All language subtitles for JuslaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,852 U prethodnim epizodama... 2 00:00:08,953 --> 00:00:12,190 Ovo se nikad nije dogodilo. Ni�ta se ne mijenja izme�u nas. 3 00:00:12,292 --> 00:00:15,195 Moj klijent je jo� moj klijent. 4 00:00:15,296 --> 00:00:18,232 Nisi �ula ni�ta o tome tko �e zamijeniti suca Guya? 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,369 Imam zahtjev za prethodni postupak. Ne mogu sad razgovarati. 6 00:00:21,470 --> 00:00:25,308 Reci mu da se ne igra s Mansellom i tom knji�icom. 7 00:00:25,410 --> 00:00:27,503 Previ�e je o�ajan da bi razmi�ljao. 8 00:00:27,509 --> 00:00:30,950 Po�to sam bez ideja, pitanje je, tko je meta? 9 00:00:31,051 --> 00:00:35,922 Buldo�er Burt... biv�i privredni kriminalac, ku�a u Bloomfield Hillsu. 10 00:00:36,025 --> 00:00:38,928 Meni zvu�i poput �etnje u parku. -�to je ono tamo? 11 00:00:39,029 --> 00:00:42,533 Da, to je Stanley Garlick. -Cijena je 50. -10 je u redu. 12 00:00:44,370 --> 00:00:47,340 Dobra ve�er, Bert. -Isuse Kriste. 13 00:00:47,441 --> 00:00:52,980 Sudac je imao knji�icu tajni, usluga ili isplata. Nitko ne zna gdje je. 14 00:00:53,083 --> 00:00:56,415 Ali negdje je i to je klju�. -�to nije u redu, du�o? 15 00:00:56,516 --> 00:00:58,532 Su�eva knji�ica, ho�u je vidjeti. 16 00:00:58,538 --> 00:01:01,527 Pogledaj je. Vidi mo�e li ti netko pomo�i. 17 00:01:01,628 --> 00:01:05,448 Ako u Jerihonu postoji zid, sru�it �e se. 18 00:01:54,736 --> 00:01:56,736 Dobro si? 19 00:01:57,808 --> 00:02:01,846 Imam ne�to �to ho�e�. -U najmanju ruku. 20 00:02:02,239 --> 00:02:07,050 Ho�e� li jo� uvijek znati kako knji�ica suca Guya povezuje dijelove? 21 00:02:09,332 --> 00:02:12,860 Carolyn... Ho�u da sad bude� pa�ljiva. 22 00:02:12,962 --> 00:02:17,329 Pa, to je pitanje, zar ne? Mogu li ti povjeriti ono �to znam? 23 00:02:18,339 --> 00:02:20,339 Najprije �u uzeti tvoj kaput. 24 00:02:26,615 --> 00:02:29,977 Iz iskustva, ako mora� nekoga pitati mo�e� li mu vjerovati, 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,756 vjerojatno zna�i da mu ve� ne vjeruje�. 26 00:02:33,074 --> 00:02:36,427 A ipak sam ovdje. -Ti i ja. 27 00:02:36,529 --> 00:02:40,301 Obostrano je. -To je dilema. 28 00:02:41,871 --> 00:02:47,077 Imam pri�u za tebe. 1963, grupa crnaca 29 00:02:47,179 --> 00:02:51,932 iz okruga Montgomery, Mississippi, sjedila je za �ankom. 30 00:02:52,286 --> 00:02:55,656 Uhi�eni su, odvedeni u zatvor, pretu�eni, 31 00:02:55,758 --> 00:02:59,360 tjednima dr�ani bez su�enja. 32 00:02:59,663 --> 00:03:05,166 Uhi�eni su jer ono �to su u�inili nije bilo legalno, ali bilo je pravedno. 33 00:03:05,338 --> 00:03:07,607 Ima stvari koje ho�u u�initi s tom knji�icom, 34 00:03:07,908 --> 00:03:10,211 i nijedna nema veze s tim �to je legalno, 35 00:03:10,312 --> 00:03:14,783 ali ima svake veze s tim �to je pravedno. 36 00:03:14,885 --> 00:03:20,722 Onda, razumije� li �to to zna�i... 37 00:03:23,965 --> 00:03:25,965 za mene... 38 00:03:27,236 --> 00:03:29,236 Vjerovati ti? 39 00:03:30,908 --> 00:03:32,908 Razumijem. 40 00:03:34,312 --> 00:03:39,958 Ali za�to ne u�e�, ponovi� mi, da bi se uvjerila da sam razumio? 41 00:03:49,267 --> 00:03:51,302 Lonnie. 42 00:04:01,751 --> 00:04:03,751 Lonnie! 43 00:04:05,857 --> 00:04:07,874 Isuse Kriste, Lonnie. 44 00:04:08,627 --> 00:04:11,831 Mogao si mi re�i da ima� opakog psa napada�a? 45 00:04:11,933 --> 00:04:15,303 To nije moj pas. -Pa �iji je onda... 46 00:04:15,404 --> 00:04:17,780 Nije bitno. To je... 47 00:04:18,809 --> 00:04:20,809 Ti... 48 00:04:21,646 --> 00:04:26,885 Ovdje �ivi�? -To si mogu priu�titi. -Mene ho�e� okriviti zbog toga? 49 00:04:26,987 --> 00:04:30,023 Nemoj. Jedina osoba koju treba� optu�ivati si ti. 50 00:04:30,124 --> 00:04:32,124 Anga�irao sam te da obavi� odre�eni posao, 51 00:04:32,130 --> 00:04:35,930 a ti si izdao moje povjerenje. -Nisi platio dovoljno. 52 00:04:35,937 --> 00:04:39,904 Pokrao si me. -Ja sam lopov. -Da, to�no. Hvala, 53 00:04:40,005 --> 00:04:44,576 To me dovodi ovdje danas. Imam priliku 54 00:04:44,678 --> 00:04:49,617 koja vi�e odgovara tvojim... nazovimo ih vje�tinama. 55 00:04:49,719 --> 00:04:52,722 Ho�e� da ukradem ne�to? -Ne, nisam rekao ukrasti. 56 00:04:52,824 --> 00:04:56,022 Ne. -Ho�e� da ubijem nekoga. -Ne. Isuse, ne. 57 00:04:56,028 --> 00:05:00,266 Samo... ne. Vidi�, Lonnie... 58 00:05:00,368 --> 00:05:03,738 Ja nisam samo Buldo�er. Ja sam kolekcionar umjetnina, 59 00:05:03,839 --> 00:05:07,242 amater, ali entuzijasti�an. 60 00:05:07,344 --> 00:05:12,679 I imao sam tu sliku koja mi je bila posebna... osobna. Razumije�. 61 00:05:12,781 --> 00:05:14,887 Otu�ena je 62 00:05:14,988 --> 00:05:18,926 pod vrlo uznemiruju�im okolnostima. -Ho�e� da je ukradem natrag? 63 00:05:19,028 --> 00:05:25,028 Volio bih je vidjeti na svom zidu i ne zanima me kako �e do toga do�i. 64 00:05:26,153 --> 00:05:30,943 Ne�u nikoga povrijediti. -Ne, ne, nikoga ne treba povrijediti ni ubiti. 65 00:05:31,045 --> 00:05:36,296 Samo ho�u natrag mog Stanleya Garlicka. Evo. 66 00:05:36,398 --> 00:05:40,990 Vidi ti to. Prelijepa je. -Pogledaj taj rad kistom. -Tko je ima? 67 00:05:41,092 --> 00:05:44,662 Ovo je snimak s kamere na polici za knjige u mom uredu. 68 00:05:44,763 --> 00:05:48,100 Vidi� tog �ovjeka? -Bijelca? -Da, bijelca. 69 00:05:48,202 --> 00:05:53,941 Zna� li gdje je? -Nadao sam se da �e� ga sam prona�i. 70 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Ili bi mo�da njegov partner mogao znati. 71 00:05:59,700 --> 00:06:02,341 Trebao sam dobiti otpremninu. -Da. 72 00:06:02,347 --> 00:06:05,325 Prije nego �to si uhva�en kako krade�, trebao si dobiti otpremninu, 73 00:06:05,426 --> 00:06:09,829 ali taj brod je otplovio s obe�anjem da ne�e� biti optu�en. 74 00:06:11,962 --> 00:06:13,962 Ipak, to je lijepa slika. 75 00:06:16,041 --> 00:06:18,877 Dobro, reci mi �to misli�, pa �emo vidjeti. 76 00:06:18,979 --> 00:06:22,583 Novi nemaju �ak ni mali otvor za CD, 77 00:06:22,684 --> 00:06:24,953 mislim, nije da bih htio CD, 78 00:06:25,054 --> 00:06:28,672 ali ako tra�i� model s kasetofonom, mora� tra�iti prije '90-ih. 79 00:06:28,679 --> 00:06:31,896 Ovaj je iz '83-e, volan se malo trese, 80 00:06:31,997 --> 00:06:36,033 ali ima subwoofer ispod stra�njeg sjedi�ta koji daje prili�no dobar zvuk. 81 00:06:37,205 --> 00:06:42,210 Za�to ne kupi� kasetofon? Tako �e� pobolj�ati svaki stari bolid. 82 00:06:42,312 --> 00:06:46,649 Sranje, da hodam s kasetofonom kao da sam u Debelom Albertu? 83 00:06:46,751 --> 00:06:51,156 Mislim da to nije rje�enje. Samo ka�em, to je �udno. -Pst. 84 00:06:51,258 --> 00:06:55,079 Evo ga. -Upravo si me u�utkao? -Oprosti, �efe. 85 00:06:55,086 --> 00:06:59,433 Ima� li stranicu ovog tipa? -Da, imam njegovu stranicu. 86 00:07:02,341 --> 00:07:06,378 Onda... -Ne, ne, ne. Razgovarali smo o ovome. 87 00:07:06,480 --> 00:07:12,220 Ja obavljam razgovor, zar ne? -Dobro. Kako ho�e�. 88 00:07:12,720 --> 00:07:15,024 Ja �u sjediti prekri�enih ruku. Zadovoljan? 89 00:07:58,389 --> 00:08:00,389 5, 10... 90 00:08:05,730 --> 00:08:08,166 Ispri�avam se, �to bi ovo trebalo biti? 91 00:08:08,267 --> 00:08:10,369 Trebalo bi biti 15.000 $. 92 00:08:10,470 --> 00:08:15,308 Za�to onda ima samo 12, Sweety? -To je sve �to je imao. 93 00:08:15,410 --> 00:08:21,281 �to onda? -Rekao sam mu da se moram posavjetovati s partnerom, �to i �inim. 94 00:08:22,736 --> 00:08:27,092 Pogledaj ga, slije�e ramenima. 95 00:08:27,451 --> 00:08:32,128 Arogantni kurvin sin. -Ako nema, onda nema. Ne vrijedi inzistirati. 96 00:08:32,140 --> 00:08:36,172 Glupost. Ako ima� 12.000, onda ima� i 15. 97 00:08:36,274 --> 00:08:39,210 Znao je da je 15 i do�ao je s 15, 98 00:08:39,311 --> 00:08:43,449 tako da su 3.000 negdje u onom autu. 99 00:08:43,807 --> 00:08:46,020 I �to planira� u�initi? 100 00:08:55,968 --> 00:08:57,968 Pri�ekaj ovdje. 101 00:09:00,374 --> 00:09:05,780 �to �ini�? Prijatelju, do�i ovamo. Hej. Do�i ovamo. 102 00:09:05,882 --> 00:09:07,984 Hej, hej. Hej! 103 00:09:09,754 --> 00:09:13,292 �to �ini�? Hej! -Stani, stani! 104 00:09:18,334 --> 00:09:23,105 Zna� da je imao ostatak u nov�aniku. 105 00:09:23,207 --> 00:09:26,690 A nov�anik je dolje? -Nisam izvukao pi�tolj, Sweety. 106 00:09:26,696 --> 00:09:30,315 Tip je pogledao dolje i presko�io ogradu kao u crtanom filmu. 107 00:09:30,322 --> 00:09:34,475 Bi li nas odvezao odavde? -Jebi ga. 108 00:09:46,633 --> 00:09:49,738 Morat �e� malo usporiti. To je puno informacija. 109 00:09:49,840 --> 00:09:51,994 Ne mogu ne primijetiti da nisi dotakla kavu. 110 00:09:52,095 --> 00:09:54,095 Nije mi do kave. Ponovi jo� jednom. 111 00:09:54,218 --> 00:09:58,255 Ka�e� da su Sweeton i Mansell u posjedu knji�ice suca Guya, 112 00:09:58,356 --> 00:10:00,825 i koriste je za iznude novac od ljudi koji su u njoj. 113 00:10:00,926 --> 00:10:03,696 Tako je. -A ako uhvatimo Mansella 114 00:10:03,798 --> 00:10:06,234 s tom knji�icom kod njega... 115 00:10:06,335 --> 00:10:08,824 Bilo bi kao da smo ga uhvatili s rukom u torbi. 116 00:10:08,830 --> 00:10:11,406 �uj ti sebe. U koliko sati je parada? 117 00:10:16,562 --> 00:10:22,313 Dakle... pod pretpostavkom da mo�emo nekako do�i do imena 118 00:10:22,320 --> 00:10:26,074 iz knji�ice suca Guya, postavimo zamku za Mansella. 119 00:10:26,081 --> 00:10:28,332 Ne nekako. Imam ime. -Ima� ime? 120 00:10:28,433 --> 00:10:30,869 Netko tko �e imati koristi da nam pomogne. 121 00:10:30,970 --> 00:10:35,708 A ta osoba koja �e imati koristi tra�it �e 122 00:10:35,810 --> 00:10:39,447 da se ne dozna njeno ime, a uz to �e nam nekako isporu�iti 123 00:10:39,548 --> 00:10:42,818 Mansella na tacni? -Ponavljam, ne nekako. 124 00:10:43,352 --> 00:10:45,462 Kako znamo da �e se pojaviti Mansell, a ne Sweety? 125 00:10:45,468 --> 00:10:49,261 I da �e biti zainteresirani? -Ne ka�em da nema varijabli. 126 00:10:49,736 --> 00:10:51,865 Odakle ti ovo sranje? Tko ti je izvor? 127 00:10:51,966 --> 00:10:55,036 �to krije�... Smjestit �emo mu? 128 00:10:55,137 --> 00:10:59,275 Ako ovo ne u�inimo, samo �emo �ekati da povuku drugi potez, 129 00:10:59,377 --> 00:11:03,387 a svaki potez koji Mansell napravi je rizik da ubije nekoga. 130 00:11:03,881 --> 00:11:05,985 Imamo priliku to u�initi na druga�iji na�in, 131 00:11:06,086 --> 00:11:08,086 neki bi rekli na ispravan na�in, 132 00:11:08,419 --> 00:11:12,190 i osje�am se kao da bih bio nemaran... -Isuse Kriste, 133 00:11:12,292 --> 00:11:14,360 spava� s Mansellovom odvjetnicom, zar ne? 134 00:11:17,165 --> 00:11:20,803 Dobro. Imamo to. 135 00:11:24,709 --> 00:11:30,349 Koga to�no predla�e� da iskoristimo za ovo, �erife? 136 00:11:34,757 --> 00:11:36,757 Hajde. 137 00:11:55,453 --> 00:11:59,499 Ima li viskija na tvojim policama. -Da, naravno. 138 00:12:00,527 --> 00:12:06,500 Sweety je ovdje? -Ne. -Kad se vra�a? -Volio bih znati. 139 00:12:10,174 --> 00:12:12,174 Pa... 140 00:12:16,583 --> 00:12:18,583 Kako bi bilo da nazove� i dozna�? 141 00:12:20,789 --> 00:12:25,428 A da ga ti nazove�? -Nemam njegov broj. 142 00:12:36,211 --> 00:12:38,780 U redu, �ekat �u. 143 00:12:55,505 --> 00:12:59,142 Imamo 12.000 $ ovdje. Za�to je tako gnjevan? 144 00:12:59,244 --> 00:13:01,747 Da, Sweety, za�to si tako gnjevan? 145 00:13:03,483 --> 00:13:07,788 Ne mo�e� dopustiti da nas dvojica zaredom zavrnu, to je neozbiljno. 146 00:13:07,889 --> 00:13:10,658 Mo�e� se duriti koliko ho�e�, ali zna� da sam u pravu. 147 00:13:11,410 --> 00:13:14,929 Prvi tip nas nije zavrnuo. Ti si promijenio iznos u zadnjem trenu. 148 00:13:15,358 --> 00:13:19,202 Da, razmi�ljao sam o tome i jo� mislim da je to bio pametan potez. 149 00:13:19,209 --> 00:13:22,054 To je poput kupovine auta. -Jebote, jesi li ikad kupio auto? 150 00:13:22,060 --> 00:13:24,845 Tata je prodavao Buicke i pro�e taj i taj mjesec, 151 00:13:24,946 --> 00:13:27,073 i sprema� se potpisati, onda odjednom, 152 00:13:27,084 --> 00:13:29,418 to bude koju stotinu dolara vi�e, i onda... 153 00:13:29,519 --> 00:13:33,190 bi rekao, "To je produ�ena garancija." Shva�a�? 154 00:13:33,292 --> 00:13:37,696 Ve� imamo 10, plus 12 ovdje. Za�to ne pakiram torbe za Arubu? 155 00:13:37,798 --> 00:13:41,854 G. Mrzovoljni dobiva pola tog novca, lutko. Sje�a� se? 156 00:13:43,773 --> 00:13:47,476 Nisi valjda? -Hej. 157 00:13:49,548 --> 00:13:52,882 Svi�a ti se? To je originalni Stanley Garlick. 158 00:13:54,222 --> 00:13:57,659 Vratio si se tamo? -Da. 159 00:14:05,537 --> 00:14:09,037 Nije dobar trenutak. -Sljede�i put kad se ne javi�, 160 00:14:09,044 --> 00:14:13,147 bolje ti je da je to zato �to si mrtav. -Kao �to rekoh, nije dobar trenutak. 161 00:14:13,249 --> 00:14:17,887 Tra�i te neki bijelac. -Iz banke? 162 00:14:18,240 --> 00:14:20,491 Nije iz banke, nije policajac, 163 00:14:20,592 --> 00:14:23,162 definitivno je bio u zatvoru, ne prihva�a ne kao odgovor. 164 00:14:23,263 --> 00:14:25,263 Zovem se Lonnie. 165 00:14:26,233 --> 00:14:29,337 Ka�e, zove se Lonnie. -Prijatelj ili neprijatelj? 166 00:14:31,967 --> 00:14:36,017 Te�ko je re�i. U svakom slu�aju, kako bi bilo da do�e�? 167 00:14:36,119 --> 00:14:39,810 Sranje. U redu, kre�em. 168 00:14:44,749 --> 00:14:47,845 Kre�e. -Hvala. 169 00:14:57,644 --> 00:14:59,794 Zna� li ikoga po imenu Lonnie? 170 00:14:59,805 --> 00:15:03,760 Lonny s Y ili Lonnie s I-E? 171 00:15:04,513 --> 00:15:06,982 Samo te zezam. Ne poznajem nikakvog Lonnieja. 172 00:15:12,674 --> 00:15:15,602 Onda... Aruba, Jamaica, �to god? 173 00:15:15,704 --> 00:15:18,440 Moram li otpjevati prokletu pjesmu da privu�em tvoju pozornost? 174 00:15:18,541 --> 00:15:22,145 Rekao sam ti ju�er. -Koliko jo�, Clement? 175 00:15:22,246 --> 00:15:27,066 Koliko jo� prije nego �to odemo? -20. -20 ukupno ili jo� 20? 176 00:15:27,073 --> 00:15:29,722 Postaje� naporna kao Sweety... jo� 20. 177 00:15:29,824 --> 00:15:33,594 Dobro, jo� 20 i u zrakoplovu smo. Ho�u znati da si ozbiljan. 178 00:15:33,695 --> 00:15:36,095 Stvarno ti moram vjerovati, Clement. Ja doista... -Du�o, 179 00:15:36,106 --> 00:15:39,440 ne�u dopustiti da ti se ne�to dogodi, razumije�? 180 00:15:39,452 --> 00:15:42,574 Moram ovo odigrati. Noge �e nam biti na pijesku, 181 00:15:42,675 --> 00:15:44,675 a mai tai u tvojoj ruci dok se okrene�. 182 00:15:46,155 --> 00:15:51,285 Sve je dobro. U redu? Dobro. 183 00:15:53,833 --> 00:15:57,545 Gdje ide�? -Trebat �e nam drugi auto. 184 00:16:05,477 --> 00:16:09,445 Dr�i� li tamo �etkicu za zube? -Ne�e� ovo pustiti, zar ne? 185 00:16:09,546 --> 00:16:12,400 Samo se pitam �to jo� krije�. 186 00:16:13,419 --> 00:16:16,722 Samo ti, ja, Wendell i Bryl na ovome... 187 00:16:16,823 --> 00:16:19,952 nekoliko policajaca kojima vjerujem kao poja�anje. 188 00:16:21,363 --> 00:16:26,966 Ako ovo u�inimo, kako god pro�e, ja odlu�ujem. U redu? 189 00:16:26,973 --> 00:16:31,733 Naravno. -Kako god, ovaj plan izgleda jako lo�e. 190 00:16:31,836 --> 00:16:35,866 Ako tu�iteljica ka�e ne... -Iz sigurnog izvora znam da �e pristati. 191 00:16:35,872 --> 00:16:37,872 Da, kladim se da zna�. 192 00:16:44,405 --> 00:16:48,651 Diane. -�to god je, dajte to Jakeu ili Danu 193 00:16:48,753 --> 00:16:52,211 ili me nazovite sutra. -Dan iz pakla? -Kamo sre�e. 194 00:16:52,258 --> 00:16:56,278 �ak ni u paklu nitko ne bi imao ovakav dan. 195 00:16:56,814 --> 00:17:02,319 Sje�am vas se... rodeo klaun iz bara. 196 00:17:02,787 --> 00:17:06,092 Do�li ste mi ponuditi pi�e? -Tako ne�to. 197 00:17:06,194 --> 00:17:10,699 Recimo na trenutak da je moje ime u knji�ici suca Guya. 198 00:17:10,801 --> 00:17:13,704 Je, upisano su�evim rukopisom. 199 00:17:13,805 --> 00:17:17,242 Sad ste grafolog? Mislite da nemam nekog svog, 200 00:17:17,344 --> 00:17:22,182 koji bi mogao izvu�i druga�iji zaklju�ak? Nemate dokaza... 201 00:17:22,284 --> 00:17:26,234 Nitko �iv ne mo�e to potvrditi. Samo rije�i na komadu papira. 202 00:17:26,335 --> 00:17:31,394 Imamo dokumentaciju da ste vi i sudac Guy uzeli mito 203 00:17:31,496 --> 00:17:33,999 da se policajci izvuku zbog neopravdanog pucanja. 204 00:17:34,100 --> 00:17:38,094 Nema potrebe to dokazivati na sudu. Ako dovoljno ljudi �uje tako ne�to, 205 00:17:38,101 --> 00:17:40,475 va�a karijera je gotova. -Pa�ljivo, gospo�ice. 206 00:17:40,576 --> 00:17:45,314 Va�a karijera bi mogla biti gotova jer poku�avate ucijeniti 207 00:17:45,416 --> 00:17:47,418 okru�nu tu�iteljicu da... 208 00:17:51,358 --> 00:17:56,263 �to to�no? -Ni�ta �to ne bismo tra�ili od drugog dou�nika. 209 00:17:56,365 --> 00:18:00,703 Dou�nika? Imate li papirologiju za to? 210 00:18:00,805 --> 00:18:04,709 Imate li sporazum o imunitetu? -Ho�ete li da se tako nastavi,, 211 00:18:04,810 --> 00:18:09,014 da bude slu�beno u zapisniku? Vidi, dolazi vrijeme, 212 00:18:09,116 --> 00:18:11,152 u�init �emo sve �to mo�emo da smanjimo u�inak na vas. 213 00:18:11,253 --> 00:18:16,391 Smanjite? Nije ba� neka ponuda s obzirom na to da nemate knji�icu. 214 00:18:16,493 --> 00:18:18,829 Kako se zvao? -Darryl Franklin. 215 00:18:18,930 --> 00:18:23,134 Detroitski policajac ga je ubio ispred Twistee Freezea 2012. 216 00:18:23,236 --> 00:18:28,242 Tvrdio je da je nosio... je li to bio 9 ili .40 kalibarski Glock? 217 00:18:28,344 --> 00:18:33,082 Te�ko je re�i jer je pi�tolj izmi�ljen da se opravda pucnjava. 218 00:18:33,392 --> 00:18:38,314 Ta razlika u kalibru skoro je pretvorila slu�aj u vijest na naslovnici. 219 00:18:39,093 --> 00:18:44,824 Vi ste sigurno, znate, David... David... 220 00:18:44,836 --> 00:18:48,603 Copperfield. -Sigurno ste David Copperfield 221 00:18:48,610 --> 00:18:52,608 kad ste u�inili da takva stvar nestane. Kako ste uop�e uspjeli? 222 00:18:55,448 --> 00:18:57,448 Diane... 223 00:18:59,221 --> 00:19:02,024 znate da ne bih riskirala 224 00:19:02,125 --> 00:19:05,978 da ne znam da mogu to dokazati. 225 00:19:06,531 --> 00:19:10,876 Razmislite. Pomognite nama i sebi 226 00:19:11,138 --> 00:19:14,341 ili �e svi �itati o tome u novinama. 227 00:19:27,361 --> 00:19:32,466 Ho�e� li ne�to dok �eka�? -Ima� li sok Fresca? 228 00:19:33,018 --> 00:19:35,018 Pogledat �u. 229 00:19:54,365 --> 00:19:58,937 Dugo radi� ovdje? -Ne radim ovdje. 230 00:20:00,875 --> 00:20:05,855 Poma�em s vremena na vrijeme. -Ti i Sweety ste... 231 00:20:07,693 --> 00:20:13,057 zajedno? -Sedam godina. -I jo� ti ne govori gdje ide. 232 00:20:18,633 --> 00:20:22,404 Zna�, mislim da je ovo bolje od Fresca. 233 00:20:30,650 --> 00:20:32,953 Ti si sigurno Lonnie. 234 00:20:35,891 --> 00:20:40,929 "Ho�e� d�oint? Sweety �e ti to upisati u dug." "Treba� auto? 235 00:20:41,032 --> 00:20:43,468 Sweety �e ti posuditi svoj osobni Cadillac." 236 00:20:46,540 --> 00:20:50,210 Da, ve� dugo slu�am o Sweetyju. 237 00:20:50,311 --> 00:20:54,015 Zamisli svoje iznena�enje kad po�ne� pokazivati sliku svima 238 00:20:54,117 --> 00:20:57,854 i oni ka�u, "To je Sweety." 239 00:21:01,327 --> 00:21:05,932 Tko je bijelac? -Sweety, poziv. 240 00:21:06,034 --> 00:21:08,034 Uzmi poruku. 241 00:21:10,574 --> 00:21:15,045 Ovo je samo zbog slike? -Nikad ne zna� do �ega �e nekome biti stalo. 242 00:21:15,147 --> 00:21:18,951 Kao i ti. Ima� svoj bar, prijatelje. 243 00:21:19,052 --> 00:21:22,022 �to te navelo da se uop�e petlja� s Buldo�erom? 244 00:21:24,059 --> 00:21:26,828 Mo�da sam umoran od iznajmljivanja auta ljudima 245 00:21:26,930 --> 00:21:31,301 koji ga vrate i kunu se maj�inim grobom da je ogrebotina ve� bila tamo, 246 00:21:31,403 --> 00:21:34,224 ili mo�da znam �to jo� govore o meni... 247 00:21:34,325 --> 00:21:36,734 "Sweety je nekad bio ne�to." 248 00:21:37,862 --> 00:21:40,214 Ili mi mo�da nedostaje sjediti za stolom 249 00:21:40,315 --> 00:21:43,485 s nekim poput tebe i voditi ovakav razgovor. 250 00:21:43,587 --> 00:21:45,664 Razumijem. 251 00:21:46,875 --> 00:21:49,335 Ne ka�em da si djed, ali... 252 00:21:50,589 --> 00:21:54,068 moram zaraditi. -�to predla�e�? 253 00:21:54,169 --> 00:21:56,232 Reci mi gdje je bijelac, 254 00:21:56,243 --> 00:22:00,209 ja �u pokupiti sliku koju je ukrao i to je sve. 255 00:22:01,946 --> 00:22:07,018 Marcuse, ho�e� li se javiti na prokleti telefon? Molim te? 256 00:22:10,459 --> 00:22:12,459 Nemoj oti�i. 257 00:22:22,042 --> 00:22:26,461 Ho�e� li mi re�i o toj knji�ici? -Kakvoj knji�ici? 258 00:22:26,563 --> 00:22:30,019 Gospo�a na telefona je rekla da ti ka�em da se radi o knji�ici. 259 00:22:39,933 --> 00:22:44,505 �to? -Marcus Sweeton. -Ja sam. Tko je to? 260 00:22:44,607 --> 00:22:48,210 Kru�i glasina da imate knji�icu suca Alvina Guya. 261 00:22:48,312 --> 00:22:53,084 Moje ime je u njoj, razumijete? -Mo�da. 262 00:22:53,186 --> 00:22:56,856 Koliko bi me ko�talo da se ta stranica uni�ti? 263 00:22:56,957 --> 00:23:01,596 To ovisi od vas. -Mogu i�i do 30. 264 00:23:01,939 --> 00:23:03,939 30 �e biti dovoljno. 265 00:23:04,902 --> 00:23:08,106 Imat �u novac danas, 266 00:23:08,207 --> 00:23:13,145 u 5 sati, Waltham park, isto�na strana, pored fontane. 267 00:23:13,247 --> 00:23:17,876 Sve ste isplanirali, zar ne? Nisam �uo va�e ime. 268 00:23:18,455 --> 00:23:21,158 Trebat �e mi da bih donio pravu stranicu. 269 00:23:23,495 --> 00:23:26,931 Zovem se Diane Rogers. 270 00:23:28,184 --> 00:23:30,184 Onda u 5 sati. 271 00:23:50,717 --> 00:23:55,272 Ho�e� li razgovarati o tome? -Mo�da sam upravo prona�ao izlaz. 272 00:23:55,599 --> 00:23:59,111 Kako to misli�, izlaz? Doista? 273 00:23:59,212 --> 00:24:01,212 Doista. 274 00:24:03,352 --> 00:24:06,355 Morat �u se uklju�iti 275 00:24:06,456 --> 00:24:09,392 u sranje kojem ina�e nisam sklon. 276 00:24:09,494 --> 00:24:12,331 Zatvoriti vrata za smrdljivim bijelcem? 277 00:24:14,468 --> 00:24:19,206 Sweety, nije me briga �to je. U�ini to. 278 00:24:21,511 --> 00:24:24,314 Donesi jo� jednu �a�u pi�a koje si mu poslu�io. 279 00:24:38,702 --> 00:24:40,781 �ena koja je upravo zvala na�i �e se 280 00:24:40,787 --> 00:24:44,917 s �ovjekom kojeg tra�i� danas u 5. -Gdje? 281 00:24:46,571 --> 00:24:50,375 Rekao si da ho�e� biti pla�en? -To sam rekao. 282 00:24:50,477 --> 00:24:54,512 Planira� li ubiti tog �ovjeka? -Ako bude trebalo da bih bio pla�en. 283 00:25:01,625 --> 00:25:04,095 Zove se Clement Mansell. 284 00:25:04,196 --> 00:25:09,334 Ali ako ti ka�em gdje �e biti, mora� ga srediti, razumije�? 285 00:25:09,437 --> 00:25:13,274 Nisam dovoljno pla�en za to. -Upravo si rekao da bi ga ubio. 286 00:25:13,375 --> 00:25:15,578 Samo ako je potrebno da budem pla�en. 287 00:25:23,590 --> 00:25:28,144 Tu je 6. �ena s kojom �e se na�i imat �e 30 kod sebe. 288 00:25:28,664 --> 00:25:31,859 Ka�e�, zna� me, onda zna� da ne serem. 289 00:25:32,970 --> 00:25:37,209 Ubij Mansella i uzmi ostalo. 290 00:25:43,786 --> 00:25:47,923 A slika? -�to te briga za sliku? 291 00:25:49,051 --> 00:25:51,329 Buldo�er ti pla�a 35 tisu�a za nju? 292 00:25:53,366 --> 00:25:56,436 Dobro. Donijet �u ti i sliku. 293 00:25:56,537 --> 00:26:00,307 Ali na znanje, ne�e� dobiti ni�ta 294 00:26:00,409 --> 00:26:03,106 dok ne ubije� Clementa Mansella. 295 00:26:26,480 --> 00:26:32,248 �to se doga�a, Sweety? -Napokon. Htio sam organizirati potragu. 296 00:26:32,255 --> 00:26:36,158 Danas je na cestama bila samo gomila starog �eljeza. 297 00:26:36,260 --> 00:26:40,665 Morao sam oti�i sve do Flat Rocka 298 00:26:40,767 --> 00:26:43,703 tra�e�i Chevelle. -Za�to Chevelle? 299 00:26:43,804 --> 00:26:49,342 Sranje, to �to uop�e pita�, daje mi �elju da ne odgovorim. -Stereo? 300 00:26:49,913 --> 00:26:54,058 Blaupunkt MR 21 zvu�nici 10x15 centimetara? 301 00:26:54,552 --> 00:26:58,189 Zvuk je bomba, Sweety. Za�to se ne provoza� sa mnom 302 00:26:58,291 --> 00:27:00,593 i slu�at �emo Mingusa? -Moram na jedno mjesto. 303 00:27:00,694 --> 00:27:03,379 Gdje to? 304 00:27:05,635 --> 00:27:11,574 Moram srediti jednu stvar�icu. -Kakvu stvar�icu, Sweety? Dovraga. 305 00:27:13,746 --> 00:27:16,382 Radi se o knji�ici, u redu? 306 00:27:16,484 --> 00:27:20,288 Idem pokupiti novac. -Stani. Bez mene? 307 00:27:20,389 --> 00:27:22,391 "Bez mene?", ka�e on. 308 00:27:22,492 --> 00:27:27,163 �ovjek koji je bacio tipa s krova gara�e. -Provocirao me. 309 00:27:27,265 --> 00:27:29,901 Lako te je isprovocirati, to je moja poanta. 310 00:27:30,303 --> 00:27:33,339 Ho�u novac, a ne u zatvor zbog ubojstva. 311 00:27:33,441 --> 00:27:36,678 Znam rutinu, u redu? Bolje je ovo u�ini sam. 312 00:27:36,779 --> 00:27:39,348 To ne ide tako. Nismo se tako dogovorili. 313 00:27:39,449 --> 00:27:42,185 Pa, ni ja se ne sla�em da se pona�a� kao ludi manijak. 314 00:27:42,286 --> 00:27:44,463 Ka�e�, ne mogu se kontrolirati? 315 00:27:47,803 --> 00:27:51,626 Ne znam, �ovje�e. -Daj mi stranicu. Ja �u na�i tu budalu. 316 00:27:51,632 --> 00:27:54,332 Na�i �u gdje je novac. -Clemente, ja... 317 00:27:54,433 --> 00:27:58,274 Daj mi je, Sweety. Ne�u dopustiti da me olajava�. 318 00:27:58,376 --> 00:28:04,241 I mirniji sam od tebe... ve�inu vremena. 319 00:28:05,686 --> 00:28:09,323 U redu, ako misli� da to mo�e� rije�iti, tvoj je. 320 00:28:09,425 --> 00:28:14,364 5 sati, Waltham. Misli� da ti i tvoj Blaupunkt mo�ete sti�i? 321 00:28:14,466 --> 00:28:17,503 Bez problema, samo mi daj detalje. 322 00:28:19,406 --> 00:28:21,708 Ponekad si nevjerojatan. 323 00:28:25,815 --> 00:28:29,553 Bok. -Izra�iva� okvira danas nije ovdje. Donesite je u utorak. 324 00:28:29,654 --> 00:28:34,793 Imam nekoliko pitanja o umjetnosti. 325 00:28:37,732 --> 00:28:39,732 Ovdje... 326 00:28:45,468 --> 00:28:47,712 �ao mi je. Imam Garlicka. 327 00:28:48,138 --> 00:28:51,851 Nadam se da �u na�i kupca, ali... 328 00:28:51,952 --> 00:28:54,952 srce mi se slama �to se moram odvojiti od njega. 329 00:28:54,964 --> 00:28:59,174 Iskreno, nisam sigurna ho�u li biti u stanju to u�initi. 330 00:28:59,180 --> 00:29:04,234 Samo, moja majka, ona... oprostite... 331 00:29:04,337 --> 00:29:06,472 ra�uni za lije�enje. 332 00:29:06,573 --> 00:29:09,858 Tro�kovi lije�enja u ovoj zemlji su grijeh, jasno i glasno. 333 00:29:13,717 --> 00:29:16,453 Hej. -Te�ko te je na�i. 334 00:29:16,554 --> 00:29:20,658 Kamo sre�e. Zaboravila si kako funkcioniraju poruke? 335 00:29:20,759 --> 00:29:25,831 Ne�u da ovaj razgovor bude zabilje�en. Jesi li sam? 336 00:29:26,359 --> 00:29:30,517 Dovoljno sam. �to je bilo? -Ima stvari koje �e se dogoditi danas, 337 00:29:30,524 --> 00:29:36,276 koje bi mogle zavr�iti cijelu ovu dramu. -Smije�no, i ja radim na tome. 338 00:29:36,378 --> 00:29:41,951 Danas bi bio idealan dan da odr�ava� �to ve�u distancu 339 00:29:42,053 --> 00:29:46,224 izme�u sebe i mog klijenta. Zna� o kome govorim? 340 00:29:46,326 --> 00:29:50,630 Znam. -Dr�i podalje, jer �e biti sranja 341 00:29:50,732 --> 00:29:56,593 i ne�e� biti tamo kad se dogodi. -Svakako nisam planirao biti tamo, 342 00:29:56,605 --> 00:29:59,071 ali zvu�i kao da �e se tvoje sranje preprije�iti mom sranju. 343 00:29:59,173 --> 00:30:04,216 �ao mi je �to to �ujem, ali dr�i to sranje pod kontrolom, 344 00:30:04,318 --> 00:30:07,221 i odsad se dr�i dalje od svog partnera. 345 00:30:07,322 --> 00:30:13,173 Moram telefonirati. -Budi pa�ljiv, Sweety. Skoro smo tamo. 346 00:30:22,777 --> 00:30:27,682 Hej, Lonnie. Sweety ovdje. Nazovi me 347 00:30:27,784 --> 00:30:31,254 prije nego �to u�ini� ono o �emu smo govorili, u redu? 348 00:30:31,356 --> 00:30:36,873 Va�no je. Nazovi me na ovaj broj, u redu? 349 00:30:37,732 --> 00:30:39,732 Dovi�enja. 350 00:30:53,821 --> 00:30:56,958 Svi su na svojim mjestima? -Tim Alpha, potvrdno. 351 00:30:57,060 --> 00:30:59,296 Primljeno. Jedinica 2 na mjestu. 352 00:30:59,850 --> 00:31:02,033 Tako je, odmah pored fontane. 353 00:31:17,088 --> 00:31:19,590 Izgleda malo nervozna. 354 00:31:19,691 --> 00:31:23,328 Prestanite dirati slu�alicu. -Pomi�e se. 355 00:31:23,430 --> 00:31:26,200 Onda je ne dirajte. Nastavite li, 356 00:31:26,301 --> 00:31:29,204 izgledat �e kao da nosite slu�alicu. 357 00:31:47,331 --> 00:31:51,602 On kasni. -Samo pet minuta. 358 00:31:51,703 --> 00:31:56,675 Do�i �e. -Ne svi�a mi se ovo neslu�beno sranje na otvorenom... 359 00:31:56,778 --> 00:31:59,681 previ�e je varijabli, nemamo dovoljno ljudi. 360 00:31:59,782 --> 00:32:02,151 Ovo nije vrijeme da izigravamo ekipu za demoliranje. 361 00:32:02,252 --> 00:32:06,690 �to ti se ima ne svi�ati? Lijep je dan. Tu je kamionet sa sladoledima. 362 00:32:06,792 --> 00:32:11,063 Kako sladoled poma�e? -Mala poslastica kad zavr�imo. 363 00:32:21,773 --> 00:32:23,773 Sti�e. 364 00:32:25,919 --> 00:32:29,122 Nema traga od Sweetyja. -Pazite le�a. 365 00:32:29,223 --> 00:32:32,373 Budite spremni krenuti ako vidite pi�tolj ili knji�icu. 366 00:32:39,204 --> 00:32:42,908 S vama sam razgovarala? -Ne mogu re�i da jesam, 367 00:32:43,010 --> 00:32:45,223 ali sam siguran da �ete sada razgovarati sa mnom. 368 00:32:45,780 --> 00:32:50,020 Donijeli ste knji�icu? -Donijeli ste novac? 369 00:32:50,987 --> 00:32:54,624 Ho�u prvo vidjeti moju stranicu. 370 00:32:54,726 --> 00:32:56,762 A da mi barem poka�ete da ste donijeli novac? 371 00:32:56,863 --> 00:33:00,333 U zadnje vrijeme me puno ljudi poku�alo prevariti. 372 00:33:07,477 --> 00:33:10,647 Podcjenjujete moju spremnost da vas povrijedim 373 00:33:10,748 --> 00:33:12,984 ovdje pred Bogom i svim drugima. 374 00:33:13,085 --> 00:33:15,085 U redu, to je to. Krenimo. 375 00:33:19,828 --> 00:33:22,231 Najbolje da mi poka�ete ono po �to sam do�ao. 376 00:33:28,741 --> 00:33:32,035 Dovraga, �erife, ljudi �e pomisliti da smo zaljubljeni. -Poka�i mi ruke. 377 00:33:32,136 --> 00:33:34,715 Obavimo ovo tiho, da ne pokvarimo ljudima ovaj dan. 378 00:33:34,817 --> 00:33:38,047 Ili �emo im dati sjajnu pri�u da ispri�aju svojoj djeci. 379 00:33:42,261 --> 00:33:46,798 Koliko ljudi si ubio s tim pi�toljem? -U posljednje vrijeme? 380 00:33:46,900 --> 00:33:51,071 Misli� da se zna� slu�iti njime. -Kvalificiram se svake godine. 381 00:33:51,172 --> 00:33:54,737 Ne bi li bilo super da imamo u �to pucati? 382 00:33:55,746 --> 00:34:00,184 Mislim da nemaju streljanu tamo gdje ide�. -Ne govorim o streljani. 383 00:34:00,286 --> 00:34:04,083 Govorim o ulicama, kad to najmanje o�ekuje�. 384 00:34:04,759 --> 00:34:07,929 Pitat �u �efa da vidim sla�e li se. 385 00:34:08,509 --> 00:34:12,554 Mislim da ne�e�, jer zna� da se ne �alim. 386 00:34:13,390 --> 00:34:17,142 Za�to si ubio suca i djevojku? -Isuse Kriste. 387 00:34:17,243 --> 00:34:19,779 Ba� kad sam pomislio da smo napredovali. 388 00:34:19,880 --> 00:34:22,049 Kakve veze ima za�to? 389 00:34:22,150 --> 00:34:25,340 Stojimo ovdje, odmjeravamo jedan drugog, zar ne? 390 00:34:25,352 --> 00:34:30,371 Kakve to veze ima sa sucem ili nekom glupom djevojkom? 391 00:34:31,499 --> 00:34:33,499 �erife. 392 00:34:37,466 --> 00:34:40,409 U redu, onda. Dovi�enja za sada. 393 00:34:45,416 --> 00:34:49,053 Onda je to to. Cijenimo va�u pomo�. 394 00:34:49,155 --> 00:34:52,092 �alite se? Jo� ho�u da moja stranica iz te knji�ice nestane. 395 00:34:52,193 --> 00:34:57,298 U redu. Stranica iz knji�ice. -Nije bitno. Svakako sam sjebana. 396 00:34:57,400 --> 00:34:59,512 Sad nikad ne�u postati sudac. 397 00:34:59,518 --> 00:35:02,973 Ako bih se oslobodila tog utega oko mog vrata, 398 00:35:02,979 --> 00:35:06,878 i to bi moglo biti ne�to. -�ist je. -�to si rekla? 399 00:35:06,980 --> 00:35:09,016 Cigarete, upalja�, nekoliko mentol bombona. 400 00:35:09,344 --> 00:35:13,387 Ako je imao pi�tolju kod sebe, sakrio ga je negdje kao i knji�icu. 401 00:35:13,399 --> 00:35:16,326 Nije imao ni knji�icu? -Ne. Mo�da mu je netko dojavio. 402 00:35:16,427 --> 00:35:18,429 Ne mo�emo mu ni�ta. Ne mo�emo ga uhititi. 403 00:35:22,201 --> 00:35:25,438 Gledam li doista tog �ovjeka kako odlazi? 404 00:35:26,118 --> 00:35:28,378 Rekao si mi da ho�e� to u�initi na ispravan na�in. 405 00:35:28,389 --> 00:35:31,380 U�ini� li ne�to sada, ispravan na�in vi�e nije mogu�. 406 00:35:33,712 --> 00:35:37,799 �erife, ho�e da krene� za njim. To ga uzbu�uje. Ho�e� mu udovoljiti? 407 00:35:39,295 --> 00:35:44,999 �to ho�e� da u�inim? Uhitit �u ga zbog bilo �ega, ali iza�i �e. 408 00:35:54,367 --> 00:35:57,495 U redu. Vra�amo se. 409 00:35:58,706 --> 00:36:00,706 Ne brini, �erife. Uhvatit �emo ga. 410 00:36:09,971 --> 00:36:14,017 Jako si �utljiv. Ne�to ti je na umu, �erife? 411 00:36:14,978 --> 00:36:18,082 Ne�to mi izmi�e. -�to? 412 00:36:18,184 --> 00:36:23,237 Ne�to je bilo sumnjivo u svezi s tim i mu�im se kako bi shvatio �to je to bilo. 413 00:36:23,339 --> 00:36:27,443 �to se ima tu shvatiti? Tip nas je opet nadmudrio. 414 00:36:27,545 --> 00:36:31,448 Da. Mo�da. -Nema tu mo�da, 415 00:36:31,459 --> 00:36:34,782 osim ako si do�ivio druga�iju verziju doga�aja od mene. 416 00:36:34,822 --> 00:36:38,192 Mo�da i jesam. -�to to treba zna�iti? 417 00:36:38,293 --> 00:36:42,598 Otkad sam do�ao u ovaj grad, otkad sam nai�ao na tog tipa, 418 00:36:42,700 --> 00:36:47,738 nikad u �ivotu nisam vidio nekoga tko ima toliko sre�e. 419 00:36:47,840 --> 00:36:51,577 Uhvati� ga s rukom u torbi i svaki put se izvu�e, 420 00:36:51,679 --> 00:36:55,750 �ist kao snijeg. -I? -Pitam se je li itko toliko sretan. 421 00:36:55,851 --> 00:37:00,589 Pitam se da li neka kombinacija mrtvog suca i navodne knji�ice 422 00:37:00,691 --> 00:37:05,630 i ovog gada tjera ljude da postupaju druga�ije nego ina�e. 423 00:37:05,733 --> 00:37:08,929 I osje�am se ovako kad me prave budalom. 424 00:37:10,265 --> 00:37:12,265 Shva�a� �to govorim? 425 00:37:13,277 --> 00:37:15,879 �ujem ono �to mislim da govori�, �erife, 426 00:37:15,980 --> 00:37:19,217 ali ne znam kakav odgovor o�ekuje� od mene. 427 00:37:19,318 --> 00:37:24,241 Samo tvoje profesionalno mi�ljenje. -Moje profesionalno mi�ljenje? Sranje. 428 00:37:25,027 --> 00:37:27,496 Mo�da si u pravu. Ne bih znao. 429 00:37:27,597 --> 00:37:33,570 I tako�er, to me ne zanima, pa mo�e� promijeniti temu. 430 00:37:36,844 --> 00:37:38,844 U redu. 431 00:38:01,778 --> 00:38:06,426 �to se dogodilo? -Imali smo ga, a onda nismo. 432 00:38:08,066 --> 00:38:10,101 Isuse. 433 00:38:12,661 --> 00:38:14,661 U redu, �to sad? 434 00:38:15,598 --> 00:38:19,803 Ti i ja �emo se vratiti na razgovor koji smo vodili sino�, 435 00:38:19,905 --> 00:38:24,995 posebno na dio kad sam rekao, "Ho�u vi�e", 436 00:38:25,646 --> 00:38:27,748 jer ne znam �to dobiva� od ovoga, Carolyn, 437 00:38:27,849 --> 00:38:30,618 ali sve �to sam ja dobio je povrije�eni ego 438 00:38:30,719 --> 00:38:33,723 i �udovi�te koje sad misli da je nedodirljiv. 439 00:38:33,990 --> 00:38:36,892 On se uvijek osje�ao tako. 440 00:38:39,044 --> 00:38:41,813 Koliko god je lo�e bilo, bit �e jo� gore. 441 00:38:45,692 --> 00:38:47,903 Ka�e� da ho�e� knji�icu. 442 00:38:48,947 --> 00:38:51,742 Ho�u znati ono �to mi ne�e� re�i. 443 00:38:52,350 --> 00:38:56,789 A ako mi nema� �to re�i, Carolyn, doista nemam razloga biti ovdje. 444 00:38:57,696 --> 00:38:59,696 Razumije�? 445 00:39:03,176 --> 00:39:07,388 Dobro. U�i i razgovarat �emo o tome. 446 00:39:08,850 --> 00:39:12,677 Ne�u razgovarati. Ho�u odgovore. -Raylane. 447 00:39:19,950 --> 00:39:21,950 U�i. 448 00:39:48,197 --> 00:39:52,333 Bila je to namje�taljka. -Da, �uo sam. 449 00:39:52,787 --> 00:39:56,606 �im sam stigao, policija je bila posvuda. 450 00:39:56,708 --> 00:39:59,978 Samo sam oti�ao. 451 00:40:00,757 --> 00:40:02,783 Nisam te htio poslati u lavlju jazbinu. 452 00:40:02,884 --> 00:40:05,787 Znam. Dobio sam tvoju poruku poslije. 453 00:40:05,888 --> 00:40:10,102 Ali �ini se da su mo�da... uhvatili bijelog momka. 454 00:40:11,028 --> 00:40:13,464 �to? Misli� ovog bijelog momka? 455 00:40:16,970 --> 00:40:20,406 �to sam propustio? Imam osje�aj da sam puno propustio. 456 00:40:20,508 --> 00:40:22,877 Nisi ni�ta propustio. Samo smo razgovarali. 457 00:40:24,958 --> 00:40:29,086 Tko ti je prijatelj? Jo� se nismo upoznali. 458 00:40:29,548 --> 00:40:32,258 Ovo je Lonnie. -Halo, Lonnie. 459 00:40:32,359 --> 00:40:34,394 �to te dovodi kod Sweetyja danas? 460 00:40:37,099 --> 00:40:39,102 Nije ba� pri�ljiv, zar ne? 461 00:40:40,855 --> 00:40:45,575 Smije�no, jer niste imali problema s pri�om prije mog dolaska. 462 00:40:45,677 --> 00:40:48,480 Molim vas, nastavite. 463 00:40:58,829 --> 00:41:01,100 Hajde. Javi se. 464 00:41:04,604 --> 00:41:08,726 Da, Lon... -Isuse Kriste, �ovje�e. 465 00:41:10,859 --> 00:41:12,859 Halo? 466 00:41:13,850 --> 00:41:19,832 Sranje. Vrijeme je da odem na Bahame. 467 00:41:19,845 --> 00:41:24,884 Da, razmislio sam o onome �to si rekao o kasetofonu. 468 00:41:24,896 --> 00:41:30,706 Bio si u pravu. Prenosivost ove stvari je veliki plus. 469 00:41:30,808 --> 00:41:33,844 Zna�, palo mi je na pamet, Sweety, 470 00:41:33,946 --> 00:41:37,083 mislim da me nikad nisi �uo kako pjevam. 471 00:41:37,574 --> 00:41:39,574 Mo�da sam bio stidljiv ili... 472 00:41:42,124 --> 00:41:47,429 Pomislio sam, "Koji vrag? Za�to ne sada?" -�to to zna�i? 473 00:41:47,531 --> 00:41:51,569 Mislim da sam spreman da �uje� jednu od mojih pjesama. 474 00:41:51,671 --> 00:41:56,309 Samo jednu, mislim da samo za to imamo vremena. 475 00:41:56,411 --> 00:41:59,314 Za�to ne isklju�i� jukebox? -�to? -Hajde, Sweety. 476 00:41:59,415 --> 00:42:01,918 Isklju�i ga da ti mogu to pustiti. 477 00:42:11,132 --> 00:42:15,903 Ovo boli, Sweety. Mislio sam da imamo d�entlmenski sporazum. 478 00:42:16,005 --> 00:42:19,943 Samo sam u tebe imao slijepo povjerenje. 479 00:42:20,455 --> 00:42:22,514 Lijenost. To je moja gre�ka. Znam to. 480 00:42:22,615 --> 00:42:26,653 Vidi�, to je stvar za daljnje razmi�ljanje. 481 00:42:27,131 --> 00:42:29,624 Ne, razmisli o tome �to govori�. 482 00:42:29,725 --> 00:42:32,061 Sam si to rekao. Imam koristi od ovoga. 483 00:42:32,533 --> 00:42:35,365 Za�to bih u�inio tako ne�to? -Ne znam, Sweety. 484 00:42:35,466 --> 00:42:37,668 Mo�da sam samo umoran i ne razmi�ljam kako treba. 485 00:42:37,769 --> 00:42:41,493 Ali ono �to me mu�i je to �to tvoje ruke uvijek ostanu �iste, 486 00:42:41,502 --> 00:42:43,695 a ja uvijek moram odraditi prljavi posao. 487 00:42:44,512 --> 00:42:48,450 Govore�i o lijenosti i iskreno, nepo�tovanju s tvoje strane, 488 00:42:48,552 --> 00:42:51,755 imam osje�aj da obavljam sav posao, a ako je tako, 489 00:42:51,856 --> 00:42:57,192 navelo me je da pomislim, za�to ti kog vraga pla�am pola? 490 00:42:59,100 --> 00:43:01,550 Isklju�i jukebox, Sweety. 491 00:43:03,906 --> 00:43:07,689 Mo�da mi se ne da slu�ati tvoju ofucanu melodiju. 492 00:43:12,051 --> 00:43:14,051 Isklju�i ga. 493 00:43:26,316 --> 00:43:28,316 Slu�aj ovo. 494 00:43:46,000 --> 00:43:50,122 Onda? 495 00:43:50,540 --> 00:43:53,510 Ne�u razgovarati s tobom dok ne skloni� taj pi�tolj. 496 00:43:53,611 --> 00:43:55,680 Ne, mislim, �to misli� o ovome? 497 00:43:56,535 --> 00:44:00,120 Ozbiljno me pita� �to sad mislim? 498 00:44:00,222 --> 00:44:04,096 Ne, �ovje�e. Mislim, o mom glasu. 499 00:44:05,184 --> 00:44:08,497 �to �uje� tim svojim velikim u�ima? 500 00:44:08,598 --> 00:44:10,598 Misli� li da imam talenta? 501 00:44:13,171 --> 00:44:15,251 Prokletstvo, �ovje�e. 502 00:44:15,257 --> 00:44:19,087 I s pi�toljem uperenim u tebe, ne mo�e� slagati i re�i da ti se svi�a. 503 00:44:19,098 --> 00:44:21,098 Skloni pi�tolj, Clement. 504 00:44:23,003 --> 00:44:25,414 Te�ko ti je udovoljiti, Sweety. 505 00:44:29,054 --> 00:44:31,054 Za�to ne zatvori� o�i? 506 00:44:32,892 --> 00:44:37,005 Jebi se. Pa da moram nastaviti slu�ati 507 00:44:37,012 --> 00:44:40,091 tvoju usranu obradu crna�ke pjesme? 508 00:44:41,888 --> 00:44:45,525 Ne. Morat �e� me gledati u o�i. 509 00:46:04,406 --> 00:46:07,406 Preveo: hidden_gem 510 00:46:14,456 --> 00:46:19,006 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 511 00:46:22,006 --> 00:46:26,006 Preuzeto sa www.titlovi.com 43872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.