy seguro
de que no tengo que decirte
106
00:05:26,687 --> 00:05:30,761
que la Srta. Westing intenta
pasar desapercibida.
107
00:05:31,028 --> 00:05:32,482
Sí, sí. Por supuesto.
108
00:05:32,565 --> 00:05:34,219
Um, su secreto está a salvo conmigo.
109
00:05:34,302 --> 00:05:35,538
-Gracias.
-Pero...
110
00:05:35,672 --> 00:05:37,608
¿Podrían mantener
el ruido bajo?
111
00:05:38,109 --> 00:05:39,429
-Trato. De acuerdo.
-De acuerdo.
112
00:05:39,512 --> 00:05:40,748
-Adiós.
-Gracias.
113
00:05:42,619 --> 00:05:43,419
Vaya.
114
00:05:43,654 --> 00:05:44,906
No puedo creer que
llamara al casero otra vez.
115
00:05:44,989 --> 00:05:45,942
Yo sí.
116
00:05:46,025 --> 00:05:47,027
Madura.
117
00:05:47,161 --> 00:05:48,496
Compórtate.
118
00:05:52,672 --> 00:05:53,774
Oye, eh...
119
00:05:54,910 --> 00:05:55,712
Iba a dar un paseo.
120
00:05:55,845 --> 00:05:57,915
No sé, ¿tal vez
podríamos hablar?
121
00:05:59,017 --> 00:06:00,554
Realmente no hay nada de qué hablar.
122
00:06:05,598 --> 00:06:07,251
-De acuerdo, debería irme.
-Ah.
123
00:06:07,334 --> 00:06:08,353
No, en serio, debería.
124
00:06:08,436 --> 00:06:09,906
Holly se preguntará
dónde he estado.
125
00:06:10,073 --> 00:06:11,794
Karl, créeme, no lo hará.
126
00:06:12,612 --> 00:06:13,714
-¡Oh!
-Déjame adivinar.
127
00:06:13,948 --> 00:06:16,971
Un contribuyente madrugador
con un agravio.
128
00:06:17,054 --> 00:06:18,054
Sí. ¿Qué más?
129
00:06:18,322 --> 00:06:19,643
Vaya, ¿cómo haces eso?
130
00:06:19,726 --> 00:06:22,549
Sí. Hay dos
botones, ¿sabes?
131
00:06:22,632 --> 00:06:25,555
Presionas el que es
rojo y dice "rechazar".
132
00:06:25,638 --> 00:06:27,525
¿Y ellos simplemente, eh, desaparecen?
133
00:06:27,608 --> 00:06:28,862
-¡Puf! Sí.
-Puf.
134
00:06:28,945 --> 00:06:30,080
Vaya. Demonios.
135
00:06:30,480 --> 00:06:32,083
¿Con qué frecuencia
haces eso conmigo?
136
00:06:32,317 --> 00:06:34,054
Eh... casi nunca.
137
00:06:34,221 --> 00:06:35,557
-Mmm.
-Sí.
138
00:06:42,838 --> 00:06:45,629
Buenos días, cariño. ¿Dónde
dormiste anoche?
139
00:06:45,712 --> 00:06:47,766
No te juzgo. Sólo...
sólo celosa.
140
00:06:47,849 --> 00:06:49,402
Oh, por el amor de Dios.
141
00:06:49,485 --> 00:06:51,355
Oye, ¿hay alguna ley
142
00:06:51,590 --> 00:06:53,727
que impida a los vecinos
ser neuróticos
143
00:06:53,961 --> 00:06:55,849
y dolores las 24 horas
en el trasero?
144
00:06:55,932 --> 00:06:57,301
-¿Ella otra vez?
-Mmhmm.
145
00:06:57,468 --> 00:06:58,655
¿Está amenazando?
146
00:06:58,738 --> 00:07:00,039
-No.
-¿Entrando sin permiso?
147
00:07:00,340 --> 00:07:01,810
Desafortunadamente no.
148
00:07:02,444 --> 00:07:03,580
Lo siento.
149
00:07:05,083 --> 00:07:06,820
Debbie. Hola.
150
00:07:07,622 --> 00:07:09,692
¿Eh? Sí, te escucho.
151
00:07:12,798 --> 00:07:15,671
♪ Morning slips in like...
152
00:07:17,942 --> 00:07:20,079
♪ My past
153
00:07:21,082 --> 00:07:23,052
♪ Morning slips in...
154
00:07:24,355 --> 00:07:25,924
♪ On glass.
155
00:07:30,901 --> 00:07:36,478
♪ Morning slips in like
whispers on glass. ♪
156
00:07:38,985 --> 00:07:40,772
♪ Soft as a breath
157
00:07:40,855 --> 00:07:42,858
♪ of tide.
158
00:07:45,932 --> 00:07:50,974
♪ The footsteps unfold
where shadows have passed. ♪
159
00:07:53,379 --> 00:07:58,724
♪ Find the space
left behind... ♪
160
00:08:00,528 --> 00:08:01,446
¿Qué? Eso estuvo genial.
161
00:08:01,529 --> 00:08:03,734
No. Es pura paja.
162
00:08:04,001 --> 00:08:05,001
No significa nada.
163
00:08:06,405 --> 00:08:09,144
Yo... no puedo hacer esto sola.
164
00:08:09,411 --> 00:08:10,848
Oye, por favor no digas eso.
165
00:08:11,984 --> 00:08:15,106
Siempre fuiste el talento,
y él te dio la espalda.
166
00:08:15,189 --> 00:08:16,526
¿De acuerdo?
167
00:08:17,427 --> 00:08:18,667
Vas a escribir un álbum
168
00:08:18,931 --> 00:08:21,603
y va a ser genial.
Este es tu regreso.
169
00:08:24,676 --> 00:08:26,145
Simplemente no lo entiendes, ¿verdad?
170
00:08:26,847 --> 00:08:27,847
¿Qué?
171
00:08:30,955 --> 00:08:32,341
-¿A dónde vas?
-Fuera.
172
00:08:32,424 --> 00:08:33,477
Daniel, ve con ella, por favor.
173
00:08:33,560 --> 00:08:35,898
-¡No!
-¡Para eso le pagamos!
174
00:08:41,042 --> 00:08:41,927
Esto de ser casero,
175
00:08:42,010 --> 00:08:43,765
pensé que sería
pan comido.
176
00:08:43,848 --> 00:08:45,366
Comprar la casa, alquilarla.
177
00:08:45,449 --> 00:08:47,888
Sin problemas, sin complicaciones,
ganancias obscenas
178
00:08:48,724 --> 00:08:50,377
y, ya sabes,
fruncir el ceño a los inquilinos
179
00:08:50,460 --> 00:08:51,981
y soltar una amenaza ocasional.
180
00:08:52,064 --> 00:08:53,199
Como Ebenezer Scrooge.
181
00:08:53,366 --> 00:08:54,753
Sí, mi modelo a seguir.
182
00:08:54,836 --> 00:08:56,089
¿No hay cárceles?
183
00:08:56,172 --> 00:08:57,593
¿No hay asilos?
184
00:08:57,676 --> 00:08:59,596
Excepto que no es tan
maravilloso como dicen.
185
00:08:59,679 --> 00:09:00,898
Algo así como el concejo municipal.
186
00:09:00,981 --> 00:09:02,769
Crees que serán
todas cuentas de gastos
187
00:09:02,852 --> 00:09:04,773
y abusos de poder,
y luego tu teléfono
188
00:09:04,856 --> 00:09:07,144
estalla con contribuyentes.
Todos quieren algo ya.
189
00:09:07,227 --> 00:09:07,895
Oh, es como
190
00:09:08,095 --> 00:09:09,733
si trabajaras para
el público o algo así.
191
00:09:10,100 --> 00:09:12,388
Sí. Y luego tienes
a la Alcaldesa Maquiavélica.
192
00:09:12,471 --> 00:09:13,123
Sí.
193
00:09:14,241 --> 00:09:15,043
Toma.
194
00:09:15,277 --> 00:09:16,998
No, no te preocupes.
Lo siento, es mi culpa.
195
00:09:17,081 --> 00:09:17,616
Está bien.
196
00:09:17,782 --> 00:09:18,416
-Phyllis...
-No importa.
197
00:09:18,818 --> 00:09:20,821
-Está bien. Sólo estoy...
-Estresada ridículamente.
198
00:09:23,594 --> 00:09:25,229
Estoy demasiado ocupada
para estar estresada.
199
00:09:29,872 --> 00:09:31,743
Entonces...
¿qué te parece?
200
00:09:32,010 --> 00:09:34,715
Eh, en cuanto a cartas
de admisión, es...
201
00:09:35,751 --> 00:09:37,053
Es muy buena.
202
00:09:38,055 --> 00:09:39,090
Mándala.
203
00:09:39,224 --> 00:09:40,410
Esa escuela sólo tenía
204
00:09:40,493 --> 00:09:41,847
una tasa de aceptación del
cuatro por ciento el año pasado.
205
00:09:41,930 --> 00:09:43,818
Con tu puntuación en el LSAT,
tu experiencia,
206
00:09:43,901 --> 00:09:46,606
si no te dejan entrar,
que les den.
207
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
Buenos días, Jefe.
208
00:09:49,646 --> 00:09:50,714
Eh, dame un segundo.
209
00:09:54,556 --> 00:09:56,710
Jefe. Eh, sobre lo de anoche.
210
00:09:56,793 --> 00:09:58,530
Parecía que te
estabas divirtiendo.
211
00:09:58,797 --> 00:10:01,587
Un club decente en
Madeira Park. ¿Quién lo diría?
212
00:10:01,670 --> 00:10:02,938
Tu amiga.
213
00:10:03,874 --> 00:10:04,874
Vanessa.
214
00:10:05,644 --> 00:10:06,797
Sí. Parecía que ella estaba...
215
00:10:06,880 --> 00:10:09,085
...divirtiéndose demasiado. Um, sí. Eh...
216
00:10:09,285 --> 00:10:10,654
Vanessa bebe.
217
00:10:10,921 --> 00:10:12,842
Yo no. Ya no.
218
00:10:12,925 --> 00:10:15,865
Lo que haces en tu tiempo
libre no es asunto mío.
219
00:10:16,633 --> 00:10:18,770
Pero como tu amigo,
me alegra oírlo.
220
00:10:19,539 --> 00:10:21,927
Media docena de mocktails. Mmm.
221
00:10:24,281 --> 00:10:25,851
Jefe. Um...
222
00:10:27,053 --> 00:10:28,155
Soy una oportunidad.
223
00:10:28,690 --> 00:10:29,926
Y tú la tomaste.
224
00:10:30,695 --> 00:10:31,863
No te defraudaré.
225
00:10:33,299 --> 00:10:34,869
Por eso estás aquí.
226
00:10:36,840 --> 00:10:38,694
Daniel, ¿dónde está ella?
227
00:10:38,777 --> 00:10:41,148
Como dije, no la he visto
desde que salió.
228
00:10:41,382 --> 00:10:42,769
Espera. ¿Esta mañana?
229
00:10:42,852 --> 00:10:44,072
No está dentro.
230
00:10:44,155 --> 00:10:45,107
Sí, lo sé.
231
00:10:45,190 --> 00:10:46,242
Gracias.
232
00:10:46,325 --> 00:10:48,564
Genio. ¿Dónde está su coche?
233
00:10:48,831 --> 00:10:49,899
Yo no lo tomé.
234
00:10:50,266 --> 00:10:51,486
¿La dejaste conducir sola?
235
00:10:51,569 --> 00:10:53,490
No la dejé hacer
nada, Parker.
236
00:10:53,573 --> 00:10:54,809
Por el amor de Dios.
237
00:10:56,144 --> 00:10:57,280
Registra la zona.
238
00:11:00,621 --> 00:11:01,723
¿Esto es como...?
239
00:11:01,956 --> 00:11:03,611
Mira, no es por criticar,
240
00:11:03,694 --> 00:11:05,797
pero ¿esto es, como,
posiblemente una exageración?
241
00:11:06,599 --> 00:11:07,902
No. No lo es.
242
00:11:09,706 --> 00:11:11,208
Gracie, hola. Soy yo. Um...
243
00:11:12,176 --> 00:11:13,212
¿Dónde estás?
244
00:11:13,980 --> 00:11:17,037
Sólo necesito saber que
estás bien, ¿de acuerdo?
245
00:11:17,120 --> 00:11:19,190
Por favor, devuélveme la llamada.
Por favor, por favor.
246
00:11:27,875 --> 00:11:30,614
Bueno, gracias por
aparecer finalmente.
247
00:11:30,781 --> 00:11:32,669
Tengo un negocio
que dirigir, en Gibsons.
248
00:11:32,752 --> 00:11:34,354
Abajo en la playa
otra discusión.
249
00:11:34,622 --> 00:11:36,760
La gente discute,
Debbie. Sucede.
250
00:11:36,927 --> 00:11:38,964
Bueno, explícaselo a
la Policía de Porpoise Bay.
251
00:11:40,367 --> 00:11:41,554
¿Llamaste a la policía?
252
00:11:41,637 --> 00:11:43,105
No me eches la culpa a mí.
253
00:11:44,609 --> 00:11:46,980
Oh, he terminado de ser amable.
254
00:11:47,615 --> 00:11:49,335
Cuando te quejaste
de la construcción,
255
00:11:49,418 --> 00:11:51,807
cuando hiciste que me quitaran
la licencia de alquiler vacacional,
256
00:11:51,890 --> 00:11:53,644
cuando criticaste todo
257
00:11:53,727 --> 00:11:56,148
sobre estos inquilinos,
desde la basura hasta el estacionamiento,
258
00:11:56,231 --> 00:11:57,150
¡He terminado!
259
00:11:57,233 --> 00:11:58,002
Eres una plaga
260
00:11:58,302 --> 00:12:01,693
porque estás aburrida,
amargada y sola.
261
00:12:01,776 --> 00:12:04,114
¿Sabes qué? Acuéstate con alguien, Debbie.
262
00:12:04,348 --> 00:12:05,985
Hace maravillas.
263
00:12:06,252 --> 00:12:07,788
¡Cómo te atreves!
264
00:12:08,222 --> 00:12:10,026
¡Ayuda! ¡Ayúdenla!
265
00:12:10,795 --> 00:12:12,865
¡Ayúdenla! ¡Por favor!
266
00:12:15,102 --> 00:12:16,873
¡Ayuda, ayuda!
267
00:12:17,240 --> 00:12:18,242
¡Ayúdenla!
268
00:12:18,510 --> 00:12:20,164
¡Ayúdenla, por favor!
269
00:12:20,247 --> 00:12:21,649
¡Por favor! ¡Alguien!
270
00:12:21,816 --> 00:12:23,753
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdenla!
271
00:12:24,254 --> 00:12:25,389
¡Por favor!
272
00:12:25,991 --> 00:12:27,126
¡Ayuda!
273
00:12:27,393 --> 00:12:29,164
¡Por favor, ayuda! ¡Alguien!
274
00:12:38,248 --> 00:12:38,983
Jefe Alberg.
275
00:12:39,217 --> 00:12:40,771
Larkin, Señor, de la
comisaría de Porpoise Bay.
276
00:12:40,854 --> 00:12:43,778
Nos conocimos en la barbacoa de
mediados de verano del Sargento Sokolowski.
277
00:12:43,861 --> 00:12:45,347
-¿Se acuerda?
-Él nunca olvida.
278
00:12:45,430 --> 00:12:46,600
¿Qué tenemos?
279
00:12:46,967 --> 00:12:49,672
Comenzó como una queja por ruido,
ahora es una muerte accidental.
280
00:12:49,906 --> 00:12:50,858
Una inquilina del edificio.
281
00:12:50,941 --> 00:12:52,779
-Gracie Westing.
-¿La cantante?
282
00:12:53,212 --> 00:12:56,319
Es parte de un dúo pop
con Jade Solanis.
283
00:12:56,687 --> 00:12:58,306
Liza y yo fuimos
a ver el concierto
284
00:12:58,389 --> 00:13:00,026
en Tacoma hace tres años.
285
00:13:00,293 --> 00:13:01,293
Eh.
286
00:13:01,495 --> 00:13:03,984
Él es el que la encontró,
uno de los compañeros de piso.
287
00:13:04,067 --> 00:13:05,889
Dice que salió a
dar un paseo, volvió,
288
00:13:05,972 --> 00:13:07,792
y ella estaba abajo
cerca de la playa, muerta.
289
00:13:07,875 --> 00:13:09,195
El médico forense está ahí ahora.
290
00:13:09,278 --> 00:13:10,278
¿Cómo está Phyllis?
291
00:13:10,446 --> 00:13:11,633
Esa es la propietaria.
292
00:13:11,716 --> 00:13:13,085
Está bien, considerando todo.
293
00:13:13,319 --> 00:13:14,319
Conmocionada.
294
00:13:16,225 --> 00:13:19,632
Mírate, Sargento. Tan
conocedor de las estrellas pop.
295
00:13:19,832 --> 00:13:21,185
Oh, a mi hija le gustaban.
296
00:13:21,268 --> 00:13:22,856
El concierto fue bastante
bueno, en realidad.
297
00:13:22,939 --> 00:13:23,974
Gracie and Jade.
298
00:13:24,241 --> 00:13:26,713
Jade desapareció del
radar hace un par de años.
299
00:13:27,013 --> 00:13:28,734
Paradero actual desconocido.
300
00:13:28,817 --> 00:13:30,887
Comenzaré con el
tipo que la encontró.
301
00:13:35,362 --> 00:13:36,431
¿Estás bien?
302
00:13:37,200 --> 00:13:38,202
Sí.
303
00:13:39,204 --> 00:13:40,204
Fenomenal.
304
00:13:41,475 --> 00:13:43,096
¿Qué te trajo por aquí?
305
00:13:43,179 --> 00:13:43,914
Lo de siempre.
306
00:13:44,181 --> 00:13:45,984
Otra queja de
Debbie, la vecina.
307
00:13:46,285 --> 00:13:48,355
¿Una vez que llegaste aquí qué pasó?
308
00:13:49,759 --> 00:13:51,279
Bueno, le dije a Debbie
cuatro verdades.
309
00:13:52,765 --> 00:13:54,101
¿Hablaste con tus inquilinos?
310
00:13:54,401 --> 00:13:55,937
No. No tuve tiempo.
311
00:13:56,739 --> 00:13:58,075
Oí un grito.
312
00:13:58,977 --> 00:14:00,446
Vino de ahí abajo.
313
00:14:01,850 --> 00:14:03,218
Lo siento, Phyllis.
314
00:14:04,755 --> 00:14:06,224
Me pondré en contacto
contigo más tarde, ¿de acuerdo?
315
00:14:36,886 --> 00:14:38,122
Doctora Clyburn.
316
00:14:40,192 --> 00:14:41,896
Era joven.
317
00:14:42,063 --> 00:14:44,034
Y con talento, según me han dicho.
318
00:14:44,401 --> 00:14:45,704
Qué desperdicio.
319
00:14:46,071 --> 00:14:47,324
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
320
00:14:47,407 --> 00:14:48,408
No mucho.
321
00:14:48,810 --> 00:14:49,812
Empalada.
322
00:14:50,079 --> 00:14:51,549
¿Hay signos de forcejeo?
323
00:14:51,983 --> 00:14:53,953
La autopsia nos dirá más.
324
00:14:54,487 --> 00:14:56,526
¿Pensamos que esto
fue un accidente?
325
00:14:57,126 --> 00:14:58,362
Posible. Quiero decir,
326
00:14:58,630 --> 00:15:00,433
pudo perder el equilibrio y caer.
327
00:15:01,001 --> 00:15:03,138
¿Con la fuerza suficiente para
romper esa barandilla?
328
00:15:08,149 --> 00:15:09,149
¿Señor?
329
00:15:09,952 --> 00:15:11,723
Encontré esto cerca del
agua. Podría ser de ella.
330
00:15:12,256 --> 00:15:14,094
A ver si el laboratorio puede rescatarlo.
331
00:15:14,361 --> 00:15:16,097
Suponiendo que ese teléfono fuera suyo,
332
00:15:16,264 --> 00:15:18,469
Si llegó hasta el agua...
333
00:15:20,206 --> 00:15:21,206
¿Señor?
334
00:15:21,976 --> 00:15:23,580
Alguien tuvo que haberlo tirado.
335
00:15:25,884 --> 00:15:28,055
La trayectoria de la caída...
336
00:15:28,890 --> 00:15:30,159
no cuadra.
337
00:15:31,262 --> 00:15:33,165
A menos que fuera propulsada.
338
00:15:38,577 --> 00:15:39,945
Tiene sus momentos.
339
00:15:40,981 --> 00:15:42,083
Tú también.
340
00:15:44,989 --> 00:15:46,175
Debería haber estado con ella.
341
00:15:46,258 --> 00:15:48,596
Bueno, es bastante
independiente, así que...
342
00:15:50,299 --> 00:15:52,604
Sólo eh... quédate aquí un segundo.
343
00:15:55,309 --> 00:15:57,480
Es el guardaespaldas, Daniel Moon.
344
00:15:57,781 --> 00:15:59,168
Intenté obtener una declaración
345
00:15:59,251 --> 00:16:00,251
pero está bastante conmocionado.
346
00:16:00,554 --> 00:16:03,358
Ambos tipos dicen que no han
visto a Gracie desde esta mañana.
347
00:16:03,793 --> 00:16:05,597
Llevemos a Daniel
a la comisaría.
348
00:16:05,764 --> 00:16:06,999
Tercer compañero de piso.
349
00:16:07,166 --> 00:16:10,056
Esa es la representante
de la víctima, Parker Lamont.
350
00:16:10,139 --> 00:16:12,828
No hay respuesta en su celular,
y Daniel no la ha visto
351
00:16:12,911 --> 00:16:14,080
desde media tarde.
352
00:16:14,481 --> 00:16:15,481
Sigan intentando.
353
00:16:15,751 --> 00:16:18,489
Líneas de tiempo, entradas y salidas
de todos, incluyendo a Gracie.
354
00:16:18,723 --> 00:16:19,723
De acuerdo.
355
00:16:21,629 --> 00:16:22,949
Coches entrando y saliendo
356
00:16:23,032 --> 00:16:25,921
a todas horas, música
alta, peleas.
357
00:16:26,004 --> 00:16:27,091
¿Quiénes peleaban, señora?
358
00:16:27,174 --> 00:16:28,092
Oh, todos peleaban.
359
00:16:28,175 --> 00:16:29,394
Tengo video si quieren ver.
360
00:16:29,477 --> 00:16:31,917
Y luego hace un rato,
hubo otra pelea.
361
00:16:32,183 --> 00:16:34,288
Alguien gritaba, una mujer.
362
00:16:34,488 --> 00:16:35,340
Sólo una mujer.
363
00:16:35,423 --> 00:16:37,111
No podía escuchar bien
por la música.
364
00:16:37,194 --> 00:16:38,630
Pero entonces alguien gritó.
365
00:16:38,797 --> 00:16:39,665
¿Fuiste a ver?
366
00:16:39,832 --> 00:16:41,134
No. Llamé a la policía.
367
00:16:42,237 --> 00:16:44,926
¿Y cuándo fue la última vez
que vio a Gracie Westing?
368
00:16:45,009 --> 00:16:46,009
Esta mañana.
369
00:16:46,211 --> 00:16:48,233
Salió de aquí en ese
coche suyo como una loca.
370
00:16:48,316 --> 00:16:49,919
Y luego no la volví a ver
371
00:16:50,186 --> 00:16:53,392
hasta, ya saben,
ahí abajo, empalada.
372
00:16:56,565 --> 00:16:57,618
Hola, extraño.
373
00:16:57,701 --> 00:16:58,335
¿Dónde estás?
374
00:16:58,469 --> 00:16:59,989
Oh, bueno, estoy yendo a casa
375
00:17:00,072 --> 00:17:01,660
para prepararme para la
noche de chicas con Phyllis.
376
00:17:01,743 --> 00:17:03,229
Me temo que eso no va a suceder.
377
00:17:03,312 --> 00:17:04,899
¿Cancelas la noche
de chicas, Karl?
378
00:17:04,982 --> 00:17:06,135
Eso es un poco de "Esposas Tradicionales".
379
00:17:06,218 --> 00:17:08,524
Estoy en Porpoise Bay.
Phyllis también.
380
00:17:08,857 --> 00:17:10,293
Ha habido una muerte.
381
00:17:11,061 --> 00:17:13,249
Phyllis estaba allí cuando
encontraron el cuerpo.
382
00:17:13,332 --> 00:17:13,834
¿Qué?
383
00:17:14,334 --> 00:17:16,122
Volveremos a Gibsons,
pero no hasta tarde.
384
00:17:16,205 --> 00:17:17,324
Dios. ¿Qué pasó?
385
00:17:17,407 --> 00:17:18,260
¿Ella está bien?
386
00:17:18,343 --> 00:17:20,030
Sería bueno si pudieras encontrarte con ella
387
00:17:20,113 --> 00:17:22,250
en la comisaría. Está
muy conmocionada.
388
00:17:22,417 --> 00:17:23,085
Espera.
389
00:17:23,319 --> 00:17:24,472
¿Porpoise Bay, no es su
propiedad de alquiler?
390
00:17:24,555 --> 00:17:27,010
-Déjame pasar...
-Señora, señora...
391
00:17:27,093 --> 00:17:28,914
¡Déjenme pasar! ¡Me estoy
quedando aquí. Me quedo aquí!
392
00:17:28,997 --> 00:17:30,016
Déjenme en paz.
393
00:17:30,099 --> 00:17:31,101
-¡¿Gracie?!
-Tengo que colgar.
394
00:17:31,268 --> 00:17:32,571
Karl...
395
00:17:33,439 --> 00:17:34,439
Gracias.
396
00:17:35,109 --> 00:17:35,944
¡Oye!
397
00:17:36,111 --> 00:17:36,779
¿Gracie? ¿Qué está pasando?
398
00:17:36,946 --> 00:17:37,480
-Whoah, tranquila.
-¿Qué está pasando?
399
00:17:37,848 --> 00:17:39,603
-Disculpe, ¿qué sucede?
-Está bien.
400
00:17:39,686 --> 00:17:40,470
¿Qué está pasando?
401
00:17:40,553 --> 00:17:41,154
¿Y usted es?
402
00:17:41,388 --> 00:17:43,276
Soy Parker. Soy la
representante de Gracie.
403
00:17:43,359 --> 00:17:44,561
¿Qué está pasando, por favor?
404
00:17:44,862 --> 00:17:46,599
Me temo que la Srta. Westing ha muerto.
405
00:17:51,007 --> 00:17:53,178
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
406
00:18:01,128 --> 00:18:02,430
Lo siento.
407
00:18:08,142 --> 00:18:11,147
Yo... no soy sólo su representante,
somos amigas. Nosotras...
408
00:18:11,549 --> 00:18:13,202
hemos sido amigas
desde siempre.
409
00:18:13,285 --> 00:18:15,356
Desde... desde la
escuela primaria.
410
00:18:16,258 --> 00:18:18,262
Los cuatro estaban
aquí porque...
411
00:18:18,462 --> 00:18:19,248
Gracie.
412
00:18:19,331 --> 00:18:21,084
Está... está trabajando
en material nuevo.
413
00:18:21,167 --> 00:18:22,655
Así que sólo estábamos
aquí para ayudarla,
414
00:18:22,738 --> 00:18:24,007
para apoyarla.
415
00:18:24,542 --> 00:18:27,264
Necesitaba salir de Seattle,
así que lo organicé.
416
00:18:27,347 --> 00:18:28,347
Yo...
417
00:18:29,017 --> 00:18:31,488
Yo era la que debía
cuidar de ella, ¿sabes?
418
00:18:35,129 --> 00:18:37,233
Ella... ella dependía de
mí para todo.
419
00:18:40,306 --> 00:18:42,143
¿Cuándo fue la última vez que vio a Gracie?
420
00:18:42,711 --> 00:18:45,801
No lo sé. Esta
mañana, alrededor del mediodía.
421
00:18:45,884 --> 00:18:48,523
He estado medio frenética
buscándola todo el día.
422
00:18:50,326 --> 00:18:52,798
Estaba sola. Sabía
lo peligroso que era.
423
00:18:53,533 --> 00:18:54,533
¿Por qué es eso?
424
00:18:56,171 --> 00:18:57,741
Oh, Dios mío, no lo saben.
425
00:18:58,810 --> 00:19:00,379
Gracie tenía un acosador.
426
00:19:01,314 --> 00:19:03,218
Por eso tuvimos
que irnos de Seattle.
427
00:19:03,820 --> 00:19:05,255
Está loco.
428
00:19:15,076 --> 00:19:17,279
Traté principalmente con Parker.
429
00:19:17,446 --> 00:19:18,446
Um...
430
00:19:18,616 --> 00:19:23,527
Sólo vi a Gracie Westing
una vez, brevemente, y eso es todo.
431
00:19:24,629 --> 00:19:27,333
Bueno, hasta que la vi por
segunda vez, ella estaba...
432
00:19:30,808 --> 00:19:32,461
Oh, esa pobre chica.
433
00:19:32,544 --> 00:19:33,597
Phyllis.
434
00:19:33,680 --> 00:19:34,682
Ya casi terminamos.
435
00:19:34,949 --> 00:19:36,084
¿Estás bien?
436
00:19:36,251 --> 00:19:38,422
Sí, firmaron un contrato.
437
00:19:40,459 --> 00:19:42,414
No es que esa sea la única tragedia
aquí ahora mismo, ya sabes.
438
00:19:42,497 --> 00:19:46,070
Es más bien la número
tres, pero aún así.
439
00:19:46,237 --> 00:19:48,460
Tú termina aquí,
yo te llevo a casa.
440
00:19:48,543 --> 00:19:49,543
Gracias.
441
00:19:50,112 --> 00:19:51,112
De acuerdo.
442
00:19:57,561 --> 00:19:59,616
El nombre del acosador es
Brendan Jeffries.
443
00:19:59,699 --> 00:20:00,585
Es de verdad.
444
00:20:00,668 --> 00:20:02,622
Vive en Seattle, fan obsesivo.
445
00:20:02,705 --> 00:20:05,661
Gracie obtuvo una orden de
restricción contra él hace seis meses.
446
00:20:05,744 --> 00:20:06,512
¿Dónde está ahora?
447
00:20:06,746 --> 00:20:08,434
La familia cree que se fue
de Seattle hace unos días,
448
00:20:08,517 --> 00:20:09,536
pero no saben dónde está.
449
00:20:09,619 --> 00:20:12,040
Difunda el BOLO, revise
los registros del ferry.
450
00:20:12,123 --> 00:20:13,743
Asumamos que ha estado
aquí, que todavía está.
451
00:20:13,826 --> 00:20:14,826
De acuerdo.
452
00:20:15,229 --> 00:20:17,467
Parecía un poco inocente...
453
00:20:17,735 --> 00:20:19,437
al principio. Él, um...
454
00:20:20,072 --> 00:20:23,463
venía de una familia adinerada,
así que no tenía que trabajar.
455
00:20:23,546 --> 00:20:26,553
Podía simplemente seguir a Gracie
y a Jade en la gira.
456
00:20:26,853 --> 00:20:30,176
Después de la separación, Gracie
se tomó un tiempo libre y él...
457
00:20:30,259 --> 00:20:33,332
empezó a enviarle
estas cartas extrañas.
458
00:20:33,633 --> 00:20:34,452
¿Extrañas cómo?
459
00:20:34,535 --> 00:20:36,605
Una de ellas tenía una
foto de su casa.
460
00:20:37,941 --> 00:20:40,547
Después de la orden de
restricción, ¿hubo contacto?
461
00:20:40,681 --> 00:20:43,002
Sí. La confrontó
en un estacionamiento
462
00:20:43,085 --> 00:20:46,208
y Daniel lo golpeó bastante
fuerte y lo echó.
463
00:20:46,291 --> 00:20:47,761
Por eso vinimos aquí.
464
00:20:48,128 --> 00:20:49,632
¿Y crees que él los siguió?
465
00:20:49,899 --> 00:20:50,851
Daniel pensó que
466
00:20:50,934 --> 00:20:52,871
puede que haya visto a alguien
467
00:20:53,405 --> 00:20:56,645
vigilando la casa
el otro día, tal vez.
468
00:20:57,447 --> 00:20:58,500
Quiero decir, no es sólo
469
00:20:58,583 --> 00:21:00,136
Brandon Jeffries
lo que me preocupa.
470
00:21:00,219 --> 00:21:01,321
Es... es Jade.
471
00:21:01,455 --> 00:21:02,924
¿La ex-compañera de Gracie?
472
00:21:04,328 --> 00:21:05,663
Sí. Y ex amante.
473
00:21:06,999 --> 00:21:09,354
La ruptura la afectó
durante, como, dos años,
474
00:21:09,437 --> 00:21:11,509
y apenas estaba
recuperándose.
475
00:21:12,978 --> 00:21:15,449
Ya sabes, estaba escribiendo
canciones, y nosotros...
476
00:21:15,851 --> 00:21:18,372
íbamos a intentar reinventarla
como artista en solitario.
477
00:21:18,455 --> 00:21:20,877
Pero ella y Jade estaban
en contacto otra vez,
478
00:21:20,960 --> 00:21:22,514
y sé que no puedo probarlo.
479
00:21:22,597 --> 00:21:25,754
Sólo, lo sé, yo...
sé que lo estaban.
480
00:21:25,837 --> 00:21:27,406
Conozco a Gracie.
481
00:21:28,308 --> 00:21:29,010
Jefe Alberg.
482
00:21:29,277 --> 00:21:33,553
Jade Solanis es tóxico.
Es un manipulador.
483
00:21:34,220 --> 00:21:35,590
La estaba controlando.
484
00:21:37,795 --> 00:21:38,630
Escucha esto.
485
00:21:38,863 --> 00:21:40,783
Gracie y Jade se estaban
comunicando otra vez.
486
00:21:40,901 --> 00:21:44,407
Esa habría sido una gira
de reunión increíble.
487
00:21:46,378 --> 00:21:47,765
A Liza le habría encantado.
488
00:21:47,848 --> 00:21:48,848
Cierto...
489
00:21:49,552 --> 00:21:50,052
Liza.
490
00:21:50,554 --> 00:21:53,743
¿Dónde estamos con las
coartadas del séquito?
491
00:21:53,826 --> 00:21:54,826
El publicista
492
00:21:54,962 --> 00:21:57,283
afirma que estaba en una llamada
con un productor discográfico de LA.
493
00:21:57,366 --> 00:21:58,653
Y el guardaespaldas dice
494
00:21:58,736 --> 00:21:59,922
que se quedó dormido
viendo fútbol.
495
00:22:00,005 --> 00:22:03,463
Bien, podemos añadir a Brendan
Jeffries a la lista de sospechosos.
496
00:22:03,546 --> 00:22:05,299
La representante dice
que alguien estaba vigilando
497
00:22:05,382 --> 00:22:06,952
la casa hace un par de días.
498
00:22:07,721 --> 00:22:08,723
Yo me encargaré.
499
00:22:09,257 --> 00:22:09,926
¿Algo más?
500
00:22:10,126 --> 00:22:11,947
Sí. Órdenes para los
registros telefónicos,
501
00:22:12,030 --> 00:22:13,584
habitaciones de motel para el séquito.
502
00:22:13,667 --> 00:22:15,335
La casa sigue siendo
escena del crimen.
503
00:22:15,803 --> 00:22:16,456
Pobre Phyllis.
504
00:22:19,410 --> 00:22:20,847
Las noticias vuelan.
505
00:22:25,489 --> 00:22:28,480
"Gracie Westing encontrada muerta
en Porpoise Bay, Washington."
506
00:22:28,563 --> 00:22:29,731
Se lo diré al Jefe.
507
00:22:39,518 --> 00:22:41,889
-No puedo creerlo.
-Lo sé.
508
00:22:48,869 --> 00:22:50,472
Increíble.
509
00:22:52,611 --> 00:22:53,611
Gracias.
510
00:22:54,882 --> 00:22:56,018
Un latte light viene en camino.
511
00:22:56,418 --> 00:22:58,440
¿Serás salvaje y tomarás un danés?
512
00:22:58,523 --> 00:23:00,292
Estoy aquí principalmente para
ver cómo estás.
513
00:23:00,827 --> 00:23:03,599
Estaría mucho mejor si
todos dejaran de preguntarme.
514
00:23:04,535 --> 00:23:05,804
Gracie Westing. Oh, Dios mío.
515
00:23:06,238 --> 00:23:10,497
Ahora no puedo alquilar mi maldito
alquiler porque es una escena del crimen,
516
00:23:10,580 --> 00:23:12,651
y ahora es sólo un
pozo sin fondo para mi dinero.
517
00:23:13,285 --> 00:23:15,422
-No lo hice...
-Cómete el danés.
518
00:23:15,891 --> 00:23:16,891
Estoy ocupada.
519
00:23:17,961 --> 00:23:19,063
-De acuerdo.
-¿Siguiente?
520
00:23:25,042 --> 00:23:26,044
Otro latte.
521
00:23:37,935 --> 00:23:39,538
¿Lista para irte, pequeña?
522
00:23:40,072 --> 00:23:41,542
No me apetece.
523
00:23:42,443 --> 00:23:43,262
Sí, lo entiendo.
524
00:23:43,345 --> 00:23:45,817
Pero es tu primer
día de vuelta al cole.
525
00:23:47,520 --> 00:23:48,656
¿La viste?
526
00:23:55,102 --> 00:23:56,705
Gracie Westing, sí.
527
00:23:57,941 --> 00:23:59,443
Lo siento, pequeña.
528
00:24:00,346 --> 00:24:01,949
¿De verdad alguien la mató?
529
00:24:07,894 --> 00:24:11,067
Sabes, tenía 14 años cuando
me suspendieron del colegio.
530
00:24:12,369 --> 00:24:14,073
¿Te suspendieron?
531
00:24:14,473 --> 00:24:17,230
Fumando. ¡No porros!
Eran sólo cigarrillos.
532
00:24:17,313 --> 00:24:19,851
Y ni siquiera fui yo. Fue
mi idiota amigo Lumley.
533
00:24:20,085 --> 00:24:21,855
Me echaron la culpa a mí, Así que...
534
00:24:22,991 --> 00:24:24,712
Eventos realmente patéticos.
535
00:24:24,795 --> 00:24:26,865
Yo era un chico realmente patético.
536
00:24:27,399 --> 00:24:28,569
No como tú.
537
00:24:29,137 --> 00:24:30,139
-Bueno.
-Vamos.
538
00:24:30,372 --> 00:24:32,977
No delataste a tu amigo,
así que todavía hay esperanza para ti.
539
00:24:34,648 --> 00:24:37,036
¿Recuerdas cuando vimos a Gracie
y a Jade en el Tacoma Dome?
540
00:24:37,119 --> 00:24:37,954
Sí.
541
00:24:38,188 --> 00:24:39,675
Dieron un concierto
muy bueno, ¿verdad?
542
00:24:39,758 --> 00:24:42,531
Fue bueno hasta que
empezaste a cantar.
543
00:24:42,898 --> 00:24:44,852
Fue embarazoso.
Eras el único
544
00:24:44,935 --> 00:24:47,674
tipo en el concierto con
polo y zapatos de barco.
545
00:24:47,941 --> 00:24:49,928
Eran zapatos de baile,
señorita.
546
00:24:50,011 --> 00:24:50,931
Entiéndelo bien.
547
00:24:51,014 --> 00:24:52,014
De acuerdo.
548
00:24:58,563 --> 00:25:00,601
Aún así, sí que apesta
que se separaran.
549
00:25:00,801 --> 00:25:02,888
Oí que ese tipo Jade dejó
la industria musical
550
00:25:02,971 --> 00:25:05,108
y desapareció de la
cara de la Tierra.
551
00:25:05,543 --> 00:25:08,616
Ha sido visto en
la Costa del Sol.
552
00:25:09,150 --> 00:25:10,230
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
553
00:25:10,353 --> 00:25:13,560
Todavía estoy en su página de fans.
La gente está hablando de eso.
554
00:25:13,827 --> 00:25:16,030
¿Por qué crees que Gracie
se mudó a Porpoise Bay?
555
00:25:16,565 --> 00:25:18,769
Estoy bastante segura
de que quería volver con él.
556
00:25:21,141 --> 00:25:22,141
No hay trauma en la cabeza,
557
00:25:22,343 --> 00:25:25,534
pero hay moretones en la parte
superior de los brazos que podrían ser consistentes con...
558
00:25:25,617 --> 00:25:26,885
Agarrones y empujones.
559
00:25:29,725 --> 00:25:31,962
El tipo más listo de Gibson,
como decían.
560
00:25:32,129 --> 00:25:34,568
También hay moretones
en la parte baja de la espalda.
561
00:25:34,902 --> 00:25:36,739
La vecina oyó gritos.
562
00:25:37,173 --> 00:25:38,576
Y había tenido sexo.
563
00:25:38,976 --> 00:25:42,650
Gracie, no la vecina,
en algún momento de esa tarde.
564
00:25:44,822 --> 00:25:45,822
De acuerdo.
565
00:25:46,224 --> 00:25:46,893
Así que Jade puede haber
566
00:25:47,060 --> 00:25:48,780
estado ya en la
Costa del Sol,
567
00:25:48,863 --> 00:25:50,465
y por eso Gracie vino aquí.
568
00:25:50,633 --> 00:25:52,386
Según una página de fans.
569
00:25:52,469 --> 00:25:55,076
Eso podría ser sólo un rumor
o pensamiento ilusorio.
570
00:25:55,209 --> 00:25:56,377
¿Isabella?
571
00:25:56,879 --> 00:25:58,533
Necesitamos confirmación
en redes sociales
572
00:25:58,616 --> 00:26:01,221
de que Jade Solanis está
en la Costa del Sol.
573
00:26:01,488 --> 00:26:02,824
Puedo investigarlo.
574
00:26:03,224 --> 00:26:04,812
Revisa también los
registros de los ferris.
575
00:26:04,895 --> 00:26:07,700
Si está en la zona, es una
persona de interés muy importante.
576
00:26:08,770 --> 00:26:10,390
¿Salió algo más?
577
00:26:10,473 --> 00:26:11,793
Eh, sí. Nuestros chicos de Porpoise Bay
578
00:26:11,876 --> 00:26:14,397
encontraron el coche de Gracie fuera de
un mercado en las afueras del pueblo.
579
00:26:14,480 --> 00:26:16,451
La vieja confiable pista,
me encanta.
580
00:26:16,619 --> 00:26:19,407
Y les pedí que revisaran
las imágenes de CCTV de la zona.
581
00:26:19,490 --> 00:26:20,810
Con suerte podremos
ver a dónde fue.
582
00:26:20,893 --> 00:26:22,095
Y con quién estaba.
583
00:26:22,462 --> 00:26:23,833
Sokolowski.
584
00:26:25,503 --> 00:26:26,503
Whoa, whoa.
585
00:26:26,605 --> 00:26:28,107
¿Puedes repetir eso?
586
00:26:29,343 --> 00:26:31,866
Jefe, hay un
disturbio en el hospital.
587
00:26:31,949 --> 00:26:34,003
Un tipo loco intentó
entrar a la morgue.
588
00:26:34,086 --> 00:26:36,859
Está exigiendo ver
el cuerpo de Gracie Westing.
589
00:26:37,527 --> 00:26:39,898
Supongo que el acosador
de Gracie está en la ciudad.
590
00:26:40,266 --> 00:26:41,266
Vayan.
591
00:26:47,514 --> 00:26:49,618
¿Por qué estabas en la
morgue, Brendan?
592
00:26:50,520 --> 00:26:53,091
Yo... necesitaba verla.
593
00:26:54,126 --> 00:26:55,162
¿Por qué?
594
00:26:56,665 --> 00:26:58,268
Tenía que saber si era verdad.
595
00:27:00,171 --> 00:27:01,274
La mataron.
596
00:27:02,677 --> 00:27:03,596
¿Quiénes son "ellos"?
597
00:27:05,316 --> 00:27:06,952
Se supone que son policías.
598
00:27:07,185 --> 00:27:10,477
Gracie tiene una orden de
restricción contra ti, Brendan.
599
00:27:10,560 --> 00:27:11,880
¿Por qué estás en la
Costa del Sol?
600
00:27:12,130 --> 00:27:13,617
Todo fue sólo un
malentendido.
601
00:27:13,700 --> 00:27:14,785
No me creyeron.
602
00:27:14,868 --> 00:27:15,887
Registramos tu coche.
603
00:27:15,970 --> 00:27:17,625
Encontramos uno de
los cuellos altos de Gracie.
604
00:27:17,708 --> 00:27:18,475
¿Cómo conseguiste eso?
605
00:27:18,643 --> 00:27:21,148
Una subasta en línea. ¿Qué
demonios...?
606
00:27:21,549 --> 00:27:23,519
Puedo mostrarte un recibo.
607
00:27:23,986 --> 00:27:26,692
¿A las 8 p.m. de anoche,
dónde estabas?
608
00:27:27,093 --> 00:27:29,463
No lo sé. ¿En mi motel?
609
00:27:29,698 --> 00:27:30,850
¿Te vio alguien?
610
00:27:30,933 --> 00:27:32,704
Probablemente en la recepción.
611
00:27:32,971 --> 00:27:35,041
¿Viste a Gracie ayer?
612
00:27:36,879 --> 00:27:38,916
Creo que estabas
vigilando la casa.
613
00:27:39,618 --> 00:27:40,618
¿Estoy en lo cierto?
614
00:27:41,956 --> 00:27:44,193
¿Estabas haciendo eso
el día anterior también?
615
00:27:45,597 --> 00:27:47,016
¿Te importa decirme por qué?
616
00:27:47,099 --> 00:27:48,099
Necesito...
617
00:27:50,807 --> 00:27:52,309
Necesitaba protegerla.
618
00:27:55,115 --> 00:27:56,785
-¿Qué te hizo pensar...
-No.
619
00:27:58,021 --> 00:28:00,793
No. Quiero mi eh, llamada telefónica.
620
00:28:03,198 --> 00:28:04,834
¡Quiero mi llamada telefónica!
621
00:28:07,741 --> 00:28:08,943
De acuerdo.
622
00:28:14,921 --> 00:28:17,092
¿Dónde estás con la
cronología de Brendan?
623
00:28:17,359 --> 00:28:18,378
La coartada de Jeffrey resulta.
624
00:28:18,461 --> 00:28:20,767
Estaba recogiendo toallas del
empleado del motel a las 6:30,
625
00:28:21,034 --> 00:28:23,004
más o menos a la hora en que
Gracie fue asesinada.
626
00:28:23,171 --> 00:28:25,125
El metraje de seguridad
del motel lo confirma.
627
00:28:25,208 --> 00:28:25,876
Así que no hay forma
628
00:28:26,077 --> 00:28:27,531
de que pudiera conducir
hasta Porpoise Bay
629
00:28:27,614 --> 00:28:28,816
a tiempo para ser nuestro tipo.
630
00:28:29,350 --> 00:28:30,018
¿Jefe?
631
00:28:30,252 --> 00:28:32,089
El abogado de Brendan
Jeffrey está en la línea.
632
00:28:32,490 --> 00:28:33,158
Eso fue rápido.
633
00:28:33,392 --> 00:28:35,630
Llama desde Seattle, Roland Wick.
634
00:28:35,764 --> 00:28:37,551
Es de Cates,
Carmody, LeBlanc.
635
00:28:37,634 --> 00:28:38,553
Son pesos pesados.
636
00:28:38,636 --> 00:28:39,989
Si los Jeffrey
pueden pagarlos,
637
00:28:40,072 --> 00:28:42,644
entonces Brendan debe vivir
en un sótano increíble.
638
00:28:42,945 --> 00:28:44,565
No vamos a poder retenerlo.
639
00:28:44,648 --> 00:28:46,569
No por allanamiento
en la morgue.
640
00:28:46,652 --> 00:28:47,419
Bueno, violó
641
00:28:47,587 --> 00:28:48,873
las condiciones de la
orden de restricción.
642
00:28:48,956 --> 00:28:50,677
La demandante ha fallecido.
643
00:28:50,760 --> 00:28:51,361
Es irrelevante.
644
00:28:51,595 --> 00:28:53,264
Vamos a tener que soltarlo.
645
00:28:53,532 --> 00:28:54,618
Sí, señor.
646
00:28:54,701 --> 00:28:55,887
¿CCTV?
647
00:28:55,970 --> 00:28:56,672
Eh, no.
648
00:28:56,872 --> 00:28:58,291
Me pondré en contacto
en cuanto sepamos algo.
649
00:28:59,678 --> 00:29:00,846
Línea dos.
650
00:29:02,651 --> 00:29:03,651
¿Hola?
651
00:29:11,200 --> 00:29:13,423
-¿Vas por donde yo, preciosa?
-Ojalá.
652
00:29:13,506 --> 00:29:14,992
¿A dónde vas en
pleno día?
653
00:29:15,075 --> 00:29:16,829
A por café. ¿Quieres venir?
654
00:29:16,912 --> 00:29:19,133
No puedo. Acabo de terminar
una sesión de administración de biblioteca
655
00:29:19,216 --> 00:29:21,137
y voy a una
reunión del concejo.
656
00:29:21,220 --> 00:29:22,775
Te llevo. Vamos.
657
00:29:22,858 --> 00:29:24,928
Dirección opuesta, pero gracias.
658
00:29:25,195 --> 00:29:26,197
¿Cómo está Phyllis?
659
00:29:27,332 --> 00:29:27,834
No lo sé.
660
00:29:27,967 --> 00:29:30,356
Um. Está normal, supongo.
661
00:29:30,439 --> 00:29:31,726
O al menos intentándolo.
662
00:29:31,809 --> 00:29:33,863
Pero encontró un cadáver
en su playa.
663
00:29:33,946 --> 00:29:35,182
Eso es lo opuesto a normal.
664
00:29:35,449 --> 00:29:37,019
Depende de tu línea de trabajo.
665
00:29:38,154 --> 00:29:39,154
Cierto.
666
00:29:40,225 --> 00:29:43,031
Sí, bueno, todos procesamos
las cosas de manera diferente.
667
00:29:45,435 --> 00:29:47,005
"Normal" suena bien, sin embargo.
668
00:29:48,742 --> 00:29:49,911
¿Estás bien?
669
00:29:50,713 --> 00:29:52,349
Mmhmm. ¿Nos vemos esta noche?
670
00:29:53,852 --> 00:29:55,188
Claro que sí.
671
00:30:02,738 --> 00:30:03,738
¿Cassandra?
672
00:30:04,239 --> 00:30:06,044
¿Crees que alguna vez seremos normales?
673
00:30:06,444 --> 00:30:08,014
¿Queremos ser normales?
674
00:30:08,983 --> 00:30:10,185
Te veo luego.
675
00:30:22,442 --> 00:30:23,442
Phyll...
676
00:30:23,580 --> 00:30:24,748
¿Tienes un segundo?
677
00:30:25,048 --> 00:30:27,185
Tengo como medio.
678
00:30:28,221 --> 00:30:28,941
Escucha.
679
00:30:29,024 --> 00:30:30,960
Um... como tu mejor amiga
680
00:30:31,762 --> 00:30:33,264
¿Recuerdas el 12º grado?
681
00:30:33,498 --> 00:30:34,685
Por supuesto que no.
682
00:30:34,768 --> 00:30:38,341
Soy anciana y adulta. ¿Uh, por qué?
683
00:30:38,709 --> 00:30:40,196
Eres una organizadora social.
684
00:30:40,279 --> 00:30:42,149
Fuiste presidenta del
comité del baile de graduación.
685
00:30:42,416 --> 00:30:44,170
Y estabas cursando
asignaturas extra,
686
00:30:44,253 --> 00:30:46,759
y seguías insistiendo
en que estabas bien.
687
00:30:47,293 --> 00:30:49,330
Y luego tuviste una crisis.
688
00:30:49,798 --> 00:30:52,235
Y pasaste tres
semanas en cama.
689
00:30:53,271 --> 00:30:55,125
Sólo... Estoy captando
las mismas vibraciones aquí.
690
00:30:55,208 --> 00:30:55,910
¡Estoy bien!
691
00:30:56,277 --> 00:30:58,098
Tengo cosas que hacer, de hecho.
692
00:30:58,181 --> 00:30:59,968
Y sólo necesito que todos
693
00:31:00,051 --> 00:31:01,420
me dejen en paz.
694
00:31:02,356 --> 00:31:03,424
Empezando por ti.
695
00:31:10,573 --> 00:31:13,344
¿Sargento? Los chicos de
Porpoise Bay lo lograron.
696
00:31:14,213 --> 00:31:16,251
Eh... ahí está el coche de Gracie.
697
00:31:16,752 --> 00:31:18,522
Oh, sí, y ahí está Gracie.
698
00:31:18,956 --> 00:31:20,526
¿Alguna toma del conductor?
699
00:31:21,193 --> 00:31:23,148
Eso es todo lo que tenemos.
El conductor nunca sale.
700
00:31:23,231 --> 00:31:23,799
Hmm.
701
00:31:24,033 --> 00:31:25,503
¿Puedes acercar la
matrícula?
702
00:31:29,444 --> 00:31:31,013
Oh, sí. Buen trabajo.
703
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Compruébalo.
704
00:31:33,986 --> 00:31:36,743
¿Jefe? El vehículo es un
alquiler de una empresa local.
705
00:31:36,826 --> 00:31:37,911
Acabo de hablar con el gerente.
706
00:31:37,994 --> 00:31:39,849
Lo alquiló alguien
llamado Colton Reed.
707
00:31:39,932 --> 00:31:40,767
R-e-e-d.
708
00:31:41,000 --> 00:31:43,856
Es él. Jade. "Jade
Solanis" es un nombre artístico.
709
00:31:43,939 --> 00:31:45,408
Su nombre real es Colton Reed.
710
00:31:45,643 --> 00:31:46,729
¿Estás seguro?
711
00:31:46,812 --> 00:31:47,812
Pregúntale a un fan.
712
00:31:47,947 --> 00:31:50,219
Necesitaremos la dirección que
tiene la agencia de alquiler en archivo.
713
00:31:50,352 --> 00:31:52,272
En cuanto la tengamos,
envíen una unidad.
714
00:31:52,355 --> 00:31:54,293
Difundan un BOLO para
el SUV plateado.
715
00:31:54,695 --> 00:31:55,930
Ese es el conductor.
716
00:31:56,130 --> 00:31:58,434
Afroamericano de unos 30
y tantos, de acuerdo.
717
00:32:01,842 --> 00:32:03,010
Ese es nuestro tipo.
718
00:32:08,288 --> 00:32:10,910
Daniel, no digo que esto sea fácil,
719
00:32:10,993 --> 00:32:12,915
pero necesito que lo superes,
está bien, por favor.
720
00:32:12,998 --> 00:32:14,217
Estaba saliendo con Jade.
721
00:32:14,300 --> 00:32:16,221
Sí. ¿Qué diferencia hay?
722
00:32:16,304 --> 00:32:17,304
¡Tú lo sabías!
723
00:32:17,473 --> 00:32:19,495
Si hubieras hecho tu trabajo
correctamente y la hubieras protegido,
724
00:32:19,578 --> 00:32:21,147
no habría pasado.
725
00:32:21,313 --> 00:32:22,316
Yo la amaba.
726
00:32:22,551 --> 00:32:23,202
Por supuesto que sí.
727
00:32:23,285 --> 00:32:25,221
-Todos la amábamos.
-No.
728
00:32:27,326 --> 00:32:28,461
Yo la amaba.
729
00:32:29,363 --> 00:32:30,365
Daniel...
730
00:32:30,599 --> 00:32:32,921
lo que tú y Gracie tenían, ella
no pensaba en eso de esa manera, ¿de acuerdo?
731
00:32:33,004 --> 00:32:34,524
Lo siento. Lo sé. Sé
que es difícil de oír,
732
00:32:34,607 --> 00:32:35,827
pero tienes que dejarlo ir.
733
00:32:35,910 --> 00:32:38,214
Excelentes noticias.
Se lo haré saber.
734
00:32:41,420 --> 00:32:44,043
¿Jefe? Jade Solanis acaba de
ser detenido por una unidad de tráfico.
735
00:32:44,126 --> 00:32:45,546
Se dirige al ferry.
736
00:32:45,629 --> 00:32:47,232
-Tráiganlo.
-De acuerdo.
737
00:32:50,338 --> 00:32:51,224
Jade Solanis...
738
00:32:51,307 --> 00:32:52,878
Es un hombre difícil de localizar.
739
00:32:53,278 --> 00:32:54,915
¿De qué demonios se trata esto?
740
00:32:55,282 --> 00:32:57,185
No he hecho nada malo.
741
00:32:58,454 --> 00:33:01,193
¿Cuándo fue la última vez que
vio a Gracie Westing?
742
00:33:03,933 --> 00:33:05,368
La vi ayer.
743
00:33:05,904 --> 00:33:06,438
¿A qué hora?
744
00:33:06,906 --> 00:33:09,428
Pasamos la tarde juntos en mi casa.
745
00:33:09,511 --> 00:33:11,146
Trabajamos en una canción.
746
00:33:12,082 --> 00:33:13,919
Después, la llevé de vuelta a...
747
00:33:14,486 --> 00:33:17,025
el lugar de alquiler en el que
se hospedaba cerca del océano.
748
00:33:17,727 --> 00:33:20,934
Había estado bebiendo,
así que dejamos su coche.
749
00:33:21,334 --> 00:33:23,404
Esta tarde,
¿a dónde iba?
750
00:33:25,042 --> 00:33:26,177
Eso es asunto mío.
751
00:33:26,812 --> 00:33:29,517
Enviamos a un oficial a la
casa que estaba alquilando.
752
00:33:30,385 --> 00:33:31,153
Dijo
753
00:33:31,387 --> 00:33:33,074
que parecía que alguien
había salido apresuradamente,
754
00:33:33,157 --> 00:33:35,261
como si estuvieras
huyendo.
755
00:33:35,696 --> 00:33:37,399
Oí que estaba muerta.
756
00:33:41,240 --> 00:33:43,311
¿Y crees que yo la maté?
757
00:33:45,048 --> 00:33:48,522
"Jade Solanis es tóxico."
"Él controlaba a Gracie."
758
00:33:49,558 --> 00:33:50,660
¿Disculpa?
759
00:33:50,826 --> 00:33:53,348
Según Parker Lamont.
760
00:33:57,405 --> 00:33:58,405
¿No estás de acuerdo?
761
00:33:58,876 --> 00:34:02,950
Parker creía que era dueña de Gracie.
También intentó ser dueña de mí.
762
00:34:03,184 --> 00:34:04,554
No funciona así.
763
00:34:05,689 --> 00:34:07,410
Ella es la razón principal
764
00:34:07,493 --> 00:34:10,064
por la que dejé la industria
musical, Parker Lamont.
765
00:34:10,734 --> 00:34:12,302
Pero Gracie y yo...
766
00:34:13,706 --> 00:34:15,174
éramos almas gemelas.
767
00:34:18,114 --> 00:34:19,584
Y sí, éramos volátiles.
768
00:34:20,285 --> 00:34:21,621
Sólo necesitábamos un descanso.
769
00:34:23,992 --> 00:34:26,564
Incluso en lados
opuestos del mundo,
770
00:34:26,865 --> 00:34:28,168
seguíamos...
771
00:34:28,468 --> 00:34:29,537
conectados.
772
00:34:31,575 --> 00:34:33,177
Así que mantuvimos el contacto.
773
00:34:33,979 --> 00:34:35,281
Ella vino aquí.
774
00:34:36,116 --> 00:34:37,988
Estaba escribiendo
esa canción, y...
775
00:34:38,221 --> 00:34:40,693
y lo sabíamos, sabíamos
que era el momento...
776
00:34:46,772 --> 00:34:48,374
Era el momento de reunirnos.
777
00:34:57,025 --> 00:34:58,494
Gracie and Jade.
778
00:35:00,298 --> 00:35:01,535
¿Parker lo sabía?
779
00:35:02,302 --> 00:35:05,308
Parker se encargaba de saber todo
780
00:35:05,743 --> 00:35:06,745
sobre Gracie.
781
00:35:11,320 --> 00:35:13,476
Informática forense descifró
el teléfono celular de Gracie.
782
00:35:13,559 --> 00:35:14,360
Sus mensajes de texto deberían
estar en tu bandeja de entrada.
783
00:35:14,628 --> 00:35:17,399
Genial. El Jefe quiere que
investiguemos sus finanzas.
784
00:35:17,667 --> 00:35:19,236
Comenzaré a investigar.
785
00:35:28,087 --> 00:35:29,524
Fuiste tú, ¿verdad?
786
00:35:31,562 --> 00:35:32,379
¡Llama a la policía!
787
00:35:32,462 --> 00:35:34,216
¡Él mató a Gracie Westing!
788
00:35:34,299 --> 00:35:35,401
¡Fue él!
789
00:35:36,505 --> 00:35:37,424
¡Ahora!
790
00:35:37,507 --> 00:35:38,642
¡Fue él!
791
00:35:39,511 --> 00:35:40,129
Más despacio.
792
00:35:40,212 --> 00:35:41,280
Dime esto otra vez.
793
00:35:41,447 --> 00:35:43,384
¡Él mató a Gracie, no yo!
794
00:35:43,619 --> 00:35:44,704
¿Quién mató a Gracie?
795
00:35:44,787 --> 00:35:45,656
¡Daniel!
796
00:35:45,790 --> 00:35:47,258
Tengo pruebas.
797
00:35:48,628 --> 00:35:49,664
Me envió un mensaje.
798
00:35:50,666 --> 00:35:51,668
¿Gracie te envió un mensaje?
799
00:35:52,236 --> 00:35:53,489
Sí, sí.
800
00:35:53,572 --> 00:35:54,239
¿Cuándo?
801
00:35:54,473 --> 00:35:55,976
La semana pasada. Dame mi teléfono.
802
00:35:56,210 --> 00:35:57,210
Te lo mostraré.
803
00:35:57,345 --> 00:36:00,586
Dijo que tenía miedo
y que necesitaba mi ayuda.
804
00:36:02,322 --> 00:36:03,558
Así que vine.
805
00:36:06,130 --> 00:36:07,833
¿Has estado vigilando
la casa desde entonces?
806
00:36:09,771 --> 00:36:10,771
Sí.
807
00:36:12,710 --> 00:36:13,812
Vigilándola a ella.
808
00:36:15,549 --> 00:36:16,549
Y a él.
809
00:36:17,453 --> 00:36:19,273
La seguía a todas partes.
Estaba merodeando.
810
00:36:19,356 --> 00:36:21,127
Es él. Tiene que ser.
811
00:36:21,494 --> 00:36:23,598
Y no lo detuve
a tiempo, y...
812
00:36:29,143 --> 00:36:30,746
Es mi culpa.
813
00:36:35,388 --> 00:36:37,309
Oh, Dios mío. Realmente
le envió un mensaje.
814
00:36:37,392 --> 00:36:38,780
"Brendan, tengo miedo."
815
00:36:38,863 --> 00:36:40,182
¿El tipo la estaba acosando?
816
00:36:40,265 --> 00:36:42,052
"Porpoise Bay. Encuéntrame."
817
00:36:42,135 --> 00:36:43,135
"¡Date prisa!"
818
00:36:43,271 --> 00:36:45,192
Estos se originaron
desde el teléfono de Gracie,
819
00:36:45,275 --> 00:36:47,163
pero no significa que ella los enviara.
820
00:36:47,246 --> 00:36:48,515
Si no fue ella, ¿entonces quién?
821
00:36:48,782 --> 00:36:52,089
Bueno, obviamente alguien
que tenía algo que ganar.
822
00:36:52,356 --> 00:36:54,511
Alguien que quiere que ella
se sienta asustada,
823
00:36:54,594 --> 00:36:55,780
que sea dependiente.
824
00:36:55,863 --> 00:36:56,863
¡Jefe!
825
00:36:56,965 --> 00:36:58,267
Ven a echar un vistazo a esto.
826
00:36:58,969 --> 00:37:01,357
Los ingresos de Gracie se
mantenían dentro de una corporación,
827
00:37:01,440 --> 00:37:03,745
y la única firmante
autorizada era su representante.
828
00:37:04,146 --> 00:37:05,566
-Parker Lamont.
-Mmhmm.
829
00:37:05,649 --> 00:37:07,838
Ahora, había sumas globales
depositadas mensualmente
830
00:37:07,921 --> 00:37:09,791
en la cuenta personal de Gracie.
831
00:37:10,292 --> 00:37:11,060
¿Y estos?
832
00:37:11,227 --> 00:37:13,899
En una cuenta diferente
a nombre de Parker.
833
00:37:14,634 --> 00:37:15,636
Está desviando fondos.
834
00:37:16,605 --> 00:37:18,308
Siempre la cuidé.
835
00:37:18,676 --> 00:37:20,328
Ella dependía de mí para todo.
836
00:37:20,411 --> 00:37:22,299
Parker creía que era dueña de Gracie,
837
00:37:22,382 --> 00:37:24,352
y también intentó ser dueña de mí.
838
00:37:25,255 --> 00:37:26,490
Traigan a Parker.
839
00:37:35,442 --> 00:37:36,644
¡Parker! ¡Abre!
840
00:37:37,179 --> 00:37:38,179
¡Parker!
841
00:37:43,291 --> 00:37:44,392
¡Parker! ¡Abre!
842
00:37:45,228 --> 00:37:46,247
¡Sí! ¡Síp!
843
00:37:46,330 --> 00:37:47,533
¡Parker!
844
00:37:51,474 --> 00:37:53,361
-¿Qué quieren?
-¿Qué le pasó a Gracie?
845
00:37:53,444 --> 00:37:54,212
Se metió contigo.
846
00:37:54,446 --> 00:37:56,367
Eso es lo que pasó,
y arruinó su vida.
847
00:37:56,450 --> 00:37:57,252
No, ¿qué pasó anoche?
848
00:37:57,485 --> 00:37:59,374
La dejé. Estaba
bien. ¡Estaba feliz!
849
00:37:59,457 --> 00:38:00,659
¡Aléjate de mí!
850
00:38:01,193 --> 00:38:02,212
¿Qué pasó?
851
00:38:02,295 --> 00:38:03,030
¡Llamaré a la policía!
852
00:38:03,297 --> 00:38:05,057
¡Bien, hazlo! ¡Ahora
dime qué pasó!
853
00:38:09,610 --> 00:38:11,681
Intentaste quitármela.
854
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
La mataste.
855
00:38:13,451 --> 00:38:15,689
-¡Dios mío, la mataste!
-¡Sal!
856
00:38:16,257 --> 00:38:17,257
¡Fuera!
857
00:38:17,492 --> 00:38:19,280
¡Suelta el cuchillo! ¡Atrás!
858
00:38:19,363 --> 00:38:20,750
¡Atrás! Date la vuelta.
859
00:38:20,833 --> 00:38:22,201
¡De rodillas!
860
00:38:22,368 --> 00:38:23,287
¡De rodillas!
861
00:38:23,370 --> 00:38:24,507
¡Parker Lamont!
862
00:38:24,841 --> 00:38:26,227
Está arrestada
863
00:38:26,310 --> 00:38:28,548
por el asesinato de
Gracie Westing.
864
00:38:31,622 --> 00:38:33,925
Hace dos noches, cuando
Gracie llegó a casa,
865
00:38:35,228 --> 00:38:36,331
¿qué pasó?
866
00:38:36,765 --> 00:38:39,971
Yo... no podría decirles.
Yo no estaba allí.
867
00:38:40,138 --> 00:38:41,574
Sí, lo estabas.
868
00:38:42,242 --> 00:38:43,444
La confrontaste.
869
00:38:43,979 --> 00:38:44,981
¿Por qué haría eso?
870
00:38:45,650 --> 00:38:47,586
Por elegir a Jade Solanis.
871
00:38:47,887 --> 00:38:48,887
Eres una tonta.
872
00:38:49,991 --> 00:38:50,991
Estás despedida.
873
00:38:51,260 --> 00:38:52,897
¿Qué demonios?
874
00:38:54,634 --> 00:38:56,571
Gracie y Jade se estaban reuniendo.
875
00:38:56,972 --> 00:38:59,142
Eso es lo que ella
te dijo, ¿verdad?
876
00:38:59,510 --> 00:39:00,846
No había lugar para ti.
877
00:39:01,849 --> 00:39:02,849
Gracie...
878
00:39:03,217 --> 00:39:04,854
Yo soy la que te cuida.
879
00:39:05,421 --> 00:39:07,209
Me parto el trasero trabajando.
880
00:39:07,292 --> 00:39:08,780
No serías nada sin mí.
881
00:39:08,863 --> 00:39:09,863
¡Oye!
882
00:39:10,031 --> 00:39:12,737
Intentaste razonar con
ella pero no quiso escuchar.
883
00:39:13,004 --> 00:39:14,472
¡Suéltame!
884
00:39:17,045 --> 00:39:18,480
¡No te atrevas!
885
00:39:20,451 --> 00:39:21,788
¡Gracie, no!
886
00:39:28,468 --> 00:39:30,606
No intentaste matarla
desde el principio, ¿verdad?
887
00:39:32,544 --> 00:39:35,014
Las cosas se salieron de control.
888
00:39:37,286 --> 00:39:38,655
Hazte un favor.
889
00:39:40,291 --> 00:39:41,628
Habla conmigo,
890
00:39:42,029 --> 00:39:43,030
coopera,
891
00:39:44,299 --> 00:39:45,902
y lo tendré en cuenta.
892
00:39:53,317 --> 00:39:54,486
Abogado.
893
00:39:57,025 --> 00:39:58,060
Qué lástima.
894
00:40:12,457 --> 00:40:13,926
-Hola.
-Hola.
895
00:40:14,594 --> 00:40:18,385
Sólo quería, eh, agradecerte
esa información sobre Jade.
896
00:40:18,468 --> 00:40:19,837
Fue muy útil.
897
00:40:20,338 --> 00:40:20,990
¿Sí?
898
00:40:21,073 --> 00:40:21,775
Sí.
899
00:40:22,008 --> 00:40:23,646
Sabes, creo que tienes lo necesario
900
00:40:23,846 --> 00:40:25,682
para ser un policía increíble.
901
00:40:28,722 --> 00:40:31,661
La cara lo dice todo.
De acuerdo. Sí. Vergüenza ajena.
902
00:40:34,967 --> 00:40:36,287
Los Zen Dogs
903
00:40:36,370 --> 00:40:37,940
tocan en Seattle el mes que viene.
904
00:40:38,207 --> 00:40:39,393
Sé que te gusta esa banda.
905
00:40:39,476 --> 00:40:40,946
Tal vez consiga unas entradas.
906
00:40:42,082 --> 00:40:43,450
Llevaré mis zapatos de barco.
907
00:40:47,627 --> 00:40:50,565
De todos modos... gracias, Liza.
908
00:40:54,373 --> 00:40:55,373
¿Papá?
909
00:40:56,511 --> 00:40:57,846
¿Sí, cariño?
910
00:40:58,782 --> 00:41:00,719
¿Fuiste tú quien encontró a Jade?
911
00:41:02,657 --> 00:41:06,831
Sí, quiero decir, el Jefe
ayudó un poco, pero sobre todo yo.
912
00:41:09,537 --> 00:41:10,706
Es genial.
913
00:41:14,412 --> 00:41:15,949
Entonces, ¿cómo es?
914
00:41:18,387 --> 00:41:19,474
Demasiado guapo.
915
00:41:19,557 --> 00:41:21,694
-¿En serio?
-Sí.
916
00:41:25,001 --> 00:41:25,803
Todavía estoy en el trabajo.
917
00:41:25,903 --> 00:41:27,740
No hay descanso
para los malvados.
918
00:41:28,107 --> 00:41:29,360
¿Planes para esta noche?
919
00:41:29,443 --> 00:41:30,630
Estaba pensando en preparar la cena.
920
00:41:30,713 --> 00:41:32,332
En mi casa en una hora.
921
00:41:32,415 --> 00:41:33,719
Oh, Dios, sí. Pero...
922
00:41:33,952 --> 00:41:37,058
eh... que sea en una hora y cuarto.
923
00:41:37,425 --> 00:41:38,895
Pollo a la cazadora.
924
00:41:39,429 --> 00:41:40,632
Perfecto.
925
00:41:41,066 --> 00:41:42,066
Karl...
926
00:41:42,903 --> 00:41:43,972
qué normal.
927
00:41:54,426 --> 00:41:55,111
De acuerdo.
928
00:41:55,194 --> 00:41:56,347
Soy una idiota.
929
00:41:56,430 --> 00:41:57,933
-Phyllis...
-No. Sólo escucha.
930
00:41:58,568 --> 00:41:59,670
Es un desastre.
931
00:42:00,573 --> 00:42:02,527
Las finanzas. Dominic el imbécil
932
00:42:02,610 --> 00:42:03,662
vació las cuentas
bancarias después de separarnos,
933
00:42:03,745 --> 00:42:05,966
y he estado intentando
salir de este agujero
934
00:42:06,049 --> 00:42:06,768
durante dos años.
935
00:42:06,851 --> 00:42:07,737
Phyllis, nunca me lo dijiste.
936
00:42:07,820 --> 00:42:10,375
Ahora tengo un nuevo agujero
del que tengo que salir
937
00:42:10,458 --> 00:42:12,513
con este alquiler, y
no te lo dije...
938
00:42:12,596 --> 00:42:14,016
Porque eso es justo lo que hacemos.
939
00:42:14,099 --> 00:42:15,787
No, es lo que yo hago. Yo...
940
00:42:15,870 --> 00:42:18,792
Yo... cuento chistes, y...
y muevo los pies
941
00:42:18,875 --> 00:42:21,164
tan rápido como puedo aunque
me esté hundiendo.
942
00:42:21,247 --> 00:42:23,502
Y lo sé porque se supone
que soy tu mejor amiga.
943
00:42:23,585 --> 00:42:24,585
Excepto...
944
00:42:24,988 --> 00:42:26,976
Yo también he estado
evitando esto, porque...
945
00:42:27,059 --> 00:42:27,644
No quería-
946
00:42:27,727 --> 00:42:28,529
No, no quería
947
00:42:28,796 --> 00:42:30,966
porque es un desastre y
es embarazoso y...
948
00:42:33,505 --> 00:42:35,207
Básicamente, soy una
pésima amiga, ¿verdad?
949
00:42:36,645 --> 00:42:37,645
A veces.
950
00:42:38,013 --> 00:42:40,117
Pero la mayoría del tiempo,
eres una gran amiga.
951
00:42:42,489 --> 00:42:43,976
Y fui y te mordí la cabeza...
952
00:42:44,059 --> 00:42:44,978
De acuerdo. Cállate.
953
00:42:45,061 --> 00:42:46,047
No, tú cállate.
954
00:42:46,130 --> 00:42:47,833
Phyll, cállate.
955
00:42:51,574 --> 00:42:53,027
Lo siento. ¿Estás bien?
956
00:42:53,110 --> 00:42:54,110
No.
957
00:42:56,617 --> 00:42:57,853
Pero lo estaré.
958
00:42:59,089 --> 00:43:00,108
¿Estamos bien?
959
00:43:00,191 --> 00:43:01,828
Sí. Estamos genial.
960
00:43:02,663 --> 00:43:04,416
Entonces, ¿por qué estamos
paradas en la acera
961
00:43:04,499 --> 00:43:06,421
sollozando como dos mujeres adultas?
962
00:43:06,504 --> 00:43:08,526
No lo sé, pero
yo no estoy sollozando.
963
00:43:08,609 --> 00:43:09,527
Tú estás sollozando.
964
00:43:09,610 --> 00:43:10,646
¡Oh! ¡Cállate!
965
00:43:11,046 --> 00:43:16,991
♪ I will be your safe place. ♪67299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.