All language subtitles for Hudson.and.Rex.S08E04.Of.All.The.Gin.Joints.720p.AMZN.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,390 Okay, well, I think I found a problem. The ground wires come loose from the 2 00:00:12,390 --> 00:00:17,290 harness. You know, this is not how I expected to spend my morning off, Mark. 3 00:00:17,530 --> 00:00:19,610 Yeah. I owe you a coffee. 4 00:00:19,830 --> 00:00:21,130 Better be a fancy coffee. 5 00:00:21,470 --> 00:00:22,510 What does the phone say? 6 00:00:23,770 --> 00:00:25,570 Well, right now it doesn't say anything. 7 00:00:26,590 --> 00:00:27,590 Let's see. 8 00:00:28,490 --> 00:00:29,790 Oh, here we go. Okay. 9 00:00:30,010 --> 00:00:34,870 It says we need a rivet tool, and we need to use it to make a new connection 10 00:00:34,870 --> 00:00:35,990 the mainframe. 11 00:00:36,770 --> 00:00:37,770 Are you... 12 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 You sure about this? 13 00:00:39,240 --> 00:00:40,240 Internet doesn't lie. 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,140 What if you don't have a rivet tool? 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,440 Rex, can you leave it to the professionals, please? 16 00:00:51,860 --> 00:00:54,040 You want to tie him up and throw him in the trunk? 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 Okay, Jesse. 18 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Hit it. 19 00:01:12,010 --> 00:01:17,670 I think we know who the real professionals are. All right. 20 00:01:17,890 --> 00:01:18,890 High five. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,670 Ah, here's the old man. 22 00:01:34,810 --> 00:01:38,700 Jaden. You know Dad hates being called old. 23 00:01:39,180 --> 00:01:40,740 I'll speak for myself, Alan. 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,960 And you might stick to correcting your own mistakes. 25 00:01:46,260 --> 00:01:47,580 Help yourself, son. 26 00:01:49,220 --> 00:01:50,400 Five o 'clock somewhere, right? 27 00:01:50,760 --> 00:01:53,080 Yeah, should be in the Devereaux family crest. 28 00:01:53,840 --> 00:01:54,940 Now where's your sister? 29 00:01:55,260 --> 00:01:57,040 I can't abide tardiness. 30 00:01:57,520 --> 00:01:59,140 She really tried to hit the gym, Dad. 31 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 It's great for anxiety. 32 00:02:00,900 --> 00:02:04,820 Says to sit in his school room. Ten minutes late isn't really late in the 33 00:02:04,820 --> 00:02:08,600 world. Melanie, if you were still in the guest house and the job I gave you, we 34 00:02:08,600 --> 00:02:09,720 wouldn't be having this conversation. 35 00:02:10,100 --> 00:02:11,440 And I wouldn't have a life. 36 00:02:13,960 --> 00:02:16,800 All right, what's with this emergency anyway? I have a business to run. 37 00:02:17,020 --> 00:02:18,280 Something to do with these, maybe? 38 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 There's one for each of us. 39 00:02:25,660 --> 00:02:26,660 It's an invitation. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 To a surprise gin tasting. 41 00:02:28,780 --> 00:02:30,080 I'd expect you all to be there. 42 00:02:30,860 --> 00:02:31,860 No excuses. 43 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 No exceptions. 44 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 Wait. 45 00:02:35,880 --> 00:02:38,500 You're opening up a new expression. Don't you think as head of marketing I 46 00:02:38,500 --> 00:02:40,900 should have known about this? Well, if you didn't tell the CFO, why would he 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 tell you? Wait a minute, Dad. 48 00:02:42,440 --> 00:02:43,460 You're making a new gin? 49 00:02:43,740 --> 00:02:45,960 A little behind on the time, huh, sis? 50 00:02:46,600 --> 00:02:48,360 Happens when you bail on your whole family. Quiet! 51 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 All of you. 52 00:02:52,500 --> 00:02:55,100 Wouldn't be a surprise if I told you all about it, now would it? 53 00:02:56,780 --> 00:02:59,620 And gin's just the excuse for tomorrow's gathering. 54 00:03:01,140 --> 00:03:02,380 I'm about to make a big announcement. 55 00:03:04,190 --> 00:03:05,850 Something that will affect you all. 56 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 Denevro Jinn. 57 00:03:27,950 --> 00:03:29,290 Crying over the book again. 58 00:03:30,190 --> 00:03:31,770 I heard things were looking up. 59 00:03:33,190 --> 00:03:35,770 Yeah, the fumes from the vet get to me. 60 00:03:36,290 --> 00:03:37,850 The, uh, felt hair. 61 00:03:39,310 --> 00:03:42,310 Well, let's just hope you're not sobbing when you read my next review. 62 00:03:49,490 --> 00:03:50,550 Hey, Jaden. 63 00:03:51,570 --> 00:03:52,690 Is that Simone Sawyer? 64 00:03:53,830 --> 00:03:56,770 What is she doing there? No idea. Okay, where the hell is that? 65 00:03:57,310 --> 00:04:01,340 I don't know. Okay, look, let's just get this tasting over with and then find 66 00:04:01,340 --> 00:04:03,520 out what the old geezer has to proclaim. 67 00:04:03,860 --> 00:04:04,920 I haven't seen him in hours. 68 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Typical. 69 00:04:07,960 --> 00:04:10,360 I guess I got to clean things up as per usual. 70 00:04:14,620 --> 00:04:15,780 Thank you. 71 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 Hello, 72 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 everyone. 73 00:04:23,520 --> 00:04:27,000 Good evening, and welcome to Devereux Distillery. 74 00:04:27,450 --> 00:04:31,590 And on behalf of my father and my sibling... Hey, don't you forget about 75 00:04:31,630 --> 00:04:34,430 and how could we forget our master distiller, Grant McGovern? 76 00:04:35,270 --> 00:04:36,470 As hard as he may try. 77 00:04:37,890 --> 00:04:41,510 But please, without further ado, this gin will not taste itself. 78 00:04:41,850 --> 00:04:44,130 Now grab another glass and follow me. 79 00:04:46,070 --> 00:04:48,990 This way into the distilling room. 80 00:04:51,850 --> 00:04:54,870 Okay, everyone, keep coming. Please, please, please, watch your step. 81 00:04:56,080 --> 00:04:57,780 Beautiful. Alright, we're going all the way in the back here. 82 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 What is it? 83 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 Is that blood? 84 00:05:34,320 --> 00:05:35,059 Morning, Jesse. 85 00:05:35,060 --> 00:05:37,020 Mark. Give me the rundown. What do we got? 86 00:05:37,240 --> 00:05:39,640 Okay, well, Willem Devereaux. Thank you. You're welcome. 87 00:05:39,860 --> 00:05:42,020 Patriarch of Devereaux Distillery found dead. 88 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Family -run business. 89 00:05:43,960 --> 00:05:45,280 Warren is a bit of a tyrant. 90 00:05:45,520 --> 00:05:49,840 Okay. And there was some kind of function? Yeah, it was a surprise 91 00:05:49,840 --> 00:05:51,600 for this new blend they have coming out. 92 00:05:51,980 --> 00:05:54,080 Most of the guests have been interviewed or released. 93 00:05:54,760 --> 00:05:56,160 Anyone see anything of interest? 94 00:05:56,820 --> 00:06:00,720 But all said, that Willem was expected to make some big grand announcements. 95 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 Regarding? No one had any idea. 96 00:06:03,400 --> 00:06:06,140 He's got three grown children. They all figured it was supposed to affect them 97 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 in some way. 98 00:06:07,400 --> 00:06:09,880 So we're holding them and the master distiller to be interviewed. 99 00:06:10,160 --> 00:06:12,980 Okay, great. You want to split them up after I look at the scene? Yeah, yeah. 100 00:06:13,060 --> 00:06:15,120 Sarah's in the distillation room doing preliminaries. 101 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Devereux Distillery. 102 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 What do they make, whiskey? 103 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Gin, exclusively. 104 00:06:19,360 --> 00:06:20,940 They've made an excellent product for decades. 105 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 Traditional, pine forward. 106 00:06:23,180 --> 00:06:24,240 It's zesty and crisp. 107 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 You really know your gin? 108 00:06:26,020 --> 00:06:27,280 I read the back of the bottle. 109 00:06:32,440 --> 00:06:34,860 Sarah walked me through it. What do you know so far? 110 00:06:35,480 --> 00:06:39,140 Blunt force trauma to the back of the head and shattered glass here on the 111 00:06:39,140 --> 00:06:42,360 floor. It appears a full bottle of gin was the weapon. 112 00:06:43,020 --> 00:06:48,440 So someone struck him from behind here, judging by the blood smears on the 113 00:06:48,440 --> 00:06:51,600 floor. He was then dragged to the vat where he was shoved in head first. 114 00:06:51,900 --> 00:06:55,800 I'll know more after the autopsy. I'll be able to confirm cause and time of 115 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 death. 116 00:07:05,550 --> 00:07:07,690 Looks like the Devereaux's aren't the only ones with a nose for gin. 117 00:07:10,090 --> 00:07:11,830 Maybe Rex's up, too. 118 00:07:12,330 --> 00:07:13,330 I don't know. 119 00:07:17,510 --> 00:07:20,170 I guess he said that the party was for a new recipe. 120 00:07:21,350 --> 00:07:24,470 Send word when you've cleared out of here. I want to see what Rex can pick up 121 00:07:24,470 --> 00:07:26,430 when he's got the scene to himself, okay? Okay, will do. 122 00:07:27,130 --> 00:07:28,049 Here, Rex. 123 00:07:28,050 --> 00:07:29,050 Let's go. 124 00:07:30,700 --> 00:07:34,540 I have no idea what my father was set to announce, okay? He said he wanted it to 125 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 be a surprise. 126 00:07:35,960 --> 00:07:39,060 Was that unusual behavior for your father, Jaden? 127 00:07:39,440 --> 00:07:43,780 No, behavior is unusual for my father. He's a self -made man, you know, trusted 128 00:07:43,780 --> 00:07:44,960 his God and acted accordingly. 129 00:07:45,380 --> 00:07:47,820 And you work here at the distillery? 130 00:07:48,200 --> 00:07:51,120 I'm the CFO, the Chief Financial Officer. 131 00:07:51,460 --> 00:07:52,860 I run the business side of things. 132 00:07:53,900 --> 00:07:55,960 You think your father's announcement might have been about the business? 133 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 What else? 134 00:07:57,600 --> 00:08:00,260 That's all my father cared about was Devereux gin. 135 00:08:01,620 --> 00:08:03,340 And the family, of course. 136 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 Willem was supposed to make an announcement. Did you know about this? 137 00:08:08,560 --> 00:08:10,380 I had no idea what was coming. 138 00:08:10,920 --> 00:08:13,220 I worked for that man for 30 years. 139 00:08:14,040 --> 00:08:16,700 Gave up trying to understand him decades ago. 140 00:08:17,180 --> 00:08:19,600 Do you think he might have been retiring, selling the business? 141 00:08:20,940 --> 00:08:22,520 Willem? Sell? 142 00:08:23,240 --> 00:08:27,760 He'd rather die than give it to anyone else, including those kids of his, all 143 00:08:27,760 --> 00:08:28,880 right? No. 144 00:08:29,980 --> 00:08:35,900 Whatever he was planning to say must have had something to do with that 145 00:08:35,900 --> 00:08:41,120 swill he was going to befoul the company name with. So you weren't involved in 146 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 developing the new recipe? 147 00:08:42,480 --> 00:08:44,760 Out with the old guard, I guess. 148 00:08:46,320 --> 00:08:48,440 Always together in spirit. 149 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 To Willem! 150 00:09:03,020 --> 00:09:05,000 I had no idea what my dad was planning to announce. 151 00:09:06,000 --> 00:09:08,660 I didn't even know there was new gin until I got the invite. 152 00:09:08,940 --> 00:09:09,980 So you don't work at the company? 153 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 No, not anymore. 154 00:09:11,840 --> 00:09:14,860 I left a couple months ago, started my own business. 155 00:09:15,400 --> 00:09:16,219 Arrival gin? 156 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 God forbid. 157 00:09:17,840 --> 00:09:20,680 All natural skincare products, locally sourced. 158 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Why the big change? 159 00:09:24,860 --> 00:09:26,400 Dad just had me doing desk work. 160 00:09:27,320 --> 00:09:30,720 It was time to make my mark, and I hoped Island Aesthetics would do just that. 161 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 You had no idea what the announcement was about. 162 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 Yeah. 163 00:09:39,960 --> 00:09:42,180 I was hoping Dad was announcing his retirement. 164 00:09:42,860 --> 00:09:45,060 Handing the ring to us kids to let us make him proud. 165 00:09:45,400 --> 00:09:48,620 So you're sales and marketing here? Yeah, yeah, yeah. Up against the large 166 00:09:48,620 --> 00:09:49,620 producers every day. 167 00:09:49,780 --> 00:09:52,140 For distribution, shelves, space, foreign markets. 168 00:09:52,340 --> 00:09:57,020 That must be a battle. And when I intend to win, I will do everything in my 169 00:09:57,020 --> 00:10:01,540 power to honor my father's legacy and keep this distillery alive. 170 00:10:03,160 --> 00:10:04,200 I owe it to him. 171 00:10:11,240 --> 00:10:13,320 Sarah said he was hit with a full bottle of gin. 172 00:10:14,540 --> 00:10:16,160 I guess it must have evaporated. 173 00:10:17,980 --> 00:10:18,980 Okay, Rex. 174 00:10:19,040 --> 00:10:20,240 Get to place yourself now. 175 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 Show me what we missed. 176 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 What is it, pal? 177 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Mark, 178 00:11:13,880 --> 00:11:15,020 what are you guys doing up there? 179 00:11:15,620 --> 00:11:17,800 I picked up a scent in the distillery room. 180 00:11:18,480 --> 00:11:21,040 The murderer could have got gin on his shoes and then... 181 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 Came back out here. 182 00:11:23,240 --> 00:11:24,560 And climbed up there? 183 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Apparently. 184 00:11:29,900 --> 00:11:31,180 It's somebody's suit jacket. 185 00:11:33,460 --> 00:11:35,740 Alan, you recognize this? 186 00:11:36,540 --> 00:11:37,840 No, no, no, I don't think so. 187 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Oh. 188 00:11:39,240 --> 00:11:42,080 You know, that's kind of strange, because your invite's in the pocket. 189 00:11:47,760 --> 00:11:51,360 Dad got me to fill a couple of bottles with the new expression to give to the 190 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 press for review. 191 00:11:52,520 --> 00:11:55,640 I spilled some and didn't want to stink of gin all day. 192 00:11:56,220 --> 00:11:58,520 So you hid your jacket in some old barrels? 193 00:11:59,900 --> 00:12:01,060 You never met my father. 194 00:12:02,280 --> 00:12:04,180 He could freak out over the smallest thing. 195 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 Is that what happened? 196 00:12:07,040 --> 00:12:09,360 He was angry with you, so you retaliated? 197 00:12:09,740 --> 00:12:14,100 Are you suggesting that I drown my father in the vat of his own gin? 198 00:12:15,580 --> 00:12:17,000 How could I do a thing like that? 199 00:12:17,240 --> 00:12:21,700 Well, he lived with him, worked for him. I mean, he's a difficult man. Could be 200 00:12:21,700 --> 00:12:24,580 a bit of a pressure cooker. I admired my father more than anyone. 201 00:12:26,480 --> 00:12:30,460 And I can't... I can't believe what happened to him. 202 00:12:32,560 --> 00:12:35,300 Inviting Simone Sawyer must have been some kind of curse. 203 00:12:37,420 --> 00:12:39,760 Uh, should I know that name? 204 00:12:40,180 --> 00:12:42,420 The world -renowned spirits critic. 205 00:12:43,480 --> 00:12:46,220 One good review from her and they could launch a gym worldwide. 206 00:12:48,080 --> 00:12:50,800 No amount of advertising I buy could compare. 207 00:12:51,380 --> 00:12:53,440 But you're surprised Sawyer was there. 208 00:12:54,300 --> 00:12:56,760 Shocked would be the better word. 209 00:12:58,780 --> 00:13:01,240 Let's just say we have it three. 210 00:13:02,080 --> 00:13:03,360 She hated my father. 211 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Sorry to interrupt. 212 00:13:11,760 --> 00:13:13,160 Your lawyer, I presume. 213 00:13:13,460 --> 00:13:15,560 One of many on a deferral retainer. 214 00:13:15,820 --> 00:13:16,900 We'll be leaving now. 215 00:13:21,070 --> 00:13:25,830 Before you go, Alan, I'm not buying your jacket story. 216 00:13:27,610 --> 00:13:29,730 If you're involved in this, you should tell us now. 217 00:13:30,030 --> 00:13:32,310 To the contrary, detective. This interview is over. 218 00:13:42,670 --> 00:13:44,970 So you think Alan knows more than he's saying? 219 00:13:45,290 --> 00:13:46,510 I would bet money on it. 220 00:13:47,470 --> 00:13:48,470 Let's keep digging. 221 00:13:49,360 --> 00:13:52,520 See what this announcement was about. Meanwhile, can you look into a spirits 222 00:13:52,520 --> 00:13:53,920 critic who was at the party? Yeah. 223 00:13:54,400 --> 00:13:55,980 Yeah, Simone Sawyer. 224 00:13:58,380 --> 00:14:00,120 She left before the body was discovered. 225 00:14:00,420 --> 00:14:01,640 So before police arrived? 226 00:14:01,960 --> 00:14:03,100 Yeah, she hasn't been interviewed. 227 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 Find her. 228 00:14:04,660 --> 00:14:06,140 Any connection to Devereux. 229 00:14:06,540 --> 00:14:07,940 Alan said there was bad blood. 230 00:14:10,380 --> 00:14:11,560 Sarah has to pass results. 231 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 I'll be back. 232 00:14:17,230 --> 00:14:20,670 Time of death was at least an hour after he was found. Blunt force trauma was 233 00:14:20,670 --> 00:14:22,750 evident, but it wasn't the cause of death. 234 00:14:23,370 --> 00:14:27,090 So the blow to the head didn't kill him? No, no occipital fracture, no brain 235 00:14:27,090 --> 00:14:28,090 bleed. 236 00:14:28,130 --> 00:14:30,290 Looks like Devereux did in fact drown in his own gin. 237 00:14:30,550 --> 00:14:34,330 So he was alive when someone dragged him across the floor and submerged his head 238 00:14:34,330 --> 00:14:35,330 in a vat. Cold. 239 00:14:36,530 --> 00:14:40,030 Decisive. Well, but the attack may have began with pure rage. I mean, from a 240 00:14:40,030 --> 00:14:42,570 profiling perspective, it is multi -layered. 241 00:14:42,810 --> 00:14:44,610 And I found something else of interest. 242 00:14:46,720 --> 00:14:48,420 Willem was suffering from congestive heart failure. 243 00:14:49,080 --> 00:14:52,060 Along with the gin, there was a significant buildup of fluid in his 244 00:14:52,400 --> 00:14:54,240 You're saying he didn't have much time to live? 245 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 Months, a year maybe. 246 00:14:56,140 --> 00:14:59,820 I'll contact his physician, see if Willem was even aware of his prognosis. 247 00:15:00,240 --> 00:15:03,820 That makes you wonder who else might have known, and why he would kill a man 248 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 was on his way out already. 249 00:15:14,240 --> 00:15:15,360 I saw the path report. 250 00:15:16,060 --> 00:15:17,480 Does he still have long to live? 251 00:15:17,920 --> 00:15:20,800 Sarah's checking with Willem's physician to see if he was aware of the fact. 252 00:15:21,100 --> 00:15:23,260 Oh, maybe that had something to do with his announcement. 253 00:15:23,560 --> 00:15:26,380 Him selling the business, passing it on to his kids, retiring. 254 00:15:26,700 --> 00:15:29,900 No one interviewed believes he's got to get off the company. Maybe someone made 255 00:15:29,900 --> 00:15:33,660 that decision for him. Hey, I tracked that info on Simone Sawyer, the spirits 256 00:15:33,660 --> 00:15:36,840 critic. Turns out she has a long history of giving Devereux gin terrible 257 00:15:36,840 --> 00:15:41,040 reviews. She compared Grant McGovern's traditional blend to paint thinner with 258 00:15:41,040 --> 00:15:43,060 hints of artificial Christmas tree. Wow. 259 00:15:44,110 --> 00:15:47,670 So the question is, why would Devereaux even bother inviting her to his gin 260 00:15:47,670 --> 00:15:49,990 tasting? Yeah, that's going to be my first question. 261 00:15:50,410 --> 00:15:51,410 Come on, Rick. 262 00:15:57,590 --> 00:15:59,630 Why are you asking how you ended up at the party? 263 00:15:59,850 --> 00:16:02,870 I have no idea why Devereaux invited me to the tasting. 264 00:16:03,490 --> 00:16:06,610 Well, what he was going to announce. We weren't exactly close. 265 00:16:07,550 --> 00:16:10,350 After the terrible reviews he'd given his gin in the past? 266 00:16:11,600 --> 00:16:16,140 In my humble opinion, Devereux Distillery has always been all talk, no 267 00:16:17,160 --> 00:16:18,340 Until now, that is. 268 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 Well, how's that? 269 00:16:20,800 --> 00:16:22,640 The new expression is excellent. 270 00:16:23,280 --> 00:16:28,180 Top of its class. And with my effusive review, it will take the international 271 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 market by storm. 272 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 You seem pretty sure of that. 273 00:16:31,920 --> 00:16:33,780 What makes the new gin so special? 274 00:16:34,200 --> 00:16:36,700 Now that is another mystery. 275 00:16:38,280 --> 00:16:43,480 See, all gin is just vodka with a series of botanicals added in, so citrus, 276 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 herbs, spices. 277 00:16:44,840 --> 00:16:48,860 But it's exactly what you add that makes a good gin excellent. 278 00:16:50,280 --> 00:16:51,820 So what was added? 279 00:16:52,520 --> 00:16:53,940 It's a million -dollar question. 280 00:16:54,980 --> 00:16:59,580 I can't quite define the singular note at the back of the palate. It's 281 00:16:59,580 --> 00:17:02,760 unusual, distinct. 282 00:17:04,260 --> 00:17:08,160 And distinctly unlike anything that Devereux's so -called master distiller 283 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 ever brew up. 284 00:17:09,220 --> 00:17:10,339 You mean Grant McGovern? 285 00:17:11,319 --> 00:17:13,839 You don't think that he was involved in developing the new recipe? 286 00:17:15,660 --> 00:17:18,480 No. According to rumor, totally set out. 287 00:17:19,020 --> 00:17:23,740 So, my guess is that Willem was going to announce, out with the old, in with the 288 00:17:23,740 --> 00:17:28,800 new. And as we both know, Grant is as old and as stale as a martini with no 289 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 olive. 290 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 Ah, gotta take this. 291 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Thank you. 292 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 Sarah, what have you got? 293 00:17:39,180 --> 00:17:43,280 Yeah, Devereux's physician got back to me. She said she told Willem about his 294 00:17:43,280 --> 00:17:44,740 failing heart only a week ago. 295 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 Did she know if he was planning to tell anyone? 296 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Yeah, his estate lawyer. 297 00:17:48,500 --> 00:17:50,700 Said he was making significant changes to his will. 298 00:17:51,880 --> 00:17:54,700 Have Jesse track that. See if Willem is going to follow through. 299 00:17:55,000 --> 00:17:55,999 Okay, will do. 300 00:17:56,000 --> 00:17:57,540 Check in on Melanie Devereux. 301 00:17:57,940 --> 00:17:59,600 She had a falling out with her father recently. 302 00:18:00,320 --> 00:18:02,000 I've been worried she was being cut from his will. 303 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Okay. 304 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Thanks, Sarah. 305 00:18:06,540 --> 00:18:09,680 I was told this morning by both the estate lawyer and the doctor. 306 00:18:10,340 --> 00:18:14,360 So you didn't know about your father's diagnosis or his plans to change his 307 00:18:14,360 --> 00:18:17,520 will? My father always pledged to leave the company to all three of us. 308 00:18:18,140 --> 00:18:20,020 I just can't believe people are nagging on that. 309 00:18:20,760 --> 00:18:26,540 But you seem to be searching for something in your father's office. 310 00:18:27,780 --> 00:18:31,240 Are you concerned he made notes on his final wishes? 311 00:18:31,740 --> 00:18:33,040 If he did, I would want them honored. 312 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Even if you were cut out? 313 00:18:36,160 --> 00:18:38,980 Melanie, are you sure you didn't know about any of this before his death? I 314 00:18:38,980 --> 00:18:39,979 you I didn't. 315 00:18:39,980 --> 00:18:42,540 But you and your father had a recent falling out. Excuse me? 316 00:18:44,240 --> 00:18:46,940 Are you implying that I would harm my father before he had a chance to 317 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 disinherit me? 318 00:18:48,320 --> 00:18:49,460 Someone killed your father. 319 00:18:50,380 --> 00:18:53,780 And they may have been motivated by his sudden intention to change his will. All 320 00:18:53,780 --> 00:18:56,320 I've ever wanted was for my father to take me seriously. 321 00:18:57,100 --> 00:19:00,760 Not scoff at every single one of my ideas. It was never about the money. 322 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Never. 323 00:19:06,890 --> 00:19:09,990 You think that Willem was going to announce my ouster? 324 00:19:11,350 --> 00:19:13,650 What then? I killed him? 325 00:19:14,110 --> 00:19:15,990 I'm being pushed aside after all these years. 326 00:19:16,390 --> 00:19:18,770 Could make a man snap, do something rash. 327 00:19:19,290 --> 00:19:23,350 I would never stoop so low. I'm a man of integrity through and through. 328 00:19:28,570 --> 00:19:29,990 What is up with him? 329 00:19:30,830 --> 00:19:34,470 Does the dog like coffee? Yeah, I'm not sure it's java in your mug. 330 00:19:36,190 --> 00:19:37,750 Rex has got a nose for the new gin. 331 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 Tattletail. 332 00:19:45,890 --> 00:19:49,030 Well, I have to admire your taste. 333 00:19:49,350 --> 00:19:51,010 The gin is excellent. 334 00:19:51,550 --> 00:19:54,490 I didn't think you were a fan of the new recipe. 335 00:19:54,830 --> 00:19:56,010 That's until I tasted it. 336 00:19:57,000 --> 00:20:00,140 And now I understand why Willem was so excited. He said it was going to change 337 00:20:00,140 --> 00:20:02,080 everything. When did he say all this? 338 00:20:02,300 --> 00:20:05,580 A couple of weeks ago, when all the secrecy began. You know, he wouldn't 339 00:20:05,580 --> 00:20:07,240 tell me what was in it. 340 00:20:07,840 --> 00:20:09,500 It's nothing I'd ever used before. 341 00:20:10,740 --> 00:20:14,920 Singular. Some kind of unique botanical. 342 00:20:15,280 --> 00:20:16,800 Simone Sawyer said the same thing. 343 00:20:18,320 --> 00:20:20,180 She's going to give the new gin a glowing review. 344 00:20:21,020 --> 00:20:22,720 Well, now it all makes some sense. 345 00:20:23,120 --> 00:20:24,029 What's that? 346 00:20:24,030 --> 00:20:28,750 I did not understand why Willem had invited her to the tasting, even gave 347 00:20:28,750 --> 00:20:33,170 bottle in advance. You wondered why he would risk another bad review, but if 348 00:20:33,170 --> 00:20:37,710 gen is excellent, where's the risk? You don't understand how critics like Simone 349 00:20:37,710 --> 00:20:38,710 work. 350 00:20:38,950 --> 00:20:42,210 Only bad reviews are free. 351 00:20:42,510 --> 00:20:43,530 And good ones? 352 00:20:44,170 --> 00:20:51,170 Yeah, well, I think my old pal Willem lowered his standards and got 353 00:20:51,170 --> 00:20:53,110 out the grease. 354 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 Huh? 355 00:20:59,660 --> 00:21:03,380 So Melanie claims to have known nothing about her father's intention to change 356 00:21:03,380 --> 00:21:04,039 his will? 357 00:21:04,040 --> 00:21:06,660 She denied that she feared he was going to make an announcement she was being 358 00:21:06,660 --> 00:21:07,599 cut out. 359 00:21:07,600 --> 00:21:10,460 Like her brother Alan, we have no concrete evidence linking her to the 360 00:21:11,320 --> 00:21:12,840 Maybe Jesse's got something for us. 361 00:21:13,100 --> 00:21:15,080 Apparently, Simone Sawyer was on the take. 362 00:21:15,380 --> 00:21:19,540 Yeah, so I've been combing through security footage of both the estate and 363 00:21:19,540 --> 00:21:20,720 distillery, and I found this. 364 00:21:21,580 --> 00:21:25,500 So here's Simone leaving the Devereaux house the day of the tasting party. 365 00:21:26,540 --> 00:21:29,720 Bottle of the new gin in one hand, but what's in her other hand? 366 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 An envelope? 367 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Could be the invite. 368 00:21:32,800 --> 00:21:33,980 Could be cold, hard cash. 369 00:21:34,880 --> 00:21:38,200 Grant was surprised that Willem would break his principles and came to the old 370 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 payola. 371 00:21:39,440 --> 00:21:41,880 Could be interesting to find out if and why he did. 372 00:21:42,180 --> 00:21:43,220 And my thoughts exactly. 373 00:21:46,300 --> 00:21:48,660 Come on, Red. 374 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 Let's go. 375 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 S .J .P .D. 376 00:22:10,420 --> 00:22:11,420 Simone? 377 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Simone? 378 00:22:32,760 --> 00:22:34,120 Symbolic full of cash still here. 379 00:22:58,740 --> 00:23:01,480 Simone. All right, she's alive, Rex, but she needs help. Go. 380 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 Go. 381 00:23:17,240 --> 00:23:20,340 Doctors think Simone was poisoned and are not sure when she'll wake up. 382 00:23:20,700 --> 00:23:24,460 The lab is doing a workup of the Devereux gin found at the scene and 383 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 known toxins. 384 00:23:25,500 --> 00:23:28,740 Okay, well, judging from the label, it looks like the same bottle Simone left 385 00:23:28,740 --> 00:23:29,820 the Devereux mansion with. 386 00:23:30,260 --> 00:23:33,880 She'd already sampled the gin when we met. She talked about a unique 387 00:23:34,020 --> 00:23:35,560 Well, so it couldn't have been poisoned then. 388 00:23:35,760 --> 00:23:39,900 Plus there's this. Hotel surveillance footage of the hallway outside of 389 00:23:39,900 --> 00:23:43,940 room. Okay, here she is leaving her hotel room earlier that day. 390 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 To meet up with me. Check the timestamp. 391 00:23:47,360 --> 00:23:48,680 Okay, and then... 392 00:24:08,900 --> 00:24:15,560 Willem told Grant that a new ingredient in the gin changed 393 00:24:15,560 --> 00:24:18,280 everything. Yeah, but nobody seems to know what it is. 394 00:24:18,590 --> 00:24:20,130 Could that be what the announcement was about? 395 00:24:20,590 --> 00:24:21,970 Well, it can't hurt to find out. 396 00:24:22,310 --> 00:24:24,850 The lab could isolate it, but, I mean, it would take weeks. 397 00:24:25,750 --> 00:24:28,050 Well, no offense to your department, but there is a quicker way. 398 00:24:29,150 --> 00:24:30,450 Let's put Rex to the test. 399 00:24:32,970 --> 00:24:39,550 You actually found a dog -sized bar. 400 00:24:40,590 --> 00:24:44,370 It's technically a media console destined for the police auction, but, 401 00:24:44,450 --> 00:24:45,450 I couldn't resist. 402 00:24:46,850 --> 00:24:47,850 Okay, so the goal. 403 00:24:48,220 --> 00:24:50,780 Is to make sure that Rex can distinguish the different blends. 404 00:24:51,160 --> 00:24:54,440 Well, it looks straightforward. So, uh, each glass contains a different gin. 405 00:24:54,600 --> 00:24:57,460 Yes. And only one contains the new Devereux expression. 406 00:24:58,340 --> 00:25:01,460 So telling it from the rest means that Rex can pick out the one secret 407 00:25:01,460 --> 00:25:02,600 ingredient. Exactly. 408 00:25:03,880 --> 00:25:08,440 And here, I'm gonna... I'm gonna let you sniff it right from the bottle. 409 00:25:09,060 --> 00:25:10,060 Got that? 410 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 Okay, Rex. 411 00:25:12,120 --> 00:25:13,580 Time to put your notes to the test. 412 00:25:38,130 --> 00:25:39,990 Did he get it? Is he right? 413 00:25:45,350 --> 00:25:46,890 100%. Wow. 414 00:25:47,550 --> 00:25:48,529 Good boy. 415 00:25:48,530 --> 00:25:52,490 Yeah, Rex can definitely isolate the secret ingredient. 416 00:25:52,870 --> 00:25:55,250 If you could just tell us what it is, that'd be great. 417 00:25:55,550 --> 00:25:56,550 Well, 418 00:25:56,710 --> 00:25:57,710 I guess we're going on a hunt. 419 00:25:59,670 --> 00:26:01,410 Call me if you and Jesse dig up anything new. 420 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 Okay. 421 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 Not going to damage anything. 422 00:26:17,440 --> 00:26:19,680 He's a highly trained officer of the law. 423 00:26:26,160 --> 00:26:30,620 What is he looking for? 424 00:26:31,800 --> 00:26:33,860 Well, that is exactly what we're here to find out. 425 00:26:38,500 --> 00:26:41,340 He's on to something. He's picked up the scent of the secret ingredient. 426 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 What's in there? 427 00:26:47,900 --> 00:26:53,940 Equipment, ingredients, things that I barely use, but that I would rather not 428 00:26:53,940 --> 00:26:54,940 have broken. 429 00:26:57,340 --> 00:27:00,460 What have you got there? 430 00:27:03,660 --> 00:27:10,560 And the secret ingredient is... some kind 431 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 of weed. 432 00:27:12,240 --> 00:27:14,380 But what kind? 433 00:27:15,310 --> 00:27:16,410 I've no idea. 434 00:27:18,470 --> 00:27:22,170 I've never seen this botanical before in my life. 435 00:27:27,830 --> 00:27:30,990 Appreciate it. 436 00:27:31,650 --> 00:27:35,510 Hey, hey, hey, have you heard from Mark? Yeah, he thinks Rex may have identified 437 00:27:35,510 --> 00:27:38,830 the secret ingredient in the gin. I'm headed to the lab to prepare to analyze 438 00:27:38,830 --> 00:27:40,830 it. I thought pinpointing the ingredient took weeks. 439 00:27:41,370 --> 00:27:45,230 Having a botanical in hand and identifying it is way faster than trying 440 00:27:45,230 --> 00:27:49,070 identify one unknown essential oil mixed with others in a bottle of gin. Oh, 441 00:27:49,090 --> 00:27:52,130 take your word for it. Oh, by the way, I have been doing a deep dive into the 442 00:27:52,130 --> 00:27:55,930 history of art and gin. Did you know that juniper -flavored spirits date back 443 00:27:55,930 --> 00:27:56,829 the Middle Ages? 444 00:27:56,830 --> 00:27:57,830 I did not. 445 00:27:57,890 --> 00:28:00,910 Yeah, monks and alchemists, they experimented with it for medicinal 446 00:28:01,590 --> 00:28:05,710 And... That eventually led to the gin craze of the early 17th century and led 447 00:28:05,710 --> 00:28:09,510 the readily available spirit being nicknamed Mother's Ruin, which is very 448 00:28:09,510 --> 00:28:13,710 popular amongst the female population. But now we are in a brand new gin craze, 449 00:28:13,890 --> 00:28:19,270 okay? And these artists and companies, they have grown tenfold over the last 450 00:28:19,270 --> 00:28:23,410 years. And the idea is to build this brand and sell it to these big 451 00:28:23,410 --> 00:28:26,230 conglomerates. You know, lock, stock, and two smoking gin barrels. 452 00:28:26,870 --> 00:28:29,830 Doesn't that sound like that was Willem's idea? He wanted to keep the 453 00:28:29,830 --> 00:28:30,930 business up and running. 454 00:28:31,520 --> 00:28:32,880 Maybe that's what got him killed. 455 00:28:33,440 --> 00:28:36,220 I still haven't found a connection between Willem and Simone, but I'll keep 456 00:28:36,220 --> 00:28:37,420 digging. Okay, sounds good. 457 00:28:37,940 --> 00:28:41,040 Just try not to get too deep in the juniper weeds. 458 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 Get lost in there. 459 00:28:46,580 --> 00:28:50,780 Its scientific name is Rhododendron grinlandicum. It's from a plant commonly 460 00:28:50,780 --> 00:28:51,860 known as Labrador tea. 461 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 So it grows locally? 462 00:28:53,360 --> 00:28:57,260 All across the island and the big land. First Nations people discovered it, used 463 00:28:57,260 --> 00:29:00,200 it as tea, and then it was later adopted by European colonists. 464 00:29:00,490 --> 00:29:03,130 Okay, now it's somehow become the secret ingredient in Devereux gin. 465 00:29:03,350 --> 00:29:06,770 But it can also be toxic if consumed in high concentrations. 466 00:29:07,830 --> 00:29:09,770 Toxic enough to leave someone fighting for their life? 467 00:29:10,150 --> 00:29:11,330 Like Simone Sawyer? 468 00:29:12,170 --> 00:29:13,870 I'll alert the hospital of the possibility. 469 00:29:14,570 --> 00:29:18,430 And our own lab is still working on identifying the toxin in Simone's bottle 470 00:29:18,430 --> 00:29:22,010 gin. Well, let's see who knows about Willem's secret ingredient. 471 00:29:28,940 --> 00:29:32,040 Hold on. Someone tried to kill Simone Sawyer with some dried up weeds? 472 00:29:32,240 --> 00:29:33,239 Well, that's not confirmed. 473 00:29:33,240 --> 00:29:37,800 But the new ingredient in your father's gin is Labrador tea, and there's little 474 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 doubt the two crimes are connected. 475 00:29:39,900 --> 00:29:41,340 You must have known about this. 476 00:29:42,300 --> 00:29:45,920 Yeah, yeah, you were always pressuring Dad to put out a new artisan gin. Who 477 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 we marketing gold? 478 00:29:47,040 --> 00:29:50,540 Excuse me for wanting to follow trends. You would have sold out years ago if Dad 479 00:29:50,540 --> 00:29:52,820 let you. What do you mean? First of all, you need to stop with all that. Hey, 480 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 man, not right now. 481 00:29:54,260 --> 00:29:56,160 Sorry I'm late. It was a crush at the gym. 482 00:30:05,070 --> 00:30:07,830 Whoa, excuse me, does your dog think I have treats or something? 483 00:30:08,070 --> 00:30:11,210 I doubt that's what Rex is looking for. Do you mind letting him take a look in 484 00:30:11,210 --> 00:30:12,210 your purse? 485 00:30:13,270 --> 00:30:14,730 Yeah, I mean, he already is. 486 00:30:17,210 --> 00:30:18,210 Rex? 487 00:30:22,890 --> 00:30:24,430 Island aesthetic hand cream. 488 00:30:26,890 --> 00:30:28,450 Made with Labrador tea. 489 00:30:36,430 --> 00:30:39,830 I'm sorry, you're saying you found it in Grant McGovern's lab? 490 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 Rex did. 491 00:30:44,070 --> 00:30:47,450 And we've confirmed that the secret ingredient in your father's new gin is 492 00:30:47,450 --> 00:30:48,470 Labrador tea. 493 00:30:52,310 --> 00:30:53,510 I can't believe it. 494 00:30:54,570 --> 00:30:56,310 Was that your idea, Melanie? 495 00:30:58,010 --> 00:31:02,290 I mean, it seems like a huge coincidence otherwise, since you're using the 496 00:31:02,290 --> 00:31:03,290 botanical, too. 497 00:31:03,830 --> 00:31:05,430 That always scoffs at my ideas. 498 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 That's why I left the company. 499 00:31:08,940 --> 00:31:11,260 Did you find out that your father had stolen your idea? 500 00:31:13,200 --> 00:31:15,100 That he was changing his will and might cut you out? 501 00:31:15,720 --> 00:31:18,760 Like, I had nothing to do with any of this. You have to believe me. 502 00:31:19,740 --> 00:31:22,860 I don't care if Dad stole my idea. I was going to take credit for it. 503 00:31:24,020 --> 00:31:29,180 I mean, I just can't believe he finally heard me, you know? Like, saw what I was 504 00:31:29,180 --> 00:31:30,180 capable of. 505 00:31:31,620 --> 00:31:34,280 That there was more in me than he ever acknowledged. 506 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Knowing that means everything to me. 507 00:31:47,440 --> 00:31:48,680 You think she's telling the truth? 508 00:31:49,220 --> 00:31:50,560 Or she's a great liar. 509 00:31:51,240 --> 00:31:52,620 Yeah, well, we met a lot of those. 510 00:31:53,400 --> 00:31:54,399 She had motive. 511 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 She had opportunity. 512 00:31:55,720 --> 00:31:58,300 Yeah, but the link between her and Simone is tenuous at best. 513 00:31:58,740 --> 00:31:59,840 We need something stronger. 514 00:32:00,600 --> 00:32:02,800 Someone linked to both attacks. Hey, guys. 515 00:32:03,760 --> 00:32:06,140 Guess what I found out on a Japanese spirits forum? 516 00:32:06,490 --> 00:32:08,350 Jesse's been digging up info on Devereux Distillery. 517 00:32:08,930 --> 00:32:10,650 He's been digging hard by the looks of this. 518 00:32:10,950 --> 00:32:12,190 Arigato auto -translated. 519 00:32:12,790 --> 00:32:13,790 What did you learn? 520 00:32:13,890 --> 00:32:17,650 Okay, so there are rumors that a big Japanese mega distillery is interested 521 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 buying them out. 522 00:32:18,770 --> 00:32:20,230 What, on Willem was thinking of selling? 523 00:32:20,650 --> 00:32:23,410 Everyone we interviewed was adamant that Willem would never sell. But there's no 524 00:32:23,410 --> 00:32:25,190 evidence that he even knew about the rumored deal. 525 00:32:25,450 --> 00:32:27,570 So someone other than Willem was managing the sale. 526 00:32:28,150 --> 00:32:29,150 Any idea who? 527 00:32:29,170 --> 00:32:32,770 Well, I checked the travel records of our key suspects, and guess who flew to 528 00:32:32,770 --> 00:32:34,350 Tokyo three times in the past year? 529 00:32:37,679 --> 00:32:40,800 Jaden Devereaux, CFO and eldest son. 530 00:32:41,260 --> 00:32:42,780 Guess who's in the seat beside him? 531 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Simone Sawyer. 532 00:32:46,020 --> 00:32:48,580 Well, maybe that's why she was going to give the new gents such a good review. 533 00:32:48,920 --> 00:32:49,940 They're in a deal together. 534 00:32:50,260 --> 00:32:52,800 Right, she promotes, he sells, and they both make a killing. 535 00:32:53,060 --> 00:32:55,940 And none of it works with Willem in the way. Yeah, and with him gone, why keep 536 00:32:55,940 --> 00:32:56,739 Simone around? 537 00:32:56,740 --> 00:32:58,680 Right, a CFO, it's his job to limit liability. 538 00:32:59,360 --> 00:33:02,580 Especially if she's asking for more money to keep her silent. Yeah, but it's 539 00:33:02,580 --> 00:33:05,200 still conjecture. We've got nothing we can charge Jaden with. 540 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 Sarah's got something. 541 00:33:13,540 --> 00:33:18,640 Hey, where's the toxin results from the gin found in Simone Sawyer's room? 542 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 Labrador tea? 543 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 Not even close. 544 00:33:21,740 --> 00:33:26,400 Tetrazolein. It's almost tasteless, lethal, it ingests insufficient doses, 545 00:33:26,400 --> 00:33:28,740 it's a key ingredient in eye drops. 546 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Jayden Devereaux. 547 00:33:32,640 --> 00:33:35,380 But so do millions of other people. I mean, he could just claim that he was 548 00:33:35,380 --> 00:33:36,259 being framed. 549 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 Yeah. 550 00:33:37,639 --> 00:33:39,520 Yeah, there's a story there I can't quite read. 551 00:33:41,020 --> 00:33:43,720 I mean, last time Rex's nose got us out of a dead end. 552 00:33:45,580 --> 00:33:46,580 Maybe he can again. 553 00:33:47,680 --> 00:33:49,420 There's one scent that he hasn't tracked down. 554 00:33:50,200 --> 00:33:52,220 None of us thought it was in plain sight. 555 00:33:56,200 --> 00:33:57,119 Hey, ready? 556 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Rock, paper, scissors. 557 00:34:00,300 --> 00:34:02,120 You always pick rock. I should know this. 558 00:34:04,239 --> 00:34:07,080 Jesse, bring up that shot of the hotel surveillance camera being painted out. 559 00:34:10,139 --> 00:34:13,000 I don't get it. How is Rex's nose going to help us with this? 560 00:34:13,280 --> 00:34:15,639 All spray paint is basically a fake chemical makeup, right? 561 00:34:15,860 --> 00:34:19,639 Yeah. The most commonly used are alkyds and acrylics, and it's an easy test to 562 00:34:19,639 --> 00:34:20,518 find out which one. 563 00:34:20,520 --> 00:34:23,020 And you've got a sample of the dry paint. Of course. 564 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Hold on. 565 00:34:24,460 --> 00:34:25,560 How is any of this useful? 566 00:34:26,040 --> 00:34:27,820 My money is on Jaden for both these crimes. 567 00:34:28,420 --> 00:34:30,679 Now let's sniff out the truth and prove it. 568 00:34:41,049 --> 00:34:42,530 Hey, buddy, let's give this a shot. 569 00:34:50,929 --> 00:34:52,929 Go easy. This stuff is powerful. 570 00:34:53,810 --> 00:34:54,728 Got it? 571 00:34:54,730 --> 00:34:55,730 Go track it. 572 00:34:56,590 --> 00:34:57,590 Excuse me? 573 00:34:57,610 --> 00:35:00,330 If you have any more questions, you should contact our lawyer. 574 00:35:01,370 --> 00:35:04,950 Yeah, Rex and I just want to do a quick sweep of the house. Then you can get a 575 00:35:04,950 --> 00:35:06,110 warrant. What do you want? 576 00:35:06,370 --> 00:35:07,670 Get back in the house, Alan. 577 00:35:08,220 --> 00:35:10,460 I thought you might be interested in finding your father's killer. 578 00:35:11,320 --> 00:35:14,040 Of course we're interested, but there is a limit. 579 00:35:14,780 --> 00:35:16,560 You can't just... He doesn't have to come to this, okay? 580 00:35:17,340 --> 00:35:18,900 Let me talk to him. Oh, no. 581 00:35:22,340 --> 00:35:25,880 Is that Jamie's car? No, it's mine. 582 00:35:28,260 --> 00:35:30,340 You sure about this alert, Brack? 583 00:35:38,420 --> 00:35:39,440 Black spray paint. 584 00:35:47,580 --> 00:35:49,620 Okay, I've never seen that before. 585 00:35:50,280 --> 00:35:54,360 Is this what you use to cover the surveillance lens before you poison 586 00:35:54,760 --> 00:35:57,860 No, no, I had nothing to do with Simone and what happened with my father was an 587 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 accident, all right? 588 00:35:58,940 --> 00:35:59,940 An accident? 589 00:36:00,120 --> 00:36:03,260 Oh. Listen, Mel, I can't have you taking any blame for this. 590 00:36:07,630 --> 00:36:09,290 I'm responsible for my father's death. 591 00:36:10,870 --> 00:36:17,770 Mind if I have a drink? 592 00:36:19,030 --> 00:36:20,930 I've been hearing all this in the course of an hour. 593 00:36:21,150 --> 00:36:22,150 I think I'll need it. 594 00:36:24,110 --> 00:36:25,310 Alan told you what happened? 595 00:36:25,850 --> 00:36:27,030 Because you questioned me. 596 00:36:29,050 --> 00:36:30,390 Look, I need to set things right. 597 00:36:30,750 --> 00:36:32,630 Melanie had nothing to do with any of this. 598 00:36:33,090 --> 00:36:36,830 Explain how your father's death was an accident. 599 00:36:39,210 --> 00:36:43,670 That afternoon, before going to the tasting, I stumbled on my father's notes 600 00:36:43,670 --> 00:36:44,670 his announcement. 601 00:36:46,750 --> 00:36:47,770 I was here. 602 00:36:48,710 --> 00:36:50,090 At the family home. 603 00:36:52,010 --> 00:36:53,210 In my dad's office. 604 00:36:57,410 --> 00:36:59,710 He talked about the exceptional new gin. 605 00:37:00,890 --> 00:37:03,410 How he changed his mind about so many new things. 606 00:37:05,110 --> 00:37:06,570 I'd given my whole life. 607 00:37:07,600 --> 00:37:09,440 To my father and a company. 608 00:37:09,940 --> 00:37:15,260 But he was changing his will. He was cutting you out and leaving everything 609 00:37:15,260 --> 00:37:16,260 Melanie. 610 00:37:16,480 --> 00:37:19,820 I tried harder than anyone to please him while every day he put me down. 611 00:37:20,100 --> 00:37:21,360 Yeah, he must have been very angry. 612 00:37:21,620 --> 00:37:22,660 So I confronted him. 613 00:37:23,440 --> 00:37:25,320 And he said such awful things. 614 00:37:27,300 --> 00:37:29,220 Why? What can I do? 615 00:37:29,580 --> 00:37:30,700 Stop bellyaching. 616 00:37:31,640 --> 00:37:33,420 You've whined since you were a little boy. 617 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Pushing me. 618 00:37:35,600 --> 00:37:37,330 Just... Pushing me. 619 00:37:38,030 --> 00:37:42,470 Why don't you show some Devereaux spirit and do something for a change? 620 00:37:45,010 --> 00:37:46,110 I just napped. 621 00:37:50,850 --> 00:37:52,550 I was over in a second. 622 00:37:52,790 --> 00:37:53,890 Just lost control. 623 00:37:54,190 --> 00:37:56,090 So you admit you struck him on purpose? 624 00:37:56,430 --> 00:38:01,050 Yes. But I swear he was alive and on the floor when I left. 625 00:38:01,490 --> 00:38:02,770 They didn't call for help? 626 00:38:03,920 --> 00:38:06,060 I know it was wrong, but I was terrified. 627 00:38:07,140 --> 00:38:09,740 I just hid the gin -soaked jacket and went back to the party. 628 00:38:11,220 --> 00:38:13,980 I never dreamed he'd get up and stumble into a vat of gin. 629 00:38:14,800 --> 00:38:16,320 That's what you assume happened. 630 00:38:16,560 --> 00:38:17,760 How else did he get there? 631 00:38:18,800 --> 00:38:21,900 Then we all went into the vat room for the tasting and saw him like that. 632 00:38:22,740 --> 00:38:25,160 I was so shocked. You have to believe me. 633 00:38:28,280 --> 00:38:29,740 I didn't mean for that to die. 634 00:38:37,610 --> 00:38:41,830 I'm not sure it is, Alan. Not entirely your fault. 635 00:38:42,070 --> 00:38:43,950 What do you mean, detective? How could it not be? 636 00:38:44,290 --> 00:38:47,410 Well, because we didn't share all the forensic evidence with the family. 637 00:38:48,030 --> 00:38:53,590 We know that your father was dragged to the vat that he drowned in. Dragged? 638 00:38:54,430 --> 00:38:55,430 By who? 639 00:38:55,950 --> 00:39:00,710 So I was convinced it was Jaden. But that changed when Melanie told me you 640 00:39:00,710 --> 00:39:02,650 confessed to her just an hour ago. 641 00:39:03,190 --> 00:39:04,930 What's wrong with that? It's the truth. 642 00:39:05,330 --> 00:39:06,590 Yeah, but, um... 643 00:39:07,790 --> 00:39:13,010 I mean, I assume that Jaden doesn't know about any of this. No, he's not even 644 00:39:13,010 --> 00:39:17,270 home. So only the person who really poisoned Simone would have the spray 645 00:39:17,370 --> 00:39:22,710 and that same person got the idea to pin both crimes on you once you confessed 646 00:39:22,710 --> 00:39:23,710 to killing your father. 647 00:39:23,970 --> 00:39:25,030 Okay, this is insane. 648 00:39:25,470 --> 00:39:30,490 Melanie? It's ironic. You had no idea your father was thrilled with your 649 00:39:30,490 --> 00:39:33,450 suggestion for the new gin when you found him unconscious on the bathroom 650 00:39:33,630 --> 00:39:34,630 did you? 651 00:39:35,980 --> 00:39:38,640 That he was planning to leave everything to you. 652 00:39:39,840 --> 00:39:41,560 Or that he didn't have long to live. 653 00:39:43,160 --> 00:39:47,000 You just saw an opportunity and took it, thinking he was going to cut you out. 654 00:39:49,520 --> 00:39:52,640 Did you find out about Jaden and Simone's deal -making after the murder? 655 00:39:54,040 --> 00:39:58,160 Use the eyedrops to point to Jaden so we'd start looking at him for your 656 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 father's murder, too? 657 00:39:59,180 --> 00:40:02,600 These accusations are insane, and you can't prove any of it. 658 00:40:03,520 --> 00:40:04,780 I know, but... 659 00:40:05,779 --> 00:40:06,779 Rex can. 660 00:40:07,160 --> 00:40:08,580 Do you mind if he smells your hands? 661 00:40:10,280 --> 00:40:15,480 Whoever put the spray paint in Alan's car did it in the last hour. Hey, I'm 662 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 home. 663 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 Billy! 664 00:40:36,880 --> 00:40:38,420 Stay away from me, you stupid mutt. 665 00:40:40,540 --> 00:40:41,600 Up on your feet. 666 00:40:42,780 --> 00:40:46,760 You are under arrest for murder and attempted murder. 667 00:40:47,020 --> 00:40:50,260 I never tried to kill Simone. She was just supposed to get sick and point the 668 00:40:50,260 --> 00:40:51,078 finger at Jaden. 669 00:40:51,080 --> 00:40:52,340 Oh, I'm sure she'll appreciate that. 670 00:40:52,700 --> 00:40:53,980 As will your brother. 671 00:40:54,740 --> 00:40:58,260 I was sure it was Jaden who left Dad like that in the vet room. And that made 672 00:40:58,260 --> 00:41:00,820 okay to drown your own father? He tore me down my whole life. 673 00:41:01,440 --> 00:41:04,860 I thought he was going to humiliate me in front of everyone, make fun of me for 674 00:41:04,860 --> 00:41:07,840 trying to break away. Give it up, Melanie. You're done. 675 00:41:08,100 --> 00:41:09,520 And Rex, there's no mud. 676 00:41:12,820 --> 00:41:13,820 He's my partner. 677 00:41:16,520 --> 00:41:17,520 Let's go, pal. 678 00:41:38,359 --> 00:41:39,780 Hey, it's a great job, team. 679 00:41:40,400 --> 00:41:44,100 Alan and Melanie are in custody, although they're both lured up to the 680 00:41:44,360 --> 00:41:48,220 And I hear Simone's recovering, but she woke up thinking it was Jaden who 681 00:41:48,220 --> 00:41:48,859 poisoned her? 682 00:41:48,860 --> 00:41:50,820 I think that was Melanie's plan. 683 00:41:51,680 --> 00:41:54,800 After finding out about the Japanese deal, she saw a way of pointing 684 00:41:54,800 --> 00:41:55,800 toward Jaden. 685 00:41:55,900 --> 00:41:56,738 Uh -huh. 686 00:41:56,740 --> 00:42:00,080 Poisoning Simone with the eye drops made him look like the prime suspect for his 687 00:42:00,080 --> 00:42:03,120 father's murder, too. Then Alan threw a wrench in it by announcing that he was 688 00:42:03,120 --> 00:42:05,780 going to confess, and Melanie put the spray paint in his trunk. 689 00:42:06,759 --> 00:42:08,840 They're framing for both. Oh, what a family. 690 00:42:09,420 --> 00:42:12,200 You know, I'm just glad that mine enjoys watching the game and having a slice of 691 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 pizza. 692 00:42:13,760 --> 00:42:16,960 At least Jaden's had a change of heart. He's backing out of the Japanese offer, 693 00:42:17,120 --> 00:42:22,860 keeping Grant on his master distiller, and renaming the new expression Willem's 694 00:42:22,860 --> 00:42:23,860 Blend. That's nice. 695 00:42:25,560 --> 00:42:27,080 Well, let's have a taste. 696 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 This one's got to be direct. 697 00:42:29,800 --> 00:42:31,360 You've got the best nose of all of us. 698 00:42:32,880 --> 00:42:34,100 Too direct. Too direct. 699 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Oh, 700 00:42:39,940 --> 00:42:41,200 wow. That is something. 701 00:42:42,380 --> 00:42:43,420 What do you think, Rock? 53922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.