All language subtitles for In Nisi The Island - 1x01 - Episode 1.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,348 --> 00:00:18,232 Translation and subtitles: Olesya Varnavidou 2 00:01:24,160 --> 00:01:26,170 The Nishi (Island) 3 00:01:30,411 --> 00:01:32,973 Based on the novel by Victoria Hislop "island" 4 00:01:44,331 --> 00:01:45,186 The City Of London. Our days 5 00:02:47,945 --> 00:02:48,570 Listen To. 6 00:02:49,851 --> 00:02:51,019 Why you broke up? 7 00:02:53,371 --> 00:02:54,856 Because we did not fit each other. 8 00:02:55,657 --> 00:02:57,571 And, now you think about it, after 5 years! 9 00:02:58,059 --> 00:02:59,424 You told that marry? 10 00:02:59,673 --> 00:03:01,922 We never said-you are told! 11 00:03:05,246 --> 00:03:07,488 Well, now what are you going to do? 12 00:03:09,867 --> 00:03:11,051 Go relax. 13 00:03:11,892 --> 00:03:12,803 And where will you go? 14 00:03:13,046 --> 00:03:14,278 Where I want to go. 15 00:03:16,681 --> 00:03:17,676 What do you say? 16 00:03:18,204 --> 00:03:19,322 No problem. 17 00:03:19,847 --> 00:03:21,298 Ty has angered me greatly. 18 00:03:35,103 --> 00:03:36,317 Oh, MOM! 19 00:04:05,072 --> 00:04:06,865 Hi, Pape! 20 00:04:08,522 --> 00:04:09,685 And actually, not yet. 21 00:04:10,451 --> 00:04:11,810 Where are you, my love? 22 00:04:12,046 --> 00:04:12,747 On vacation! 23 00:04:12,950 --> 00:04:14,414 So sit back, I'll talk with you. 24 00:04:14,649 --> 00:04:18,515 Not, dads, I take my time. I'll be back, I promise. 25 00:04:18,515 --> 00:04:21,697 Why not linger a bit? What's with her? 26 00:04:43,271 --> 00:04:46,273 The inscription on the Guide: Crete 27 00:05:49,364 --> 00:05:50,684 Plaka, Crete 28 00:05:54,372 --> 00:05:55,257 Good morning! - Hi! 29 00:05:55,590 --> 00:05:58,002 Welcome! You order now or later? 30 00:05:58,942 --> 00:06:00,564 Now, please. 31 00:06:01,032 --> 00:06:02,160 And, speak Greek? 32 00:06:02,160 --> 00:06:05,059 I'm half Greek, half-English. 33 00:06:05,368 --> 00:06:07,195 Welcome to my little girl. 34 00:06:07,415 --> 00:06:12,359 Want a mullet, a rustic salad and retsina. 35 00:06:13,374 --> 00:06:14,711 Thank you. 36 00:06:15,839 --> 00:06:16,792 Excuse me! 37 00:06:17,113 --> 00:06:17,944 Yes. 38 00:06:18,176 --> 00:06:19,558 I'll ask you some things about what? 39 00:06:20,111 --> 00:06:20,912 You are welcome. 40 00:06:22,598 --> 00:06:24,661 Know them? 41 00:06:29,030 --> 00:06:31,412 Where did you find this picture? 42 00:06:31,915 --> 00:06:34,300 This Grandpa and MOM my mom.43 00:06:34,895 --> 00:06:35,972 Your MOM? 44 00:06:36,219 --> 00:06:37,193 Yes. 45 00:06:37,530 --> 00:06:40,915 This is Nikos and Maria Kiritsi. 46 00:06:42,051 --> 00:06:44,675 You are the daughter of Sophia? 47 00:06:45,811 --> 00:06:51,368 I Stefanos. Of course I knew them! 48 00:06:52,030 --> 00:06:55,261 Mary was my wife's best friend, Fotini. 49 00:06:55,932 --> 00:06:57,850 And MOM won't come with you? 50 00:06:58,133 --> 00:07:00,425 No, no, she's in London. 51 00:07:00,811 --> 00:07:02,792 How did you come alone? 52 00:07:03,058 --> 00:07:05,498 Get to know you. 53 00:07:06,868 --> 00:07:08,525 Hang on, I'll call my wife. 54 00:07:10,366 --> 00:07:11,622 Fotini! 55 00:07:12,204 --> 00:07:14,555 The fish is ready, through 5 minutes of mullet will be ready. 56 00:07:14,555 --> 00:07:16,101 Come see who's out there on the outside! 57 00:07:16,101 --> 00:07:17,844 Who? -The Daughter Of Sophia! 58 00:07:18,828 --> 00:07:22,619 What Sophia? -Sofia from family Vandulakis! 59 00:07:23,793 --> 00:07:27,193 Kidding me? -Go and see! 60 00:07:27,408 --> 00:07:30,278 She has a picture of Mary with the doctor. 61 00:07:30,488 --> 00:07:33,297 Said that they were her grandparents. 62 00:07:33,511 --> 00:07:35,788 Posledi for fish. 63 00:07:43,167 --> 00:07:46,865 You are the daughter of Sophia? Alexis? 64 00:07:52,356 --> 00:07:55,148 As a MOM? So many years had heard nothing about it! 65 00:07:55,363 --> 00:07:56,662 Well everything she. 66 00:07:56,912 --> 00:08:01,432 How have you grown! The girl from the bottom up! 67 00:08:07,755 --> 00:08:13,700 My Mar?e! Crete the sweetest in the world! 68 00:08:14,809 --> 00:08:17,142 You're me now recalled... 69 00:08:20,695 --> 00:08:22,926 Her Anna! 70 00:08:25,794 --> 00:08:26,736 Looks Like Her... 71 00:08:27,965 --> 00:08:29,463 Who is it, Anna? 72 00:08:29,995 --> 00:08:31,460 You do not know who is Anna? 73 00:08:32,082 --> 00:08:35,999 No ... Sister Mary. You said nothing about it? 74 00:08:36,949 --> 00:08:42,612 No, my mom did not speak, that her mother was the sister of. 75 00:08:44,158 --> 00:08:45,902 Kak zhe Tak? 76 00:08:47,387 --> 00:08:50,449 She didn't really want to talk about his life in Greece. 77 00:08:51,161 --> 00:08:53,553 Does not want to, don't know why. 78 00:08:56,446 --> 00:08:58,435 And about the village she you told? 79 00:08:59,379 --> 00:09:00,275 No. 80 00:09:07,790 --> 00:09:09,877 And about the island? Told you? 81 00:09:10,346 --> 00:09:11,743 On what island? 82 00:09:12,739 --> 00:09:14,740 About Spinalonge. 83 00:09:15,108 --> 00:09:17,402 Spinalonga. where is it? 84 00:09:19,227 --> 00:09:20,946 Let's Go. 85 00:09:48,090 --> 00:09:50,661 Fotini, Fotini, go, and then I za?iva?s?. 86 00:09:51,480 --> 00:09:52,861 Why don't you sit down a little bit, I soon. 87 00:10:05,251 --> 00:10:08,149 Hello, girl. How are you doing? Everything is good? Welcome to. 88 00:10:08,493 --> 00:10:12,790 Hello ... There ... on the island lives? 89 00:10:13,735 --> 00:10:17,003 No one lives. -None? 90 00:10:17,497 --> 00:10:19,683 No there not lives with 57ogo of the year. 91 00:10:21,300 --> 00:10:24,545 Why? -But it is no longer the lepers. 92 00:10:27,307 --> 00:10:29,233 Proka?annyh? 93 00:10:29,821 --> 00:10:33,299 Yes, the lepers. And you're coming from? Heard something about Spinalonge? 94 00:10:46,575 --> 00:10:50,261 Here we are at home, ustraivajs?. 95 00:10:54,528 --> 00:10:55,845 Very nice. 96 00:11:05,684 --> 00:11:08,584 Leave 2 towels, noise outside of the hotel. Something else must be? 97 00:11:08,960 --> 00:11:10,252 No, thank you very much. 98 00:11:10,648 --> 00:11:14,358 Tomorrow Monday, there will be a lot of work, can calmly chat. 99 00:11:15,375 --> 00:11:17,917 A good night's sleep, baby, talk in the morning. 100 00:11:18,231 --> 00:11:19,712 Good night. 101 00:11:46,816 --> 00:11:48,834 Plaka, Crete, autumn 1939 102 00:12:02,219 --> 00:12:07,235 The day before yesterday, in our village, I saw something, what confused me and upset. 103 00:12:07,550 --> 00:12:14,186 Some of the sick people brought to the island bound. 104 00:12:14,677 --> 00:12:20,577 And so I want to tell you a story the ten lepers. 105 00:12:20,998 --> 00:12:26,055 The miracle of our Lord Jesus Christ, described by the evangelist Luke. 106 00:12:27,650 --> 00:12:31,078 In those distant times, When Jesus was in the village, 107 00:12:32,340 --> 00:12:35,229 met him ten lepers. 108 00:12:38,063 --> 00:12:42,152 They stayed away due to illness, and screaming: 109 00:12:44,104 --> 00:12:47,115 Jesus Tutor! Have mercy on us. 110 00:12:48,083 --> 00:12:55,006 Seeing them, He said to them,: go and show yourselves to the priests. 111 00:12:55,955 --> 00:12:58,937 In the old days, according to the law, 112 00:12:59,330 --> 00:13:03,789 the priests were, was the disease leprosy. 113 00:13:04,473 --> 00:13:08,756 But on the way to the priests a miracle happened: 114 00:13:09,232 --> 00:13:13,271 proka??nnye were completely healed from his leprosy. 115 00:13:13,990 --> 00:13:17,393 One of them, seeing that healed, 116 00:13:18,437 --> 00:13:23,149 He returned to Jesus, fell prostrate at his feet, thanks to his. 117 00:13:23,740 --> 00:13:28,420 And he was not a Jew, but samar?ninom, 118 00:13:28,765 --> 00:13:30,816 That means that he had other religion. 119 00:13:31,447 --> 00:13:36,770 Then Jesus said to: If not ten cleansed? where is the nine? 120 00:13:37,530 --> 00:13:45,518 But you came back to thank me? You, foreigner? 121 00:13:48,705 --> 00:13:53,291 Our Church uses this story, to teach us, 122 00:13:53,641 --> 00:13:57,020 the Lord is a living God and our Savior 123 00:13:57,810 --> 00:14:03,187 and that we need to be closer to him, loyalty and gratitude, 124 00:14:03,636 --> 00:14:05,898 that tragedy was not included in our House. 125 00:14:08,733 --> 00:14:11,682 Maria, Anna ...take the fish home mother. 126 00:14:15,068 --> 00:14:17,311 Manoli, you don't allow unseen not uppers, right? 127 00:14:18,235 --> 00:14:19,560 Hey, hurry up! 128 00:14:20,231 --> 00:14:22,418 Fotini, after lunch we will go to swim? 129 00:14:22,757 --> 00:14:24,147 But you allowed? 130 00:14:24,147 --> 00:14:24,830 Yes! 131 00:14:25,146 --> 00:14:25,473 Let's Go! 132 00:14:25,850 --> 00:14:27,282 Good morning. 133 00:14:27,504 --> 00:14:28,749 This is also going? 134 00:14:28,749 --> 00:14:30,525 Come on, they will be. 135 00:14:32,326 --> 00:14:34,346 Tie them hard. 136 00:14:58,640 --> 00:14:59,308 Here they come! 137 00:14:59,543 --> 00:15:00,853 Hi, MOM. Fish from the Pope. 138 00:15:00,853 --> 00:15:02,853 ������ ����. 139 00:15:07,387 --> 00:15:08,591 Mama? 140 00:15:09,045 --> 00:15:09,399 Yes. 141 00:15:09,977 --> 00:15:13,652 Fotini and Anthony will go to sea. You can and we'll? 142 00:15:13,994 --> 00:15:18,132 You can, and Anna prostu?ena, and I don't want to have laid up. 143 00:15:19,688 --> 00:15:21,341 Sit, I bring you milk. 144 00:15:22,140 --> 00:15:23,779 I'll go! 145 00:15:24,590 --> 00:15:27,414 Who knocks the ball on the table? 146 00:15:27,808 --> 00:15:29,977 Sea helps with colds. 147 00:15:30,274 --> 00:15:32,030 Drink the milk and enough conversations. 148 00:15:35,974 --> 00:15:38,444 So I saw that you drink! 149 00:15:49,657 --> 00:15:52,014 And if I go with them and I will not enter into the sea? 150 00:15:55,683 --> 00:15:57,507 Say yes! 151 00:16:06,193 --> 00:16:07,712 Fotini, you are using? 152 00:16:07,712 --> 00:16:09,201 Now. 153 00:16:09,201 --> 00:16:11,936 When? Ya ne mogu tebya so much wait. Come On In! 154 00:16:18,867 --> 00:16:19,707 Hi Dimitri! 155 00:16:21,402 --> 00:16:22,541 Hi Dimitri! 156 00:16:24,009 --> 00:16:25,087 Come on, come on! 157 00:16:25,787 --> 00:16:27,467 Raz, DVA, Tri! 158 00:16:34,545 --> 00:16:35,915 Caught anything? 159 00:16:36,580 --> 00:16:37,800 And what you? 160 00:16:41,261 --> 00:16:45,901 Yesterday I caught on rod two such fish! 161 00:16:46,145 --> 00:16:46,850 Where? 162 00:16:47,083 --> 00:16:48,359 Not your thing. 163 00:16:48,359 --> 00:16:51,249 I will cast you in the sea, If you say "not my business ". 164 00:16:51,503 --> 00:16:53,047 Yeah, can you still caught Seabass! 165 00:16:53,047 --> 00:16:55,541 Fish must have fallen out from the basket of my father, 166 00:16:55,744 --> 00:16:56,712 and you picked up, and now you boast in. 167 00:16:56,995 --> 00:16:58,195 �� ��� �� ������? 168 00:16:58,195 --> 00:17:00,780 No, because a lie always say. 169 00:17:00,780 --> 00:17:05,772 And the sea is a lie. Say that you don't like it, and didn't really know how to swim. 170 00:17:05,772 --> 00:17:08,046 I'm telling you, don't want to go. 171 00:17:08,046 --> 00:17:10,289 Even wet feet, to freshen up? 172 00:17:10,289 --> 00:17:13,080 Even this. And you-what to do? 173 00:17:13,282 --> 00:17:15,526 Me nothing - It's your legs zavon?lis? in boots. 174 00:17:16,463 --> 00:17:17,602 Nu I Pust. 175 00:17:19,198 --> 00:17:21,880 Isn't he a fool? 176 00:17:29,787 --> 00:17:32,735 Aren't you tired of fish? Come on will swim. 177 00:17:32,735 --> 00:17:34,003 Your MOM said no. 178 00:17:34,298 --> 00:17:35,881 Do you like accidentally stolkn??? me. 179 00:17:36,313 --> 00:17:36,735 No. 180 00:17:37,627 --> 00:17:39,670 Tolkni me, tolkni me. 181 00:17:45,484 --> 00:17:46,715 He pushed me into the water! 182 00:17:46,715 --> 00:17:47,589 Not me. 183 00:17:47,826 --> 00:17:51,518 You must be laughing at you and therefore. 184 00:17:58,603 --> 00:17:59,508 Hi, MOM. 185 00:17:59,756 --> 00:18:00,558 Welcome. 186 00:18:00,818 --> 00:18:02,819 Tell me one more time.-later. -Hi, Dad. 187 00:18:03,092 --> 00:18:05,193 Hello, my little bird, Hello. 188 00:18:05,428 --> 00:18:07,285 I get hungry. 189 00:18:11,456 --> 00:18:14,293 I can't eat fish today, I cough. 190 00:18:14,655 --> 00:18:17,740 That didn't stop you to go to the sea. 191 00:18:18,069 --> 00:18:19,723 Come here. 192 00:18:20,100 --> 00:18:23,582 I said come here. You've got that wet hair? 193 00:18:23,582 --> 00:18:24,919 No! 194 00:18:24,919 --> 00:18:26,978 Ty was in the sea? 195 00:18:28,405 --> 00:18:31,102 Anna, I asked you - Why do you look at your sister? 196 00:18:31,809 --> 00:18:34,258 Antonis accidentally pushed me... 197 00:18:34,490 --> 00:18:34,990 AND? 198 00:18:37,783 --> 00:18:42,832 I haven't seen anything. I dived with Fotini and constantly was under water. 199 00:18:43,529 --> 00:18:46,491 Waiting for you all that Mary will tell? 200 00:18:48,066 --> 00:18:50,272 Okay, it's time to eat. 201 00:18:54,665 --> 00:18:55,134 Get up. 202 00:18:56,785 --> 00:18:57,800 Dimitri went there. 203 00:19:00,872 --> 00:19:01,997 Went, Dimitri. 204 00:19:04,663 --> 00:19:05,585 What happened? 205 00:19:06,108 --> 00:19:07,694 He returned sad. 206 00:19:10,781 --> 00:19:13,701 We talked to you, baby, you need to have, to become strong, isn't it? 207 00:19:14,024 --> 00:19:17,801 Talk About? Oh and? 208 00:19:20,499 --> 00:19:21,871 All laugh at me. 209 00:19:23,522 --> 00:19:24,739 They need a laugh. 210 00:19:25,345 --> 00:19:26,718 Yes, the truth. 211 00:19:28,885 --> 00:19:30,370 You are the best student in the school. Do not be upset. 212 00:19:32,316 --> 00:19:33,580 I am due to another. 213 00:19:34,372 --> 00:19:35,287 Because of what? 214 00:19:35,785 --> 00:19:39,397 Must be something happened at sea. I am right, Dimitri? 215 00:19:40,021 --> 00:19:42,506 Anna laughed that I didn't want to go in the sea. 216 00:19:43,316 --> 00:19:46,374 There still was the son of Mrs. Anthony Savviny. 217 00:19:46,747 --> 00:19:47,920 So what? 218 00:19:48,386 --> 00:19:52,210 Said that I can't swim and that I stink feet even in the shoes. 219 00:19:54,934 --> 00:19:57,760 You know what we do for your own good. 220 00:19:58,453 --> 00:19:59,259 Do you want to learn... 221 00:19:59,585 --> 00:20:01,518 Leave from me. 222 00:20:10,068 --> 00:20:11,339 Good morning! 223 00:20:13,165 --> 00:20:14,089 How to sleep? 224 00:20:14,771 --> 00:20:15,775 That's good. 225 00:20:16,066 --> 00:20:17,088 Coffee? 226 00:20:17,088 --> 00:20:19,607 No, I drank at home, thank you. 227 00:20:20,523 --> 00:20:23,222 In the fridge a fresh bread, honey and milk, bring you? 228 00:20:23,643 --> 00:20:25,484 Thanks, no need to. 229 00:20:26,047 --> 00:20:28,703 You have no idea, What joy I brought your arrival. 230 00:20:31,378 --> 00:20:33,408 I haven't seen your mother from the time, as she moved from Crete. 231 00:20:34,426 --> 00:20:36,464 How much she was? 232 00:20:36,934 --> 00:20:44,608 18. Left on her birthday. Since then, I haven't seen it. 233 00:20:46,235 --> 00:20:51,354 Last night... I looked for and found This picture. 234 00:20:55,281 --> 00:20:58,120 This is your great-grandfather, Georgios Siantos. 235 00:20:58,839 --> 00:21:03,456 The Jorgisa was a fishing boat, and he took food spinalonga. 236 00:21:06,063 --> 00:21:07,501 And this is your great-grandmother Eleni,. 237 00:21:08,071 --> 00:21:11,052 She was a teacher at the school of Plaka. 238 00:21:12,195 --> 00:21:15,297 So guys, time left. Writing-write. 239 00:21:15,297 --> 00:21:18,739 Melina, collect the copybook. And while collect the copybook, 240 00:21:18,739 --> 00:21:21,487 want us to repeat the some of the previous lesson. 241 00:21:22,224 --> 00:21:28,025 That is, when was the battle of Marathon, between whom and who won. 242 00:21:29,129 --> 00:21:31,550 Today, between me and my mother. 243 00:21:31,873 --> 00:21:33,467 Anthony! 244 00:21:36,345 --> 00:21:38,244 A nu-Ka Ty, Anna. 245 00:21:40,617 --> 00:21:45,424 The battle took place between Greeks and Turks in... 246 00:21:46,997 --> 00:21:50,884 With the Persians in 490 BC, and defeated the Greeks. 247 00:21:52,954 --> 00:21:54,347 Well Done, Dimitri. 248 00:21:54,595 --> 00:21:55,934 And I knew. 249 00:22:04,093 --> 00:22:05,299 Lentajnicaes?? 250 00:22:05,668 --> 00:22:07,462 No, I think. 251 00:22:07,962 --> 00:22:09,366 What do you think? 252 00:22:09,635 --> 00:22:14,109 Do not be angry. I forgot how much is 9 to 7. 253 00:22:15,501 --> 00:22:16,940 And 7 to 9? 254 00:22:19,018 --> 00:22:22,785 63. the same happens. 255 00:22:23,445 --> 00:22:26,311 Who listens to us, will be a laugh, What this teacher, 256 00:22:26,311 --> 00:22:28,628 whose daughter 12 and it still the multiplication table doesn't know. 257 00:22:29,711 --> 00:22:34,930 Yes I know. 3 x 3 = 9, 3 x 4 = 12 3 x 5 = 15, 258 00:22:35,546 --> 00:22:39,794 3 h 16? ...I do not like multiplication. 259 00:22:40,571 --> 00:22:43,209 We learn not only what we like. 260 00:22:55,951 --> 00:22:58,291 I graduated from. Can I go to Fotini? 261 00:22:58,555 --> 00:23:00,570 OK, go ahead, but to come home before dark. 262 00:23:04,280 --> 00:23:05,658 And I can be with her? 263 00:23:06,080 --> 00:23:07,809 And you're punished, ostaes?sa here. Read. 264 00:23:13,500 --> 00:23:16,407 With you, we'll work it out later.-Otstan. 265 00:23:22,315 --> 00:23:23,355 Caught anything? 266 00:23:24,241 --> 00:23:25,488 All sea caught. 267 00:23:26,567 --> 00:23:29,126 Excellent, these give me. 268 00:23:29,840 --> 00:23:31,020 How Many? 269 00:23:31,274 --> 00:23:33,411 Luggage, baggage. 270 00:23:35,265 --> 00:23:38,870 I have heard us tomorrow from Heraklion send a couple, it's true? 271 00:23:39,490 --> 00:23:41,147 You have heard, and, most likely, they will take I. 272 00:23:41,599 --> 00:23:44,562 From bad to worse. Again tomorrow will complete disorder. 273 00:23:45,769 --> 00:23:46,946 Ugh-ugh-Ugh. 274 00:23:47,469 --> 00:23:48,323 Good evening. 275 00:23:48,820 --> 00:23:50,003 Hi, beauty. 276 00:23:50,417 --> 00:23:51,303 How's it going, Yorgey? 277 00:23:51,721 --> 00:23:52,847 Well, you're? 278 00:23:53,186 --> 00:23:54,221 Where the baby? 279 00:23:54,480 --> 00:23:55,688 At home with my cousin. 280 00:23:56,843 --> 00:23:58,292 What do you put, Stella? 281 00:23:58,292 --> 00:23:59,917 Is there anything good for me? 282 00:24:00,443 --> 00:24:04,531 For a child to you? I will give you this-svari her. 283 00:24:05,169 --> 00:24:07,369 How Many? 284 00:24:08,850 --> 00:24:10,339 Yes need nothing, nothing. 285 00:24:10,893 --> 00:24:15,795 Thank you ... Have you seen my husband on the island? 286 00:24:17,759 --> 00:24:21,878 As I see it, Stella. They were not allowed to go to the Marina. 287 00:24:24,256 --> 00:24:26,088 Patience, child of mine, patience. 288 00:24:26,619 --> 00:24:28,575 Only patience with me and stays. 289 00:24:32,103 --> 00:24:35,807 It's amazing how close the island. 290 00:24:37,431 --> 00:24:40,206 Tighten the hand-and take it. 291 00:24:42,408 --> 00:24:45,948 But people are not afraid of the lepers? 292 00:24:46,900 --> 00:24:51,937 Afraid of? Some Yes, others no. 293 00:24:53,001 --> 00:24:57,953 In those days, daughter, There was such poverty in Plaka, 294 00:24:59,198 --> 00:25:01,471 We walked around barefoot ternu. 295 00:25:02,492 --> 00:25:06,610 We like or not, independent from inhabitants of Spinalongi. 296 00:25:08,570 --> 00:25:10,966 If it were not for the leper colony, how we lived? 297 00:25:13,137 --> 00:25:13,982 How Much �? 298 00:25:14,449 --> 00:25:18,545 Why? Because they were there in the best economic situation than we are here. 299 00:25:19,484 --> 00:25:25,737 The head of the island, and myself being a leper, persuaded the Government to give them an allowance. 300 00:25:26,530 --> 00:25:31,339 And they had the money to buy food, We have sent them from here to there, realized? 301 00:25:33,209 --> 00:25:38,788 Georgios Siantos got to Spinalongi and on his boat? 302 00:25:40,864 --> 00:25:42,360 It was his work. 303 00:25:43,955 --> 00:25:48,920 And his family and yours were... 304 00:25:49,258 --> 00:25:51,414 inseparable! 305 00:25:51,943 --> 00:25:54,405 Maria and Anna often slept in our House. 306 00:25:56,576 --> 00:25:59,467 My parents stayed at the tavern until. 307 00:26:00,847 --> 00:26:06,545 And we, the children have been such fun. 308 00:26:07,001 --> 00:26:08,654 Enough, enough, I got dizzy. 309 00:26:09,739 --> 00:26:11,103 Here, here! 310 00:26:12,317 --> 00:26:13,678 Lemon, Orange! 311 00:26:14,409 --> 00:26:16,065 Maria, gently! 312 00:26:16,513 --> 00:26:19,915 My Maracas, show me. 313 00:26:23,193 --> 00:26:26,372 Stop, don't see it hit? 314 00:26:27,919 --> 00:26:30,260 We loved each other! 315 00:26:32,209 --> 00:26:36,201 Especially Maria was more for me, the sister. 316 00:26:37,827 --> 00:26:40,206 NE Plach, Maracas, will. 317 00:26:44,275 --> 00:26:48,119 And my mom ... why she is my everything not telling? 318 00:26:50,848 --> 00:26:53,643 She had reasons for... 319 00:26:55,942 --> 00:26:57,254 I don't understand. 320 00:26:59,423 --> 00:27:00,578 Don't rush. 321 00:27:03,650 --> 00:27:05,755 Understand. 322 00:27:10,095 --> 00:27:13,386 A woman, whether it is reasonable. Our Dimitris patient! 323 00:27:13,872 --> 00:27:16,336 Until he got worse, let him look at the doctor, 324 00:27:16,742 --> 00:27:18,676 send him to the island. 325 00:27:18,945 --> 00:27:22,529 We can no longer keep him home. Are you not understand? 326 00:27:22,890 --> 00:27:25,099 There is a danger that he would infect their brethren. Do you want it? 327 00:27:26,197 --> 00:27:28,915 I do not intend this, Sotiri. 328 00:27:29,742 --> 00:27:34,482 How to be more? We have other children. It correctly? 329 00:27:38,382 --> 00:27:41,322 Imagine if we stay without children. 330 00:27:42,071 --> 00:27:44,752 We take all, and we will know, that we are to blame, 331 00:27:45,130 --> 00:27:48,020 not finding the courage to make the right decision. 332 00:27:51,465 --> 00:27:54,455 ������ ����� � ����� ������� 333 00:27:56,087 --> 00:27:58,793 We asked Christ 334 00:28:01,598 --> 00:28:05,902 to prevent that evil entered our House. 335 00:28:29,929 --> 00:28:33,559 Eleni was a favorite teacher in children. 336 00:28:36,105 --> 00:28:38,448 She loved them all as their. 337 00:28:39,751 --> 00:28:41,612 And the kids have felt this. 338 00:28:45,217 --> 00:28:47,619 Well done, Dimitri, fine wrote. 339 00:28:49,783 --> 00:28:51,990 But it is not necessary to hurry up, to submit your work the first. 340 00:28:53,746 --> 00:28:55,173 Here is wrong? 341 00:28:55,529 --> 00:28:56,963 Everything here correctly. 342 00:28:57,639 --> 00:29:01,279 But if thou shalt not hurry, the letters will be prettier. 343 00:29:03,121 --> 00:29:05,081 Tell me why you're so gloomy? 344 00:29:13,112 --> 00:29:15,575 Will kill whoever put this here. 345 00:29:19,060 --> 00:29:20,239 What are you doing? 346 00:29:21,443 --> 00:29:25,480 You're bringing, fatso, you're bringing? 347 00:29:29,117 --> 00:29:31,252 What's going on here? Stop. 348 00:29:32,629 --> 00:29:34,758 And I did not tell this joke? And I laugh at. 349 00:29:34,993 --> 00:29:36,521 Anthony pulls off my pants and laughs. 350 00:29:37,471 --> 00:29:39,622 I thought Ty grew up and no longer do These stupid things! 351 00:29:39,855 --> 00:29:40,966 Yes we joked. 352 00:29:41,330 --> 00:29:43,087 And, do you think this is a joke, take off your pants with Timio, 353 00:29:43,337 --> 00:29:44,693 to seem smarter in the eyes of other students? 354 00:29:44,693 --> 00:29:46,041 Would you like the same? 355 00:29:46,333 --> 00:29:47,922 No. -Then? 356 00:29:48,715 --> 00:29:50,237 Have we not said never do to others, 357 00:29:50,621 --> 00:29:51,938 What wouldn't want done to us? 358 00:29:52,725 --> 00:29:56,836 Ask forgiveness of Timio and find another way cause admiration from your friends. 359 00:29:57,599 --> 00:29:58,266 Sorry. 360 00:29:58,798 --> 00:29:59,859 What did you say? I didn't hear. 361 00:30:00,159 --> 00:30:00,971 Sorry. 362 00:30:01,378 --> 00:30:02,906 Here, the louder the Timio. 363 00:30:03,164 --> 00:30:03,998 Sorry! 364 00:30:04,234 --> 00:30:05,884 Now, well done! 365 00:30:07,612 --> 00:30:09,471 You should see this! 366 00:30:10,091 --> 00:30:13,344 Poor Timios and walked with lowered pants. 367 00:30:14,351 --> 00:30:15,980 Barely kept not to laugh. 368 00:30:16,369 --> 00:30:17,884 Antonis did it? 369 00:30:17,884 --> 00:30:21,000 Yes, I did tell you to attract the other is he likes. 370 00:30:21,451 --> 00:30:22,824 The same as our Anne. 371 00:30:25,836 --> 00:30:28,337 Find another way to evoke admiration do your friends-tell him. 372 00:30:30,200 --> 00:30:31,092 He is not liked. 373 00:30:33,244 --> 00:30:34,484 And as soon as you vyderzivaes? every day all those guys? 374 00:30:35,194 --> 00:30:37,175 As they are not yet zakruzili? 375 00:30:37,892 --> 00:30:39,647 Well done, my wife! 376 00:30:39,966 --> 00:30:41,206 You know, I love my job. 377 00:30:41,935 --> 00:30:43,963 And when you love, don't get tired of it. 378 00:30:44,400 --> 00:30:45,319 And from me? 379 00:30:45,319 --> 00:30:46,605 That from you? 380 00:30:46,817 --> 00:30:50,222 You get tired of me? 381 00:31:27,409 --> 00:31:28,423 Where children? 382 00:31:28,889 --> 00:31:30,186 On the street. 383 00:31:30,717 --> 00:31:32,453 Okay, go away. 384 00:31:33,542 --> 00:31:35,257 Leave me a bit, I'll have some things to buy. 385 00:31:36,363 --> 00:31:38,158 Bread-succeed and you will have. 386 00:31:41,015 --> 00:31:42,406 Take your meal. 387 00:31:51,651 --> 00:31:53,056 Don't throw stones. 388 00:32:01,072 --> 00:32:03,966 / children schitalochka / 389 00:32:40,417 --> 00:32:42,324 See it again here, It'll break in your head. 390 00:32:42,649 --> 00:32:44,084 What do you want, this is my yard! 391 00:32:45,111 --> 00:32:47,866 Ms teacher, tell him something, and we always swear! 392 00:32:48,483 --> 00:32:50,315 Kostanti zagorazivaj no pass! 393 00:32:50,559 --> 00:32:51,653 Good morning Len?e! 394 00:32:52,582 --> 00:32:54,616 Ms. teacher, I brought you a cheese, which itself made. 395 00:32:54,954 --> 00:32:56,831 Once again? Thank you! 396 00:32:57,546 --> 00:32:59,450 Good morning! 397 00:33:00,876 --> 00:33:02,941 Manolio, and then bring me home. 398 00:33:03,849 --> 00:33:05,068 How Much? One. 399 00:33:05,580 --> 00:33:06,999 Do not forget to! 400 00:33:08,999 --> 00:33:10,931 Tell your husband that bread on the island will be ready in an hour. 401 00:33:11,569 --> 00:33:12,555 I Will Say. 402 00:33:12,990 --> 00:33:14,407 Suppose someone came to pick up. 403 00:33:15,110 --> 00:33:16,403 How are you doing? 404 00:33:17,560 --> 00:33:21,933 How to say... Today Vasilis came home late and drunk. 405 00:33:23,349 --> 00:33:24,345 I'm ashamed to say this. 406 00:33:26,886 --> 00:33:28,517 Me-stydis?sa? 407 00:33:30,349 --> 00:33:30,964 I want to say that nothing will come of. 408 00:33:31,490 --> 00:33:33,380 Turpie, Eugenia. For the sake of kids. 409 00:33:35,876 --> 00:33:37,852 Anything else? I need to go inside, I have baked there. 410 00:35:04,605 --> 00:35:06,213 I went there, what do you want. 411 00:36:27,692 --> 00:36:30,313 Len?e my, you have not passed? 412 00:36:32,433 --> 00:36:33,247 Ya zhdala tebya. 413 00:36:35,261 --> 00:36:36,574 The children fell asleep? 414 00:36:39,236 --> 00:36:40,404 Went and we. 415 00:36:41,278 --> 00:36:42,854 So sit back, briefly. 416 00:36:49,109 --> 00:36:53,835 I have here some spasms. Think something serious? 417 00:36:55,127 --> 00:36:56,836 We will check Yorgey. 418 00:36:58,735 --> 00:37:00,211 Or something else? 419 00:37:02,539 --> 00:37:05,271 Don't think about it, you will see, that's okay. 420 00:37:13,104 --> 00:37:15,054 What is wrong with you, you're upset? 421 00:39:39,612 --> 00:39:41,206 What is going on? 422 00:41:07,593 --> 00:41:09,124 Ms. Pizaki, visit. 423 00:41:25,007 --> 00:41:26,456 Well when they come? 424 00:41:28,325 --> 00:41:29,402 My love, Heraklion far. 425 00:41:30,170 --> 00:41:31,483 I said, it is far. 426 00:41:33,103 --> 00:41:34,175 They won't come back in the evening? 427 00:41:35,172 --> 00:41:36,517 No, you stay overnight here today. 428 00:41:37,047 --> 00:41:39,767 They improvised aunt Gospel in the hospital and return. 429 00:41:46,548 --> 00:41:47,938 Pass. 430 00:41:53,741 --> 00:41:56,356 Ms. Petrachi. News, unfortunately, bad. 431 00:41:56,880 --> 00:41:58,990 You are infected with the disease of Hansen. 432 00:42:00,401 --> 00:42:03,945 Tomorrow I have to go to school and check children. 433 00:42:04,631 --> 00:42:12,847 You must be translated in the leper colony Spinalongi. 434 00:42:40,895 --> 00:42:41,895 Len?e, Oh? 435 00:42:43,188 --> 00:42:44,357 What, Yorgey discovered heart disease? 436 00:42:46,327 --> 00:42:47,185 No, nothing. 437 00:42:50,036 --> 00:42:51,039 You from me something to hide? 438 00:42:53,568 --> 00:42:54,693 Let's enter into. 439 00:43:02,267 --> 00:43:03,210 That will do? 440 00:43:04,037 --> 00:43:06,080 How do I know? Inspect. 441 00:43:06,080 --> 00:43:07,569 And the clothes will be removed? 442 00:43:09,320 --> 00:43:12,219 Next. 443 00:43:18,243 --> 00:43:19,085 You were shooting clothing? 444 00:43:19,505 --> 00:43:21,081 All. 445 00:43:39,812 --> 00:43:44,026 I swear to you, I will not leave our friendship them ever. Swear to you. 446 00:43:47,754 --> 00:43:49,834 I want to hug you, squeeze you to himself. 447 00:43:50,420 --> 00:43:52,093 Assume that you did it. 448 00:44:23,744 --> 00:44:27,148 Hey, where are you vitaes?? 449 00:44:31,419 --> 00:44:34,542 Pavlos ... I must talk to you. 450 00:44:36,556 --> 00:44:37,445 And what? 451 00:44:40,015 --> 00:44:41,138 By Eleni this disease. 452 00:44:44,900 --> 00:44:46,412 Do tell? 453 00:45:06,957 --> 00:45:08,097 Mom! 454 00:45:11,217 --> 00:45:13,666 You came! When you came? 455 00:45:14,968 --> 00:45:15,699 Last night. 456 00:45:16,359 --> 00:45:19,060 Yesterday? Aunt Savvina said, What are you going to arrive today. 457 00:45:20,347 --> 00:45:21,755 �� ��� ������... 458 00:45:22,916 --> 00:45:24,770 Do you like things? 459 00:45:27,234 --> 00:45:27,835 Tell her, tell... 460 00:45:28,548 --> 00:45:30,735 Mom, Dimitris ...Limon?as... 461 00:45:33,786 --> 00:45:34,523 He had leprosy. 462 00:45:36,379 --> 00:45:37,394 That? 463 00:45:40,279 --> 00:45:41,965 Doctor of Ierakliona was examined by us all. 464 00:45:43,196 --> 00:45:44,341 He found the wound on my feet. 465 00:45:46,398 --> 00:45:47,271 Therefore, he did not serve in the sea. 466 00:45:52,209 --> 00:45:53,808 You feel sorry for him? 467 00:45:54,763 --> 00:45:55,932 Very. 468 00:45:56,356 --> 00:45:57,806 NE pechalsya, Mama... 469 00:46:13,905 --> 00:46:14,869 What happened? 470 00:46:15,602 --> 00:46:16,748 She strongly ruffled. 471 00:47:03,267 --> 00:47:04,616 Now we'll be stronger. 472 00:47:06,811 --> 00:47:08,466 And we will love each other even more. 473 00:47:11,168 --> 00:47:13,065 I want you to care his father instead of me. 474 00:47:15,782 --> 00:47:16,952 Anything for him not to feel sorry for. 475 00:47:19,624 --> 00:47:23,509 Besides, I'm driving not on the edge of the world - I'll be near, next to. 476 00:47:27,515 --> 00:47:31,660 I'm going to see dad every day, and I will get your news. 477 00:47:35,591 --> 00:47:38,896 Do not cry, my daughter. I do not want to see you crying. 478 00:47:41,106 --> 00:47:42,620 Want you to be strong. 479 00:47:49,940 --> 00:47:51,277 Will write me? 480 00:47:52,593 --> 00:47:56,816 Mar?e, are you? You have such beautiful letters. 481 00:47:58,665 --> 00:48:00,532 Will you write me? 482 00:48:05,864 --> 00:48:09,921 And now go. Tomorrow will be a difficult day. 483 00:48:10,519 --> 00:48:12,797 For all of us. 484 00:55:02,408 --> 00:55:07,420 The series is dedicated to Manolisu Fudulakisu and to all those who lived on Spinalonge. 485 00:55:29,054 --> 00:55:29,954 / You are my man / 486 00:55:37,743 --> 00:55:38,843 / My hidden part / 487 00:55:46,185 --> 00:55:47,635 / If I lose you, I die / 488 00:55:56,509 --> 00:55:57,659 /Get lost in this world / 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.