Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:08,852
U prethodnim epizodama...
2
00:00:08,953 --> 00:00:12,190
Ovo se nikad nije dogodilo.
Ni�ta se ne mijenja izme�u nas.
3
00:00:12,292 --> 00:00:15,195
Moj klijent je jo� moj klijent.
4
00:00:15,296 --> 00:00:18,232
Nisi �ula ni�ta o tome
tko �e zamijeniti suca Guya?
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,369
Imam zahtjev za prethodni postupak.
Ne mogu sad razgovarati.
6
00:00:21,470 --> 00:00:25,308
Reci mu da se ne igra s
Mansellom i tom knji�icom.
7
00:00:25,410 --> 00:00:27,503
Previ�e je o�ajan
da bi razmi�ljao.
8
00:00:27,509 --> 00:00:30,950
Po�to sam bez ideja,
pitanje je, tko je meta?
9
00:00:31,051 --> 00:00:35,922
Buldo�er Burt... biv�i privredni
kriminalac, ku�a u Bloomfield Hillsu.
10
00:00:36,025 --> 00:00:38,928
Meni zvu�i poput �etnje
u parku. -�to je ono tamo?
11
00:00:39,029 --> 00:00:42,533
Da, to je Stanley Garlick.
-Cijena je 50. -10 je u redu.
12
00:00:44,370 --> 00:00:47,340
Dobra ve�er, Bert.
-Isuse Kriste.
13
00:00:47,441 --> 00:00:52,980
Sudac je imao knji�icu tajni, usluga
ili isplata. Nitko ne zna gdje je.
14
00:00:53,083 --> 00:00:56,415
Ali negdje je i to je klju�.
-�to nije u redu, du�o?
15
00:00:56,516 --> 00:00:58,532
Su�eva knji�ica,
ho�u je vidjeti.
16
00:00:58,538 --> 00:01:01,527
Pogledaj je. Vidi mo�e li
ti netko pomo�i.
17
00:01:01,628 --> 00:01:05,448
Ako u Jerihonu postoji zid,
sru�it �e se.
18
00:01:54,736 --> 00:01:56,736
Dobro si?
19
00:01:57,808 --> 00:02:01,846
Imam ne�to �to ho�e�.
-U najmanju ruku.
20
00:02:02,239 --> 00:02:07,050
Ho�e� li jo� uvijek znati kako
knji�ica suca Guya povezuje dijelove?
21
00:02:09,332 --> 00:02:12,860
Carolyn...
Ho�u da sad bude� pa�ljiva.
22
00:02:12,962 --> 00:02:17,329
Pa, to je pitanje, zar ne?
Mogu li ti povjeriti ono �to znam?
23
00:02:18,339 --> 00:02:20,339
Najprije �u uzeti tvoj kaput.
24
00:02:26,615 --> 00:02:29,977
Iz iskustva, ako mora� nekoga
pitati mo�e� li mu vjerovati,
25
00:02:29,983 --> 00:02:32,756
vjerojatno zna�i da
mu ve� ne vjeruje�.
26
00:02:33,074 --> 00:02:36,427
A ipak sam ovdje.
-Ti i ja.
27
00:02:36,529 --> 00:02:40,301
Obostrano je.
-To je dilema.
28
00:02:41,871 --> 00:02:47,077
Imam pri�u za tebe.
1963, grupa crnaca
29
00:02:47,179 --> 00:02:51,932
iz okruga Montgomery,
Mississippi, sjedila je za �ankom.
30
00:02:52,286 --> 00:02:55,656
Uhi�eni su, odvedeni
u zatvor, pretu�eni,
31
00:02:55,758 --> 00:02:59,360
tjednima dr�ani bez su�enja.
32
00:02:59,663 --> 00:03:05,166
Uhi�eni su jer ono �to su u�inili
nije bilo legalno, ali bilo je pravedno.
33
00:03:05,338 --> 00:03:07,607
Ima stvari koje ho�u
u�initi s tom knji�icom,
34
00:03:07,908 --> 00:03:10,211
i nijedna nema veze
s tim �to je legalno,
35
00:03:10,312 --> 00:03:14,783
ali ima svake veze s
tim �to je pravedno.
36
00:03:14,885 --> 00:03:20,722
Onda, razumije� li �to to zna�i...
37
00:03:23,965 --> 00:03:25,965
za mene...
38
00:03:27,236 --> 00:03:29,236
Vjerovati ti?
39
00:03:30,908 --> 00:03:32,908
Razumijem.
40
00:03:34,312 --> 00:03:39,958
Ali za�to ne u�e�, ponovi� mi,
da bi se uvjerila da sam razumio?
41
00:03:49,267 --> 00:03:51,302
Lonnie.
42
00:04:01,751 --> 00:04:03,751
Lonnie!
43
00:04:05,857 --> 00:04:07,874
Isuse Kriste, Lonnie.
44
00:04:08,627 --> 00:04:11,831
Mogao si mi re�i da
ima� opakog psa napada�a?
45
00:04:11,933 --> 00:04:15,303
To nije moj pas.
-Pa �iji je onda...
46
00:04:15,404 --> 00:04:17,780
Nije bitno. To je...
47
00:04:18,809 --> 00:04:20,809
Ti...
48
00:04:21,646 --> 00:04:26,885
Ovdje �ivi�? -To si mogu priu�titi.
-Mene ho�e� okriviti zbog toga?
49
00:04:26,987 --> 00:04:30,023
Nemoj. Jedina osoba koju
treba� optu�ivati si ti.
50
00:04:30,124 --> 00:04:32,124
Anga�irao sam te da
obavi� odre�eni posao,
51
00:04:32,130 --> 00:04:35,930
a ti si izdao moje povjerenje.
-Nisi platio dovoljno.
52
00:04:35,937 --> 00:04:39,904
Pokrao si me. -Ja sam lopov.
-Da, to�no. Hvala,
53
00:04:40,005 --> 00:04:44,576
To me dovodi ovdje danas.
Imam priliku
54
00:04:44,678 --> 00:04:49,617
koja vi�e odgovara tvojim...
nazovimo ih vje�tinama.
55
00:04:49,719 --> 00:04:52,722
Ho�e� da ukradem ne�to?
-Ne, nisam rekao ukrasti.
56
00:04:52,824 --> 00:04:56,022
Ne. -Ho�e� da ubijem nekoga.
-Ne. Isuse, ne.
57
00:04:56,028 --> 00:05:00,266
Samo... ne. Vidi�, Lonnie...
58
00:05:00,368 --> 00:05:03,738
Ja nisam samo Buldo�er. Ja
sam kolekcionar umjetnina,
59
00:05:03,839 --> 00:05:07,242
amater, ali entuzijasti�an.
60
00:05:07,344 --> 00:05:12,679
I imao sam tu sliku koja mi je
bila posebna... osobna. Razumije�.
61
00:05:12,781 --> 00:05:14,887
Otu�ena je
62
00:05:14,988 --> 00:05:18,926
pod vrlo uznemiruju�im okolnostima.
-Ho�e� da je ukradem natrag?
63
00:05:19,028 --> 00:05:25,028
Volio bih je vidjeti na svom zidu
i ne zanima me kako �e do toga do�i.
64
00:05:26,153 --> 00:05:30,943
Ne�u nikoga povrijediti. -Ne, ne,
nikoga ne treba povrijediti ni ubiti.
65
00:05:31,045 --> 00:05:36,296
Samo ho�u natrag mog
Stanleya Garlicka. Evo.
66
00:05:36,398 --> 00:05:40,990
Vidi ti to. Prelijepa je. -Pogledaj
taj rad kistom. -Tko je ima?
67
00:05:41,092 --> 00:05:44,662
Ovo je snimak s kamere na
polici za knjige u mom uredu.
68
00:05:44,763 --> 00:05:48,100
Vidi� tog �ovjeka?
-Bijelca? -Da, bijelca.
69
00:05:48,202 --> 00:05:53,941
Zna� li gdje je? -Nadao sam
se da �e� ga sam prona�i.
70
00:05:54,043 --> 00:05:56,043
Ili bi mo�da njegov
partner mogao znati.
71
00:05:59,700 --> 00:06:02,341
Trebao sam dobiti otpremninu.
-Da.
72
00:06:02,347 --> 00:06:05,325
Prije nego �to si uhva�en kako
krade�, trebao si dobiti otpremninu,
73
00:06:05,426 --> 00:06:09,829
ali taj brod je otplovio s
obe�anjem da ne�e� biti optu�en.
74
00:06:11,962 --> 00:06:13,962
Ipak, to je lijepa slika.
75
00:06:16,041 --> 00:06:18,877
Dobro, reci mi �to
misli�, pa �emo vidjeti.
76
00:06:18,979 --> 00:06:22,583
Novi nemaju �ak ni
mali otvor za CD,
77
00:06:22,684 --> 00:06:24,953
mislim, nije da bih htio CD,
78
00:06:25,054 --> 00:06:28,672
ali ako tra�i� model s kasetofonom,
mora� tra�iti prije '90-ih.
79
00:06:28,679 --> 00:06:31,896
Ovaj je iz '83-e,
volan se malo trese,
80
00:06:31,997 --> 00:06:36,033
ali ima subwoofer ispod stra�njeg
sjedi�ta koji daje prili�no dobar zvuk.
81
00:06:37,205 --> 00:06:42,210
Za�to ne kupi� kasetofon? Tako
�e� pobolj�ati svaki stari bolid.
82
00:06:42,312 --> 00:06:46,649
Sranje, da hodam s kasetofonom
kao da sam u Debelom Albertu?
83
00:06:46,751 --> 00:06:51,156
Mislim da to nije rje�enje.
Samo ka�em, to je �udno. -Pst.
84
00:06:51,258 --> 00:06:55,079
Evo ga. -Upravo si me u�utkao?
-Oprosti, �efe.
85
00:06:55,086 --> 00:06:59,433
Ima� li stranicu ovog tipa?
-Da, imam njegovu stranicu.
86
00:07:02,341 --> 00:07:06,378
Onda... -Ne, ne, ne.
Razgovarali smo o ovome.
87
00:07:06,480 --> 00:07:12,220
Ja obavljam razgovor, zar
ne? -Dobro. Kako ho�e�.
88
00:07:12,720 --> 00:07:15,024
Ja �u sjediti prekri�enih
ruku. Zadovoljan?
89
00:07:58,389 --> 00:08:00,389
5, 10...
90
00:08:05,730 --> 00:08:08,166
Ispri�avam se, �to bi
ovo trebalo biti?
91
00:08:08,267 --> 00:08:10,369
Trebalo bi biti 15.000 $.
92
00:08:10,470 --> 00:08:15,308
Za�to onda ima samo 12, Sweety?
-To je sve �to je imao.
93
00:08:15,410 --> 00:08:21,281
�to onda? -Rekao sam mu da se moram
posavjetovati s partnerom, �to i �inim.
94
00:08:22,736 --> 00:08:27,092
Pogledaj ga, slije�e ramenima.
95
00:08:27,451 --> 00:08:32,128
Arogantni kurvin sin. -Ako nema,
onda nema. Ne vrijedi inzistirati.
96
00:08:32,140 --> 00:08:36,172
Glupost. Ako ima� 12.000,
onda ima� i 15.
97
00:08:36,274 --> 00:08:39,210
Znao je da je 15 i do�ao je s 15,
98
00:08:39,311 --> 00:08:43,449
tako da su 3.000
negdje u onom autu.
99
00:08:43,807 --> 00:08:46,020
I �to planira� u�initi?
100
00:08:55,968 --> 00:08:57,968
Pri�ekaj ovdje.
101
00:09:00,374 --> 00:09:05,780
�to �ini�? Prijatelju, do�i
ovamo. Hej. Do�i ovamo.
102
00:09:05,882 --> 00:09:07,984
Hej, hej. Hej!
103
00:09:09,754 --> 00:09:13,292
�to �ini�? Hej!
-Stani, stani!
104
00:09:18,334 --> 00:09:23,105
Zna� da je imao
ostatak u nov�aniku.
105
00:09:23,207 --> 00:09:26,690
A nov�anik je dolje?
-Nisam izvukao pi�tolj, Sweety.
106
00:09:26,696 --> 00:09:30,315
Tip je pogledao dolje i presko�io
ogradu kao u crtanom filmu.
107
00:09:30,322 --> 00:09:34,475
Bi li nas odvezao odavde?
-Jebi ga.
108
00:09:46,633 --> 00:09:49,738
Morat �e� malo usporiti.
To je puno informacija.
109
00:09:49,840 --> 00:09:51,994
Ne mogu ne primijetiti
da nisi dotakla kavu.
110
00:09:52,095 --> 00:09:54,095
Nije mi do kave.
Ponovi jo� jednom.
111
00:09:54,218 --> 00:09:58,255
Ka�e� da su Sweeton i Mansell
u posjedu knji�ice suca Guya,
112
00:09:58,356 --> 00:10:00,825
i koriste je za iznude novac
od ljudi koji su u njoj.
113
00:10:00,926 --> 00:10:03,696
Tako je. -A ako
uhvatimo Mansella
114
00:10:03,798 --> 00:10:06,234
s tom knji�icom kod njega...
115
00:10:06,335 --> 00:10:08,824
Bilo bi kao da smo ga
uhvatili s rukom u torbi.
116
00:10:08,830 --> 00:10:11,406
�uj ti sebe.
U koliko sati je parada?
117
00:10:16,562 --> 00:10:22,313
Dakle... pod pretpostavkom
da mo�emo nekako do�i do imena
118
00:10:22,320 --> 00:10:26,074
iz knji�ice suca Guya,
postavimo zamku za Mansella.
119
00:10:26,081 --> 00:10:28,332
Ne nekako. Imam
ime. -Ima� ime?
120
00:10:28,433 --> 00:10:30,869
Netko tko �e imati
koristi da nam pomogne.
121
00:10:30,970 --> 00:10:35,708
A ta osoba koja �e
imati koristi tra�it �e
122
00:10:35,810 --> 00:10:39,447
da se ne dozna njeno ime, a
uz to �e nam nekako isporu�iti
123
00:10:39,548 --> 00:10:42,818
Mansella na tacni?
-Ponavljam, ne nekako.
124
00:10:43,352 --> 00:10:45,462
Kako znamo da �e se pojaviti
Mansell, a ne Sweety?
125
00:10:45,468 --> 00:10:49,261
I da �e biti zainteresirani?
-Ne ka�em da nema varijabli.
126
00:10:49,736 --> 00:10:51,865
Odakle ti ovo sranje?
Tko ti je izvor?
127
00:10:51,966 --> 00:10:55,036
�to krije�... Smjestit �emo mu?
128
00:10:55,137 --> 00:10:59,275
Ako ovo ne u�inimo, samo �emo
�ekati da povuku drugi potez,
129
00:10:59,377 --> 00:11:03,387
a svaki potez koji Mansell
napravi je rizik da ubije nekoga.
130
00:11:03,881 --> 00:11:05,985
Imamo priliku to u�initi
na druga�iji na�in,
131
00:11:06,086 --> 00:11:08,086
neki bi rekli na
ispravan na�in,
132
00:11:08,419 --> 00:11:12,190
i osje�am se kao da bih bio
nemaran... -Isuse Kriste,
133
00:11:12,292 --> 00:11:14,360
spava� s Mansellovom
odvjetnicom, zar ne?
134
00:11:17,165 --> 00:11:20,803
Dobro. Imamo to.
135
00:11:24,709 --> 00:11:30,349
Koga to�no predla�e� da
iskoristimo za ovo, �erife?
136
00:11:34,757 --> 00:11:36,757
Hajde.
137
00:11:55,453 --> 00:11:59,499
Ima li viskija na tvojim policama.
-Da, naravno.
138
00:12:00,527 --> 00:12:06,500
Sweety je ovdje? -Ne. -Kad se
vra�a? -Volio bih znati.
139
00:12:10,174 --> 00:12:12,174
Pa...
140
00:12:16,583 --> 00:12:18,583
Kako bi bilo da
nazove� i dozna�?
141
00:12:20,789 --> 00:12:25,428
A da ga ti nazove�?
-Nemam njegov broj.
142
00:12:36,211 --> 00:12:38,780
U redu, �ekat �u.
143
00:12:55,505 --> 00:12:59,142
Imamo 12.000 $ ovdje.
Za�to je tako gnjevan?
144
00:12:59,244 --> 00:13:01,747
Da, Sweety,
za�to si tako gnjevan?
145
00:13:03,483 --> 00:13:07,788
Ne mo�e� dopustiti da nas dvojica
zaredom zavrnu, to je neozbiljno.
146
00:13:07,889 --> 00:13:10,658
Mo�e� se duriti koliko ho�e�,
ali zna� da sam u pravu.
147
00:13:11,410 --> 00:13:14,929
Prvi tip nas nije zavrnuo. Ti si
promijenio iznos u zadnjem trenu.
148
00:13:15,358 --> 00:13:19,202
Da, razmi�ljao sam o tome i jo�
mislim da je to bio pametan potez.
149
00:13:19,209 --> 00:13:22,054
To je poput kupovine auta.
-Jebote, jesi li ikad kupio auto?
150
00:13:22,060 --> 00:13:24,845
Tata je prodavao Buicke i
pro�e taj i taj mjesec,
151
00:13:24,946 --> 00:13:27,073
i sprema� se potpisati,
onda odjednom,
152
00:13:27,084 --> 00:13:29,418
to bude koju stotinu
dolara vi�e, i onda...
153
00:13:29,519 --> 00:13:33,190
bi rekao, "To je produ�ena
garancija." Shva�a�?
154
00:13:33,292 --> 00:13:37,696
Ve� imamo 10, plus 12 ovdje.
Za�to ne pakiram torbe za Arubu?
155
00:13:37,798 --> 00:13:41,854
G. Mrzovoljni dobiva pola
tog novca, lutko. Sje�a� se?
156
00:13:43,773 --> 00:13:47,476
Nisi valjda?
-Hej.
157
00:13:49,548 --> 00:13:52,882
Svi�a ti se? To je
originalni Stanley Garlick.
158
00:13:54,222 --> 00:13:57,659
Vratio si se tamo?
-Da.
159
00:14:05,537 --> 00:14:09,037
Nije dobar trenutak.
-Sljede�i put kad se ne javi�,
160
00:14:09,044 --> 00:14:13,147
bolje ti je da je to zato �to si mrtav.
-Kao �to rekoh, nije dobar trenutak.
161
00:14:13,249 --> 00:14:17,887
Tra�i te neki
bijelac. -Iz banke?
162
00:14:18,240 --> 00:14:20,491
Nije iz banke, nije policajac,
163
00:14:20,592 --> 00:14:23,162
definitivno je bio u zatvoru,
ne prihva�a ne kao odgovor.
164
00:14:23,263 --> 00:14:25,263
Zovem se Lonnie.
165
00:14:26,233 --> 00:14:29,337
Ka�e, zove se Lonnie.
-Prijatelj ili neprijatelj?
166
00:14:31,967 --> 00:14:36,017
Te�ko je re�i. U svakom
slu�aju, kako bi bilo da do�e�?
167
00:14:36,119 --> 00:14:39,810
Sranje. U redu, kre�em.
168
00:14:44,749 --> 00:14:47,845
Kre�e. -Hvala.
169
00:14:57,644 --> 00:14:59,794
Zna� li ikoga po imenu Lonnie?
170
00:14:59,805 --> 00:15:03,760
Lonny s Y ili Lonnie s I-E?
171
00:15:04,513 --> 00:15:06,982
Samo te zezam. Ne
poznajem nikakvog Lonnieja.
172
00:15:12,674 --> 00:15:15,602
Onda... Aruba,
Jamaica, �to god?
173
00:15:15,704 --> 00:15:18,440
Moram li otpjevati prokletu
pjesmu da privu�em tvoju pozornost?
174
00:15:18,541 --> 00:15:22,145
Rekao sam ti ju�er.
-Koliko jo�, Clement?
175
00:15:22,246 --> 00:15:27,066
Koliko jo� prije nego �to odemo?
-20. -20 ukupno ili jo� 20?
176
00:15:27,073 --> 00:15:29,722
Postaje� naporna
kao Sweety... jo� 20.
177
00:15:29,824 --> 00:15:33,594
Dobro, jo� 20 i u zrakoplovu smo.
Ho�u znati da si ozbiljan.
178
00:15:33,695 --> 00:15:36,095
Stvarno ti moram vjerovati,
Clement. Ja doista... -Du�o,
179
00:15:36,106 --> 00:15:39,440
ne�u dopustiti da ti se
ne�to dogodi, razumije�?
180
00:15:39,452 --> 00:15:42,574
Moram ovo odigrati. Noge
�e nam biti na pijesku,
181
00:15:42,675 --> 00:15:44,675
a mai tai u tvojoj
ruci dok se okrene�.
182
00:15:46,155 --> 00:15:51,285
Sve je dobro. U redu? Dobro.
183
00:15:53,833 --> 00:15:57,545
Gdje ide�? -Trebat �e
nam drugi auto.
184
00:16:05,477 --> 00:16:09,445
Dr�i� li tamo �etkicu za zube?
-Ne�e� ovo pustiti, zar ne?
185
00:16:09,546 --> 00:16:12,400
Samo se pitam �to jo� krije�.
186
00:16:13,419 --> 00:16:16,722
Samo ti, ja, Wendell
i Bryl na ovome...
187
00:16:16,823 --> 00:16:19,952
nekoliko policajaca kojima
vjerujem kao poja�anje.
188
00:16:21,363 --> 00:16:26,966
Ako ovo u�inimo, kako god pro�e,
ja odlu�ujem. U redu?
189
00:16:26,973 --> 00:16:31,733
Naravno. -Kako god, ovaj
plan izgleda jako lo�e.
190
00:16:31,836 --> 00:16:35,866
Ako tu�iteljica ka�e ne...
-Iz sigurnog izvora znam da �e pristati.
191
00:16:35,872 --> 00:16:37,872
Da, kladim se da zna�.
192
00:16:44,405 --> 00:16:48,651
Diane. -�to god je,
dajte to Jakeu ili Danu
193
00:16:48,753 --> 00:16:52,211
ili me nazovite sutra.
-Dan iz pakla? -Kamo sre�e.
194
00:16:52,258 --> 00:16:56,278
�ak ni u paklu nitko
ne bi imao ovakav dan.
195
00:16:56,814 --> 00:17:02,319
Sje�am vas se...
rodeo klaun iz bara.
196
00:17:02,787 --> 00:17:06,092
Do�li ste mi ponuditi
pi�e? -Tako ne�to.
197
00:17:06,194 --> 00:17:10,699
Recimo na trenutak da je moje
ime u knji�ici suca Guya.
198
00:17:10,801 --> 00:17:13,704
Je, upisano su�evim rukopisom.
199
00:17:13,805 --> 00:17:17,242
Sad ste grafolog?
Mislite da nemam nekog svog,
200
00:17:17,344 --> 00:17:22,182
koji bi mogao izvu�i druga�iji
zaklju�ak? Nemate dokaza...
201
00:17:22,284 --> 00:17:26,234
Nitko �iv ne mo�e to potvrditi.
Samo rije�i na komadu papira.
202
00:17:26,335 --> 00:17:31,394
Imamo dokumentaciju da ste
vi i sudac Guy uzeli mito
203
00:17:31,496 --> 00:17:33,999
da se policajci izvuku
zbog neopravdanog pucanja.
204
00:17:34,100 --> 00:17:38,094
Nema potrebe to dokazivati na sudu.
Ako dovoljno ljudi �uje tako ne�to,
205
00:17:38,101 --> 00:17:40,475
va�a karijera je gotova.
-Pa�ljivo, gospo�ice.
206
00:17:40,576 --> 00:17:45,314
Va�a karijera bi mogla biti
gotova jer poku�avate ucijeniti
207
00:17:45,416 --> 00:17:47,418
okru�nu tu�iteljicu da...
208
00:17:51,358 --> 00:17:56,263
�to to�no? -Ni�ta �to ne bismo
tra�ili od drugog dou�nika.
209
00:17:56,365 --> 00:18:00,703
Dou�nika? Imate li
papirologiju za to?
210
00:18:00,805 --> 00:18:04,709
Imate li sporazum o imunitetu?
-Ho�ete li da se tako nastavi,,
211
00:18:04,810 --> 00:18:09,014
da bude slu�beno u zapisniku?
Vidi, dolazi vrijeme,
212
00:18:09,116 --> 00:18:11,152
u�init �emo sve �to mo�emo
da smanjimo u�inak na vas.
213
00:18:11,253 --> 00:18:16,391
Smanjite? Nije ba� neka ponuda s
obzirom na to da nemate knji�icu.
214
00:18:16,493 --> 00:18:18,829
Kako se zvao?
-Darryl Franklin.
215
00:18:18,930 --> 00:18:23,134
Detroitski policajac ga je ubio
ispred Twistee Freezea 2012.
216
00:18:23,236 --> 00:18:28,242
Tvrdio je da je nosio... je li
to bio 9 ili .40 kalibarski Glock?
217
00:18:28,344 --> 00:18:33,082
Te�ko je re�i jer je pi�tolj
izmi�ljen da se opravda pucnjava.
218
00:18:33,392 --> 00:18:38,314
Ta razlika u kalibru skoro je
pretvorila slu�aj u vijest na naslovnici.
219
00:18:39,093 --> 00:18:44,824
Vi ste sigurno, znate,
David... David...
220
00:18:44,836 --> 00:18:48,603
Copperfield.
-Sigurno ste David Copperfield
221
00:18:48,610 --> 00:18:52,608
kad ste u�inili da takva stvar
nestane. Kako ste uop�e uspjeli?
222
00:18:55,448 --> 00:18:57,448
Diane...
223
00:18:59,221 --> 00:19:02,024
znate da ne bih riskirala
224
00:19:02,125 --> 00:19:05,978
da ne znam da
mogu to dokazati.
225
00:19:06,531 --> 00:19:10,876
Razmislite.
Pomognite nama i sebi
226
00:19:11,138 --> 00:19:14,341
ili �e svi �itati
o tome u novinama.
227
00:19:27,361 --> 00:19:32,466
Ho�e� li ne�to dok �eka�?
-Ima� li sok Fresca?
228
00:19:33,018 --> 00:19:35,018
Pogledat �u.
229
00:19:54,365 --> 00:19:58,937
Dugo radi� ovdje?
-Ne radim ovdje.
230
00:20:00,875 --> 00:20:05,855
Poma�em s vremena na
vrijeme. -Ti i Sweety ste...
231
00:20:07,693 --> 00:20:13,057
zajedno? -Sedam godina.
-I jo� ti ne govori gdje ide.
232
00:20:18,633 --> 00:20:22,404
Zna�, mislim da je
ovo bolje od Fresca.
233
00:20:30,650 --> 00:20:32,953
Ti si sigurno Lonnie.
234
00:20:35,891 --> 00:20:40,929
"Ho�e� d�oint? Sweety �e ti to
upisati u dug." "Treba� auto?
235
00:20:41,032 --> 00:20:43,468
Sweety �e ti posuditi
svoj osobni Cadillac."
236
00:20:46,540 --> 00:20:50,210
Da, ve� dugo
slu�am o Sweetyju.
237
00:20:50,311 --> 00:20:54,015
Zamisli svoje iznena�enje kad
po�ne� pokazivati sliku svima
238
00:20:54,117 --> 00:20:57,854
i oni ka�u, "To je Sweety."
239
00:21:01,327 --> 00:21:05,932
Tko je bijelac?
-Sweety, poziv.
240
00:21:06,034 --> 00:21:08,034
Uzmi poruku.
241
00:21:10,574 --> 00:21:15,045
Ovo je samo zbog slike? -Nikad ne
zna� do �ega �e nekome biti stalo.
242
00:21:15,147 --> 00:21:18,951
Kao i ti. Ima� svoj
bar, prijatelje.
243
00:21:19,052 --> 00:21:22,022
�to te navelo da se uop�e
petlja� s Buldo�erom?
244
00:21:24,059 --> 00:21:26,828
Mo�da sam umoran od
iznajmljivanja auta ljudima
245
00:21:26,930 --> 00:21:31,301
koji ga vrate i kunu se maj�inim
grobom da je ogrebotina ve� bila tamo,
246
00:21:31,403 --> 00:21:34,224
ili mo�da znam �to
jo� govore o meni...
247
00:21:34,325 --> 00:21:36,734
"Sweety je nekad bio ne�to."
248
00:21:37,862 --> 00:21:40,214
Ili mi mo�da nedostaje
sjediti za stolom
249
00:21:40,315 --> 00:21:43,485
s nekim poput tebe i
voditi ovakav razgovor.
250
00:21:43,587 --> 00:21:45,664
Razumijem.
251
00:21:46,875 --> 00:21:49,335
Ne ka�em da si djed, ali...
252
00:21:50,589 --> 00:21:54,068
moram zaraditi.
-�to predla�e�?
253
00:21:54,169 --> 00:21:56,232
Reci mi gdje je bijelac,
254
00:21:56,243 --> 00:22:00,209
ja �u pokupiti sliku
koju je ukrao i to je sve.
255
00:22:01,946 --> 00:22:07,018
Marcuse, ho�e� li se javiti
na prokleti telefon? Molim te?
256
00:22:10,459 --> 00:22:12,459
Nemoj oti�i.
257
00:22:22,042 --> 00:22:26,461
Ho�e� li mi re�i o toj
knji�ici? -Kakvoj knji�ici?
258
00:22:26,563 --> 00:22:30,019
Gospo�a na telefona je rekla da
ti ka�em da se radi o knji�ici.
259
00:22:39,933 --> 00:22:44,505
�to? -Marcus Sweeton.
-Ja sam. Tko je to?
260
00:22:44,607 --> 00:22:48,210
Kru�i glasina da imate
knji�icu suca Alvina Guya.
261
00:22:48,312 --> 00:22:53,084
Moje ime je u njoj,
razumijete? -Mo�da.
262
00:22:53,186 --> 00:22:56,856
Koliko bi me ko�talo da
se ta stranica uni�ti?
263
00:22:56,957 --> 00:23:01,596
To ovisi od vas.
-Mogu i�i do 30.
264
00:23:01,939 --> 00:23:03,939
30 �e biti dovoljno.
265
00:23:04,902 --> 00:23:08,106
Imat �u novac danas,
266
00:23:08,207 --> 00:23:13,145
u 5 sati, Waltham park,
isto�na strana, pored fontane.
267
00:23:13,247 --> 00:23:17,876
Sve ste isplanirali, zar
ne? Nisam �uo va�e ime.
268
00:23:18,455 --> 00:23:21,158
Trebat �e mi da bih
donio pravu stranicu.
269
00:23:23,495 --> 00:23:26,931
Zovem se Diane Rogers.
270
00:23:28,184 --> 00:23:30,184
Onda u 5 sati.
271
00:23:50,717 --> 00:23:55,272
Ho�e� li razgovarati o tome?
-Mo�da sam upravo prona�ao izlaz.
272
00:23:55,599 --> 00:23:59,111
Kako to misli�, izlaz? Doista?
273
00:23:59,212 --> 00:24:01,212
Doista.
274
00:24:03,352 --> 00:24:06,355
Morat �u se uklju�iti
275
00:24:06,456 --> 00:24:09,392
u sranje kojem
ina�e nisam sklon.
276
00:24:09,494 --> 00:24:12,331
Zatvoriti vrata za
smrdljivim bijelcem?
277
00:24:14,468 --> 00:24:19,206
Sweety, nije me briga
�to je. U�ini to.
278
00:24:21,511 --> 00:24:24,314
Donesi jo� jednu �a�u
pi�a koje si mu poslu�io.
279
00:24:38,702 --> 00:24:40,781
�ena koja je upravo
zvala na�i �e se
280
00:24:40,787 --> 00:24:44,917
s �ovjekom kojeg tra�i�
danas u 5. -Gdje?
281
00:24:46,571 --> 00:24:50,375
Rekao si da ho�e� biti pla�en?
-To sam rekao.
282
00:24:50,477 --> 00:24:54,512
Planira� li ubiti tog �ovjeka?
-Ako bude trebalo da bih bio pla�en.
283
00:25:01,625 --> 00:25:04,095
Zove se Clement Mansell.
284
00:25:04,196 --> 00:25:09,334
Ali ako ti ka�em gdje �e biti,
mora� ga srediti, razumije�?
285
00:25:09,437 --> 00:25:13,274
Nisam dovoljno pla�en za to.
-Upravo si rekao da bi ga ubio.
286
00:25:13,375 --> 00:25:15,578
Samo ako je potrebno
da budem pla�en.
287
00:25:23,590 --> 00:25:28,144
Tu je 6. �ena s kojom �e
se na�i imat �e 30 kod sebe.
288
00:25:28,664 --> 00:25:31,859
Ka�e�, zna� me,
onda zna� da ne serem.
289
00:25:32,970 --> 00:25:37,209
Ubij Mansella i uzmi ostalo.
290
00:25:43,786 --> 00:25:47,923
A slika? -�to te
briga za sliku?
291
00:25:49,051 --> 00:25:51,329
Buldo�er ti pla�a
35 tisu�a za nju?
292
00:25:53,366 --> 00:25:56,436
Dobro. Donijet �u ti i sliku.
293
00:25:56,537 --> 00:26:00,307
Ali na znanje,
ne�e� dobiti ni�ta
294
00:26:00,409 --> 00:26:03,106
dok ne ubije�
Clementa Mansella.
295
00:26:26,480 --> 00:26:32,248
�to se doga�a, Sweety? -Napokon.
Htio sam organizirati potragu.
296
00:26:32,255 --> 00:26:36,158
Danas je na cestama bila
samo gomila starog �eljeza.
297
00:26:36,260 --> 00:26:40,665
Morao sam oti�i
sve do Flat Rocka
298
00:26:40,767 --> 00:26:43,703
tra�e�i Chevelle.
-Za�to Chevelle?
299
00:26:43,804 --> 00:26:49,342
Sranje, to �to uop�e pita�, daje
mi �elju da ne odgovorim. -Stereo?
300
00:26:49,913 --> 00:26:54,058
Blaupunkt MR 21 zvu�nici
10x15 centimetara?
301
00:26:54,552 --> 00:26:58,189
Zvuk je bomba, Sweety.
Za�to se ne provoza� sa mnom
302
00:26:58,291 --> 00:27:00,593
i slu�at �emo Mingusa?
-Moram na jedno mjesto.
303
00:27:00,694 --> 00:27:03,379
Gdje to?
304
00:27:05,635 --> 00:27:11,574
Moram srediti jednu stvar�icu.
-Kakvu stvar�icu, Sweety? Dovraga.
305
00:27:13,746 --> 00:27:16,382
Radi se o knji�ici, u redu?
306
00:27:16,484 --> 00:27:20,288
Idem pokupiti novac.
-Stani. Bez mene?
307
00:27:20,389 --> 00:27:22,391
"Bez mene?", ka�e on.
308
00:27:22,492 --> 00:27:27,163
�ovjek koji je bacio tipa s
krova gara�e. -Provocirao me.
309
00:27:27,265 --> 00:27:29,901
Lako te je isprovocirati,
to je moja poanta.
310
00:27:30,303 --> 00:27:33,339
Ho�u novac, a ne u
zatvor zbog ubojstva.
311
00:27:33,441 --> 00:27:36,678
Znam rutinu, u redu?
Bolje je ovo u�ini sam.
312
00:27:36,779 --> 00:27:39,348
To ne ide tako. Nismo
se tako dogovorili.
313
00:27:39,449 --> 00:27:42,185
Pa, ni ja se ne sla�em da
se pona�a� kao ludi manijak.
314
00:27:42,286 --> 00:27:44,463
Ka�e�,
ne mogu se kontrolirati?
315
00:27:47,803 --> 00:27:51,626
Ne znam, �ovje�e. -Daj mi
stranicu. Ja �u na�i tu budalu.
316
00:27:51,632 --> 00:27:54,332
Na�i �u gdje je novac.
-Clemente, ja...
317
00:27:54,433 --> 00:27:58,274
Daj mi je, Sweety.
Ne�u dopustiti da me olajava�.
318
00:27:58,376 --> 00:28:04,241
I mirniji sam od tebe...
ve�inu vremena.
319
00:28:05,686 --> 00:28:09,323
U redu, ako misli� da to
mo�e� rije�iti, tvoj je.
320
00:28:09,425 --> 00:28:14,364
5 sati, Waltham. Misli� da ti
i tvoj Blaupunkt mo�ete sti�i?
321
00:28:14,466 --> 00:28:17,503
Bez problema, samo
mi daj detalje.
322
00:28:19,406 --> 00:28:21,708
Ponekad si nevjerojatan.
323
00:28:25,815 --> 00:28:29,553
Bok. -Izra�iva� okvira danas
nije ovdje. Donesite je u utorak.
324
00:28:29,654 --> 00:28:34,793
Imam nekoliko
pitanja o umjetnosti.
325
00:28:37,732 --> 00:28:39,732
Ovdje...
326
00:28:45,468 --> 00:28:47,712
�ao mi je. Imam Garlicka.
327
00:28:48,138 --> 00:28:51,851
Nadam se da �u
na�i kupca, ali...
328
00:28:51,952 --> 00:28:54,952
srce mi se slama �to se
moram odvojiti od njega.
329
00:28:54,964 --> 00:28:59,174
Iskreno, nisam sigurna ho�u
li biti u stanju to u�initi.
330
00:28:59,180 --> 00:29:04,234
Samo, moja majka,
ona... oprostite...
331
00:29:04,337 --> 00:29:06,472
ra�uni za lije�enje.
332
00:29:06,573 --> 00:29:09,858
Tro�kovi lije�enja u ovoj
zemlji su grijeh, jasno i glasno.
333
00:29:13,717 --> 00:29:16,453
Hej. -Te�ko te je na�i.
334
00:29:16,554 --> 00:29:20,658
Kamo sre�e. Zaboravila si
kako funkcioniraju poruke?
335
00:29:20,759 --> 00:29:25,831
Ne�u da ovaj razgovor
bude zabilje�en. Jesi li sam?
336
00:29:26,359 --> 00:29:30,517
Dovoljno sam. �to je bilo? -Ima
stvari koje �e se dogoditi danas,
337
00:29:30,524 --> 00:29:36,276
koje bi mogle zavr�iti cijelu ovu
dramu. -Smije�no, i ja radim na tome.
338
00:29:36,378 --> 00:29:41,951
Danas bi bio idealan dan da
odr�ava� �to ve�u distancu
339
00:29:42,053 --> 00:29:46,224
izme�u sebe i mog klijenta.
Zna� o kome govorim?
340
00:29:46,326 --> 00:29:50,630
Znam. -Dr�i podalje,
jer �e biti sranja
341
00:29:50,732 --> 00:29:56,593
i ne�e� biti tamo kad se dogodi.
-Svakako nisam planirao biti tamo,
342
00:29:56,605 --> 00:29:59,071
ali zvu�i kao da �e se tvoje
sranje preprije�iti mom sranju.
343
00:29:59,173 --> 00:30:04,216
�ao mi je �to to �ujem, ali
dr�i to sranje pod kontrolom,
344
00:30:04,318 --> 00:30:07,221
i odsad se dr�i dalje
od svog partnera.
345
00:30:07,322 --> 00:30:13,173
Moram telefonirati. -Budi
pa�ljiv, Sweety. Skoro smo tamo.
346
00:30:22,777 --> 00:30:27,682
Hej, Lonnie. Sweety
ovdje. Nazovi me
347
00:30:27,784 --> 00:30:31,254
prije nego �to u�ini� ono
o �emu smo govorili, u redu?
348
00:30:31,356 --> 00:30:36,873
Va�no je. Nazovi me
na ovaj broj, u redu?
349
00:30:37,732 --> 00:30:39,732
Dovi�enja.
350
00:30:53,821 --> 00:30:56,958
Svi su na svojim mjestima?
-Tim Alpha, potvrdno.
351
00:30:57,060 --> 00:30:59,296
Primljeno. Jedinica
2 na mjestu.
352
00:30:59,850 --> 00:31:02,033
Tako je, odmah pored fontane.
353
00:31:17,088 --> 00:31:19,590
Izgleda malo nervozna.
354
00:31:19,691 --> 00:31:23,328
Prestanite dirati slu�alicu.
-Pomi�e se.
355
00:31:23,430 --> 00:31:26,200
Onda je ne dirajte.
Nastavite li,
356
00:31:26,301 --> 00:31:29,204
izgledat �e kao da
nosite slu�alicu.
357
00:31:47,331 --> 00:31:51,602
On kasni. -Samo pet minuta.
358
00:31:51,703 --> 00:31:56,675
Do�i �e. -Ne svi�a mi se ovo
neslu�beno sranje na otvorenom...
359
00:31:56,778 --> 00:31:59,681
previ�e je varijabli,
nemamo dovoljno ljudi.
360
00:31:59,782 --> 00:32:02,151
Ovo nije vrijeme da izigravamo
ekipu za demoliranje.
361
00:32:02,252 --> 00:32:06,690
�to ti se ima ne svi�ati? Lijep je
dan. Tu je kamionet sa sladoledima.
362
00:32:06,792 --> 00:32:11,063
Kako sladoled poma�e?
-Mala poslastica kad zavr�imo.
363
00:32:21,773 --> 00:32:23,773
Sti�e.
364
00:32:25,919 --> 00:32:29,122
Nema traga od Sweetyja.
-Pazite le�a.
365
00:32:29,223 --> 00:32:32,373
Budite spremni krenuti ako
vidite pi�tolj ili knji�icu.
366
00:32:39,204 --> 00:32:42,908
S vama sam razgovarala?
-Ne mogu re�i da jesam,
367
00:32:43,010 --> 00:32:45,223
ali sam siguran da �ete
sada razgovarati sa mnom.
368
00:32:45,780 --> 00:32:50,020
Donijeli ste knji�icu?
-Donijeli ste novac?
369
00:32:50,987 --> 00:32:54,624
Ho�u prvo vidjeti
moju stranicu.
370
00:32:54,726 --> 00:32:56,762
A da mi barem poka�ete
da ste donijeli novac?
371
00:32:56,863 --> 00:33:00,333
U zadnje vrijeme me puno
ljudi poku�alo prevariti.
372
00:33:07,477 --> 00:33:10,647
Podcjenjujete moju
spremnost da vas povrijedim
373
00:33:10,748 --> 00:33:12,984
ovdje pred Bogom
i svim drugima.
374
00:33:13,085 --> 00:33:15,085
U redu, to je to.
Krenimo.
375
00:33:19,828 --> 00:33:22,231
Najbolje da mi poka�ete
ono po �to sam do�ao.
376
00:33:28,741 --> 00:33:32,035
Dovraga, �erife, ljudi �e pomisliti
da smo zaljubljeni. -Poka�i mi ruke.
377
00:33:32,136 --> 00:33:34,715
Obavimo ovo tiho, da ne
pokvarimo ljudima ovaj dan.
378
00:33:34,817 --> 00:33:38,047
Ili �emo im dati sjajnu pri�u
da ispri�aju svojoj djeci.
379
00:33:42,261 --> 00:33:46,798
Koliko ljudi si ubio s tim
pi�toljem? -U posljednje vrijeme?
380
00:33:46,900 --> 00:33:51,071
Misli� da se zna� slu�iti njime.
-Kvalificiram se svake godine.
381
00:33:51,172 --> 00:33:54,737
Ne bi li bilo super
da imamo u �to pucati?
382
00:33:55,746 --> 00:34:00,184
Mislim da nemaju streljanu tamo
gdje ide�. -Ne govorim o streljani.
383
00:34:00,286 --> 00:34:04,083
Govorim o ulicama, kad
to najmanje o�ekuje�.
384
00:34:04,759 --> 00:34:07,929
Pitat �u �efa da
vidim sla�e li se.
385
00:34:08,509 --> 00:34:12,554
Mislim da ne�e�, jer
zna� da se ne �alim.
386
00:34:13,390 --> 00:34:17,142
Za�to si ubio suca i
djevojku? -Isuse Kriste.
387
00:34:17,243 --> 00:34:19,779
Ba� kad sam pomislio
da smo napredovali.
388
00:34:19,880 --> 00:34:22,049
Kakve veze ima za�to?
389
00:34:22,150 --> 00:34:25,340
Stojimo ovdje, odmjeravamo
jedan drugog, zar ne?
390
00:34:25,352 --> 00:34:30,371
Kakve to veze ima sa sucem
ili nekom glupom djevojkom?
391
00:34:31,499 --> 00:34:33,499
�erife.
392
00:34:37,466 --> 00:34:40,409
U redu, onda. Dovi�enja za sada.
393
00:34:45,416 --> 00:34:49,053
Onda je to to.
Cijenimo va�u pomo�.
394
00:34:49,155 --> 00:34:52,092
�alite se? Jo� ho�u da moja
stranica iz te knji�ice nestane.
395
00:34:52,193 --> 00:34:57,298
U redu. Stranica iz knji�ice.
-Nije bitno. Svakako sam sjebana.
396
00:34:57,400 --> 00:34:59,512
Sad nikad ne�u postati sudac.
397
00:34:59,518 --> 00:35:02,973
Ako bih se oslobodila
tog utega oko mog vrata,
398
00:35:02,979 --> 00:35:06,878
i to bi moglo biti ne�to.
-�ist je. -�to si rekla?
399
00:35:06,980 --> 00:35:09,016
Cigarete, upalja�,
nekoliko mentol bombona.
400
00:35:09,344 --> 00:35:13,387
Ako je imao pi�tolju kod sebe,
sakrio ga je negdje kao i knji�icu.
401
00:35:13,399 --> 00:35:16,326
Nije imao ni knji�icu? -Ne.
Mo�da mu je netko dojavio.
402
00:35:16,427 --> 00:35:18,429
Ne mo�emo mu ni�ta.
Ne mo�emo ga uhititi.
403
00:35:22,201 --> 00:35:25,438
Gledam li doista tog
�ovjeka kako odlazi?
404
00:35:26,118 --> 00:35:28,378
Rekao si mi da ho�e� to
u�initi na ispravan na�in.
405
00:35:28,389 --> 00:35:31,380
U�ini� li ne�to sada,
ispravan na�in vi�e nije mogu�.
406
00:35:33,712 --> 00:35:37,799
�erife, ho�e da krene� za njim. To
ga uzbu�uje. Ho�e� mu udovoljiti?
407
00:35:39,295 --> 00:35:44,999
�to ho�e� da u�inim? Uhitit �u
ga zbog bilo �ega, ali iza�i �e.
408
00:35:54,367 --> 00:35:57,495
U redu. Vra�amo se.
409
00:35:58,706 --> 00:36:00,706
Ne brini, �erife.
Uhvatit �emo ga.
410
00:36:09,971 --> 00:36:14,017
Jako si �utljiv. Ne�to
ti je na umu, �erife?
411
00:36:14,978 --> 00:36:18,082
Ne�to mi izmi�e.
-�to?
412
00:36:18,184 --> 00:36:23,237
Ne�to je bilo sumnjivo u svezi s tim
i mu�im se kako bi shvatio �to je to bilo.
413
00:36:23,339 --> 00:36:27,443
�to se ima tu shvatiti?
Tip nas je opet nadmudrio.
414
00:36:27,545 --> 00:36:31,448
Da. Mo�da.
-Nema tu mo�da,
415
00:36:31,459 --> 00:36:34,782
osim ako si do�ivio druga�iju
verziju doga�aja od mene.
416
00:36:34,822 --> 00:36:38,192
Mo�da i jesam.
-�to to treba zna�iti?
417
00:36:38,293 --> 00:36:42,598
Otkad sam do�ao u ovaj grad,
otkad sam nai�ao na tog tipa,
418
00:36:42,700 --> 00:36:47,738
nikad u �ivotu nisam vidio
nekoga tko ima toliko sre�e.
419
00:36:47,840 --> 00:36:51,577
Uhvati� ga s rukom u torbi
i svaki put se izvu�e,
420
00:36:51,679 --> 00:36:55,750
�ist kao snijeg. -I? -Pitam
se je li itko toliko sretan.
421
00:36:55,851 --> 00:37:00,589
Pitam se da li neka kombinacija
mrtvog suca i navodne knji�ice
422
00:37:00,691 --> 00:37:05,630
i ovog gada tjera ljude da
postupaju druga�ije nego ina�e.
423
00:37:05,733 --> 00:37:08,929
I osje�am se ovako
kad me prave budalom.
424
00:37:10,265 --> 00:37:12,265
Shva�a� �to govorim?
425
00:37:13,277 --> 00:37:15,879
�ujem ono �to mislim
da govori�, �erife,
426
00:37:15,980 --> 00:37:19,217
ali ne znam kakav
odgovor o�ekuje� od mene.
427
00:37:19,318 --> 00:37:24,241
Samo tvoje profesionalno mi�ljenje.
-Moje profesionalno mi�ljenje? Sranje.
428
00:37:25,027 --> 00:37:27,496
Mo�da si u pravu. Ne bih znao.
429
00:37:27,597 --> 00:37:33,570
I tako�er, to me ne zanima,
pa mo�e� promijeniti temu.
430
00:37:36,844 --> 00:37:38,844
U redu.
431
00:38:01,778 --> 00:38:06,426
�to se dogodilo?
-Imali smo ga, a onda nismo.
432
00:38:08,066 --> 00:38:10,101
Isuse.
433
00:38:12,661 --> 00:38:14,661
U redu, �to sad?
434
00:38:15,598 --> 00:38:19,803
Ti i ja �emo se vratiti na
razgovor koji smo vodili sino�,
435
00:38:19,905 --> 00:38:24,995
posebno na dio kad sam
rekao, "Ho�u vi�e",
436
00:38:25,646 --> 00:38:27,748
jer ne znam �to dobiva�
od ovoga, Carolyn,
437
00:38:27,849 --> 00:38:30,618
ali sve �to sam ja
dobio je povrije�eni ego
438
00:38:30,719 --> 00:38:33,723
i �udovi�te koje sad
misli da je nedodirljiv.
439
00:38:33,990 --> 00:38:36,892
On se uvijek osje�ao tako.
440
00:38:39,044 --> 00:38:41,813
Koliko god je lo�e bilo,
bit �e jo� gore.
441
00:38:45,692 --> 00:38:47,903
Ka�e� da ho�e� knji�icu.
442
00:38:48,947 --> 00:38:51,742
Ho�u znati ono �to
mi ne�e� re�i.
443
00:38:52,350 --> 00:38:56,789
A ako mi nema� �to re�i, Carolyn,
doista nemam razloga biti ovdje.
444
00:38:57,696 --> 00:38:59,696
Razumije�?
445
00:39:03,176 --> 00:39:07,388
Dobro. U�i i
razgovarat �emo o tome.
446
00:39:08,850 --> 00:39:12,677
Ne�u razgovarati.
Ho�u odgovore. -Raylane.
447
00:39:19,950 --> 00:39:21,950
U�i.
448
00:39:48,197 --> 00:39:52,333
Bila je to namje�taljka.
-Da, �uo sam.
449
00:39:52,787 --> 00:39:56,606
�im sam stigao,
policija je bila posvuda.
450
00:39:56,708 --> 00:39:59,978
Samo sam oti�ao.
451
00:40:00,757 --> 00:40:02,783
Nisam te htio poslati
u lavlju jazbinu.
452
00:40:02,884 --> 00:40:05,787
Znam. Dobio sam
tvoju poruku poslije.
453
00:40:05,888 --> 00:40:10,102
Ali �ini se da su mo�da...
uhvatili bijelog momka.
454
00:40:11,028 --> 00:40:13,464
�to? Misli� ovog
bijelog momka?
455
00:40:16,970 --> 00:40:20,406
�to sam propustio? Imam
osje�aj da sam puno propustio.
456
00:40:20,508 --> 00:40:22,877
Nisi ni�ta propustio.
Samo smo razgovarali.
457
00:40:24,958 --> 00:40:29,086
Tko ti je prijatelj?
Jo� se nismo upoznali.
458
00:40:29,548 --> 00:40:32,258
Ovo je Lonnie.
-Halo, Lonnie.
459
00:40:32,359 --> 00:40:34,394
�to te dovodi
kod Sweetyja danas?
460
00:40:37,099 --> 00:40:39,102
Nije ba� pri�ljiv, zar ne?
461
00:40:40,855 --> 00:40:45,575
Smije�no, jer niste imali problema
s pri�om prije mog dolaska.
462
00:40:45,677 --> 00:40:48,480
Molim vas, nastavite.
463
00:40:58,829 --> 00:41:01,100
Hajde. Javi se.
464
00:41:04,604 --> 00:41:08,726
Da, Lon...
-Isuse Kriste, �ovje�e.
465
00:41:10,859 --> 00:41:12,859
Halo?
466
00:41:13,850 --> 00:41:19,832
Sranje. Vrijeme je
da odem na Bahame.
467
00:41:19,845 --> 00:41:24,884
Da, razmislio sam o onome
�to si rekao o kasetofonu.
468
00:41:24,896 --> 00:41:30,706
Bio si u pravu. Prenosivost
ove stvari je veliki plus.
469
00:41:30,808 --> 00:41:33,844
Zna�, palo mi je
na pamet, Sweety,
470
00:41:33,946 --> 00:41:37,083
mislim da me nikad
nisi �uo kako pjevam.
471
00:41:37,574 --> 00:41:39,574
Mo�da sam bio stidljiv ili...
472
00:41:42,124 --> 00:41:47,429
Pomislio sam, "Koji vrag?
Za�to ne sada?" -�to to zna�i?
473
00:41:47,531 --> 00:41:51,569
Mislim da sam spreman da �uje�
jednu od mojih pjesama.
474
00:41:51,671 --> 00:41:56,309
Samo jednu, mislim da
samo za to imamo vremena.
475
00:41:56,411 --> 00:41:59,314
Za�to ne isklju�i� jukebox?
-�to? -Hajde, Sweety.
476
00:41:59,415 --> 00:42:01,918
Isklju�i ga da ti
mogu to pustiti.
477
00:42:11,132 --> 00:42:15,903
Ovo boli, Sweety. Mislio sam
da imamo d�entlmenski sporazum.
478
00:42:16,005 --> 00:42:19,943
Samo sam u tebe imao
slijepo povjerenje.
479
00:42:20,455 --> 00:42:22,514
Lijenost. To je
moja gre�ka. Znam to.
480
00:42:22,615 --> 00:42:26,653
Vidi�, to je stvar
za daljnje razmi�ljanje.
481
00:42:27,131 --> 00:42:29,624
Ne, razmisli o
tome �to govori�.
482
00:42:29,725 --> 00:42:32,061
Sam si to rekao.
Imam koristi od ovoga.
483
00:42:32,533 --> 00:42:35,365
Za�to bih u�inio tako
ne�to? -Ne znam, Sweety.
484
00:42:35,466 --> 00:42:37,668
Mo�da sam samo umoran i
ne razmi�ljam kako treba.
485
00:42:37,769 --> 00:42:41,493
Ali ono �to me mu�i je to �to
tvoje ruke uvijek ostanu �iste,
486
00:42:41,502 --> 00:42:43,695
a ja uvijek moram
odraditi prljavi posao.
487
00:42:44,512 --> 00:42:48,450
Govore�i o lijenosti i iskreno,
nepo�tovanju s tvoje strane,
488
00:42:48,552 --> 00:42:51,755
imam osje�aj da obavljam
sav posao, a ako je tako,
489
00:42:51,856 --> 00:42:57,192
navelo me je da pomislim,
za�to ti kog vraga pla�am pola?
490
00:42:59,100 --> 00:43:01,550
Isklju�i jukebox, Sweety.
491
00:43:03,906 --> 00:43:07,689
Mo�da mi se ne da slu�ati
tvoju ofucanu melodiju.
492
00:43:12,051 --> 00:43:14,051
Isklju�i ga.
493
00:43:26,316 --> 00:43:28,316
Slu�aj ovo.
494
00:43:46,000 --> 00:43:50,122
Onda?
495
00:43:50,540 --> 00:43:53,510
Ne�u razgovarati s tobom dok
ne skloni� taj pi�tolj.
496
00:43:53,611 --> 00:43:55,680
Ne, mislim, �to
misli� o ovome?
497
00:43:56,535 --> 00:44:00,120
Ozbiljno me pita�
�to sad mislim?
498
00:44:00,222 --> 00:44:04,096
Ne, �ovje�e.
Mislim, o mom glasu.
499
00:44:05,184 --> 00:44:08,497
�to �uje� tim
svojim velikim u�ima?
500
00:44:08,598 --> 00:44:10,598
Misli� li da imam talenta?
501
00:44:13,171 --> 00:44:15,251
Prokletstvo, �ovje�e.
502
00:44:15,257 --> 00:44:19,087
I s pi�toljem uperenim u tebe, ne
mo�e� slagati i re�i da ti se svi�a.
503
00:44:19,098 --> 00:44:21,098
Skloni pi�tolj, Clement.
504
00:44:23,003 --> 00:44:25,414
Te�ko ti je
udovoljiti, Sweety.
505
00:44:29,054 --> 00:44:31,054
Za�to ne zatvori� o�i?
506
00:44:32,892 --> 00:44:37,005
Jebi se. Pa da moram
nastaviti slu�ati
507
00:44:37,012 --> 00:44:40,091
tvoju usranu obradu
crna�ke pjesme?
508
00:44:41,888 --> 00:44:45,525
Ne. Morat �e� me gledati u o�i.
509
00:46:04,406 --> 00:46:07,406
Preveo: hidden_gem
510
00:46:14,456 --> 00:46:19,006
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
511
00:46:22,006 --> 00:46:26,006
Preuzeto sa www.titlovi.com
43872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.