All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.2024.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,490 --> 00:00:13,878 ¿Quieres que yo también deje de respirar? 2 00:00:13,961 --> 00:00:15,414 ♪ ...You do what I want 3 00:00:15,497 --> 00:00:17,486 ¡Sólo quiero que me des un poco de maldito espacio! 4 00:00:17,569 --> 00:00:18,187 ¡Aléjate! 5 00:00:18,270 --> 00:00:19,005 Daniel, no estás ayudando. 6 00:00:19,105 --> 00:00:21,242 Literalmente estás merodeando. 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,311 ♪ I do what I want... ♪ 8 00:00:22,411 --> 00:00:24,500 Estás rondando, como un buitre. 9 00:00:24,583 --> 00:00:25,635 Déjame en paz. 10 00:00:25,718 --> 00:00:28,089 ♪ I don't care what you say. 11 00:00:30,962 --> 00:00:33,217 Dan, siempre estás sólo... mirándome. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,303 Sólo déjame en paz. 13 00:00:42,118 --> 00:00:43,504 ♪ See you later. 14 00:01:01,723 --> 00:01:02,809 ¡Porque es mi trabajo! 15 00:01:02,892 --> 00:01:05,381 Se supone que debo vigilarla. ¡Soy su maldito guardaespaldas! 16 00:01:05,464 --> 00:01:07,520 Sí, excepto que principalmente, Daniel, principalmente lo que eres 17 00:01:07,603 --> 00:01:09,322 ¡es un dolor en mi trasero! 18 00:01:09,405 --> 00:01:11,208 Sí, muy profesional, Parker. 19 00:01:14,616 --> 00:01:15,535 ¿Qué? 20 00:01:15,618 --> 00:01:19,208 ♪ I'll show you how. It gets better. ♪ 21 00:01:19,291 --> 00:01:21,128 ♪ Look what I found. 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,036 ♪ I'll show you how, show you how. ♪ 23 00:01:25,303 --> 00:01:27,174 ♪ Repeat the lessons. ♪ 24 00:01:27,474 --> 00:01:29,997 ♪ Swallow them down. ♪ 25 00:01:30,080 --> 00:01:33,252 ♪ I don't care what you say ♪ 26 00:01:51,055 --> 00:01:52,055 ¡Oye! 27 00:01:54,462 --> 00:01:56,265 ¡Sal de aquí! 28 00:02:00,106 --> 00:02:01,543 ¿Qué diablos? 29 00:02:01,944 --> 00:02:03,413 No lo sé, había alguien ahí. 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,653 -¿Quién? -Ya se han ido. 31 00:02:07,355 --> 00:02:08,590 Quienquiera que sean... 32 00:02:09,726 --> 00:02:10,728 están huyendo. 33 00:02:13,568 --> 00:02:14,568 Dios. 34 00:02:16,238 --> 00:02:17,693 Te mataré. 35 00:02:17,776 --> 00:02:19,162 Te mataré. 36 00:02:19,245 --> 00:02:20,548 ¡Matarte! 37 00:02:43,460 --> 00:02:44,179 Hola. 38 00:02:44,262 --> 00:02:47,151 Phyllis Diaz, Debbie Blackwell. 39 00:02:47,234 --> 00:02:48,287 Adivina qué. 40 00:02:48,370 --> 00:02:49,572 Están en eso otra vez. 41 00:02:50,407 --> 00:02:51,193 Debbie. 42 00:02:51,276 --> 00:02:53,163 Qué sorpresa. 43 00:02:53,246 --> 00:02:55,267 Es el segundo día seguido. 44 00:02:55,350 --> 00:02:57,038 ¡Son sus inquilinos, Sra. Díaz! 45 00:02:57,121 --> 00:02:58,121 Mmhmm. 46 00:03:01,898 --> 00:03:04,301 ♪ Otro tiempo. 47 00:03:04,870 --> 00:03:06,873 ♪ En otro tiempo. 48 00:03:14,288 --> 00:03:16,310 Oye, mi reunión se alargó. 49 00:03:16,393 --> 00:03:17,628 ¿Estaré en la tuya en 45 minutos? 50 00:03:17,895 --> 00:03:19,348 ¿Problemas en Madeira Park? 51 00:03:19,431 --> 00:03:21,604 Eh, más bien aprensión. 52 00:03:21,871 --> 00:03:23,190 Al equipo le falta personal, 53 00:03:23,273 --> 00:03:24,273 está sobrecargado. 54 00:03:24,442 --> 00:03:26,597 Me pregunto cómo irá esta nueva cadena de mando. 55 00:03:26,680 --> 00:03:29,369 ¿Así que les dijiste que se callaran e hicieran lo que se les dice? 56 00:03:29,452 --> 00:03:31,808 Hoy sólo necesitaban que escuchara y asintiera. 57 00:03:31,891 --> 00:03:32,891 Así que hice eso. 58 00:03:35,598 --> 00:03:37,351 Oye, ¿voy a llegar muy tarde para la cena? 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,772 No si te apuras y te arrastras cuando llegues. 60 00:03:40,039 --> 00:03:41,694 Compraré una botella de vino. 61 00:03:43,915 --> 00:03:45,684 Oye, consíguete tu propia cita, amigo. 62 00:03:46,920 --> 00:03:48,240 ¿Qué? 63 00:03:48,323 --> 00:03:49,877 No necesitamos ser un espectáculo público. 64 00:03:49,960 --> 00:03:51,379 Sí, claro que sí. 65 00:03:51,462 --> 00:03:52,849 ¿Conoces a ese tipo? 66 00:03:52,932 --> 00:03:53,932 No importa. 67 00:03:54,502 --> 00:03:56,640 Por el amor de Dios, chica, relájate. 68 00:04:03,554 --> 00:04:05,541 No me estás tomando en serio. 69 00:04:05,624 --> 00:04:06,358 Sí, Debbie, 70 00:04:06,626 --> 00:04:08,380 por supuesto que me tomo en serio las quejas por ruido. 71 00:04:08,463 --> 00:04:09,883 He hecho tres. 72 00:04:09,966 --> 00:04:11,335 -Lo sé. -En dos días. 73 00:04:11,603 --> 00:04:14,576 Por eso conduje todo el camino desde Gibsons para ocuparme. 74 00:04:14,743 --> 00:04:16,863 Bueno, la próxima vez que pase, no voy a llamarte. 75 00:04:17,582 --> 00:04:18,582 Bien. 76 00:04:18,717 --> 00:04:20,238 Voy a llamar a la policía, luego voy a presentar 77 00:04:20,321 --> 00:04:21,823 una queja formal. Sólo para que sepas. 78 00:04:22,625 --> 00:04:26,432 Gracias, Debbie, por tu comunicación abierta y sincera. 79 00:04:34,550 --> 00:04:35,250 Hola. 80 00:04:35,484 --> 00:04:37,822 Soy Phyllis Diaz. Soy la dueña de la casa. 81 00:04:38,223 --> 00:04:38,724 Sí. 82 00:04:39,058 --> 00:04:40,628 -Hablamos. -Lo hicimos. Hola, Phyllis. 83 00:04:40,761 --> 00:04:43,868 Hola. Yo eh, intenté llamar, pero me salió el buzón de voz. 84 00:04:44,201 --> 00:04:45,722 Cierto. Sí. No, es que hemos estado... 85 00:04:45,805 --> 00:04:47,426 Hemos estado ocupados con algunas cosas. 86 00:04:47,509 --> 00:04:49,946 No hace falta que me expliques. Es sólo que, um... 87 00:04:50,982 --> 00:04:52,703 Debbie Downer, la vecina, 88 00:04:52,786 --> 00:04:55,307 ha sido un dolor en el trasero desde que compré este lugar. 89 00:04:55,390 --> 00:04:56,309 En resumidas cuentas, 90 00:04:56,392 --> 00:04:57,093 Está buscando problemas. 91 00:04:57,327 --> 00:04:59,265 Y ustedes firmaron un contrato de alquiler largo y bueno, 92 00:04:59,398 --> 00:05:01,186 lo que me ha salvado completamente el pellejo, 93 00:05:01,269 --> 00:05:02,269 Así que si pudieran... 94 00:05:03,239 --> 00:05:04,041 Oh, vaya. 95 00:05:04,308 --> 00:05:07,548 Es Gracie Westing de... de Gracie and Jade. 96 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Oye. 97 00:05:08,951 --> 00:05:10,905 Solía escucharte todo el tiempo en la radio. 98 00:05:10,988 --> 00:05:12,291 Sí, me encanta esa canción. 99 00:05:12,559 --> 00:05:13,727 ¿"Into the Night"? 100 00:05:14,294 --> 00:05:15,294 Es tan buena. 101 00:05:15,430 --> 00:05:16,684 Sí, es una buena... 102 00:05:16,767 --> 00:05:19,556 Es un buen tema. Uh, él es Daniel 103 00:05:19,639 --> 00:05:21,743 y Jeremy, Seguridad y publicidad. 104 00:05:22,011 --> 00:05:23,011 Hola. 105 00:05:23,547 --> 00:05:26,604 Escucha, Phyllis, estoy seguro de que no tengo que decirte 106 00:05:26,687 --> 00:05:30,761 que la Srta. Westing intenta pasar desapercibida. 107 00:05:31,028 --> 00:05:32,482 Sí, sí. Por supuesto. 108 00:05:32,565 --> 00:05:34,219 Um, su secreto está a salvo conmigo. 109 00:05:34,302 --> 00:05:35,538 -Gracias. -Pero... 110 00:05:35,672 --> 00:05:37,608 ¿Podrían mantener el ruido bajo? 111 00:05:38,109 --> 00:05:39,429 -Trato. De acuerdo. -De acuerdo. 112 00:05:39,512 --> 00:05:40,748 -Adiós. -Gracias. 113 00:05:42,619 --> 00:05:43,419 Vaya. 114 00:05:43,654 --> 00:05:44,906 No puedo creer que llamara al casero otra vez. 115 00:05:44,989 --> 00:05:45,942 Yo sí. 116 00:05:46,025 --> 00:05:47,027 Madura. 117 00:05:47,161 --> 00:05:48,496 Compórtate. 118 00:05:52,672 --> 00:05:53,774 Oye, eh... 119 00:05:54,910 --> 00:05:55,712 Iba a dar un paseo. 120 00:05:55,845 --> 00:05:57,915 No sé, ¿tal vez podríamos hablar? 121 00:05:59,017 --> 00:06:00,554 Realmente no hay nada de qué hablar. 122 00:06:05,598 --> 00:06:07,251 -De acuerdo, debería irme. -Ah. 123 00:06:07,334 --> 00:06:08,353 No, en serio, debería. 124 00:06:08,436 --> 00:06:09,906 Holly se preguntará dónde he estado. 125 00:06:10,073 --> 00:06:11,794 Karl, créeme, no lo hará. 126 00:06:12,612 --> 00:06:13,714 -¡Oh! -Déjame adivinar. 127 00:06:13,948 --> 00:06:16,971 Un contribuyente madrugador con un agravio. 128 00:06:17,054 --> 00:06:18,054 Sí. ¿Qué más? 129 00:06:18,322 --> 00:06:19,643 Vaya, ¿cómo haces eso? 130 00:06:19,726 --> 00:06:22,549 Sí. Hay dos botones, ¿sabes? 131 00:06:22,632 --> 00:06:25,555 Presionas el que es rojo y dice "rechazar". 132 00:06:25,638 --> 00:06:27,525 ¿Y ellos simplemente, eh, desaparecen? 133 00:06:27,608 --> 00:06:28,862 -¡Puf! Sí. -Puf. 134 00:06:28,945 --> 00:06:30,080 Vaya. Demonios. 135 00:06:30,480 --> 00:06:32,083 ¿Con qué frecuencia haces eso conmigo? 136 00:06:32,317 --> 00:06:34,054 Eh... casi nunca. 137 00:06:34,221 --> 00:06:35,557 -Mmm. -Sí. 138 00:06:42,838 --> 00:06:45,629 Buenos días, cariño. ¿Dónde dormiste anoche? 139 00:06:45,712 --> 00:06:47,766 No te juzgo. Sólo... sólo celosa. 140 00:06:47,849 --> 00:06:49,402 Oh, por el amor de Dios. 141 00:06:49,485 --> 00:06:51,355 Oye, ¿hay alguna ley 142 00:06:51,590 --> 00:06:53,727 que impida a los vecinos ser neuróticos 143 00:06:53,961 --> 00:06:55,849 y dolores las 24 horas en el trasero? 144 00:06:55,932 --> 00:06:57,301 -¿Ella otra vez? -Mmhmm. 145 00:06:57,468 --> 00:06:58,655 ¿Está amenazando? 146 00:06:58,738 --> 00:07:00,039 -No. -¿Entrando sin permiso? 147 00:07:00,340 --> 00:07:01,810 Desafortunadamente no. 148 00:07:02,444 --> 00:07:03,580 Lo siento. 149 00:07:05,083 --> 00:07:06,820 Debbie. Hola. 150 00:07:07,622 --> 00:07:09,692 ¿Eh? Sí, te escucho. 151 00:07:12,798 --> 00:07:15,671 ♪ Morning slips in like... 152 00:07:17,942 --> 00:07:20,079 ♪ My past 153 00:07:21,082 --> 00:07:23,052 ♪ Morning slips in... 154 00:07:24,355 --> 00:07:25,924 ♪ On glass. 155 00:07:30,901 --> 00:07:36,478 ♪ Morning slips in like whispers on glass. ♪ 156 00:07:38,985 --> 00:07:40,772 ♪ Soft as a breath 157 00:07:40,855 --> 00:07:42,858 ♪ of tide. 158 00:07:45,932 --> 00:07:50,974 ♪ The footsteps unfold where shadows have passed. ♪ 159 00:07:53,379 --> 00:07:58,724 ♪ Find the space left behind... ♪ 160 00:08:00,528 --> 00:08:01,446 ¿Qué? Eso estuvo genial. 161 00:08:01,529 --> 00:08:03,734 No. Es pura paja. 162 00:08:04,001 --> 00:08:05,001 No significa nada. 163 00:08:06,405 --> 00:08:09,144 Yo... no puedo hacer esto sola. 164 00:08:09,411 --> 00:08:10,848 Oye, por favor no digas eso. 165 00:08:11,984 --> 00:08:15,106 Siempre fuiste el talento, y él te dio la espalda. 166 00:08:15,189 --> 00:08:16,526 ¿De acuerdo? 167 00:08:17,427 --> 00:08:18,667 Vas a escribir un álbum 168 00:08:18,931 --> 00:08:21,603 y va a ser genial. Este es tu regreso. 169 00:08:24,676 --> 00:08:26,145 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 170 00:08:26,847 --> 00:08:27,847 ¿Qué? 171 00:08:30,955 --> 00:08:32,341 -¿A dónde vas? -Fuera. 172 00:08:32,424 --> 00:08:33,477 Daniel, ve con ella, por favor. 173 00:08:33,560 --> 00:08:35,898 -¡No! -¡Para eso le pagamos! 174 00:08:41,042 --> 00:08:41,927 Esto de ser casero, 175 00:08:42,010 --> 00:08:43,765 pensé que sería pan comido. 176 00:08:43,848 --> 00:08:45,366 Comprar la casa, alquilarla. 177 00:08:45,449 --> 00:08:47,888 Sin problemas, sin complicaciones, ganancias obscenas 178 00:08:48,724 --> 00:08:50,377 y, ya sabes, fruncir el ceño a los inquilinos 179 00:08:50,460 --> 00:08:51,981 y soltar una amenaza ocasional. 180 00:08:52,064 --> 00:08:53,199 Como Ebenezer Scrooge. 181 00:08:53,366 --> 00:08:54,753 Sí, mi modelo a seguir. 182 00:08:54,836 --> 00:08:56,089 ¿No hay cárceles? 183 00:08:56,172 --> 00:08:57,593 ¿No hay asilos? 184 00:08:57,676 --> 00:08:59,596 Excepto que no es tan maravilloso como dicen. 185 00:08:59,679 --> 00:09:00,898 Algo así como el concejo municipal. 186 00:09:00,981 --> 00:09:02,769 Crees que serán todas cuentas de gastos 187 00:09:02,852 --> 00:09:04,773 y abusos de poder, y luego tu teléfono 188 00:09:04,856 --> 00:09:07,144 estalla con contribuyentes. Todos quieren algo ya. 189 00:09:07,227 --> 00:09:07,895 Oh, es como 190 00:09:08,095 --> 00:09:09,733 si trabajaras para el público o algo así. 191 00:09:10,100 --> 00:09:12,388 Sí. Y luego tienes a la Alcaldesa Maquiavélica. 192 00:09:12,471 --> 00:09:13,123 Sí. 193 00:09:14,241 --> 00:09:15,043 Toma. 194 00:09:15,277 --> 00:09:16,998 No, no te preocupes. Lo siento, es mi culpa. 195 00:09:17,081 --> 00:09:17,616 Está bien. 196 00:09:17,782 --> 00:09:18,416 -Phyllis... -No importa. 197 00:09:18,818 --> 00:09:20,821 -Está bien. Sólo estoy... -Estresada ridículamente. 198 00:09:23,594 --> 00:09:25,229 Estoy demasiado ocupada para estar estresada. 199 00:09:29,872 --> 00:09:31,743 Entonces... ¿qué te parece? 200 00:09:32,010 --> 00:09:34,715 Eh, en cuanto a cartas de admisión, es... 201 00:09:35,751 --> 00:09:37,053 Es muy buena. 202 00:09:38,055 --> 00:09:39,090 Mándala. 203 00:09:39,224 --> 00:09:40,410 Esa escuela sólo tenía 204 00:09:40,493 --> 00:09:41,847 una tasa de aceptación del cuatro por ciento el año pasado. 205 00:09:41,930 --> 00:09:43,818 Con tu puntuación en el LSAT, tu experiencia, 206 00:09:43,901 --> 00:09:46,606 si no te dejan entrar, que les den. 207 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Buenos días, Jefe. 208 00:09:49,646 --> 00:09:50,714 Eh, dame un segundo. 209 00:09:54,556 --> 00:09:56,710 Jefe. Eh, sobre lo de anoche. 210 00:09:56,793 --> 00:09:58,530 Parecía que te estabas divirtiendo. 211 00:09:58,797 --> 00:10:01,587 Un club decente en Madeira Park. ¿Quién lo diría? 212 00:10:01,670 --> 00:10:02,938 Tu amiga. 213 00:10:03,874 --> 00:10:04,874 Vanessa. 214 00:10:05,644 --> 00:10:06,797 Sí. Parecía que ella estaba... 215 00:10:06,880 --> 00:10:09,085 ...divirtiéndose demasiado. Um, sí. Eh... 216 00:10:09,285 --> 00:10:10,654 Vanessa bebe. 217 00:10:10,921 --> 00:10:12,842 Yo no. Ya no. 218 00:10:12,925 --> 00:10:15,865 Lo que haces en tu tiempo libre no es asunto mío. 219 00:10:16,633 --> 00:10:18,770 Pero como tu amigo, me alegra oírlo. 220 00:10:19,539 --> 00:10:21,927 Media docena de mocktails. Mmm. 221 00:10:24,281 --> 00:10:25,851 Jefe. Um... 222 00:10:27,053 --> 00:10:28,155 Soy una oportunidad. 223 00:10:28,690 --> 00:10:29,926 Y tú la tomaste. 224 00:10:30,695 --> 00:10:31,863 No te defraudaré. 225 00:10:33,299 --> 00:10:34,869 Por eso estás aquí. 226 00:10:36,840 --> 00:10:38,694 Daniel, ¿dónde está ella? 227 00:10:38,777 --> 00:10:41,148 Como dije, no la he visto desde que salió. 228 00:10:41,382 --> 00:10:42,769 Espera. ¿Esta mañana? 229 00:10:42,852 --> 00:10:44,072 No está dentro. 230 00:10:44,155 --> 00:10:45,107 Sí, lo sé. 231 00:10:45,190 --> 00:10:46,242 Gracias. 232 00:10:46,325 --> 00:10:48,564 Genio. ¿Dónde está su coche? 233 00:10:48,831 --> 00:10:49,899 Yo no lo tomé. 234 00:10:50,266 --> 00:10:51,486 ¿La dejaste conducir sola? 235 00:10:51,569 --> 00:10:53,490 No la dejé hacer nada, Parker. 236 00:10:53,573 --> 00:10:54,809 Por el amor de Dios. 237 00:10:56,144 --> 00:10:57,280 Registra la zona. 238 00:11:00,621 --> 00:11:01,723 ¿Esto es como...? 239 00:11:01,956 --> 00:11:03,611 Mira, no es por criticar, 240 00:11:03,694 --> 00:11:05,797 pero ¿esto es, como, posiblemente una exageración? 241 00:11:06,599 --> 00:11:07,902 No. No lo es. 242 00:11:09,706 --> 00:11:11,208 Gracie, hola. Soy yo. Um... 243 00:11:12,176 --> 00:11:13,212 ¿Dónde estás? 244 00:11:13,980 --> 00:11:17,037 Sólo necesito saber que estás bien, ¿de acuerdo? 245 00:11:17,120 --> 00:11:19,190 Por favor, devuélveme la llamada. Por favor, por favor. 246 00:11:27,875 --> 00:11:30,614 Bueno, gracias por aparecer finalmente. 247 00:11:30,781 --> 00:11:32,669 Tengo un negocio que dirigir, en Gibsons. 248 00:11:32,752 --> 00:11:34,354 Abajo en la playa otra discusión. 249 00:11:34,622 --> 00:11:36,760 La gente discute, Debbie. Sucede. 250 00:11:36,927 --> 00:11:38,964 Bueno, explícaselo a la Policía de Porpoise Bay. 251 00:11:40,367 --> 00:11:41,554 ¿Llamaste a la policía? 252 00:11:41,637 --> 00:11:43,105 No me eches la culpa a mí. 253 00:11:44,609 --> 00:11:46,980 Oh, he terminado de ser amable. 254 00:11:47,615 --> 00:11:49,335 Cuando te quejaste de la construcción, 255 00:11:49,418 --> 00:11:51,807 cuando hiciste que me quitaran la licencia de alquiler vacacional, 256 00:11:51,890 --> 00:11:53,644 cuando criticaste todo 257 00:11:53,727 --> 00:11:56,148 sobre estos inquilinos, desde la basura hasta el estacionamiento, 258 00:11:56,231 --> 00:11:57,150 ¡He terminado! 259 00:11:57,233 --> 00:11:58,002 Eres una plaga 260 00:11:58,302 --> 00:12:01,693 porque estás aburrida, amargada y sola. 261 00:12:01,776 --> 00:12:04,114 ¿Sabes qué? Acuéstate con alguien, Debbie. 262 00:12:04,348 --> 00:12:05,985 Hace maravillas. 263 00:12:06,252 --> 00:12:07,788 ¡Cómo te atreves! 264 00:12:08,222 --> 00:12:10,026 ¡Ayuda! ¡Ayúdenla! 265 00:12:10,795 --> 00:12:12,865 ¡Ayúdenla! ¡Por favor! 266 00:12:15,102 --> 00:12:16,873 ¡Ayuda, ayuda! 267 00:12:17,240 --> 00:12:18,242 ¡Ayúdenla! 268 00:12:18,510 --> 00:12:20,164 ¡Ayúdenla, por favor! 269 00:12:20,247 --> 00:12:21,649 ¡Por favor! ¡Alguien! 270 00:12:21,816 --> 00:12:23,753 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayúdenla! 271 00:12:24,254 --> 00:12:25,389 ¡Por favor! 272 00:12:25,991 --> 00:12:27,126 ¡Ayuda! 273 00:12:27,393 --> 00:12:29,164 ¡Por favor, ayuda! ¡Alguien! 274 00:12:38,248 --> 00:12:38,983 Jefe Alberg. 275 00:12:39,217 --> 00:12:40,771 Larkin, Señor, de la comisaría de Porpoise Bay. 276 00:12:40,854 --> 00:12:43,778 Nos conocimos en la barbacoa de mediados de verano del Sargento Sokolowski. 277 00:12:43,861 --> 00:12:45,347 -¿Se acuerda? -Él nunca olvida. 278 00:12:45,430 --> 00:12:46,600 ¿Qué tenemos? 279 00:12:46,967 --> 00:12:49,672 Comenzó como una queja por ruido, ahora es una muerte accidental. 280 00:12:49,906 --> 00:12:50,858 Una inquilina del edificio. 281 00:12:50,941 --> 00:12:52,779 -Gracie Westing. -¿La cantante? 282 00:12:53,212 --> 00:12:56,319 Es parte de un dúo pop con Jade Solanis. 283 00:12:56,687 --> 00:12:58,306 Liza y yo fuimos a ver el concierto 284 00:12:58,389 --> 00:13:00,026 en Tacoma hace tres años. 285 00:13:00,293 --> 00:13:01,293 Eh. 286 00:13:01,495 --> 00:13:03,984 Él es el que la encontró, uno de los compañeros de piso. 287 00:13:04,067 --> 00:13:05,889 Dice que salió a dar un paseo, volvió, 288 00:13:05,972 --> 00:13:07,792 y ella estaba abajo cerca de la playa, muerta. 289 00:13:07,875 --> 00:13:09,195 El médico forense está ahí ahora. 290 00:13:09,278 --> 00:13:10,278 ¿Cómo está Phyllis? 291 00:13:10,446 --> 00:13:11,633 Esa es la propietaria. 292 00:13:11,716 --> 00:13:13,085 Está bien, considerando todo. 293 00:13:13,319 --> 00:13:14,319 Conmocionada. 294 00:13:16,225 --> 00:13:19,632 Mírate, Sargento. Tan conocedor de las estrellas pop. 295 00:13:19,832 --> 00:13:21,185 Oh, a mi hija le gustaban. 296 00:13:21,268 --> 00:13:22,856 El concierto fue bastante bueno, en realidad. 297 00:13:22,939 --> 00:13:23,974 Gracie and Jade. 298 00:13:24,241 --> 00:13:26,713 Jade desapareció del radar hace un par de años. 299 00:13:27,013 --> 00:13:28,734 Paradero actual desconocido. 300 00:13:28,817 --> 00:13:30,887 Comenzaré con el tipo que la encontró. 301 00:13:35,362 --> 00:13:36,431 ¿Estás bien? 302 00:13:37,200 --> 00:13:38,202 Sí. 303 00:13:39,204 --> 00:13:40,204 Fenomenal. 304 00:13:41,475 --> 00:13:43,096 ¿Qué te trajo por aquí? 305 00:13:43,179 --> 00:13:43,914 Lo de siempre. 306 00:13:44,181 --> 00:13:45,984 Otra queja de Debbie, la vecina. 307 00:13:46,285 --> 00:13:48,355 ¿Una vez que llegaste aquí qué pasó? 308 00:13:49,759 --> 00:13:51,279 Bueno, le dije a Debbie cuatro verdades. 309 00:13:52,765 --> 00:13:54,101 ¿Hablaste con tus inquilinos? 310 00:13:54,401 --> 00:13:55,937 No. No tuve tiempo. 311 00:13:56,739 --> 00:13:58,075 Oí un grito. 312 00:13:58,977 --> 00:14:00,446 Vino de ahí abajo. 313 00:14:01,850 --> 00:14:03,218 Lo siento, Phyllis. 314 00:14:04,755 --> 00:14:06,224 Me pondré en contacto contigo más tarde, ¿de acuerdo? 315 00:14:36,886 --> 00:14:38,122 Doctora Clyburn. 316 00:14:40,192 --> 00:14:41,896 Era joven. 317 00:14:42,063 --> 00:14:44,034 Y con talento, según me han dicho. 318 00:14:44,401 --> 00:14:45,704 Qué desperdicio. 319 00:14:46,071 --> 00:14:47,324 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 320 00:14:47,407 --> 00:14:48,408 No mucho. 321 00:14:48,810 --> 00:14:49,812 Empalada. 322 00:14:50,079 --> 00:14:51,549 ¿Hay signos de forcejeo? 323 00:14:51,983 --> 00:14:53,953 La autopsia nos dirá más. 324 00:14:54,487 --> 00:14:56,526 ¿Pensamos que esto fue un accidente? 325 00:14:57,126 --> 00:14:58,362 Posible. Quiero decir, 326 00:14:58,630 --> 00:15:00,433 pudo perder el equilibrio y caer. 327 00:15:01,001 --> 00:15:03,138 ¿Con la fuerza suficiente para romper esa barandilla? 328 00:15:08,149 --> 00:15:09,149 ¿Señor? 329 00:15:09,952 --> 00:15:11,723 Encontré esto cerca del agua. Podría ser de ella. 330 00:15:12,256 --> 00:15:14,094 A ver si el laboratorio puede rescatarlo. 331 00:15:14,361 --> 00:15:16,097 Suponiendo que ese teléfono fuera suyo, 332 00:15:16,264 --> 00:15:18,469 Si llegó hasta el agua... 333 00:15:20,206 --> 00:15:21,206 ¿Señor? 334 00:15:21,976 --> 00:15:23,580 Alguien tuvo que haberlo tirado. 335 00:15:25,884 --> 00:15:28,055 La trayectoria de la caída... 336 00:15:28,890 --> 00:15:30,159 no cuadra. 337 00:15:31,262 --> 00:15:33,165 A menos que fuera propulsada. 338 00:15:38,577 --> 00:15:39,945 Tiene sus momentos. 339 00:15:40,981 --> 00:15:42,083 Tú también. 340 00:15:44,989 --> 00:15:46,175 Debería haber estado con ella. 341 00:15:46,258 --> 00:15:48,596 Bueno, es bastante independiente, así que... 342 00:15:50,299 --> 00:15:52,604 Sólo eh... quédate aquí un segundo. 343 00:15:55,309 --> 00:15:57,480 Es el guardaespaldas, Daniel Moon. 344 00:15:57,781 --> 00:15:59,168 Intenté obtener una declaración 345 00:15:59,251 --> 00:16:00,251 pero está bastante conmocionado. 346 00:16:00,554 --> 00:16:03,358 Ambos tipos dicen que no han visto a Gracie desde esta mañana. 347 00:16:03,793 --> 00:16:05,597 Llevemos a Daniel a la comisaría. 348 00:16:05,764 --> 00:16:06,999 Tercer compañero de piso. 349 00:16:07,166 --> 00:16:10,056 Esa es la representante de la víctima, Parker Lamont. 350 00:16:10,139 --> 00:16:12,828 No hay respuesta en su celular, y Daniel no la ha visto 351 00:16:12,911 --> 00:16:14,080 desde media tarde. 352 00:16:14,481 --> 00:16:15,481 Sigan intentando. 353 00:16:15,751 --> 00:16:18,489 Líneas de tiempo, entradas y salidas de todos, incluyendo a Gracie. 354 00:16:18,723 --> 00:16:19,723 De acuerdo. 355 00:16:21,629 --> 00:16:22,949 Coches entrando y saliendo 356 00:16:23,032 --> 00:16:25,921 a todas horas, música alta, peleas. 357 00:16:26,004 --> 00:16:27,091 ¿Quiénes peleaban, señora? 358 00:16:27,174 --> 00:16:28,092 Oh, todos peleaban. 359 00:16:28,175 --> 00:16:29,394 Tengo video si quieren ver. 360 00:16:29,477 --> 00:16:31,917 Y luego hace un rato, hubo otra pelea. 361 00:16:32,183 --> 00:16:34,288 Alguien gritaba, una mujer. 362 00:16:34,488 --> 00:16:35,340 Sólo una mujer. 363 00:16:35,423 --> 00:16:37,111 No podía escuchar bien por la música. 364 00:16:37,194 --> 00:16:38,630 Pero entonces alguien gritó. 365 00:16:38,797 --> 00:16:39,665 ¿Fuiste a ver? 366 00:16:39,832 --> 00:16:41,134 No. Llamé a la policía. 367 00:16:42,237 --> 00:16:44,926 ¿Y cuándo fue la última vez que vio a Gracie Westing? 368 00:16:45,009 --> 00:16:46,009 Esta mañana. 369 00:16:46,211 --> 00:16:48,233 Salió de aquí en ese coche suyo como una loca. 370 00:16:48,316 --> 00:16:49,919 Y luego no la volví a ver 371 00:16:50,186 --> 00:16:53,392 hasta, ya saben, ahí abajo, empalada. 372 00:16:56,565 --> 00:16:57,618 Hola, extraño. 373 00:16:57,701 --> 00:16:58,335 ¿Dónde estás? 374 00:16:58,469 --> 00:16:59,989 Oh, bueno, estoy yendo a casa 375 00:17:00,072 --> 00:17:01,660 para prepararme para la noche de chicas con Phyllis. 376 00:17:01,743 --> 00:17:03,229 Me temo que eso no va a suceder. 377 00:17:03,312 --> 00:17:04,899 ¿Cancelas la noche de chicas, Karl? 378 00:17:04,982 --> 00:17:06,135 Eso es un poco de "Esposas Tradicionales". 379 00:17:06,218 --> 00:17:08,524 Estoy en Porpoise Bay. Phyllis también. 380 00:17:08,857 --> 00:17:10,293 Ha habido una muerte. 381 00:17:11,061 --> 00:17:13,249 Phyllis estaba allí cuando encontraron el cuerpo. 382 00:17:13,332 --> 00:17:13,834 ¿Qué? 383 00:17:14,334 --> 00:17:16,122 Volveremos a Gibsons, pero no hasta tarde. 384 00:17:16,205 --> 00:17:17,324 Dios. ¿Qué pasó? 385 00:17:17,407 --> 00:17:18,260 ¿Ella está bien? 386 00:17:18,343 --> 00:17:20,030 Sería bueno si pudieras encontrarte con ella 387 00:17:20,113 --> 00:17:22,250 en la comisaría. Está muy conmocionada. 388 00:17:22,417 --> 00:17:23,085 Espera. 389 00:17:23,319 --> 00:17:24,472 ¿Porpoise Bay, no es su propiedad de alquiler? 390 00:17:24,555 --> 00:17:27,010 -Déjame pasar... -Señora, señora... 391 00:17:27,093 --> 00:17:28,914 ¡Déjenme pasar! ¡Me estoy quedando aquí. Me quedo aquí! 392 00:17:28,997 --> 00:17:30,016 Déjenme en paz. 393 00:17:30,099 --> 00:17:31,101 -¡¿Gracie?! -Tengo que colgar. 394 00:17:31,268 --> 00:17:32,571 Karl... 395 00:17:33,439 --> 00:17:34,439 Gracias. 396 00:17:35,109 --> 00:17:35,944 ¡Oye! 397 00:17:36,111 --> 00:17:36,779 ¿Gracie? ¿Qué está pasando? 398 00:17:36,946 --> 00:17:37,480 -Whoah, tranquila. -¿Qué está pasando? 399 00:17:37,848 --> 00:17:39,603 -Disculpe, ¿qué sucede? -Está bien. 400 00:17:39,686 --> 00:17:40,470 ¿Qué está pasando? 401 00:17:40,553 --> 00:17:41,154 ¿Y usted es? 402 00:17:41,388 --> 00:17:43,276 Soy Parker. Soy la representante de Gracie. 403 00:17:43,359 --> 00:17:44,561 ¿Qué está pasando, por favor? 404 00:17:44,862 --> 00:17:46,599 Me temo que la Srta. Westing ha muerto. 405 00:17:51,007 --> 00:17:53,178 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 406 00:18:01,128 --> 00:18:02,430 Lo siento. 407 00:18:08,142 --> 00:18:11,147 Yo... no soy sólo su representante, somos amigas. Nosotras... 408 00:18:11,549 --> 00:18:13,202 hemos sido amigas desde siempre. 409 00:18:13,285 --> 00:18:15,356 Desde... desde la escuela primaria. 410 00:18:16,258 --> 00:18:18,262 Los cuatro estaban aquí porque... 411 00:18:18,462 --> 00:18:19,248 Gracie. 412 00:18:19,331 --> 00:18:21,084 Está... está trabajando en material nuevo. 413 00:18:21,167 --> 00:18:22,655 Así que sólo estábamos aquí para ayudarla, 414 00:18:22,738 --> 00:18:24,007 para apoyarla. 415 00:18:24,542 --> 00:18:27,264 Necesitaba salir de Seattle, así que lo organicé. 416 00:18:27,347 --> 00:18:28,347 Yo... 417 00:18:29,017 --> 00:18:31,488 Yo era la que debía cuidar de ella, ¿sabes? 418 00:18:35,129 --> 00:18:37,233 Ella... ella dependía de mí para todo. 419 00:18:40,306 --> 00:18:42,143 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Gracie? 420 00:18:42,711 --> 00:18:45,801 No lo sé. Esta mañana, alrededor del mediodía. 421 00:18:45,884 --> 00:18:48,523 He estado medio frenética buscándola todo el día. 422 00:18:50,326 --> 00:18:52,798 Estaba sola. Sabía lo peligroso que era. 423 00:18:53,533 --> 00:18:54,533 ¿Por qué es eso? 424 00:18:56,171 --> 00:18:57,741 Oh, Dios mío, no lo saben. 425 00:18:58,810 --> 00:19:00,379 Gracie tenía un acosador. 426 00:19:01,314 --> 00:19:03,218 Por eso tuvimos que irnos de Seattle. 427 00:19:03,820 --> 00:19:05,255 Está loco. 428 00:19:15,076 --> 00:19:17,279 Traté principalmente con Parker. 429 00:19:17,446 --> 00:19:18,446 Um... 430 00:19:18,616 --> 00:19:23,527 Sólo vi a Gracie Westing una vez, brevemente, y eso es todo. 431 00:19:24,629 --> 00:19:27,333 Bueno, hasta que la vi por segunda vez, ella estaba... 432 00:19:30,808 --> 00:19:32,461 Oh, esa pobre chica. 433 00:19:32,544 --> 00:19:33,597 Phyllis. 434 00:19:33,680 --> 00:19:34,682 Ya casi terminamos. 435 00:19:34,949 --> 00:19:36,084 ¿Estás bien? 436 00:19:36,251 --> 00:19:38,422 Sí, firmaron un contrato. 437 00:19:40,459 --> 00:19:42,414 No es que esa sea la única tragedia aquí ahora mismo, ya sabes. 438 00:19:42,497 --> 00:19:46,070 Es más bien la número tres, pero aún así. 439 00:19:46,237 --> 00:19:48,460 Tú termina aquí, yo te llevo a casa. 440 00:19:48,543 --> 00:19:49,543 Gracias. 441 00:19:50,112 --> 00:19:51,112 De acuerdo. 442 00:19:57,561 --> 00:19:59,616 El nombre del acosador es Brendan Jeffries. 443 00:19:59,699 --> 00:20:00,585 Es de verdad. 444 00:20:00,668 --> 00:20:02,622 Vive en Seattle, fan obsesivo. 445 00:20:02,705 --> 00:20:05,661 Gracie obtuvo una orden de restricción contra él hace seis meses. 446 00:20:05,744 --> 00:20:06,512 ¿Dónde está ahora? 447 00:20:06,746 --> 00:20:08,434 La familia cree que se fue de Seattle hace unos días, 448 00:20:08,517 --> 00:20:09,536 pero no saben dónde está. 449 00:20:09,619 --> 00:20:12,040 Difunda el BOLO, revise los registros del ferry. 450 00:20:12,123 --> 00:20:13,743 Asumamos que ha estado aquí, que todavía está. 451 00:20:13,826 --> 00:20:14,826 De acuerdo. 452 00:20:15,229 --> 00:20:17,467 Parecía un poco inocente... 453 00:20:17,735 --> 00:20:19,437 al principio. Él, um... 454 00:20:20,072 --> 00:20:23,463 venía de una familia adinerada, así que no tenía que trabajar. 455 00:20:23,546 --> 00:20:26,553 Podía simplemente seguir a Gracie y a Jade en la gira. 456 00:20:26,853 --> 00:20:30,176 Después de la separación, Gracie se tomó un tiempo libre y él... 457 00:20:30,259 --> 00:20:33,332 empezó a enviarle estas cartas extrañas. 458 00:20:33,633 --> 00:20:34,452 ¿Extrañas cómo? 459 00:20:34,535 --> 00:20:36,605 Una de ellas tenía una foto de su casa. 460 00:20:37,941 --> 00:20:40,547 Después de la orden de restricción, ¿hubo contacto? 461 00:20:40,681 --> 00:20:43,002 Sí. La confrontó en un estacionamiento 462 00:20:43,085 --> 00:20:46,208 y Daniel lo golpeó bastante fuerte y lo echó. 463 00:20:46,291 --> 00:20:47,761 Por eso vinimos aquí. 464 00:20:48,128 --> 00:20:49,632 ¿Y crees que él los siguió? 465 00:20:49,899 --> 00:20:50,851 Daniel pensó que 466 00:20:50,934 --> 00:20:52,871 puede que haya visto a alguien 467 00:20:53,405 --> 00:20:56,645 vigilando la casa el otro día, tal vez. 468 00:20:57,447 --> 00:20:58,500 Quiero decir, no es sólo 469 00:20:58,583 --> 00:21:00,136 Brandon Jeffries lo que me preocupa. 470 00:21:00,219 --> 00:21:01,321 Es... es Jade. 471 00:21:01,455 --> 00:21:02,924 ¿La ex-compañera de Gracie? 472 00:21:04,328 --> 00:21:05,663 Sí. Y ex amante. 473 00:21:06,999 --> 00:21:09,354 La ruptura la afectó durante, como, dos años, 474 00:21:09,437 --> 00:21:11,509 y apenas estaba recuperándose. 475 00:21:12,978 --> 00:21:15,449 Ya sabes, estaba escribiendo canciones, y nosotros... 476 00:21:15,851 --> 00:21:18,372 íbamos a intentar reinventarla como artista en solitario. 477 00:21:18,455 --> 00:21:20,877 Pero ella y Jade estaban en contacto otra vez, 478 00:21:20,960 --> 00:21:22,514 y sé que no puedo probarlo. 479 00:21:22,597 --> 00:21:25,754 Sólo, lo sé, yo... sé que lo estaban. 480 00:21:25,837 --> 00:21:27,406 Conozco a Gracie. 481 00:21:28,308 --> 00:21:29,010 Jefe Alberg. 482 00:21:29,277 --> 00:21:33,553 Jade Solanis es tóxico. Es un manipulador. 483 00:21:34,220 --> 00:21:35,590 La estaba controlando. 484 00:21:37,795 --> 00:21:38,630 Escucha esto. 485 00:21:38,863 --> 00:21:40,783 Gracie y Jade se estaban comunicando otra vez. 486 00:21:40,901 --> 00:21:44,407 Esa habría sido una gira de reunión increíble. 487 00:21:46,378 --> 00:21:47,765 A Liza le habría encantado. 488 00:21:47,848 --> 00:21:48,848 Cierto... 489 00:21:49,552 --> 00:21:50,052 Liza. 490 00:21:50,554 --> 00:21:53,743 ¿Dónde estamos con las coartadas del séquito? 491 00:21:53,826 --> 00:21:54,826 El publicista 492 00:21:54,962 --> 00:21:57,283 afirma que estaba en una llamada con un productor discográfico de LA. 493 00:21:57,366 --> 00:21:58,653 Y el guardaespaldas dice 494 00:21:58,736 --> 00:21:59,922 que se quedó dormido viendo fútbol. 495 00:22:00,005 --> 00:22:03,463 Bien, podemos añadir a Brendan Jeffries a la lista de sospechosos. 496 00:22:03,546 --> 00:22:05,299 La representante dice que alguien estaba vigilando 497 00:22:05,382 --> 00:22:06,952 la casa hace un par de días. 498 00:22:07,721 --> 00:22:08,723 Yo me encargaré. 499 00:22:09,257 --> 00:22:09,926 ¿Algo más? 500 00:22:10,126 --> 00:22:11,947 Sí. Órdenes para los registros telefónicos, 501 00:22:12,030 --> 00:22:13,584 habitaciones de motel para el séquito. 502 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 La casa sigue siendo escena del crimen. 503 00:22:15,803 --> 00:22:16,456 Pobre Phyllis. 504 00:22:19,410 --> 00:22:20,847 Las noticias vuelan. 505 00:22:25,489 --> 00:22:28,480 "Gracie Westing encontrada muerta en Porpoise Bay, Washington." 506 00:22:28,563 --> 00:22:29,731 Se lo diré al Jefe. 507 00:22:39,518 --> 00:22:41,889 -No puedo creerlo. -Lo sé. 508 00:22:48,869 --> 00:22:50,472 Increíble. 509 00:22:52,611 --> 00:22:53,611 Gracias. 510 00:22:54,882 --> 00:22:56,018 Un latte light viene en camino. 511 00:22:56,418 --> 00:22:58,440 ¿Serás salvaje y tomarás un danés? 512 00:22:58,523 --> 00:23:00,292 Estoy aquí principalmente para ver cómo estás. 513 00:23:00,827 --> 00:23:03,599 Estaría mucho mejor si todos dejaran de preguntarme. 514 00:23:04,535 --> 00:23:05,804 Gracie Westing. Oh, Dios mío. 515 00:23:06,238 --> 00:23:10,497 Ahora no puedo alquilar mi maldito alquiler porque es una escena del crimen, 516 00:23:10,580 --> 00:23:12,651 y ahora es sólo un pozo sin fondo para mi dinero. 517 00:23:13,285 --> 00:23:15,422 -No lo hice... -Cómete el danés. 518 00:23:15,891 --> 00:23:16,891 Estoy ocupada. 519 00:23:17,961 --> 00:23:19,063 -De acuerdo. -¿Siguiente? 520 00:23:25,042 --> 00:23:26,044 Otro latte. 521 00:23:37,935 --> 00:23:39,538 ¿Lista para irte, pequeña? 522 00:23:40,072 --> 00:23:41,542 No me apetece. 523 00:23:42,443 --> 00:23:43,262 Sí, lo entiendo. 524 00:23:43,345 --> 00:23:45,817 Pero es tu primer día de vuelta al cole. 525 00:23:47,520 --> 00:23:48,656 ¿La viste? 526 00:23:55,102 --> 00:23:56,705 Gracie Westing, sí. 527 00:23:57,941 --> 00:23:59,443 Lo siento, pequeña. 528 00:24:00,346 --> 00:24:01,949 ¿De verdad alguien la mató? 529 00:24:07,894 --> 00:24:11,067 Sabes, tenía 14 años cuando me suspendieron del colegio. 530 00:24:12,369 --> 00:24:14,073 ¿Te suspendieron? 531 00:24:14,473 --> 00:24:17,230 Fumando. ¡No porros! Eran sólo cigarrillos. 532 00:24:17,313 --> 00:24:19,851 Y ni siquiera fui yo. Fue mi idiota amigo Lumley. 533 00:24:20,085 --> 00:24:21,855 Me echaron la culpa a mí, Así que... 534 00:24:22,991 --> 00:24:24,712 Eventos realmente patéticos. 535 00:24:24,795 --> 00:24:26,865 Yo era un chico realmente patético. 536 00:24:27,399 --> 00:24:28,569 No como tú. 537 00:24:29,137 --> 00:24:30,139 -Bueno. -Vamos. 538 00:24:30,372 --> 00:24:32,977 No delataste a tu amigo, así que todavía hay esperanza para ti. 539 00:24:34,648 --> 00:24:37,036 ¿Recuerdas cuando vimos a Gracie y a Jade en el Tacoma Dome? 540 00:24:37,119 --> 00:24:37,954 Sí. 541 00:24:38,188 --> 00:24:39,675 Dieron un concierto muy bueno, ¿verdad? 542 00:24:39,758 --> 00:24:42,531 Fue bueno hasta que empezaste a cantar. 543 00:24:42,898 --> 00:24:44,852 Fue embarazoso. Eras el único 544 00:24:44,935 --> 00:24:47,674 tipo en el concierto con polo y zapatos de barco. 545 00:24:47,941 --> 00:24:49,928 Eran zapatos de baile, señorita. 546 00:24:50,011 --> 00:24:50,931 Entiéndelo bien. 547 00:24:51,014 --> 00:24:52,014 De acuerdo. 548 00:24:58,563 --> 00:25:00,601 Aún así, sí que apesta que se separaran. 549 00:25:00,801 --> 00:25:02,888 Oí que ese tipo Jade dejó la industria musical 550 00:25:02,971 --> 00:25:05,108 y desapareció de la cara de la Tierra. 551 00:25:05,543 --> 00:25:08,616 Ha sido visto en la Costa del Sol. 552 00:25:09,150 --> 00:25:10,230 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 553 00:25:10,353 --> 00:25:13,560 Todavía estoy en su página de fans. La gente está hablando de eso. 554 00:25:13,827 --> 00:25:16,030 ¿Por qué crees que Gracie se mudó a Porpoise Bay? 555 00:25:16,565 --> 00:25:18,769 Estoy bastante segura de que quería volver con él. 556 00:25:21,141 --> 00:25:22,141 No hay trauma en la cabeza, 557 00:25:22,343 --> 00:25:25,534 pero hay moretones en la parte superior de los brazos que podrían ser consistentes con... 558 00:25:25,617 --> 00:25:26,885 Agarrones y empujones. 559 00:25:29,725 --> 00:25:31,962 El tipo más listo de Gibson, como decían. 560 00:25:32,129 --> 00:25:34,568 También hay moretones en la parte baja de la espalda. 561 00:25:34,902 --> 00:25:36,739 La vecina oyó gritos. 562 00:25:37,173 --> 00:25:38,576 Y había tenido sexo. 563 00:25:38,976 --> 00:25:42,650 Gracie, no la vecina, en algún momento de esa tarde. 564 00:25:44,822 --> 00:25:45,822 De acuerdo. 565 00:25:46,224 --> 00:25:46,893 Así que Jade puede haber 566 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 estado ya en la Costa del Sol, 567 00:25:48,863 --> 00:25:50,465 y por eso Gracie vino aquí. 568 00:25:50,633 --> 00:25:52,386 Según una página de fans. 569 00:25:52,469 --> 00:25:55,076 Eso podría ser sólo un rumor o pensamiento ilusorio. 570 00:25:55,209 --> 00:25:56,377 ¿Isabella? 571 00:25:56,879 --> 00:25:58,533 Necesitamos confirmación en redes sociales 572 00:25:58,616 --> 00:26:01,221 de que Jade Solanis está en la Costa del Sol. 573 00:26:01,488 --> 00:26:02,824 Puedo investigarlo. 574 00:26:03,224 --> 00:26:04,812 Revisa también los registros de los ferris. 575 00:26:04,895 --> 00:26:07,700 Si está en la zona, es una persona de interés muy importante. 576 00:26:08,770 --> 00:26:10,390 ¿Salió algo más? 577 00:26:10,473 --> 00:26:11,793 Eh, sí. Nuestros chicos de Porpoise Bay 578 00:26:11,876 --> 00:26:14,397 encontraron el coche de Gracie fuera de un mercado en las afueras del pueblo. 579 00:26:14,480 --> 00:26:16,451 La vieja confiable pista, me encanta. 580 00:26:16,619 --> 00:26:19,407 Y les pedí que revisaran las imágenes de CCTV de la zona. 581 00:26:19,490 --> 00:26:20,810 Con suerte podremos ver a dónde fue. 582 00:26:20,893 --> 00:26:22,095 Y con quién estaba. 583 00:26:22,462 --> 00:26:23,833 Sokolowski. 584 00:26:25,503 --> 00:26:26,503 Whoa, whoa. 585 00:26:26,605 --> 00:26:28,107 ¿Puedes repetir eso? 586 00:26:29,343 --> 00:26:31,866 Jefe, hay un disturbio en el hospital. 587 00:26:31,949 --> 00:26:34,003 Un tipo loco intentó entrar a la morgue. 588 00:26:34,086 --> 00:26:36,859 Está exigiendo ver el cuerpo de Gracie Westing. 589 00:26:37,527 --> 00:26:39,898 Supongo que el acosador de Gracie está en la ciudad. 590 00:26:40,266 --> 00:26:41,266 Vayan. 591 00:26:47,514 --> 00:26:49,618 ¿Por qué estabas en la morgue, Brendan? 592 00:26:50,520 --> 00:26:53,091 Yo... necesitaba verla. 593 00:26:54,126 --> 00:26:55,162 ¿Por qué? 594 00:26:56,665 --> 00:26:58,268 Tenía que saber si era verdad. 595 00:27:00,171 --> 00:27:01,274 La mataron. 596 00:27:02,677 --> 00:27:03,596 ¿Quiénes son "ellos"? 597 00:27:05,316 --> 00:27:06,952 Se supone que son policías. 598 00:27:07,185 --> 00:27:10,477 Gracie tiene una orden de restricción contra ti, Brendan. 599 00:27:10,560 --> 00:27:11,880 ¿Por qué estás en la Costa del Sol? 600 00:27:12,130 --> 00:27:13,617 Todo fue sólo un malentendido. 601 00:27:13,700 --> 00:27:14,785 No me creyeron. 602 00:27:14,868 --> 00:27:15,887 Registramos tu coche. 603 00:27:15,970 --> 00:27:17,625 Encontramos uno de los cuellos altos de Gracie. 604 00:27:17,708 --> 00:27:18,475 ¿Cómo conseguiste eso? 605 00:27:18,643 --> 00:27:21,148 Una subasta en línea. ¿Qué demonios...? 606 00:27:21,549 --> 00:27:23,519 Puedo mostrarte un recibo. 607 00:27:23,986 --> 00:27:26,692 ¿A las 8 p.m. de anoche, dónde estabas? 608 00:27:27,093 --> 00:27:29,463 No lo sé. ¿En mi motel? 609 00:27:29,698 --> 00:27:30,850 ¿Te vio alguien? 610 00:27:30,933 --> 00:27:32,704 Probablemente en la recepción. 611 00:27:32,971 --> 00:27:35,041 ¿Viste a Gracie ayer? 612 00:27:36,879 --> 00:27:38,916 Creo que estabas vigilando la casa. 613 00:27:39,618 --> 00:27:40,618 ¿Estoy en lo cierto? 614 00:27:41,956 --> 00:27:44,193 ¿Estabas haciendo eso el día anterior también? 615 00:27:45,597 --> 00:27:47,016 ¿Te importa decirme por qué? 616 00:27:47,099 --> 00:27:48,099 Necesito... 617 00:27:50,807 --> 00:27:52,309 Necesitaba protegerla. 618 00:27:55,115 --> 00:27:56,785 -¿Qué te hizo pensar... -No. 619 00:27:58,021 --> 00:28:00,793 No. Quiero mi eh, llamada telefónica. 620 00:28:03,198 --> 00:28:04,834 ¡Quiero mi llamada telefónica! 621 00:28:07,741 --> 00:28:08,943 De acuerdo. 622 00:28:14,921 --> 00:28:17,092 ¿Dónde estás con la cronología de Brendan? 623 00:28:17,359 --> 00:28:18,378 La coartada de Jeffrey resulta. 624 00:28:18,461 --> 00:28:20,767 Estaba recogiendo toallas del empleado del motel a las 6:30, 625 00:28:21,034 --> 00:28:23,004 más o menos a la hora en que Gracie fue asesinada. 626 00:28:23,171 --> 00:28:25,125 El metraje de seguridad del motel lo confirma. 627 00:28:25,208 --> 00:28:25,876 Así que no hay forma 628 00:28:26,077 --> 00:28:27,531 de que pudiera conducir hasta Porpoise Bay 629 00:28:27,614 --> 00:28:28,816 a tiempo para ser nuestro tipo. 630 00:28:29,350 --> 00:28:30,018 ¿Jefe? 631 00:28:30,252 --> 00:28:32,089 El abogado de Brendan Jeffrey está en la línea. 632 00:28:32,490 --> 00:28:33,158 Eso fue rápido. 633 00:28:33,392 --> 00:28:35,630 Llama desde Seattle, Roland Wick. 634 00:28:35,764 --> 00:28:37,551 Es de Cates, Carmody, LeBlanc. 635 00:28:37,634 --> 00:28:38,553 Son pesos pesados. 636 00:28:38,636 --> 00:28:39,989 Si los Jeffrey pueden pagarlos, 637 00:28:40,072 --> 00:28:42,644 entonces Brendan debe vivir en un sótano increíble. 638 00:28:42,945 --> 00:28:44,565 No vamos a poder retenerlo. 639 00:28:44,648 --> 00:28:46,569 No por allanamiento en la morgue. 640 00:28:46,652 --> 00:28:47,419 Bueno, violó 641 00:28:47,587 --> 00:28:48,873 las condiciones de la orden de restricción. 642 00:28:48,956 --> 00:28:50,677 La demandante ha fallecido. 643 00:28:50,760 --> 00:28:51,361 Es irrelevante. 644 00:28:51,595 --> 00:28:53,264 Vamos a tener que soltarlo. 645 00:28:53,532 --> 00:28:54,618 Sí, señor. 646 00:28:54,701 --> 00:28:55,887 ¿CCTV? 647 00:28:55,970 --> 00:28:56,672 Eh, no. 648 00:28:56,872 --> 00:28:58,291 Me pondré en contacto en cuanto sepamos algo. 649 00:28:59,678 --> 00:29:00,846 Línea dos. 650 00:29:02,651 --> 00:29:03,651 ¿Hola? 651 00:29:11,200 --> 00:29:13,423 -¿Vas por donde yo, preciosa? -Ojalá. 652 00:29:13,506 --> 00:29:14,992 ¿A dónde vas en pleno día? 653 00:29:15,075 --> 00:29:16,829 A por café. ¿Quieres venir? 654 00:29:16,912 --> 00:29:19,133 No puedo. Acabo de terminar una sesión de administración de biblioteca 655 00:29:19,216 --> 00:29:21,137 y voy a una reunión del concejo. 656 00:29:21,220 --> 00:29:22,775 Te llevo. Vamos. 657 00:29:22,858 --> 00:29:24,928 Dirección opuesta, pero gracias. 658 00:29:25,195 --> 00:29:26,197 ¿Cómo está Phyllis? 659 00:29:27,332 --> 00:29:27,834 No lo sé. 660 00:29:27,967 --> 00:29:30,356 Um. Está normal, supongo. 661 00:29:30,439 --> 00:29:31,726 O al menos intentándolo. 662 00:29:31,809 --> 00:29:33,863 Pero encontró un cadáver en su playa. 663 00:29:33,946 --> 00:29:35,182 Eso es lo opuesto a normal. 664 00:29:35,449 --> 00:29:37,019 Depende de tu línea de trabajo. 665 00:29:38,154 --> 00:29:39,154 Cierto. 666 00:29:40,225 --> 00:29:43,031 Sí, bueno, todos procesamos las cosas de manera diferente. 667 00:29:45,435 --> 00:29:47,005 "Normal" suena bien, sin embargo. 668 00:29:48,742 --> 00:29:49,911 ¿Estás bien? 669 00:29:50,713 --> 00:29:52,349 Mmhmm. ¿Nos vemos esta noche? 670 00:29:53,852 --> 00:29:55,188 Claro que sí. 671 00:30:02,738 --> 00:30:03,738 ¿Cassandra? 672 00:30:04,239 --> 00:30:06,044 ¿Crees que alguna vez seremos normales? 673 00:30:06,444 --> 00:30:08,014 ¿Queremos ser normales? 674 00:30:08,983 --> 00:30:10,185 Te veo luego. 675 00:30:22,442 --> 00:30:23,442 Phyll... 676 00:30:23,580 --> 00:30:24,748 ¿Tienes un segundo? 677 00:30:25,048 --> 00:30:27,185 Tengo como medio. 678 00:30:28,221 --> 00:30:28,941 Escucha. 679 00:30:29,024 --> 00:30:30,960 Um... como tu mejor amiga 680 00:30:31,762 --> 00:30:33,264 ¿Recuerdas el 12º grado? 681 00:30:33,498 --> 00:30:34,685 Por supuesto que no. 682 00:30:34,768 --> 00:30:38,341 Soy anciana y adulta. ¿Uh, por qué? 683 00:30:38,709 --> 00:30:40,196 Eres una organizadora social. 684 00:30:40,279 --> 00:30:42,149 Fuiste presidenta del comité del baile de graduación. 685 00:30:42,416 --> 00:30:44,170 Y estabas cursando asignaturas extra, 686 00:30:44,253 --> 00:30:46,759 y seguías insistiendo en que estabas bien. 687 00:30:47,293 --> 00:30:49,330 Y luego tuviste una crisis. 688 00:30:49,798 --> 00:30:52,235 Y pasaste tres semanas en cama. 689 00:30:53,271 --> 00:30:55,125 Sólo... Estoy captando las mismas vibraciones aquí. 690 00:30:55,208 --> 00:30:55,910 ¡Estoy bien! 691 00:30:56,277 --> 00:30:58,098 Tengo cosas que hacer, de hecho. 692 00:30:58,181 --> 00:30:59,968 Y sólo necesito que todos 693 00:31:00,051 --> 00:31:01,420 me dejen en paz. 694 00:31:02,356 --> 00:31:03,424 Empezando por ti. 695 00:31:10,573 --> 00:31:13,344 ¿Sargento? Los chicos de Porpoise Bay lo lograron. 696 00:31:14,213 --> 00:31:16,251 Eh... ahí está el coche de Gracie. 697 00:31:16,752 --> 00:31:18,522 Oh, sí, y ahí está Gracie. 698 00:31:18,956 --> 00:31:20,526 ¿Alguna toma del conductor? 699 00:31:21,193 --> 00:31:23,148 Eso es todo lo que tenemos. El conductor nunca sale. 700 00:31:23,231 --> 00:31:23,799 Hmm. 701 00:31:24,033 --> 00:31:25,503 ¿Puedes acercar la matrícula? 702 00:31:29,444 --> 00:31:31,013 Oh, sí. Buen trabajo. 703 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Compruébalo. 704 00:31:33,986 --> 00:31:36,743 ¿Jefe? El vehículo es un alquiler de una empresa local. 705 00:31:36,826 --> 00:31:37,911 Acabo de hablar con el gerente. 706 00:31:37,994 --> 00:31:39,849 Lo alquiló alguien llamado Colton Reed. 707 00:31:39,932 --> 00:31:40,767 R-e-e-d. 708 00:31:41,000 --> 00:31:43,856 Es él. Jade. "Jade Solanis" es un nombre artístico. 709 00:31:43,939 --> 00:31:45,408 Su nombre real es Colton Reed. 710 00:31:45,643 --> 00:31:46,729 ¿Estás seguro? 711 00:31:46,812 --> 00:31:47,812 Pregúntale a un fan. 712 00:31:47,947 --> 00:31:50,219 Necesitaremos la dirección que tiene la agencia de alquiler en archivo. 713 00:31:50,352 --> 00:31:52,272 En cuanto la tengamos, envíen una unidad. 714 00:31:52,355 --> 00:31:54,293 Difundan un BOLO para el SUV plateado. 715 00:31:54,695 --> 00:31:55,930 Ese es el conductor. 716 00:31:56,130 --> 00:31:58,434 Afroamericano de unos 30 y tantos, de acuerdo. 717 00:32:01,842 --> 00:32:03,010 Ese es nuestro tipo. 718 00:32:08,288 --> 00:32:10,910 Daniel, no digo que esto sea fácil, 719 00:32:10,993 --> 00:32:12,915 pero necesito que lo superes, está bien, por favor. 720 00:32:12,998 --> 00:32:14,217 Estaba saliendo con Jade. 721 00:32:14,300 --> 00:32:16,221 Sí. ¿Qué diferencia hay? 722 00:32:16,304 --> 00:32:17,304 ¡Tú lo sabías! 723 00:32:17,473 --> 00:32:19,495 Si hubieras hecho tu trabajo correctamente y la hubieras protegido, 724 00:32:19,578 --> 00:32:21,147 no habría pasado. 725 00:32:21,313 --> 00:32:22,316 Yo la amaba. 726 00:32:22,551 --> 00:32:23,202 Por supuesto que sí. 727 00:32:23,285 --> 00:32:25,221 -Todos la amábamos. -No. 728 00:32:27,326 --> 00:32:28,461 Yo la amaba. 729 00:32:29,363 --> 00:32:30,365 Daniel... 730 00:32:30,599 --> 00:32:32,921 lo que tú y Gracie tenían, ella no pensaba en eso de esa manera, ¿de acuerdo? 731 00:32:33,004 --> 00:32:34,524 Lo siento. Lo sé. Sé que es difícil de oír, 732 00:32:34,607 --> 00:32:35,827 pero tienes que dejarlo ir. 733 00:32:35,910 --> 00:32:38,214 Excelentes noticias. Se lo haré saber. 734 00:32:41,420 --> 00:32:44,043 ¿Jefe? Jade Solanis acaba de ser detenido por una unidad de tráfico. 735 00:32:44,126 --> 00:32:45,546 Se dirige al ferry. 736 00:32:45,629 --> 00:32:47,232 -Tráiganlo. -De acuerdo. 737 00:32:50,338 --> 00:32:51,224 Jade Solanis... 738 00:32:51,307 --> 00:32:52,878 Es un hombre difícil de localizar. 739 00:32:53,278 --> 00:32:54,915 ¿De qué demonios se trata esto? 740 00:32:55,282 --> 00:32:57,185 No he hecho nada malo. 741 00:32:58,454 --> 00:33:01,193 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Gracie Westing? 742 00:33:03,933 --> 00:33:05,368 La vi ayer. 743 00:33:05,904 --> 00:33:06,438 ¿A qué hora? 744 00:33:06,906 --> 00:33:09,428 Pasamos la tarde juntos en mi casa. 745 00:33:09,511 --> 00:33:11,146 Trabajamos en una canción. 746 00:33:12,082 --> 00:33:13,919 Después, la llevé de vuelta a... 747 00:33:14,486 --> 00:33:17,025 el lugar de alquiler en el que se hospedaba cerca del océano. 748 00:33:17,727 --> 00:33:20,934 Había estado bebiendo, así que dejamos su coche. 749 00:33:21,334 --> 00:33:23,404 Esta tarde, ¿a dónde iba? 750 00:33:25,042 --> 00:33:26,177 Eso es asunto mío. 751 00:33:26,812 --> 00:33:29,517 Enviamos a un oficial a la casa que estaba alquilando. 752 00:33:30,385 --> 00:33:31,153 Dijo 753 00:33:31,387 --> 00:33:33,074 que parecía que alguien había salido apresuradamente, 754 00:33:33,157 --> 00:33:35,261 como si estuvieras huyendo. 755 00:33:35,696 --> 00:33:37,399 Oí que estaba muerta. 756 00:33:41,240 --> 00:33:43,311 ¿Y crees que yo la maté? 757 00:33:45,048 --> 00:33:48,522 "Jade Solanis es tóxico." "Él controlaba a Gracie." 758 00:33:49,558 --> 00:33:50,660 ¿Disculpa? 759 00:33:50,826 --> 00:33:53,348 Según Parker Lamont. 760 00:33:57,405 --> 00:33:58,405 ¿No estás de acuerdo? 761 00:33:58,876 --> 00:34:02,950 Parker creía que era dueña de Gracie. También intentó ser dueña de mí. 762 00:34:03,184 --> 00:34:04,554 No funciona así. 763 00:34:05,689 --> 00:34:07,410 Ella es la razón principal 764 00:34:07,493 --> 00:34:10,064 por la que dejé la industria musical, Parker Lamont. 765 00:34:10,734 --> 00:34:12,302 Pero Gracie y yo... 766 00:34:13,706 --> 00:34:15,174 éramos almas gemelas. 767 00:34:18,114 --> 00:34:19,584 Y sí, éramos volátiles. 768 00:34:20,285 --> 00:34:21,621 Sólo necesitábamos un descanso. 769 00:34:23,992 --> 00:34:26,564 Incluso en lados opuestos del mundo, 770 00:34:26,865 --> 00:34:28,168 seguíamos... 771 00:34:28,468 --> 00:34:29,537 conectados. 772 00:34:31,575 --> 00:34:33,177 Así que mantuvimos el contacto. 773 00:34:33,979 --> 00:34:35,281 Ella vino aquí. 774 00:34:36,116 --> 00:34:37,988 Estaba escribiendo esa canción, y... 775 00:34:38,221 --> 00:34:40,693 y lo sabíamos, sabíamos que era el momento... 776 00:34:46,772 --> 00:34:48,374 Era el momento de reunirnos. 777 00:34:57,025 --> 00:34:58,494 Gracie and Jade. 778 00:35:00,298 --> 00:35:01,535 ¿Parker lo sabía? 779 00:35:02,302 --> 00:35:05,308 Parker se encargaba de saber todo 780 00:35:05,743 --> 00:35:06,745 sobre Gracie. 781 00:35:11,320 --> 00:35:13,476 Informática forense descifró el teléfono celular de Gracie. 782 00:35:13,559 --> 00:35:14,360 Sus mensajes de texto deberían estar en tu bandeja de entrada. 783 00:35:14,628 --> 00:35:17,399 Genial. El Jefe quiere que investiguemos sus finanzas. 784 00:35:17,667 --> 00:35:19,236 Comenzaré a investigar. 785 00:35:28,087 --> 00:35:29,524 Fuiste tú, ¿verdad? 786 00:35:31,562 --> 00:35:32,379 ¡Llama a la policía! 787 00:35:32,462 --> 00:35:34,216 ¡Él mató a Gracie Westing! 788 00:35:34,299 --> 00:35:35,401 ¡Fue él! 789 00:35:36,505 --> 00:35:37,424 ¡Ahora! 790 00:35:37,507 --> 00:35:38,642 ¡Fue él! 791 00:35:39,511 --> 00:35:40,129 Más despacio. 792 00:35:40,212 --> 00:35:41,280 Dime esto otra vez. 793 00:35:41,447 --> 00:35:43,384 ¡Él mató a Gracie, no yo! 794 00:35:43,619 --> 00:35:44,704 ¿Quién mató a Gracie? 795 00:35:44,787 --> 00:35:45,656 ¡Daniel! 796 00:35:45,790 --> 00:35:47,258 Tengo pruebas. 797 00:35:48,628 --> 00:35:49,664 Me envió un mensaje. 798 00:35:50,666 --> 00:35:51,668 ¿Gracie te envió un mensaje? 799 00:35:52,236 --> 00:35:53,489 Sí, sí. 800 00:35:53,572 --> 00:35:54,239 ¿Cuándo? 801 00:35:54,473 --> 00:35:55,976 La semana pasada. Dame mi teléfono. 802 00:35:56,210 --> 00:35:57,210 Te lo mostraré. 803 00:35:57,345 --> 00:36:00,586 Dijo que tenía miedo y que necesitaba mi ayuda. 804 00:36:02,322 --> 00:36:03,558 Así que vine. 805 00:36:06,130 --> 00:36:07,833 ¿Has estado vigilando la casa desde entonces? 806 00:36:09,771 --> 00:36:10,771 Sí. 807 00:36:12,710 --> 00:36:13,812 Vigilándola a ella. 808 00:36:15,549 --> 00:36:16,549 Y a él. 809 00:36:17,453 --> 00:36:19,273 La seguía a todas partes. Estaba merodeando. 810 00:36:19,356 --> 00:36:21,127 Es él. Tiene que ser. 811 00:36:21,494 --> 00:36:23,598 Y no lo detuve a tiempo, y... 812 00:36:29,143 --> 00:36:30,746 Es mi culpa. 813 00:36:35,388 --> 00:36:37,309 Oh, Dios mío. Realmente le envió un mensaje. 814 00:36:37,392 --> 00:36:38,780 "Brendan, tengo miedo." 815 00:36:38,863 --> 00:36:40,182 ¿El tipo la estaba acosando? 816 00:36:40,265 --> 00:36:42,052 "Porpoise Bay. Encuéntrame." 817 00:36:42,135 --> 00:36:43,135 "¡Date prisa!" 818 00:36:43,271 --> 00:36:45,192 Estos se originaron desde el teléfono de Gracie, 819 00:36:45,275 --> 00:36:47,163 pero no significa que ella los enviara. 820 00:36:47,246 --> 00:36:48,515 Si no fue ella, ¿entonces quién? 821 00:36:48,782 --> 00:36:52,089 Bueno, obviamente alguien que tenía algo que ganar. 822 00:36:52,356 --> 00:36:54,511 Alguien que quiere que ella se sienta asustada, 823 00:36:54,594 --> 00:36:55,780 que sea dependiente. 824 00:36:55,863 --> 00:36:56,863 ¡Jefe! 825 00:36:56,965 --> 00:36:58,267 Ven a echar un vistazo a esto. 826 00:36:58,969 --> 00:37:01,357 Los ingresos de Gracie se mantenían dentro de una corporación, 827 00:37:01,440 --> 00:37:03,745 y la única firmante autorizada era su representante. 828 00:37:04,146 --> 00:37:05,566 -Parker Lamont. -Mmhmm. 829 00:37:05,649 --> 00:37:07,838 Ahora, había sumas globales depositadas mensualmente 830 00:37:07,921 --> 00:37:09,791 en la cuenta personal de Gracie. 831 00:37:10,292 --> 00:37:11,060 ¿Y estos? 832 00:37:11,227 --> 00:37:13,899 En una cuenta diferente a nombre de Parker. 833 00:37:14,634 --> 00:37:15,636 Está desviando fondos. 834 00:37:16,605 --> 00:37:18,308 Siempre la cuidé. 835 00:37:18,676 --> 00:37:20,328 Ella dependía de mí para todo. 836 00:37:20,411 --> 00:37:22,299 Parker creía que era dueña de Gracie, 837 00:37:22,382 --> 00:37:24,352 y también intentó ser dueña de mí. 838 00:37:25,255 --> 00:37:26,490 Traigan a Parker. 839 00:37:35,442 --> 00:37:36,644 ¡Parker! ¡Abre! 840 00:37:37,179 --> 00:37:38,179 ¡Parker! 841 00:37:43,291 --> 00:37:44,392 ¡Parker! ¡Abre! 842 00:37:45,228 --> 00:37:46,247 ¡Sí! ¡Síp! 843 00:37:46,330 --> 00:37:47,533 ¡Parker! 844 00:37:51,474 --> 00:37:53,361 -¿Qué quieren? -¿Qué le pasó a Gracie? 845 00:37:53,444 --> 00:37:54,212 Se metió contigo. 846 00:37:54,446 --> 00:37:56,367 Eso es lo que pasó, y arruinó su vida. 847 00:37:56,450 --> 00:37:57,252 No, ¿qué pasó anoche? 848 00:37:57,485 --> 00:37:59,374 La dejé. Estaba bien. ¡Estaba feliz! 849 00:37:59,457 --> 00:38:00,659 ¡Aléjate de mí! 850 00:38:01,193 --> 00:38:02,212 ¿Qué pasó? 851 00:38:02,295 --> 00:38:03,030 ¡Llamaré a la policía! 852 00:38:03,297 --> 00:38:05,057 ¡Bien, hazlo! ¡Ahora dime qué pasó! 853 00:38:09,610 --> 00:38:11,681 Intentaste quitármela. 854 00:38:11,915 --> 00:38:12,915 La mataste. 855 00:38:13,451 --> 00:38:15,689 -¡Dios mío, la mataste! -¡Sal! 856 00:38:16,257 --> 00:38:17,257 ¡Fuera! 857 00:38:17,492 --> 00:38:19,280 ¡Suelta el cuchillo! ¡Atrás! 858 00:38:19,363 --> 00:38:20,750 ¡Atrás! Date la vuelta. 859 00:38:20,833 --> 00:38:22,201 ¡De rodillas! 860 00:38:22,368 --> 00:38:23,287 ¡De rodillas! 861 00:38:23,370 --> 00:38:24,507 ¡Parker Lamont! 862 00:38:24,841 --> 00:38:26,227 Está arrestada 863 00:38:26,310 --> 00:38:28,548 por el asesinato de Gracie Westing. 864 00:38:31,622 --> 00:38:33,925 Hace dos noches, cuando Gracie llegó a casa, 865 00:38:35,228 --> 00:38:36,331 ¿qué pasó? 866 00:38:36,765 --> 00:38:39,971 Yo... no podría decirles. Yo no estaba allí. 867 00:38:40,138 --> 00:38:41,574 Sí, lo estabas. 868 00:38:42,242 --> 00:38:43,444 La confrontaste. 869 00:38:43,979 --> 00:38:44,981 ¿Por qué haría eso? 870 00:38:45,650 --> 00:38:47,586 Por elegir a Jade Solanis. 871 00:38:47,887 --> 00:38:48,887 Eres una tonta. 872 00:38:49,991 --> 00:38:50,991 Estás despedida. 873 00:38:51,260 --> 00:38:52,897 ¿Qué demonios? 874 00:38:54,634 --> 00:38:56,571 Gracie y Jade se estaban reuniendo. 875 00:38:56,972 --> 00:38:59,142 Eso es lo que ella te dijo, ¿verdad? 876 00:38:59,510 --> 00:39:00,846 No había lugar para ti. 877 00:39:01,849 --> 00:39:02,849 Gracie... 878 00:39:03,217 --> 00:39:04,854 Yo soy la que te cuida. 879 00:39:05,421 --> 00:39:07,209 Me parto el trasero trabajando. 880 00:39:07,292 --> 00:39:08,780 No serías nada sin mí. 881 00:39:08,863 --> 00:39:09,863 ¡Oye! 882 00:39:10,031 --> 00:39:12,737 Intentaste razonar con ella pero no quiso escuchar. 883 00:39:13,004 --> 00:39:14,472 ¡Suéltame! 884 00:39:17,045 --> 00:39:18,480 ¡No te atrevas! 885 00:39:20,451 --> 00:39:21,788 ¡Gracie, no! 886 00:39:28,468 --> 00:39:30,606 No intentaste matarla desde el principio, ¿verdad? 887 00:39:32,544 --> 00:39:35,014 Las cosas se salieron de control. 888 00:39:37,286 --> 00:39:38,655 Hazte un favor. 889 00:39:40,291 --> 00:39:41,628 Habla conmigo, 890 00:39:42,029 --> 00:39:43,030 coopera, 891 00:39:44,299 --> 00:39:45,902 y lo tendré en cuenta. 892 00:39:53,317 --> 00:39:54,486 Abogado. 893 00:39:57,025 --> 00:39:58,060 Qué lástima. 894 00:40:12,457 --> 00:40:13,926 -Hola. -Hola. 895 00:40:14,594 --> 00:40:18,385 Sólo quería, eh, agradecerte esa información sobre Jade. 896 00:40:18,468 --> 00:40:19,837 Fue muy útil. 897 00:40:20,338 --> 00:40:20,990 ¿Sí? 898 00:40:21,073 --> 00:40:21,775 Sí. 899 00:40:22,008 --> 00:40:23,646 Sabes, creo que tienes lo necesario 900 00:40:23,846 --> 00:40:25,682 para ser un policía increíble. 901 00:40:28,722 --> 00:40:31,661 La cara lo dice todo. De acuerdo. Sí. Vergüenza ajena. 902 00:40:34,967 --> 00:40:36,287 Los Zen Dogs 903 00:40:36,370 --> 00:40:37,940 tocan en Seattle el mes que viene. 904 00:40:38,207 --> 00:40:39,393 Sé que te gusta esa banda. 905 00:40:39,476 --> 00:40:40,946 Tal vez consiga unas entradas. 906 00:40:42,082 --> 00:40:43,450 Llevaré mis zapatos de barco. 907 00:40:47,627 --> 00:40:50,565 De todos modos... gracias, Liza. 908 00:40:54,373 --> 00:40:55,373 ¿Papá? 909 00:40:56,511 --> 00:40:57,846 ¿Sí, cariño? 910 00:40:58,782 --> 00:41:00,719 ¿Fuiste tú quien encontró a Jade? 911 00:41:02,657 --> 00:41:06,831 Sí, quiero decir, el Jefe ayudó un poco, pero sobre todo yo. 912 00:41:09,537 --> 00:41:10,706 Es genial. 913 00:41:14,412 --> 00:41:15,949 Entonces, ¿cómo es? 914 00:41:18,387 --> 00:41:19,474 Demasiado guapo. 915 00:41:19,557 --> 00:41:21,694 -¿En serio? -Sí. 916 00:41:25,001 --> 00:41:25,803 Todavía estoy en el trabajo. 917 00:41:25,903 --> 00:41:27,740 No hay descanso para los malvados. 918 00:41:28,107 --> 00:41:29,360 ¿Planes para esta noche? 919 00:41:29,443 --> 00:41:30,630 Estaba pensando en preparar la cena. 920 00:41:30,713 --> 00:41:32,332 En mi casa en una hora. 921 00:41:32,415 --> 00:41:33,719 Oh, Dios, sí. Pero... 922 00:41:33,952 --> 00:41:37,058 eh... que sea en una hora y cuarto. 923 00:41:37,425 --> 00:41:38,895 Pollo a la cazadora. 924 00:41:39,429 --> 00:41:40,632 Perfecto. 925 00:41:41,066 --> 00:41:42,066 Karl... 926 00:41:42,903 --> 00:41:43,972 qué normal. 927 00:41:54,426 --> 00:41:55,111 De acuerdo. 928 00:41:55,194 --> 00:41:56,347 Soy una idiota. 929 00:41:56,430 --> 00:41:57,933 -Phyllis... -No. Sólo escucha. 930 00:41:58,568 --> 00:41:59,670 Es un desastre. 931 00:42:00,573 --> 00:42:02,527 Las finanzas. Dominic el imbécil 932 00:42:02,610 --> 00:42:03,662 vació las cuentas bancarias después de separarnos, 933 00:42:03,745 --> 00:42:05,966 y he estado intentando salir de este agujero 934 00:42:06,049 --> 00:42:06,768 durante dos años. 935 00:42:06,851 --> 00:42:07,737 Phyllis, nunca me lo dijiste. 936 00:42:07,820 --> 00:42:10,375 Ahora tengo un nuevo agujero del que tengo que salir 937 00:42:10,458 --> 00:42:12,513 con este alquiler, y no te lo dije... 938 00:42:12,596 --> 00:42:14,016 Porque eso es justo lo que hacemos. 939 00:42:14,099 --> 00:42:15,787 No, es lo que yo hago. Yo... 940 00:42:15,870 --> 00:42:18,792 Yo... cuento chistes, y... y muevo los pies 941 00:42:18,875 --> 00:42:21,164 tan rápido como puedo aunque me esté hundiendo. 942 00:42:21,247 --> 00:42:23,502 Y lo sé porque se supone que soy tu mejor amiga. 943 00:42:23,585 --> 00:42:24,585 Excepto... 944 00:42:24,988 --> 00:42:26,976 Yo también he estado evitando esto, porque... 945 00:42:27,059 --> 00:42:27,644 No quería- 946 00:42:27,727 --> 00:42:28,529 No, no quería 947 00:42:28,796 --> 00:42:30,966 porque es un desastre y es embarazoso y... 948 00:42:33,505 --> 00:42:35,207 Básicamente, soy una pésima amiga, ¿verdad? 949 00:42:36,645 --> 00:42:37,645 A veces. 950 00:42:38,013 --> 00:42:40,117 Pero la mayoría del tiempo, eres una gran amiga. 951 00:42:42,489 --> 00:42:43,976 Y fui y te mordí la cabeza... 952 00:42:44,059 --> 00:42:44,978 De acuerdo. Cállate. 953 00:42:45,061 --> 00:42:46,047 No, tú cállate. 954 00:42:46,130 --> 00:42:47,833 Phyll, cállate. 955 00:42:51,574 --> 00:42:53,027 Lo siento. ¿Estás bien? 956 00:42:53,110 --> 00:42:54,110 No. 957 00:42:56,617 --> 00:42:57,853 Pero lo estaré. 958 00:42:59,089 --> 00:43:00,108 ¿Estamos bien? 959 00:43:00,191 --> 00:43:01,828 Sí. Estamos genial. 960 00:43:02,663 --> 00:43:04,416 Entonces, ¿por qué estamos paradas en la acera 961 00:43:04,499 --> 00:43:06,421 sollozando como dos mujeres adultas? 962 00:43:06,504 --> 00:43:08,526 No lo sé, pero yo no estoy sollozando. 963 00:43:08,609 --> 00:43:09,527 Tú estás sollozando. 964 00:43:09,610 --> 00:43:10,646 ¡Oh! ¡Cállate! 965 00:43:11,046 --> 00:43:16,991 ♪ I will be your safe place. ♪67299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.