All language subtitles for In Nisi The Island - 1x03 - Episode 3.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,387 --> 00:00:03,187 A world built on the bricks, hard and love, 2 00:00:14,781 --> 00:00:18,351 instantly went into hiding after the earthquake 3 00:00:18,351 --> 00:00:22,172 And everywhere around the excluded people... 4 00:00:22,172 --> 00:00:24,793 Ms. Petrachi, hope you will be comfortable here. 5 00:00:24,793 --> 00:00:29,761 Early tomorrow morning will come my wife - get acquainted, it will take you around the island. 6 00:00:29,761 --> 00:00:31,793 How is her name? -?lpida. 7 00:00:31,793 --> 00:00:36,197 What is the situation here? - Depends on who is watching... 8 00:00:36,197 --> 00:00:38,292 Do not go outside the walls. 9 00:00:38,292 --> 00:00:41,023 But I found one hidden stroke, leading to the shore. 10 00:00:41,023 --> 00:00:43,827 Great! While you're there was? - Yes. 11 00:00:43,827 --> 00:00:47,824 Dimitris left. - As I forget my child? 12 00:00:47,824 --> 00:00:50,221 Everything's over with Demetris. 13 00:00:50,221 --> 00:00:54,748 Dimitris family gathered belongings and moved from Elundy. 14 00:00:54,748 --> 00:00:58,414 Petros beats so many years, but society does not recognize his merits. 15 00:00:58,414 --> 00:01:01,272 Of the three tanks at us only the stove. 16 00:01:01,272 --> 00:01:03,521 And if not it rains soon, We will stay without water, you understand? 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,702 I'm tired of fighting with you for each case. 18 00:01:06,702 --> 00:01:11,352 You'll go to your MOM tomorrow? - Don't know, child of my. 19 00:01:11,352 --> 00:01:12,769 Why don't you know? 20 00:01:12,769 --> 00:01:14,124 Need a company? 21 00:01:14,124 --> 00:01:17,302 We have such people on the island: drink, play 22 00:01:17,302 --> 00:01:25,277 and stick to single women. Look at both, Eleni. 23 00:01:25,277 --> 00:01:26,477 Do not be distracted. 24 00:01:31,859 --> 00:01:33,459 Not that ended with water? 25 00:01:40,425 --> 00:01:42,105 Deserted house... 26 00:01:47,464 --> 00:01:50,901 We won't say goodbye. 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,657 Faster. 28 00:02:12,657 --> 00:02:14,097 Even faster. 29 00:02:19,767 --> 00:02:21,447 I spun. 30 00:02:34,165 --> 00:02:39,874 Father! Father!! - Saw MOM? 31 00:02:39,874 --> 00:02:42,371 It's all good? - Yes, good. 32 00:02:42,371 --> 00:02:45,247 He gave her a letter? - Of course, he gave. 33 00:02:45,247 --> 00:02:47,971 She handed over a letter for me? 34 00:02:47,971 --> 00:02:51,299 She gave a letter to you both. 35 00:02:51,299 --> 00:02:52,599 Quiet! Quiet!!! You rv?te! 36 00:02:59,333 --> 00:03:00,533 Here Is The. 37 00:03:00,533 --> 00:03:02,182 I'll read it first. - Anna! 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Will Maria and read together will. 39 00:03:14,060 --> 00:03:15,110 Carefully. Gently! 40 00:03:22,854 --> 00:03:32,605 Go find it. - What happened? What is with you? 41 00:03:41,424 --> 00:03:43,741 My favorite babes! 42 00:03:43,741 --> 00:03:46,557 Only a few days passed since with our separation, 43 00:03:46,557 --> 00:03:49,952 but to me they seemed an eternity... 44 00:03:49,952 --> 00:03:53,719 You are helping a father in the home? 45 00:03:53,719 --> 00:04:01,452 Please, bear with a little, until he learns to cook. 46 00:04:01,452 --> 00:04:06,729 Dimitris and I live in a House with a small garden. 47 00:04:06,729 --> 00:04:09,395 I put here helpful herbs. 48 00:04:09,395 --> 00:04:10,734 Anna where did you? 49 00:04:10,734 --> 00:04:14,077 Today, I discovered a small stone mill 50 00:04:14,077 --> 00:04:17,280 and very happy! 51 00:04:17,280 --> 00:04:19,362 Miss you, my beloved. 52 00:04:19,362 --> 00:04:20,212 Hey An??, where are you? 53 00:04:34,135 --> 00:04:37,205 On the take. 54 00:04:37,205 --> 00:04:39,551 In the evening, when I lie down in bed, 55 00:04:39,551 --> 00:04:43,359 I close my eyes and imagine, that I embrace you. 56 00:04:43,359 --> 00:04:47,712 And then I see sweet dreams till the morning. 57 00:04:47,712 --> 00:04:48,862 With love, your MOM... 58 00:04:53,711 --> 00:04:54,511 The Nishi (Island) 59 00:05:00,151 --> 00:05:02,335 Based on the novel by Victoria Hislop "island " 60 00:05:02,335 --> 00:05:03,689 Favorite MOM! 61 00:05:03,689 --> 00:05:06,905 Dad said that boat po?init 62 00:05:06,905 --> 00:05:08,984 and coming to see you on the island. 63 00:05:08,984 --> 00:05:11,867 So I sat down to write to you. 64 00:05:11,867 --> 00:05:17,233 Since the day you left, Aunt Savvina cares about us and prepares us. 65 00:05:17,233 --> 00:05:20,118 Aunt constantly jokes, to Anna laughed, and not to be sad. 66 00:05:20,118 --> 00:05:26,859 Anna is not all smooth.you know it, 67 00:05:26,859 --> 00:05:32,089 The housework she does, thinks she's Princess. 68 00:05:32,089 --> 00:05:33,239 But this does not offend me. 69 00:05:38,437 --> 00:05:43,242 Anna is crying and is angry at his father, what he does not know how to cook. 70 00:05:43,242 --> 00:05:47,750 But I'm not crying and not angry. 71 00:05:47,750 --> 00:05:50,851 I just feel sorry that he is now one... 72 00:05:50,851 --> 00:05:56,784 Madam, your letter? - From Maria. 73 00:05:56,784 --> 00:06:01,148 He writes that all is well in her? - Yes, everything is good. 74 00:06:01,148 --> 00:06:05,470 But with Mr. Jorgisom VSYO horosho? - Ok. 75 00:06:05,470 --> 00:06:09,651 And about my anything wrote? 76 00:06:09,651 --> 00:06:12,476 All is well with your. 77 00:06:12,476 --> 00:06:16,139 There it is written? 78 00:06:16,139 --> 00:06:18,916 I know it. 79 00:06:18,916 --> 00:06:24,208 My mom said that with Mr. Jorgisom will come visiting me. 80 00:06:24,208 --> 00:06:27,434 Well, maybe it is not allowed to... 81 00:06:27,434 --> 00:06:31,586 You know, Jorgisa has a boat, It therefore comes. 82 00:06:31,586 --> 00:06:37,514 If I write them a letter, Mr. Georgios Siantos his taxi? 83 00:06:37,514 --> 00:06:40,444 Yes why not... 84 00:06:40,444 --> 00:06:44,034 You have not told me, How do you like the new teacher. 85 00:06:44,034 --> 00:06:49,141 It is not like you. All the while yelling. 86 00:06:49,141 --> 00:06:55,716 And what it teaches you? - Anything. Glupost?m. 87 00:06:55,716 --> 00:06:58,403 All the time the same. 88 00:06:58,403 --> 00:07:06,513 And when we don't listen, is angry and beats us. 89 00:07:06,513 --> 00:07:16,142 Then you be careful on the lesson, not to get into trouble. 90 00:07:45,700 --> 00:07:49,885 Come on, get up! 91 00:08:04,473 --> 00:08:07,887 What a mess here? 92 00:08:07,887 --> 00:08:11,829 Now turn to Mary. 93 00:08:11,829 --> 00:08:15,460 I just bathed here and leave Mary alone. 94 00:08:15,460 --> 00:08:17,484 Maria every day this work makes. 95 00:08:17,484 --> 00:08:19,257 Well then why would it not make? 96 00:08:19,257 --> 00:08:24,496 I will not repeat twice. Gather your things and fill up your own bed. 97 00:08:24,496 --> 00:08:27,898 But in the evening again spread her? 98 00:08:27,898 --> 00:08:29,810 This you Mama taught? 99 00:08:29,810 --> 00:08:31,670 Do not refill because then spread 100 00:08:31,670 --> 00:08:35,591 and do not wash, because then they get dirty? 101 00:08:35,591 --> 00:08:41,737 No. - Then stop talking and collect my things. 102 00:08:41,737 --> 00:08:44,523 Anna, you are mistress in the House, you understand? 103 00:08:44,523 --> 00:08:47,708 Maria mistress. 104 00:08:47,708 --> 00:08:56,615 Do you see? See?! Dare I say that this is the work of Mary! 105 00:09:32,245 --> 00:09:33,205 Ice. 106 00:09:35,481 --> 00:09:39,188 Not so icy. In Plaka other times � ���������� ������. 107 00:09:39,188 --> 00:09:41,399 I just bathed here. 108 00:09:41,399 --> 00:09:44,041 And what, in your village was not the sea? 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,220 What is my village? 110 00:09:45,220 --> 00:09:46,358 Where you were born? 111 00:09:46,358 --> 00:09:49,232 Here. - How about you? 112 00:09:49,232 --> 00:09:53,698 Here. - Here? Truth speak? 113 00:09:53,698 --> 00:09:55,098 And your parents where? - Here. 114 00:10:36,647 --> 00:10:38,644 Careful guys, be careful! 115 00:10:38,644 --> 00:10:42,278 I worked so hard with the Plaka is celebrated, and you now it's b??te? 116 00:10:42,278 --> 00:10:43,128 Caution wear. 117 00:10:50,427 --> 00:10:52,704 What happened was my Yorgey? Why you're so angry? 118 00:10:52,704 --> 00:10:56,665 Can't you see? Two of the jar fell into the sea, and one crashed here. 119 00:10:56,665 --> 00:10:58,711 So are you? 120 00:10:58,711 --> 00:11:00,151 Such? 121 00:11:09,172 --> 00:11:19,003 Something is wrong with you, you have something to hide from me. 122 00:11:19,003 --> 00:11:21,982 Even if I wanted to, would not be able to hide from you... 123 00:11:21,982 --> 00:11:26,695 Everything you read in my eyes. 124 00:11:26,695 --> 00:11:33,548 You got a problem with younger, Yes? 125 00:11:33,548 --> 00:11:36,201 Anna tiraniziruet tebya. 126 00:11:36,201 --> 00:11:37,101 Devil inside it. 127 00:11:45,366 --> 00:11:49,813 I'm sorry, Yorgey, I left you alone this burden. 128 00:11:49,813 --> 00:11:55,879 I do not know how to educate, Whip or carrot? 129 00:11:55,879 --> 00:11:57,229 Okay, you don't get upset. 130 00:12:04,282 --> 00:12:11,362 Terrible weather. All day the clouds-and not a drop of water. 131 00:12:16,315 --> 00:12:18,628 Zatknites?. 132 00:12:32,844 --> 00:12:34,454 What eat? 133 00:12:34,454 --> 00:12:36,458 Cherries, can't you see? 134 00:12:36,458 --> 00:12:37,883 Give me a bit. 135 00:12:37,883 --> 00:12:40,903 Why once I start eating, do you want the same? 136 00:12:40,903 --> 00:12:43,961 Well, one spoon. 137 00:12:49,826 --> 00:12:50,666 Delicious. 138 00:12:52,914 --> 00:12:54,591 Even. 139 00:12:54,591 --> 00:12:56,597 You will leave me to eat calmly? 140 00:12:56,597 --> 00:12:59,287 Well, the latest. 141 00:13:05,012 --> 00:13:07,907 Hey you, gently, and I shed! 142 00:13:07,907 --> 00:13:11,033 Look what you did, I the whole syrup! 143 00:13:11,033 --> 00:13:12,506 Now you become siropna?. 144 00:13:12,506 --> 00:13:13,346 Enough Is Enough! 145 00:13:17,186 --> 00:13:18,736 So what's wrong with you? I will look at Dai. 146 00:13:25,585 --> 00:13:28,783 E! What are you doing? 147 00:13:43,560 --> 00:13:45,004 Madam, I'm in school. 148 00:13:45,004 --> 00:13:47,443 Vedi sebya horosho. 149 00:13:58,471 --> 00:13:59,837 She like it? 150 00:13:59,837 --> 00:14:02,964 Of Course. Give it to her. 151 00:14:12,052 --> 00:14:14,400 Ilektra, look at the Board. 152 00:14:14,400 --> 00:14:16,883 Lemon??s! - Yes. 153 00:14:16,883 --> 00:14:19,637 I said that in class we don't talk? 154 00:14:19,637 --> 00:14:22,570 I talked to burn verb? 155 00:14:22,570 --> 00:14:24,393 I have already written, Ms. 156 00:14:24,393 --> 00:14:29,818 But you wrote already! See. 157 00:14:29,818 --> 00:14:33,534 We did it the day before yesterday have done, Madam. 158 00:14:33,534 --> 00:14:38,589 What did you say? Don't you love how I'm driving lesson? 159 00:14:38,589 --> 00:14:40,230 I never said that. 160 00:14:40,230 --> 00:14:44,556 Listen to me: I can be tricky in a class do not need. 161 00:14:44,556 --> 00:14:46,289 Turn the Palm of your hand. 162 00:14:46,289 --> 00:14:49,326 I said-turn the Palm of your hand. 163 00:14:49,326 --> 00:14:53,022 Ty! Take a pointer! 164 00:14:53,022 --> 00:14:56,051 Take a pointer! 165 00:14:56,051 --> 00:14:58,245 Let him! 166 00:14:58,245 --> 00:14:59,095 1, 2, stronger, 3. 167 00:15:03,452 --> 00:15:06,494 You don't look at me! Stronger. 168 00:15:06,494 --> 00:15:07,594 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10. 169 00:15:15,533 --> 00:15:17,260 I got it? 170 00:15:17,260 --> 00:15:20,201 Yes, mistress. 171 00:15:28,261 --> 00:15:33,523 You're out there writing? - No problem. 172 00:15:33,523 --> 00:15:34,843 Like nothing? 173 00:15:39,357 --> 00:15:43,085 " I never disobeyed my teacher ". 174 00:15:43,085 --> 00:15:47,314 First, the "" is written with "disobeyed Yot", rather than "ITA ". 175 00:15:47,314 --> 00:15:49,996 And secondly... How many times do you need to write? 176 00:15:49,996 --> 00:15:50,836 Two Hundred. 177 00:15:57,567 --> 00:16:01,070 Other texts you wrote? 178 00:16:01,070 --> 00:16:07,253 It seems to me that she does not want them to check. 179 00:16:07,253 --> 00:16:11,402 You're there pryachesh ' at the bottom? 180 00:16:11,402 --> 00:16:19,055 Let see. Show me your hands. 181 00:16:19,055 --> 00:16:22,496 She slapped you? - She made Fotis. 182 00:16:22,496 --> 00:16:25,034 What do you mean - forced Fotis? 183 00:16:25,034 --> 00:16:30,745 So it does: causes one child beat another. 184 00:16:35,624 --> 00:16:40,558 I looked, what it teaches. This made me very disappointed. 185 00:16:40,558 --> 00:16:44,787 What do you say? Once you see, that nothing is done in the class, 186 00:16:44,787 --> 00:16:47,999 well you do, If zaber??? Dimitris from school. 187 00:16:47,999 --> 00:16:52,534 The bad news is that you're not the only one, 188 00:16:52,534 --> 00:16:54,202 who complains about her teaching methods. 189 00:16:54,202 --> 00:16:56,560 But you only have an alternative. 190 00:16:56,560 --> 00:16:59,090 Because you're not just a teacher, 191 00:16:59,090 --> 00:17:02,431 you are in the mood to do it education. 192 00:17:02,431 --> 00:17:04,961 I do not want to create problems for the other parents. 193 00:17:04,961 --> 00:17:10,212 What are the problems? Every parent is responsibility for your child. 194 00:17:13,568 --> 00:17:15,157 Yorgey! 195 00:17:15,157 --> 00:17:15,907 Yes. 196 00:17:17,856 --> 00:17:23,457 Good evening. - Welcome, Harikleia! 197 00:17:23,457 --> 00:17:28,024 Come inside, not stand at the door. 198 00:17:32,912 --> 00:17:35,174 What are you doing here, Yorgey? 199 00:17:35,174 --> 00:17:38,262 Nadumal to cook lentils. 200 00:17:38,262 --> 00:17:40,948 This is men's work? 201 00:17:40,948 --> 00:17:44,158 When you need to, work for all, Harikleia. 202 00:17:44,158 --> 00:17:48,305 But I made a delicious dolmades. 203 00:17:48,305 --> 00:17:52,615 Not worth it. So sit back, I'll make you a coffee. 204 00:17:52,615 --> 00:17:55,054 I have a lot of work. - Sit down, sit down. 205 00:17:55,054 --> 00:17:58,122 But I still make coffee, at least for yourself. 206 00:17:58,122 --> 00:17:58,922 Sugar put? 207 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 Silence! 208 00:18:14,970 --> 00:18:19,530 Today, we remember the category consonants. 209 00:18:19,530 --> 00:18:23,952 Who will tell me the word, that would begin with a soft consonant? 210 00:18:23,952 --> 00:18:25,980 Angelica. - Louloudi (flower). 211 00:18:25,980 --> 00:18:27,153 Louloudi. Great. 212 00:18:27,153 --> 00:18:28,670 Mano! - Lemony. 213 00:18:28,670 --> 00:18:30,492 Lemony. Next. 214 00:18:30,492 --> 00:18:34,000 Timio! - Leprosy. 215 00:18:34,000 --> 00:18:40,340 Timio! No longer speak of this! 216 00:18:40,340 --> 00:18:44,636 Timio! To the Board! Silence! 217 00:18:44,636 --> 00:18:47,281 Idi... Silence! 218 00:18:47,281 --> 00:18:49,762 Timio, we are with you on the change of catch. 219 00:18:49,762 --> 00:18:55,535 Still, the lesson is finished! 220 00:18:55,535 --> 00:18:59,432 Silence! Silence! 221 00:18:59,432 --> 00:19:01,412 For health, and for everything, What we want! 222 00:19:01,412 --> 00:19:03,062 For the happiness of your children. - Thank you. 223 00:19:11,165 --> 00:19:14,916 How to spravl?e??s? with girls? 224 00:19:14,916 --> 00:19:20,026 Hard ... One man with two daughters to . 225 00:19:20,026 --> 00:19:22,130 Must be... 226 00:19:22,130 --> 00:19:25,815 I think you're still and think of himself. 227 00:19:25,815 --> 00:19:30,719 Girls would marry one day, and you stay one. 228 00:19:30,719 --> 00:19:32,294 Why do you say these things? 229 00:19:32,294 --> 00:19:35,093 But that is not true? 230 00:19:35,093 --> 00:19:37,560 I told, What do you need to find a company, 231 00:19:37,560 --> 00:19:39,980 that you had someone to talk to. 232 00:19:39,980 --> 00:19:43,389 I know this, I am a widow with 25 years. 233 00:19:43,389 --> 00:19:46,189 Loneliness is not conquered, Yorgey. 234 00:19:46,189 --> 00:19:50,007 Listen to even more difficult over the years are these things. 235 00:19:50,007 --> 00:19:51,801 Still harder. 236 00:19:51,801 --> 00:19:58,032 Harikleia, I have a wife. There opposite... 237 00:19:58,032 --> 00:20:01,191 I see her in the morning-and so life and moves. 238 00:20:01,191 --> 00:20:08,774 Oh, girls! Aunt Harikleia brought dolmades. 239 00:20:08,774 --> 00:20:14,423 I don't like dolmades! Don't like! 240 00:20:26,588 --> 00:20:31,979 I have never had their fishing rods. 241 00:20:31,979 --> 00:20:37,588 One day father gave me his, and I caught two like this lavraka! 242 00:20:37,588 --> 00:20:39,037 Any? - Such! 243 00:20:39,037 --> 00:20:40,834 Give me a call? - Ty MNE ne verish? 244 00:20:40,834 --> 00:20:43,216 No, I believe. 245 00:20:43,216 --> 00:20:45,664 The first time I make a gift. 246 00:20:45,664 --> 00:20:47,148 But on the day of birth, nothing gave? 247 00:20:47,148 --> 00:20:51,605 Ever. Now for the first time. Ms. Eleni. 248 00:20:51,605 --> 00:20:55,962 Good woman Yes? 249 00:20:55,962 --> 00:20:59,676 I'll tell you something, but you don't tell anyone. 250 00:20:59,676 --> 00:21:03,047 Yes. - Swear. 251 00:21:03,047 --> 00:21:07,565 Again. - So go? 252 00:21:07,565 --> 00:21:12,526 I'll make her his MOM. In my soul. 253 00:21:12,526 --> 00:21:13,858 And so can you? 254 00:21:13,858 --> 00:21:17,441 And then! My real MOM never came to see me. 255 00:21:17,441 --> 00:21:18,895 But it does not allow. 256 00:21:18,895 --> 00:21:25,899 While the permit, Ms. Eleni meet with Mr. Jorgisom? 257 00:21:25,899 --> 00:21:27,210 How do I know. 258 00:21:33,413 --> 00:21:40,266 Yes, I decided to. Make her your MOM. 259 00:21:40,266 --> 00:21:42,559 Do it properly. 260 00:21:42,559 --> 00:21:46,071 And tell you something. 261 00:21:46,071 --> 00:21:50,331 Here is better than in the village. 262 00:21:50,331 --> 00:21:51,171 The Truth! 263 00:22:48,311 --> 00:22:51,744 Wait for me, Yorgey! 264 00:22:56,129 --> 00:23:01,118 The doctor here. One even today itself, especially for you. 265 00:23:01,118 --> 00:23:02,817 Georgios Siantos, witness. 266 00:23:02,817 --> 00:23:04,956 He's right, you know how hard it is to make them! 267 00:23:04,956 --> 00:23:06,879 Pavlo, now I feel terrible. 268 00:23:06,879 --> 00:23:09,251 I don't want to give you trouble. 269 00:23:09,251 --> 00:23:12,023 And when I am upset - I have an appetite. 270 00:23:12,023 --> 00:23:13,916 Now let's see how you made them. 271 00:23:13,916 --> 00:23:17,064 MMM, delicious! Cost of your works! 272 00:23:17,064 --> 00:23:20,047 Bon App?tit, doctor. You see how we care? 273 00:23:20,047 --> 00:23:21,852 Do you care about our Eleni. 274 00:23:21,852 --> 00:23:23,748 The way it should be. Here's your husband tells, 275 00:23:23,748 --> 00:23:25,997 as he was tired, making dolmades. 276 00:23:25,997 --> 00:23:28,890 Oh, right, a liter of crayfish drank to cook them. 277 00:23:28,890 --> 00:23:31,245 Save the water for spinalongcev. 278 00:23:31,245 --> 00:23:32,761 And it's not funny. 279 00:23:32,761 --> 00:23:34,583 Yes, but what happens? 280 00:23:34,583 --> 00:23:38,612 We have a big problem. No water even wash bandages. 281 00:23:38,612 --> 00:23:40,875 Over the past month we've lost the five old men. 282 00:23:40,875 --> 00:23:44,955 Leprosy is the fastest growing in conditions of insufficient purity. 283 00:23:44,955 --> 00:23:47,394 And the medicine does not help? 284 00:23:47,394 --> 00:23:51,903 What? Ulugran? I do not know. See. 285 00:23:51,903 --> 00:23:54,784 It is expensive, and painful. 286 00:23:54,784 --> 00:23:57,566 Whatever the case may be, We must not lose hope. 287 00:23:57,566 --> 00:23:58,902 For the health! 288 00:23:58,902 --> 00:24:01,576 " ?viva, doctor! 289 00:24:07,313 --> 00:24:11,111 Ilektra, is wrong, that you come here to. 290 00:24:11,111 --> 00:24:14,038 I think you should continue to go to school. 291 00:24:14,038 --> 00:24:18,014 But I asked my mother, and she agreed. 292 00:24:18,014 --> 00:24:23,081 What to say?... Okay. 293 00:24:23,081 --> 00:24:30,309 In 1825, Ibrahim assembled his fleet and army and landed in Mesologi. 294 00:24:30,309 --> 00:24:34,251 It was a hard battle and they despaired of. 295 00:24:34,251 --> 00:24:36,597 Especially when they have finished a Commission, 296 00:24:36,597 --> 00:24:40,108 and they had to eat seaside tamarisk. 297 00:24:40,108 --> 00:24:45,616 And worms, and cats and dogs, and rats... 298 00:24:45,616 --> 00:24:50,328 And when they came to the water, drank from puddles. 299 00:24:50,328 --> 00:24:54,089 As much as we do, yeah? 300 00:24:54,089 --> 00:24:58,751 Sometimes people have to do this, to survive. 301 00:24:58,751 --> 00:25:00,838 Where Ilektra? - And she's there. 302 00:25:00,838 --> 00:25:08,294 And you why not go? - My father does not allow. 303 00:25:14,067 --> 00:25:17,333 Good morning. - Good morning. 304 00:25:17,333 --> 00:25:19,295 What a dying voices? 305 00:25:19,295 --> 00:25:21,745 So you greet the teacher? 306 00:25:21,745 --> 00:25:24,658 Good morning, Madam. 307 00:25:24,658 --> 00:25:25,738 Sit Down. 308 00:25:31,247 --> 00:25:32,327 Lemon??s? 309 00:25:35,032 --> 00:25:36,674 Your friend Ilektra? 310 00:25:36,674 --> 00:25:39,118 Don't know, Ms. - They get sick. 311 00:25:39,118 --> 00:25:40,668 Silence! Do not know where Lemon??s? 312 00:25:49,739 --> 00:25:53,118 That Foti, do you know something I don't know? 313 00:25:53,118 --> 00:25:54,677 None, Mrs. 314 00:25:54,677 --> 00:25:57,199 Sit straight, straight Sidi! 315 00:25:57,199 --> 00:25:58,759 In the corner. Here. 316 00:26:03,549 --> 00:26:09,683 Open Notebook. Control of mathematics. 317 00:26:09,683 --> 00:26:12,985 Do quietly and quickly. 318 00:26:12,985 --> 00:26:14,235 3 � 5 319 00:26:18,180 --> 00:26:18,900 24 - 7 320 00:26:22,638 --> 00:26:26,852 Petrakis, I have an urgent letter. 321 00:26:26,852 --> 00:26:28,229 They approved aid? 322 00:26:28,229 --> 00:26:29,543 What kind of assistance? 323 00:26:29,543 --> 00:26:33,127 To replenish water supplies! 324 00:26:33,127 --> 00:26:36,123 Quickly, quickly, to Lapaki. 325 00:26:41,354 --> 00:26:43,907 And what now? 326 00:26:43,907 --> 00:26:49,373 Remain calm. There is no reason to panic. 327 00:26:59,183 --> 00:27:05,936 We have bad news. They travel to the island. 328 00:28:26,050 --> 00:28:31,498 You bring on the island, to credit half of the sentence, so? 329 00:28:31,498 --> 00:28:34,265 And you, the granddaddy of the? 330 00:28:34,265 --> 00:28:37,883 I'm worried, because peaceful people spinalongcy. 331 00:28:37,883 --> 00:28:40,096 They don't need guards. 332 00:28:40,096 --> 00:28:47,337 So you think so, but this world is not long lasting. 333 00:28:47,337 --> 00:28:54,604 For you to cook and other criminals, While you doze off peacefully here. 334 00:29:17,424 --> 00:29:26,743 So, look, don't make me send you back to prison. 335 00:29:26,743 --> 00:29:31,609 We are a society of people, living by their own laws. 336 00:29:31,609 --> 00:29:32,909 Inviolable. Discover. 337 00:29:51,725 --> 00:29:53,794 Remember what I said. 338 00:30:06,237 --> 00:30:06,957 Yorgey! 339 00:30:08,457 --> 00:30:12,123 Mo, Grigori. 340 00:30:12,123 --> 00:30:15,636 The one you brought? From where they sent? 341 00:30:15,636 --> 00:30:17,595 This is for long term prisoners for serious crimes from prisons. 342 00:30:17,595 --> 00:30:18,595 From prison? 343 00:30:18,595 --> 00:30:23,149 They were sent here by guards. Wolves will guard the sheep... 344 00:30:23,149 --> 00:30:24,535 Be careful, please. 345 00:30:24,535 --> 00:30:28,672 Close the door at night. Hear me? 346 00:30:28,672 --> 00:30:32,158 Don't worry. I don't think they're close to us. 347 00:30:32,158 --> 00:30:33,883 Afraid of contracting disease. 348 00:30:33,883 --> 00:30:35,683 Who knows... 349 00:30:39,345 --> 00:30:40,185 Kids?.. 350 00:30:41,684 --> 00:30:43,871 Everything is good in children. 351 00:30:43,871 --> 00:30:46,626 How to get along with the new teacher? 352 00:30:46,626 --> 00:30:48,111 It is well with them is? 353 00:30:48,111 --> 00:30:49,676 Yes, they do not complain. 354 00:30:49,676 --> 00:30:51,862 Len??, do not treat this lightly. 355 00:30:51,862 --> 00:30:54,414 These people are dangerous, do you hear? Be careful. 356 00:30:54,414 --> 00:30:56,641 Yorgey, everything went! 357 00:30:56,641 --> 00:30:58,063 Go! 358 00:30:58,063 --> 00:31:00,084 Tomorrow we will talk more. 359 00:31:45,599 --> 00:31:47,671 Follow me. 360 00:32:04,479 --> 00:32:06,332 Who is this? 361 00:32:06,332 --> 00:32:07,843 How do I know. 362 00:32:16,610 --> 00:32:20,651 What a surprise! 363 00:32:20,651 --> 00:32:26,764 What is happening, Dimitri? Why didn't you come to school? 364 00:32:26,764 --> 00:32:31,098 Now to me is Ms. Eleni. With me and Ilektroj. 365 00:32:31,098 --> 00:32:32,676 Otpusti menya! 366 00:32:53,948 --> 00:32:55,391 And Petros? 367 00:32:55,391 --> 00:32:59,539 Good morning, Christine. Petros now. 368 00:32:59,539 --> 00:33:00,619 I'll pass. 369 00:33:05,067 --> 00:33:07,269 We are talking about the Petrakis. - That with her? 370 00:33:07,269 --> 00:33:11,509 With her? No problem. But she tries to hurt me. 371 00:33:11,509 --> 00:33:12,543 Eleni? 372 00:33:12,543 --> 00:33:16,653 You bad you know. It seems such a good, and behind you plet?t intrigue. 373 00:33:16,653 --> 00:33:17,812 Behind my back? 374 00:33:17,812 --> 00:33:19,315 If one can do, 375 00:33:19,315 --> 00:33:22,504 means-and with the other, she is on the way. 376 00:33:22,504 --> 00:33:26,341 I don't understand what you're. All this about Eleni? 377 00:33:26,341 --> 00:33:29,184 Are you didn't notice? You're such a clever. 378 00:33:29,184 --> 00:33:31,551 If you're just not prikidyvae??s?. 379 00:33:31,551 --> 00:33:33,132 Do you want to tell me... 380 00:33:33,132 --> 00:33:36,516 Eleni wants to harm my work. 381 00:33:36,516 --> 00:33:39,004 Prohibited to come to lessons, dimitris. 382 00:33:39,004 --> 00:33:40,616 Why it is? 383 00:33:40,616 --> 00:33:43,534 Do you hear what I say? Ilektra today did not appear and. 384 00:33:43,534 --> 00:33:47,299 And here I find out that she had begun teach them the school curriculum. 385 00:33:47,299 --> 00:33:48,547 Poor Christina... 386 00:33:48,547 --> 00:33:52,422 That's what you care about, When we've not even water situation! 387 00:33:52,422 --> 00:33:54,533 And a little of all this-visit today in class - 388 00:33:54,533 --> 00:33:57,405 but there's half the children do not have! You NI o chyom ne says? 389 00:33:57,405 --> 00:33:59,368 And you what it says? 390 00:33:59,368 --> 00:34:05,732 She wants to take my place, ?lpida! In the most impudent way! 391 00:34:05,732 --> 00:34:07,508 I will move heaven and Earth, but will destroy her. 392 00:34:07,508 --> 00:34:11,019 Razdavl?, as a worm on the ground. 393 00:34:26,235 --> 00:34:32,083 Hold on, Mrs. Anna! Now will bring clean water from Plaka. 394 00:34:32,083 --> 00:34:34,038 There is a change? 395 00:34:34,038 --> 00:34:37,056 He increasingly loses consciousness, doctor. 396 00:34:37,056 --> 00:34:38,056 Give me the cure... 397 00:36:59,071 --> 00:37:05,296 You are the wife of a boatman, right? 398 00:37:09,615 --> 00:37:13,522 What is going on? - Leave the woman alone. 399 00:37:13,522 --> 00:37:19,034 Ms. Eleni, go home. 400 00:37:36,708 --> 00:37:40,274 That is, prisoners will guard protection? 401 00:37:40,274 --> 00:37:45,317 And behind them who watch will? What if they pristuknut who? 402 00:37:45,317 --> 00:37:47,381 Watch what you say. 403 00:37:47,381 --> 00:37:51,510 And that I'm wrong? They are criminals, assassins. 404 00:37:51,510 --> 00:37:53,141 How can they leave them on the island? 405 00:37:53,141 --> 00:37:58,346 Laws are not afraid, What can happen is evil? 406 00:37:58,346 --> 00:38:05,616 Enough is enough, Chairman! Enough pieces of paper! 407 00:38:05,616 --> 00:38:09,017 Why do we need your paper! 408 00:38:09,017 --> 00:38:13,678 We have no water, no homes, no food... 409 00:38:13,678 --> 00:38:15,163 We will go in, go in Eloundou Plaku, 410 00:38:15,163 --> 00:38:19,684 will drive to Agios Nikolaos. Where required! 411 00:38:19,684 --> 00:38:22,380 Have you seen any changes in recent times? 412 00:38:22,380 --> 00:38:26,981 Want to write letters-let the best book writing!.. 413 00:38:26,981 --> 00:38:31,156 Who will solve these problems? About our kids think!.. 414 00:38:31,156 --> 00:38:35,982 They sent criminals to look after the village, 415 00:38:35,982 --> 00:38:39,795 where small children and women! 416 00:38:39,795 --> 00:38:53,517 We lost and powerless, as long as we allow it to handle a!.. 417 00:39:03,090 --> 00:39:04,170 Come in. 418 00:39:06,357 --> 00:39:13,094 The doctor ends with water that will do? 419 00:39:34,495 --> 00:39:39,081 So we waited for. Go tell the President that his customers! 420 00:39:39,081 --> 00:39:40,097 And who is it? 421 00:39:40,097 --> 00:39:41,897 Go-I told! 422 00:39:48,254 --> 00:39:49,893 Went down to the gate. 423 00:39:50,954 --> 00:39:52,054 Eleni, they come. 424 00:39:58,739 --> 00:39:59,925 What happened? 425 00:39:59,925 --> 00:40:01,254 Dimitri, stay here. 426 00:40:01,254 --> 00:40:02,327 I too want to go. 427 00:40:02,327 --> 00:40:07,142 ������, ��� � ���� �������? ��������� �� ����. 428 00:41:38,957 --> 00:41:47,673 Translation and subtitles: Olesya Varnavidou 429 00:41:58,563 --> 00:41:59,413 You are my man. 430 00:42:07,411 --> 00:42:08,461 My hidden part. 431 00:42:15,926 --> 00:42:17,326 If I lose you, I die. 432 00:42:25,568 --> 00:42:30,901 Get lost in this world... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.