Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,348 --> 00:00:18,232
Translation and subtitles: Olesya Varnavidou
2
00:01:24,160 --> 00:01:26,170
The Nishi (Island)
3
00:01:30,411 --> 00:01:32,973
Based on the novel by Victoria Hislop "island"
4
00:01:44,331 --> 00:01:45,186
The City Of London. Our days
5
00:02:47,945 --> 00:02:48,570
Listen To.
6
00:02:49,851 --> 00:02:51,019
Why you broke up?
7
00:02:53,371 --> 00:02:54,856
Because we did not fit each other.
8
00:02:55,657 --> 00:02:57,571
And, now you think about it, after 5 years!
9
00:02:58,059 --> 00:02:59,424
You told that marry?
10
00:02:59,673 --> 00:03:01,922
We never said-you are told!
11
00:03:05,246 --> 00:03:07,488
Well, now what are you going to do?
12
00:03:09,867 --> 00:03:11,051
Go relax.
13
00:03:11,892 --> 00:03:12,803
And where will you go?
14
00:03:13,046 --> 00:03:14,278
Where I want to go.
15
00:03:16,681 --> 00:03:17,676
What do you say?
16
00:03:18,204 --> 00:03:19,322
No problem.
17
00:03:19,847 --> 00:03:21,298
Ty has angered me greatly.
18
00:03:35,103 --> 00:03:36,317
Oh, MOM!
19
00:04:05,072 --> 00:04:06,865
Hi, Pape!
20
00:04:08,522 --> 00:04:09,685
And actually, not yet.
21
00:04:10,451 --> 00:04:11,810
Where are you, my love?
22
00:04:12,046 --> 00:04:12,747
On vacation!
23
00:04:12,950 --> 00:04:14,414
So sit back, I'll talk with you.
24
00:04:14,649 --> 00:04:18,515
Not, dads, I take my time. I'll be back, I promise.
25
00:04:18,515 --> 00:04:21,697
Why not linger a bit? What's with her?
26
00:04:43,271 --> 00:04:46,273
The inscription on the Guide: Crete
27
00:05:49,364 --> 00:05:50,684
Plaka, Crete
28
00:05:54,372 --> 00:05:55,257
Good morning! - Hi!
29
00:05:55,590 --> 00:05:58,002
Welcome! You order now or later?
30
00:05:58,942 --> 00:06:00,564
Now, please.
31
00:06:01,032 --> 00:06:02,160
And, speak Greek?
32
00:06:02,160 --> 00:06:05,059
I'm half Greek, half-English.
33
00:06:05,368 --> 00:06:07,195
Welcome to my little girl.
34
00:06:07,415 --> 00:06:12,359
Want a mullet, a rustic salad and retsina.
35
00:06:13,374 --> 00:06:14,711
Thank you.
36
00:06:15,839 --> 00:06:16,792
Excuse me!
37
00:06:17,113 --> 00:06:17,944
Yes.
38
00:06:18,176 --> 00:06:19,558
I'll ask you some things about what?
39
00:06:20,111 --> 00:06:20,912
You are welcome.
40
00:06:22,598 --> 00:06:24,661
Know them?
41
00:06:29,030 --> 00:06:31,412
Where did you find this picture?
42
00:06:31,915 --> 00:06:34,300
This Grandpa and MOM my mom.43
00:06:34,895 --> 00:06:35,972
Your MOM?
44
00:06:36,219 --> 00:06:37,193
Yes.
45
00:06:37,530 --> 00:06:40,915
This is Nikos and Maria Kiritsi.
46
00:06:42,051 --> 00:06:44,675
You are the daughter of Sophia?
47
00:06:45,811 --> 00:06:51,368
I Stefanos. Of course I knew them!
48
00:06:52,030 --> 00:06:55,261
Mary was my wife's best friend, Fotini.
49
00:06:55,932 --> 00:06:57,850
And MOM won't come with you?
50
00:06:58,133 --> 00:07:00,425
No, no, she's in London.
51
00:07:00,811 --> 00:07:02,792
How did you come alone?
52
00:07:03,058 --> 00:07:05,498
Get to know you.
53
00:07:06,868 --> 00:07:08,525
Hang on, I'll call my wife.
54
00:07:10,366 --> 00:07:11,622
Fotini!
55
00:07:12,204 --> 00:07:14,555
The fish is ready, through 5 minutes of mullet will be ready.
56
00:07:14,555 --> 00:07:16,101
Come see who's out there on the outside!
57
00:07:16,101 --> 00:07:17,844
Who? -The Daughter Of Sophia!
58
00:07:18,828 --> 00:07:22,619
What Sophia? -Sofia from family Vandulakis!
59
00:07:23,793 --> 00:07:27,193
Kidding me? -Go and see!
60
00:07:27,408 --> 00:07:30,278
She has a picture of Mary with the doctor.
61
00:07:30,488 --> 00:07:33,297
Said that they were her grandparents.
62
00:07:33,511 --> 00:07:35,788
Posledi for fish.
63
00:07:43,167 --> 00:07:46,865
You are the daughter of Sophia? Alexis?
64
00:07:52,356 --> 00:07:55,148
As a MOM? So many years had heard nothing about it!
65
00:07:55,363 --> 00:07:56,662
Well everything she.
66
00:07:56,912 --> 00:08:01,432
How have you grown! The girl from the bottom up!
67
00:08:07,755 --> 00:08:13,700
My Mar?e! Crete the sweetest in the world!
68
00:08:14,809 --> 00:08:17,142
You're me now recalled...
69
00:08:20,695 --> 00:08:22,926
Her Anna!
70
00:08:25,794 --> 00:08:26,736
Looks Like Her...
71
00:08:27,965 --> 00:08:29,463
Who is it, Anna?
72
00:08:29,995 --> 00:08:31,460
You do not know who is Anna?
73
00:08:32,082 --> 00:08:35,999
No ... Sister Mary.
You said nothing about it?
74
00:08:36,949 --> 00:08:42,612
No, my mom did not speak,
that her mother was the sister of.
75
00:08:44,158 --> 00:08:45,902
Kak zhe Tak?
76
00:08:47,387 --> 00:08:50,449
She didn't really want to talk
about his life in Greece.
77
00:08:51,161 --> 00:08:53,553
Does not want to, don't know why.
78
00:08:56,446 --> 00:08:58,435
And about the village she you told?
79
00:08:59,379 --> 00:09:00,275
No.
80
00:09:07,790 --> 00:09:09,877
And about the island? Told you?
81
00:09:10,346 --> 00:09:11,743
On what island?
82
00:09:12,739 --> 00:09:14,740
About Spinalonge.
83
00:09:15,108 --> 00:09:17,402
Spinalonga. where is it?
84
00:09:19,227 --> 00:09:20,946
Let's Go.
85
00:09:48,090 --> 00:09:50,661
Fotini, Fotini, go, and then I za?iva?s?.
86
00:09:51,480 --> 00:09:52,861
Why don't you sit down a little bit, I soon.
87
00:10:05,251 --> 00:10:08,149
Hello, girl. How are you doing?
Everything is good? Welcome to.
88
00:10:08,493 --> 00:10:12,790
Hello ... There ... on the island lives?
89
00:10:13,735 --> 00:10:17,003
No one lives. -None?
90
00:10:17,497 --> 00:10:19,683
No there not lives with 57ogo of the year.
91
00:10:21,300 --> 00:10:24,545
Why? -But it is no longer the lepers.
92
00:10:27,307 --> 00:10:29,233
Proka?annyh?
93
00:10:29,821 --> 00:10:33,299
Yes, the lepers. And you're coming from?
Heard something about Spinalonge?
94
00:10:46,575 --> 00:10:50,261
Here we are at home, ustraivajs?.
95
00:10:54,528 --> 00:10:55,845
Very nice.
96
00:11:05,684 --> 00:11:08,584
Leave 2 towels, noise outside of the hotel.
Something else must be?
97
00:11:08,960 --> 00:11:10,252
No, thank you very much.
98
00:11:10,648 --> 00:11:14,358
Tomorrow Monday, there will be a lot of work,
can calmly chat.
99
00:11:15,375 --> 00:11:17,917
A good night's sleep, baby, talk in the morning.
100
00:11:18,231 --> 00:11:19,712
Good night.
101
00:11:46,816 --> 00:11:48,834
Plaka, Crete, autumn 1939
102
00:12:02,219 --> 00:12:07,235
The day before yesterday, in our village, I saw something,
what confused me and upset.
103
00:12:07,550 --> 00:12:14,186
Some of the sick people
brought to the island bound.
104
00:12:14,677 --> 00:12:20,577
And so I want to tell you a story
the ten lepers.
105
00:12:20,998 --> 00:12:26,055
The miracle of our Lord Jesus Christ,
described by the evangelist Luke.
106
00:12:27,650 --> 00:12:31,078
In those distant times,
When Jesus was in the village,
107
00:12:32,340 --> 00:12:35,229
met him ten lepers.
108
00:12:38,063 --> 00:12:42,152
They stayed away due to illness,
and screaming:
109
00:12:44,104 --> 00:12:47,115
Jesus Tutor! Have mercy on us.
110
00:12:48,083 --> 00:12:55,006
Seeing them, He said to them,:
go and show yourselves to the priests.
111
00:12:55,955 --> 00:12:58,937
In the old days, according to the law,
112
00:12:59,330 --> 00:13:03,789
the priests were,
was the disease leprosy.
113
00:13:04,473 --> 00:13:08,756
But on the way to the priests a miracle happened:
114
00:13:09,232 --> 00:13:13,271
proka??nnye were completely healed
from his leprosy.
115
00:13:13,990 --> 00:13:17,393
One of them, seeing that healed,
116
00:13:18,437 --> 00:13:23,149
He returned to Jesus,
fell prostrate at his feet, thanks to his.
117
00:13:23,740 --> 00:13:28,420
And he was not a Jew, but samar?ninom,
118
00:13:28,765 --> 00:13:30,816
That means that he had other religion.
119
00:13:31,447 --> 00:13:36,770
Then Jesus said to:
If not ten cleansed? where is the nine?
120
00:13:37,530 --> 00:13:45,518
But you came back to thank me?
You, foreigner?
121
00:13:48,705 --> 00:13:53,291
Our Church uses this story,
to teach us,
122
00:13:53,641 --> 00:13:57,020
the Lord is a living God
and our Savior
123
00:13:57,810 --> 00:14:03,187
and that we need to be closer to him,
loyalty and gratitude,
124
00:14:03,636 --> 00:14:05,898
that tragedy was not included in our House.
125
00:14:08,733 --> 00:14:11,682
Maria, Anna ...take the fish home mother.
126
00:14:15,068 --> 00:14:17,311
Manoli, you don't allow unseen not uppers, right?
127
00:14:18,235 --> 00:14:19,560
Hey, hurry up!
128
00:14:20,231 --> 00:14:22,418
Fotini, after lunch we will go to swim?
129
00:14:22,757 --> 00:14:24,147
But you allowed?
130
00:14:24,147 --> 00:14:24,830
Yes!
131
00:14:25,146 --> 00:14:25,473
Let's Go!
132
00:14:25,850 --> 00:14:27,282
Good morning.
133
00:14:27,504 --> 00:14:28,749
This is also going?
134
00:14:28,749 --> 00:14:30,525
Come on, they will be.
135
00:14:32,326 --> 00:14:34,346
Tie them hard.
136
00:14:58,640 --> 00:14:59,308
Here they come!
137
00:14:59,543 --> 00:15:00,853
Hi, MOM. Fish from the Pope.
138
00:15:00,853 --> 00:15:02,853
������ ����.
139
00:15:07,387 --> 00:15:08,591
Mama?
140
00:15:09,045 --> 00:15:09,399
Yes.
141
00:15:09,977 --> 00:15:13,652
Fotini and Anthony will go to sea.
You can and we'll?
142
00:15:13,994 --> 00:15:18,132
You can, and Anna prostu?ena,
and I don't want to have laid up.
143
00:15:19,688 --> 00:15:21,341
Sit, I bring you milk.
144
00:15:22,140 --> 00:15:23,779
I'll go!
145
00:15:24,590 --> 00:15:27,414
Who knocks the ball on the table?
146
00:15:27,808 --> 00:15:29,977
Sea helps with colds.
147
00:15:30,274 --> 00:15:32,030
Drink the milk and enough conversations.
148
00:15:35,974 --> 00:15:38,444
So I saw that you drink!
149
00:15:49,657 --> 00:15:52,014
And if I go with them and I will not enter into the sea?
150
00:15:55,683 --> 00:15:57,507
Say yes!
151
00:16:06,193 --> 00:16:07,712
Fotini, you are using?
152
00:16:07,712 --> 00:16:09,201
Now.
153
00:16:09,201 --> 00:16:11,936
When? Ya ne mogu tebya so much wait. Come On In!
154
00:16:18,867 --> 00:16:19,707
Hi Dimitri!
155
00:16:21,402 --> 00:16:22,541
Hi Dimitri!
156
00:16:24,009 --> 00:16:25,087
Come on, come on!
157
00:16:25,787 --> 00:16:27,467
Raz, DVA, Tri!
158
00:16:34,545 --> 00:16:35,915
Caught anything?
159
00:16:36,580 --> 00:16:37,800
And what you?
160
00:16:41,261 --> 00:16:45,901
Yesterday I caught on rod two such fish!
161
00:16:46,145 --> 00:16:46,850
Where?
162
00:16:47,083 --> 00:16:48,359
Not your thing.
163
00:16:48,359 --> 00:16:51,249
I will cast you in the sea,
If you say "not my business ".
164
00:16:51,503 --> 00:16:53,047
Yeah, can you still caught Seabass!
165
00:16:53,047 --> 00:16:55,541
Fish must have fallen out
from the basket of my father,
166
00:16:55,744 --> 00:16:56,712
and you picked up, and now you boast in.
167
00:16:56,995 --> 00:16:58,195
�� ��� �� ������?
168
00:16:58,195 --> 00:17:00,780
No, because a lie always say.
169
00:17:00,780 --> 00:17:05,772
And the sea is a lie.
Say that you don't like it,
and didn't really know how to swim.
170
00:17:05,772 --> 00:17:08,046
I'm telling you, don't want to go.
171
00:17:08,046 --> 00:17:10,289
Even wet feet, to freshen up?
172
00:17:10,289 --> 00:17:13,080
Even this. And you-what to do?
173
00:17:13,282 --> 00:17:15,526
Me nothing -
It's your legs zavon?lis? in boots.
174
00:17:16,463 --> 00:17:17,602
Nu I Pust.
175
00:17:19,198 --> 00:17:21,880
Isn't he a fool?
176
00:17:29,787 --> 00:17:32,735
Aren't you tired of fish? Come on will swim.
177
00:17:32,735 --> 00:17:34,003
Your MOM said no.
178
00:17:34,298 --> 00:17:35,881
Do you like accidentally stolkn??? me.
179
00:17:36,313 --> 00:17:36,735
No.
180
00:17:37,627 --> 00:17:39,670
Tolkni me, tolkni me.
181
00:17:45,484 --> 00:17:46,715
He pushed me into the water!
182
00:17:46,715 --> 00:17:47,589
Not me.
183
00:17:47,826 --> 00:17:51,518
You must be laughing at you and therefore.
184
00:17:58,603 --> 00:17:59,508
Hi, MOM.
185
00:17:59,756 --> 00:18:00,558
Welcome.
186
00:18:00,818 --> 00:18:02,819
Tell me one more time.-later. -Hi, Dad.
187
00:18:03,092 --> 00:18:05,193
Hello, my little bird, Hello.
188
00:18:05,428 --> 00:18:07,285
I get hungry.
189
00:18:11,456 --> 00:18:14,293
I can't eat fish today, I cough.
190
00:18:14,655 --> 00:18:17,740
That didn't stop you to go to the sea.
191
00:18:18,069 --> 00:18:19,723
Come here.
192
00:18:20,100 --> 00:18:23,582
I said come here.
You've got that wet hair?
193
00:18:23,582 --> 00:18:24,919
No!
194
00:18:24,919 --> 00:18:26,978
Ty was in the sea?
195
00:18:28,405 --> 00:18:31,102
Anna, I asked you -
Why do you look at your sister?
196
00:18:31,809 --> 00:18:34,258
Antonis accidentally pushed me...
197
00:18:34,490 --> 00:18:34,990
AND?
198
00:18:37,783 --> 00:18:42,832
I haven't seen anything.
I dived with Fotini and constantly was under water.
199
00:18:43,529 --> 00:18:46,491
Waiting for you all that Mary will tell?
200
00:18:48,066 --> 00:18:50,272
Okay, it's time to eat.
201
00:18:54,665 --> 00:18:55,134
Get up.
202
00:18:56,785 --> 00:18:57,800
Dimitri went there.
203
00:19:00,872 --> 00:19:01,997
Went, Dimitri.
204
00:19:04,663 --> 00:19:05,585
What happened?
205
00:19:06,108 --> 00:19:07,694
He returned sad.
206
00:19:10,781 --> 00:19:13,701
We talked to you, baby, you need to have,
to become strong, isn't it?
207
00:19:14,024 --> 00:19:17,801
Talk About? Oh and?
208
00:19:20,499 --> 00:19:21,871
All laugh at me.
209
00:19:23,522 --> 00:19:24,739
They need a laugh.
210
00:19:25,345 --> 00:19:26,718
Yes, the truth.
211
00:19:28,885 --> 00:19:30,370
You are the best student in the school. Do not be upset.
212
00:19:32,316 --> 00:19:33,580
I am due to another.
213
00:19:34,372 --> 00:19:35,287
Because of what?
214
00:19:35,785 --> 00:19:39,397
Must be something happened at sea.
I am right, Dimitri?
215
00:19:40,021 --> 00:19:42,506
Anna laughed that I didn't want to go in the sea.
216
00:19:43,316 --> 00:19:46,374
There still was the son of Mrs. Anthony Savviny.
217
00:19:46,747 --> 00:19:47,920
So what?
218
00:19:48,386 --> 00:19:52,210
Said that I can't swim
and that I stink feet even in the shoes.
219
00:19:54,934 --> 00:19:57,760
You know what we do
for your own good.
220
00:19:58,453 --> 00:19:59,259
Do you want to learn...
221
00:19:59,585 --> 00:20:01,518
Leave from me.
222
00:20:10,068 --> 00:20:11,339
Good morning!
223
00:20:13,165 --> 00:20:14,089
How to sleep?
224
00:20:14,771 --> 00:20:15,775
That's good.
225
00:20:16,066 --> 00:20:17,088
Coffee?
226
00:20:17,088 --> 00:20:19,607
No, I drank at home, thank you.
227
00:20:20,523 --> 00:20:23,222
In the fridge a fresh bread, honey and milk,
bring you?
228
00:20:23,643 --> 00:20:25,484
Thanks, no need to.
229
00:20:26,047 --> 00:20:28,703
You have no idea,
What joy I brought your arrival.
230
00:20:31,378 --> 00:20:33,408
I haven't seen your mother from the time,
as she moved from Crete.
231
00:20:34,426 --> 00:20:36,464
How much she was?
232
00:20:36,934 --> 00:20:44,608
18. Left on her birthday.
Since then, I haven't seen it.
233
00:20:46,235 --> 00:20:51,354
Last night... I looked for and found
This picture.
234
00:20:55,281 --> 00:20:58,120
This is your great-grandfather, Georgios Siantos.
235
00:20:58,839 --> 00:21:03,456
The Jorgisa was a fishing boat,
and he took food spinalonga.
236
00:21:06,063 --> 00:21:07,501
And this is your great-grandmother Eleni,.
237
00:21:08,071 --> 00:21:11,052
She was a teacher at the school of Plaka.
238
00:21:12,195 --> 00:21:15,297
So guys, time left.
Writing-write.
239
00:21:15,297 --> 00:21:18,739
Melina, collect the copybook.
And while collect the copybook,
240
00:21:18,739 --> 00:21:21,487
want us to repeat the
some of the previous lesson.
241
00:21:22,224 --> 00:21:28,025
That is, when was the battle of Marathon,
between whom and who won.
242
00:21:29,129 --> 00:21:31,550
Today, between me and my mother.
243
00:21:31,873 --> 00:21:33,467
Anthony!
244
00:21:36,345 --> 00:21:38,244
A nu-Ka Ty, Anna.
245
00:21:40,617 --> 00:21:45,424
The battle took place between Greeks and Turks in...
246
00:21:46,997 --> 00:21:50,884
With the Persians in 490 BC, and defeated the Greeks.
247
00:21:52,954 --> 00:21:54,347
Well Done, Dimitri.
248
00:21:54,595 --> 00:21:55,934
And I knew.
249
00:22:04,093 --> 00:22:05,299
Lentajnicaes??
250
00:22:05,668 --> 00:22:07,462
No, I think.
251
00:22:07,962 --> 00:22:09,366
What do you think?
252
00:22:09,635 --> 00:22:14,109
Do not be angry. I forgot how much is 9 to 7.
253
00:22:15,501 --> 00:22:16,940
And 7 to 9?
254
00:22:19,018 --> 00:22:22,785
63. the same happens.
255
00:22:23,445 --> 00:22:26,311
Who listens to us, will be a laugh,
What this teacher,
256
00:22:26,311 --> 00:22:28,628
whose daughter 12 and it still
the multiplication table doesn't know.
257
00:22:29,711 --> 00:22:34,930
Yes I know. 3 x 3 = 9, 3 x 4 = 12 3 x 5 = 15,
258
00:22:35,546 --> 00:22:39,794
3 h 16? ...I do not like multiplication.
259
00:22:40,571 --> 00:22:43,209
We learn not only what we like.
260
00:22:55,951 --> 00:22:58,291
I graduated from. Can I go to Fotini?
261
00:22:58,555 --> 00:23:00,570
OK, go ahead, but to come home before dark.
262
00:23:04,280 --> 00:23:05,658
And I can be with her?
263
00:23:06,080 --> 00:23:07,809
And you're punished, ostaes?sa here. Read.
264
00:23:13,500 --> 00:23:16,407
With you, we'll work it out later.-Otstan.
265
00:23:22,315 --> 00:23:23,355
Caught anything?
266
00:23:24,241 --> 00:23:25,488
All sea caught.
267
00:23:26,567 --> 00:23:29,126
Excellent, these give me.
268
00:23:29,840 --> 00:23:31,020
How Many?
269
00:23:31,274 --> 00:23:33,411
Luggage, baggage.
270
00:23:35,265 --> 00:23:38,870
I have heard us tomorrow from Heraklion
send a couple, it's true?
271
00:23:39,490 --> 00:23:41,147
You have heard,
and, most likely, they will take I.
272
00:23:41,599 --> 00:23:44,562
From bad to worse.
Again tomorrow will complete disorder.
273
00:23:45,769 --> 00:23:46,946
Ugh-ugh-Ugh.
274
00:23:47,469 --> 00:23:48,323
Good evening.
275
00:23:48,820 --> 00:23:50,003
Hi, beauty.
276
00:23:50,417 --> 00:23:51,303
How's it going, Yorgey?
277
00:23:51,721 --> 00:23:52,847
Well, you're?
278
00:23:53,186 --> 00:23:54,221
Where the baby?
279
00:23:54,480 --> 00:23:55,688
At home with my cousin.
280
00:23:56,843 --> 00:23:58,292
What do you put, Stella?
281
00:23:58,292 --> 00:23:59,917
Is there anything good for me?
282
00:24:00,443 --> 00:24:04,531
For a child to you? I will give you this-svari her.
283
00:24:05,169 --> 00:24:07,369
How Many?
284
00:24:08,850 --> 00:24:10,339
Yes need nothing, nothing.
285
00:24:10,893 --> 00:24:15,795
Thank you ... Have you seen my husband on the island?
286
00:24:17,759 --> 00:24:21,878
As I see it, Stella.
They were not allowed to go to the Marina.
287
00:24:24,256 --> 00:24:26,088
Patience, child of mine, patience.
288
00:24:26,619 --> 00:24:28,575
Only patience with me and stays.
289
00:24:32,103 --> 00:24:35,807
It's amazing how close the island.
290
00:24:37,431 --> 00:24:40,206
Tighten the hand-and take it.
291
00:24:42,408 --> 00:24:45,948
But people are not afraid of the lepers?
292
00:24:46,900 --> 00:24:51,937
Afraid of? Some Yes, others no.
293
00:24:53,001 --> 00:24:57,953
In those days, daughter,
There was such poverty in Plaka,
294
00:24:59,198 --> 00:25:01,471
We walked around barefoot ternu.
295
00:25:02,492 --> 00:25:06,610
We like or not, independent
from inhabitants of Spinalongi.
296
00:25:08,570 --> 00:25:10,966
If it were not for the leper colony, how we lived?
297
00:25:13,137 --> 00:25:13,982
How Much �?
298
00:25:14,449 --> 00:25:18,545
Why? Because they were there in the best
economic situation than we are here.
299
00:25:19,484 --> 00:25:25,737
The head of the island, and myself being a leper,
persuaded the Government to give them an allowance.
300
00:25:26,530 --> 00:25:31,339
And they had the money to buy food,
We have sent them from here to there, realized?
301
00:25:33,209 --> 00:25:38,788
Georgios Siantos got to Spinalongi and
on his boat?
302
00:25:40,864 --> 00:25:42,360
It was his work.
303
00:25:43,955 --> 00:25:48,920
And his family and yours were...
304
00:25:49,258 --> 00:25:51,414
inseparable!
305
00:25:51,943 --> 00:25:54,405
Maria and Anna often slept in our House.
306
00:25:56,576 --> 00:25:59,467
My parents stayed at the tavern until.
307
00:26:00,847 --> 00:26:06,545
And we, the children have been such fun.
308
00:26:07,001 --> 00:26:08,654
Enough, enough, I got dizzy.
309
00:26:09,739 --> 00:26:11,103
Here, here!
310
00:26:12,317 --> 00:26:13,678
Lemon, Orange!
311
00:26:14,409 --> 00:26:16,065
Maria, gently!
312
00:26:16,513 --> 00:26:19,915
My Maracas, show me.
313
00:26:23,193 --> 00:26:26,372
Stop, don't see it hit?
314
00:26:27,919 --> 00:26:30,260
We loved each other!
315
00:26:32,209 --> 00:26:36,201
Especially Maria was more for me,
the sister.
316
00:26:37,827 --> 00:26:40,206
NE Plach, Maracas, will.
317
00:26:44,275 --> 00:26:48,119
And my mom ... why she is my everything
not telling?
318
00:26:50,848 --> 00:26:53,643
She had reasons for...
319
00:26:55,942 --> 00:26:57,254
I don't understand.
320
00:26:59,423 --> 00:27:00,578
Don't rush.
321
00:27:03,650 --> 00:27:05,755
Understand.
322
00:27:10,095 --> 00:27:13,386
A woman, whether it is reasonable. Our Dimitris patient!
323
00:27:13,872 --> 00:27:16,336
Until he got worse, let him
look at the doctor,
324
00:27:16,742 --> 00:27:18,676
send him to the island.
325
00:27:18,945 --> 00:27:22,529
We can no longer keep him home.
Are you not understand?
326
00:27:22,890 --> 00:27:25,099
There is a danger that he would infect their brethren.
Do you want it?
327
00:27:26,197 --> 00:27:28,915
I do not intend this, Sotiri.
328
00:27:29,742 --> 00:27:34,482
How to be more?
We have other children. It correctly?
329
00:27:38,382 --> 00:27:41,322
Imagine if we stay without children.
330
00:27:42,071 --> 00:27:44,752
We take all, and we will know,
that we are to blame,
331
00:27:45,130 --> 00:27:48,020
not finding the courage to make the right decision.
332
00:27:51,465 --> 00:27:54,455
������ ����� � ����� �������
333
00:27:56,087 --> 00:27:58,793
We asked Christ
334
00:28:01,598 --> 00:28:05,902
to prevent that evil entered our House.
335
00:28:29,929 --> 00:28:33,559
Eleni was a favorite teacher in children.
336
00:28:36,105 --> 00:28:38,448
She loved them all as their.
337
00:28:39,751 --> 00:28:41,612
And the kids have felt this.
338
00:28:45,217 --> 00:28:47,619
Well done, Dimitri, fine wrote.
339
00:28:49,783 --> 00:28:51,990
But it is not necessary to hurry up,
to submit your work the first.
340
00:28:53,746 --> 00:28:55,173
Here is wrong?
341
00:28:55,529 --> 00:28:56,963
Everything here correctly.
342
00:28:57,639 --> 00:29:01,279
But if thou shalt not hurry,
the letters will be prettier.
343
00:29:03,121 --> 00:29:05,081
Tell me why you're so gloomy?
344
00:29:13,112 --> 00:29:15,575
Will kill whoever put this here.
345
00:29:19,060 --> 00:29:20,239
What are you doing?
346
00:29:21,443 --> 00:29:25,480
You're bringing, fatso, you're bringing?
347
00:29:29,117 --> 00:29:31,252
What's going on here? Stop.
348
00:29:32,629 --> 00:29:34,758
And I did not tell this joke? And I laugh at.
349
00:29:34,993 --> 00:29:36,521
Anthony pulls off my pants and laughs.
350
00:29:37,471 --> 00:29:39,622
I thought Ty grew up and no longer do
These stupid things!
351
00:29:39,855 --> 00:29:40,966
Yes we joked.
352
00:29:41,330 --> 00:29:43,087
And, do you think this is a joke,
take off your pants with Timio,
353
00:29:43,337 --> 00:29:44,693
to seem smarter in the eyes of other students?
354
00:29:44,693 --> 00:29:46,041
Would you like the same?
355
00:29:46,333 --> 00:29:47,922
No. -Then?
356
00:29:48,715 --> 00:29:50,237
Have we not said
never do to others,
357
00:29:50,621 --> 00:29:51,938
What wouldn't want done to us?
358
00:29:52,725 --> 00:29:56,836
Ask forgiveness of Timio and find another way
cause admiration from your friends.
359
00:29:57,599 --> 00:29:58,266
Sorry.
360
00:29:58,798 --> 00:29:59,859
What did you say? I didn't hear.
361
00:30:00,159 --> 00:30:00,971
Sorry.
362
00:30:01,378 --> 00:30:02,906
Here, the louder the Timio.
363
00:30:03,164 --> 00:30:03,998
Sorry!
364
00:30:04,234 --> 00:30:05,884
Now, well done!
365
00:30:07,612 --> 00:30:09,471
You should see this!
366
00:30:10,091 --> 00:30:13,344
Poor Timios and walked
with lowered pants.
367
00:30:14,351 --> 00:30:15,980
Barely kept not to laugh.
368
00:30:16,369 --> 00:30:17,884
Antonis did it?
369
00:30:17,884 --> 00:30:21,000
Yes, I did tell you to attract
the other is he likes.
370
00:30:21,451 --> 00:30:22,824
The same as our Anne.
371
00:30:25,836 --> 00:30:28,337
Find another way to evoke admiration
do your friends-tell him.
372
00:30:30,200 --> 00:30:31,092
He is not liked.
373
00:30:33,244 --> 00:30:34,484
And as soon as you vyderzivaes?
every day all those guys?
374
00:30:35,194 --> 00:30:37,175
As they are not yet zakruzili?
375
00:30:37,892 --> 00:30:39,647
Well done, my wife!
376
00:30:39,966 --> 00:30:41,206
You know, I love my job.
377
00:30:41,935 --> 00:30:43,963
And when you love, don't get tired of it.
378
00:30:44,400 --> 00:30:45,319
And from me?
379
00:30:45,319 --> 00:30:46,605
That from you?
380
00:30:46,817 --> 00:30:50,222
You get tired of me?
381
00:31:27,409 --> 00:31:28,423
Where children?
382
00:31:28,889 --> 00:31:30,186
On the street.
383
00:31:30,717 --> 00:31:32,453
Okay, go away.
384
00:31:33,542 --> 00:31:35,257
Leave me a bit, I'll have some things to buy.
385
00:31:36,363 --> 00:31:38,158
Bread-succeed and you will have.
386
00:31:41,015 --> 00:31:42,406
Take your meal.
387
00:31:51,651 --> 00:31:53,056
Don't throw stones.
388
00:32:01,072 --> 00:32:03,966
/ children schitalochka /
389
00:32:40,417 --> 00:32:42,324
See it again here,
It'll break in your head.
390
00:32:42,649 --> 00:32:44,084
What do you want, this is my yard!
391
00:32:45,111 --> 00:32:47,866
Ms teacher, tell him something,
and we always swear!
392
00:32:48,483 --> 00:32:50,315
Kostanti zagorazivaj no pass!
393
00:32:50,559 --> 00:32:51,653
Good morning Len?e!
394
00:32:52,582 --> 00:32:54,616
Ms. teacher, I brought you a cheese,
which itself made.
395
00:32:54,954 --> 00:32:56,831
Once again? Thank you!
396
00:32:57,546 --> 00:32:59,450
Good morning!
397
00:33:00,876 --> 00:33:02,941
Manolio, and then bring me home.
398
00:33:03,849 --> 00:33:05,068
How Much? One.
399
00:33:05,580 --> 00:33:06,999
Do not forget to!
400
00:33:08,999 --> 00:33:10,931
Tell your husband that bread on the island
will be ready in an hour.
401
00:33:11,569 --> 00:33:12,555
I Will Say.
402
00:33:12,990 --> 00:33:14,407
Suppose someone came to pick up.
403
00:33:15,110 --> 00:33:16,403
How are you doing?
404
00:33:17,560 --> 00:33:21,933
How to say...
Today Vasilis came home late and drunk.
405
00:33:23,349 --> 00:33:24,345
I'm ashamed to say this.
406
00:33:26,886 --> 00:33:28,517
Me-stydis?sa?
407
00:33:30,349 --> 00:33:30,964
I want to say that nothing will come of.
408
00:33:31,490 --> 00:33:33,380
Turpie, Eugenia. For the sake of kids.
409
00:33:35,876 --> 00:33:37,852
Anything else?
I need to go inside, I have baked there.
410
00:35:04,605 --> 00:35:06,213
I went there, what do you want.
411
00:36:27,692 --> 00:36:30,313
Len?e my, you have not passed?
412
00:36:32,433 --> 00:36:33,247
Ya zhdala tebya.
413
00:36:35,261 --> 00:36:36,574
The children fell asleep?
414
00:36:39,236 --> 00:36:40,404
Went and we.
415
00:36:41,278 --> 00:36:42,854
So sit back, briefly.
416
00:36:49,109 --> 00:36:53,835
I have here some spasms.
Think something serious?
417
00:36:55,127 --> 00:36:56,836
We will check Yorgey.
418
00:36:58,735 --> 00:37:00,211
Or something else?
419
00:37:02,539 --> 00:37:05,271
Don't think about it, you will see,
that's okay.
420
00:37:13,104 --> 00:37:15,054
What is wrong with you, you're upset?
421
00:39:39,612 --> 00:39:41,206
What is going on?
422
00:41:07,593 --> 00:41:09,124
Ms. Pizaki, visit.
423
00:41:25,007 --> 00:41:26,456
Well when they come?
424
00:41:28,325 --> 00:41:29,402
My love, Heraklion far.
425
00:41:30,170 --> 00:41:31,483
I said, it is far.
426
00:41:33,103 --> 00:41:34,175
They won't come back in the evening?
427
00:41:35,172 --> 00:41:36,517
No, you stay overnight here today.
428
00:41:37,047 --> 00:41:39,767
They improvised aunt Gospel
in the hospital and return.
429
00:41:46,548 --> 00:41:47,938
Pass.
430
00:41:53,741 --> 00:41:56,356
Ms. Petrachi.
News, unfortunately, bad.
431
00:41:56,880 --> 00:41:58,990
You are infected with the disease of Hansen.
432
00:42:00,401 --> 00:42:03,945
Tomorrow I have to go to school
and check children.
433
00:42:04,631 --> 00:42:12,847
You must be translated
in the leper colony Spinalongi.
434
00:42:40,895 --> 00:42:41,895
Len?e, Oh?
435
00:42:43,188 --> 00:42:44,357
What, Yorgey discovered heart disease?
436
00:42:46,327 --> 00:42:47,185
No, nothing.
437
00:42:50,036 --> 00:42:51,039
You from me something to hide?
438
00:42:53,568 --> 00:42:54,693
Let's enter into.
439
00:43:02,267 --> 00:43:03,210
That will do?
440
00:43:04,037 --> 00:43:06,080
How do I know? Inspect.
441
00:43:06,080 --> 00:43:07,569
And the clothes will be removed?
442
00:43:09,320 --> 00:43:12,219
Next.
443
00:43:18,243 --> 00:43:19,085
You were shooting clothing?
444
00:43:19,505 --> 00:43:21,081
All.
445
00:43:39,812 --> 00:43:44,026
I swear to you, I will not leave our friendship
them ever. Swear to you.
446
00:43:47,754 --> 00:43:49,834
I want to hug you, squeeze you to himself.
447
00:43:50,420 --> 00:43:52,093
Assume that you did it.
448
00:44:23,744 --> 00:44:27,148
Hey, where are you vitaes??
449
00:44:31,419 --> 00:44:34,542
Pavlos ... I must talk to you.
450
00:44:36,556 --> 00:44:37,445
And what?
451
00:44:40,015 --> 00:44:41,138
By Eleni this disease.
452
00:44:44,900 --> 00:44:46,412
Do tell?
453
00:45:06,957 --> 00:45:08,097
Mom!
454
00:45:11,217 --> 00:45:13,666
You came! When you came?
455
00:45:14,968 --> 00:45:15,699
Last night.
456
00:45:16,359 --> 00:45:19,060
Yesterday? Aunt Savvina said,
What are you going to arrive today.
457
00:45:20,347 --> 00:45:21,755
�� ��� ������...
458
00:45:22,916 --> 00:45:24,770
Do you like things?
459
00:45:27,234 --> 00:45:27,835
Tell her, tell...
460
00:45:28,548 --> 00:45:30,735
Mom, Dimitris ...Limon?as...
461
00:45:33,786 --> 00:45:34,523
He had leprosy.
462
00:45:36,379 --> 00:45:37,394
That?
463
00:45:40,279 --> 00:45:41,965
Doctor of Ierakliona was examined by us all.
464
00:45:43,196 --> 00:45:44,341
He found the wound on my feet.
465
00:45:46,398 --> 00:45:47,271
Therefore, he did not serve in the sea.
466
00:45:52,209 --> 00:45:53,808
You feel sorry for him?
467
00:45:54,763 --> 00:45:55,932
Very.
468
00:45:56,356 --> 00:45:57,806
NE pechalsya, Mama...
469
00:46:13,905 --> 00:46:14,869
What happened?
470
00:46:15,602 --> 00:46:16,748
She strongly ruffled.
471
00:47:03,267 --> 00:47:04,616
Now we'll be stronger.
472
00:47:06,811 --> 00:47:08,466
And we will love each other even more.
473
00:47:11,168 --> 00:47:13,065
I want you to care
his father instead of me.
474
00:47:15,782 --> 00:47:16,952
Anything for him not to feel sorry for.
475
00:47:19,624 --> 00:47:23,509
Besides, I'm driving not on the edge of the world -
I'll be near, next to.
476
00:47:27,515 --> 00:47:31,660
I'm going to see dad every day,
and I will get your news.
477
00:47:35,591 --> 00:47:38,896
Do not cry, my daughter. I do not want to see you crying.
478
00:47:41,106 --> 00:47:42,620
Want you to be strong.
479
00:47:49,940 --> 00:47:51,277
Will write me?
480
00:47:52,593 --> 00:47:56,816
Mar?e, are you? You have such beautiful letters.
481
00:47:58,665 --> 00:48:00,532
Will you write me?
482
00:48:05,864 --> 00:48:09,921
And now go. Tomorrow will be a difficult day.
483
00:48:10,519 --> 00:48:12,797
For all of us.
484
00:55:02,408 --> 00:55:07,420
The series is dedicated to Manolisu Fudulakisu
and to all those who lived on Spinalonge.
485
00:55:29,054 --> 00:55:29,954
/ You are my man /
486
00:55:37,743 --> 00:55:38,843
/ My hidden part /
487
00:55:46,185 --> 00:55:47,635
/ If I lose you, I die /
488
00:55:56,509 --> 00:55:57,659
/Get lost in this world /
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.