All language subtitles for Hollywood.Demons.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,706 ESTE EPIS�DIO CONT�M DISCUSS�ES DETALHADAS 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,636 SOBRE SUIC�DIO E VIOL�NCIA DOM�STICA. 3 00:00:03,737 --> 00:00:05,457 PODE N�O SER ADEQUADO A ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,442 Em 2006, 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,912 surgiu essa ideia para um reality show. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,717 Quando come�ou, era s� para ser sobre... 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,153 um grupo de mulheres 8 00:00:20,253 --> 00:00:22,389 que vive uma vida de privil�gios. 9 00:00:24,591 --> 00:00:27,060 Mas foi ficando maior a cada dia. 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,364 As pessoas s�o atra�das pelo que parece ser uma vida perfeita. 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,037 Mas, na verdade, n�o � tudo o que parece ser. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,909 Se voc� � f� de reality shows, 13 00:00:43,243 --> 00:00:46,279 tenho que contar algumas coisas que voc� pode achar perturbadoras. 14 00:00:47,313 --> 00:00:48,624 Voc� � uma prostituta, uma vadia! 15 00:00:48,648 --> 00:00:50,083 A pol�cia est� envolvida? 16 00:00:50,617 --> 00:00:52,786 - � bem doentio. - Venha o mais r�pido poss�vel. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,031 A maioria das pessoas que entra nessas s�ries n�o � feliz. 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,190 O meu amigo acabou de se enforcar. Voc� entendeu? 19 00:00:57,290 --> 00:00:58,491 Eu sou inocente. 20 00:00:58,591 --> 00:01:00,351 Isso aconteceu enquanto a s�rie estava no ar? 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,862 Eu n�o sou culpada de nada disso. 22 00:01:02,962 --> 00:01:05,765 Quem foi o pior criminoso com o qual j� lidei? 23 00:01:06,633 --> 00:01:08,134 Foi com ela, sem d�vida! 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,537 Voc� n�o vai acreditar no que eu vou contar! 25 00:01:10,637 --> 00:01:12,038 Ent�o, voc� me ama ou me odeia? 26 00:01:13,173 --> 00:01:16,943 O que te fez entrar em uma s�rie como "Real Housewives"? 27 00:01:18,845 --> 00:01:20,313 HOLLYWOOD FEZ DELAS ESTRELAS 28 00:01:20,413 --> 00:01:22,215 O segredo do sucesso de "Real Housewives" 29 00:01:22,315 --> 00:01:24,250 s�o as protagonistas. 30 00:01:24,350 --> 00:01:26,419 OS F�S AS TRANSFORMARAM EM �DOLOS 31 00:01:26,519 --> 00:01:28,688 Nada como ter a sua pr�pria s�rie, n�o �? 32 00:01:29,022 --> 00:01:31,324 A FAMA ESCONDEU SEUS SEGREDOS 33 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 N�o h� nada que voc� possa fazer. 34 00:01:34,828 --> 00:01:38,731 O LADO SOMBRIO DE HOLLYWOOD 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 Eu amei o primeiro epis�dio 36 00:01:45,371 --> 00:01:46,931 de "Real Housewives of Orange County"... 37 00:01:49,342 --> 00:01:50,743 porque, de alguma forma, 38 00:01:51,111 --> 00:01:53,480 todas as mulheres me lembraram algu�m que eu conhecia. 39 00:01:56,049 --> 00:01:57,226 Comecei a assistir "Housewives" 40 00:01:57,250 --> 00:02:00,186 porque me disseram que algu�m tinha virado uma mesa. 41 00:02:00,587 --> 00:02:01,988 E eu queria ver. 42 00:02:04,691 --> 00:02:06,493 Em 2006, a Bravo come�ou a exibir 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,194 "The Real Housewives of Orange County". 44 00:02:08,628 --> 00:02:11,498 E as Real Housewives viraram uma pot�ncia cultural. 45 00:02:12,265 --> 00:02:17,170 A s�rie � uma parte desse movimento cultural gigante 46 00:02:17,270 --> 00:02:20,240 que mudou a forma como olhamos para a televis�o. 47 00:02:21,040 --> 00:02:23,977 E com muitas itera��es norte-americanas 48 00:02:24,077 --> 00:02:26,713 que s�o extremamente diversas. 49 00:02:27,714 --> 00:02:29,682 Ent�o, Orange County conta a hist�ria 50 00:02:29,782 --> 00:02:31,851 de mulheres suburbanas no sul da Calif�rnia. 51 00:02:32,952 --> 00:02:34,530 E a�, tem "The Real Housewives of New York". 52 00:02:34,554 --> 00:02:36,389 A maioria das pessoas trabalha em finan�as. 53 00:02:36,489 --> 00:02:40,560 "The Real Housewives of Miami" � um caldeir�o cultural de Miami. 54 00:02:41,561 --> 00:02:44,864 Nos Estados Unidos, a franquia Housewives tem 10 s�ries. 55 00:02:44,964 --> 00:02:47,600 Tem 21 adapta��es internacionais. 56 00:02:47,700 --> 00:02:49,678 � a segunda temporada de "Real Housewives of Dubai"! 57 00:02:49,702 --> 00:02:53,206 E mais de 150 membros no elenco. 58 00:02:53,306 --> 00:02:54,741 Te amamos! 59 00:02:54,841 --> 00:02:56,709 S�o as celebridades da Bravo. 60 00:02:57,977 --> 00:03:01,347 Aquelas s�o pessoas que apareceram em alguma s�rie da rede Bravo. 61 00:03:01,781 --> 00:03:03,216 - Voc� pode dizer "oi"? - Oi! 62 00:03:03,983 --> 00:03:06,419 Geralmente significa que voc� passa a ter 63 00:03:06,719 --> 00:03:08,639 um grande n�mero de seguidores nas redes sociais, 64 00:03:08,721 --> 00:03:12,058 permitindo que voc� tenha oportunidades com marcas, 65 00:03:12,559 --> 00:03:14,327 mais oportunidades na televis�o, 66 00:03:14,427 --> 00:03:15,962 oportunidades comerciais. 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,702 Todas as s�ries de "The Real Housewives" 68 00:03:22,802 --> 00:03:25,471 s�o a mesma coisa, s� que com pessoas diferentes. 69 00:03:25,572 --> 00:03:28,408 - Voc� meio que separou eles! - Como assim, fui eu que separei? 70 00:03:28,508 --> 00:03:30,176 S�o as mesmas brigas falsas, 71 00:03:30,276 --> 00:03:33,146 a falsa maldade, o drama falso. 72 00:03:33,246 --> 00:03:34,447 N�o � real. 73 00:03:39,619 --> 00:03:40,920 Como isso faz voc� se sentir? 74 00:03:41,654 --> 00:03:43,323 Como se eu tivesse acabado de assistir 75 00:03:43,423 --> 00:03:45,425 a uma cena de algum filme lascivo 76 00:03:46,926 --> 00:03:48,962 sobre mulheres na pris�o. 77 00:03:49,762 --> 00:03:51,864 Parece sujo. Me d� vontade de tomar banho. 78 00:03:54,200 --> 00:03:55,868 Conheci muitas dessas Housewives, 79 00:03:55,969 --> 00:03:57,270 eu as conhe�o pessoalmente. 80 00:03:57,370 --> 00:03:59,672 E, � medida que a franquia Housewives avan�ou, 81 00:03:59,772 --> 00:04:01,641 um n�mero incr�vel dessas mulheres 82 00:04:01,741 --> 00:04:05,345 se envolveu em algum tipo de empreendimento criminoso. 83 00:04:05,445 --> 00:04:06,946 Teresa, o que achou da senten�a? 84 00:04:07,046 --> 00:04:08,457 A embriaguez ao volante da Shannon... 85 00:04:08,481 --> 00:04:09,882 A Erika est� para ser processada... 86 00:04:10,383 --> 00:04:13,720 Voc� deve se perguntar quais s�o as implica��es de tudo isso. 87 00:04:13,820 --> 00:04:15,288 Algum coment�rio sobre as acusa��es? 88 00:04:15,822 --> 00:04:19,125 Se voc� assistir, � primeira temporada e meia 89 00:04:19,225 --> 00:04:22,428 � incrivelmente diferente 90 00:04:22,528 --> 00:04:23,997 do Housewives que est� no ar agora. 91 00:04:27,467 --> 00:04:29,302 Eu queria que servisse como aprendizado. 92 00:04:31,638 --> 00:04:34,841 A s�rie mudou drasticamente desde a primeira temporada. 93 00:04:36,609 --> 00:04:38,144 Eu sou Jeana Keogh, ex-estrela 94 00:04:38,244 --> 00:04:40,179 do "The Real Houseviwes of Orange County". 95 00:04:41,414 --> 00:04:43,449 Comecei como modelo em Chicago 96 00:04:43,549 --> 00:04:47,153 e fui trazida para a Calif�rnia para fazer um filme. 97 00:04:47,654 --> 00:04:51,224 Fiz uns sete filmes no primeiro ano 98 00:04:51,624 --> 00:04:55,128 e 150 comerciais ao longo da minha carreira. 99 00:04:55,228 --> 00:04:57,797 E eu morava em Coto de Caza, no Condado de Orange. 100 00:04:58,998 --> 00:05:02,101 Ent�o, eu cresci no Condado de Orange 101 00:05:02,201 --> 00:05:04,003 e a minha esposa cresceu no Condado de Orange, 102 00:05:04,437 --> 00:05:06,973 que era uma cidade tranquila na minha inf�ncia. 103 00:05:07,407 --> 00:05:09,575 E, de repente, muito dinheiro entrou. 104 00:05:09,976 --> 00:05:14,447 E todos pareciam estar interessados no dinheiro do Condado de Orange. 105 00:05:15,014 --> 00:05:16,816 Para o pessoal do sul da Calif�rnia, 106 00:05:17,083 --> 00:05:21,387 o que vale s�o coisas como ter um barco ou uma segunda casa, 107 00:05:21,487 --> 00:05:23,823 e n�o necessariamente onde voc� estudou 108 00:05:23,923 --> 00:05:25,158 e o que voc� faz para viver. 109 00:05:28,695 --> 00:05:31,764 Quando me mudei, meu vizinho era o Scott Dunlap. 110 00:05:32,565 --> 00:05:35,001 O Scott Dunlap era um ator e produtor. 111 00:05:35,468 --> 00:05:37,470 E toda vez que ele vinha � minha casa, ele dizia: 112 00:05:37,570 --> 00:05:39,415 "Voc� sempre recebe as pessoas mais interessantes." 113 00:05:39,439 --> 00:05:41,708 Ele gostava que sempre houvesse um escritor, um diretor, 114 00:05:41,808 --> 00:05:43,276 um atleta, um ator, 115 00:05:43,376 --> 00:05:45,111 todas essas pessoas maneiras aqui em casa. 116 00:05:45,211 --> 00:05:48,281 Bem, n�s viv�amos vidas diferentes do normal. 117 00:05:49,315 --> 00:05:51,617 E ele disse: "Quero fazer uma s�rie sobre a sua fam�lia". 118 00:05:52,685 --> 00:05:55,988 Ele tinha pensado no sucesso de "Desperate Housewives", 119 00:05:56,089 --> 00:05:58,725 que � sobre um grupo de mulheres que viviam nos sub�rbios. 120 00:05:58,991 --> 00:06:01,127 E eu quero aqueles iogurtes de p�ssego desnatados. 121 00:06:01,227 --> 00:06:02,762 E as mulheres s�o malucas. 122 00:06:03,229 --> 00:06:04,564 E n�o tem s�rie melhor. 123 00:06:05,898 --> 00:06:07,667 Se voc� � f� de reality shows, 124 00:06:07,767 --> 00:06:10,436 vou explicar como esses programas s�o escalados e produzidos. 125 00:06:10,670 --> 00:06:12,338 Ent�o, a Bravo � dona da s�rie, 126 00:06:12,438 --> 00:06:14,207 mas n�o produz, nem cria a s�rie. 127 00:06:14,307 --> 00:06:16,676 Isso � feito por uma produtora com quem fazem uma parceria. 128 00:06:17,410 --> 00:06:21,180 E em seguida, a produtora escala o elenco 129 00:06:21,280 --> 00:06:23,816 que ela acha que vai funcionar e apresenta isso � rede. 130 00:06:23,916 --> 00:06:26,119 EMPRESA PRODUTORA ELENCO 131 00:06:26,853 --> 00:06:28,788 O Scott arranjou quatro outras fam�lias. 132 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 Na casa ao lado, chamaram a Vicki, 133 00:06:30,823 --> 00:06:33,292 e depois, a secret�ria da Vicki, a Lori. 134 00:06:33,393 --> 00:06:34,794 E tinha a Kim. 135 00:06:34,894 --> 00:06:38,631 Eu conheci a Jo De La Rosa em uma festa e a achei fascinante, 136 00:06:39,031 --> 00:06:40,299 porque ela era uma fofa. 137 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Ele disse que seria um reality show. 138 00:06:43,669 --> 00:06:45,071 E ent�o, ele levou para a Bravo. 139 00:06:46,005 --> 00:06:49,108 Antes, a Bravo era o canal mais ma�ante 140 00:06:49,208 --> 00:06:51,544 e art�stico da TV a cabo. 141 00:06:56,282 --> 00:06:58,551 Na �poca, a Bravo tinha o "Project Runway" 142 00:06:58,651 --> 00:07:00,319 e "Queer Eye For the Straight Guy". 143 00:07:01,020 --> 00:07:03,289 Eles eram divertidos e extravagantes. 144 00:07:03,389 --> 00:07:04,989 Precisamos comprar umas roupas de adulto, 145 00:07:05,024 --> 00:07:06,058 umas roupas sofisticadas. 146 00:07:06,259 --> 00:07:07,860 Eu acho que o sucesso inicial da Bravo, 147 00:07:07,960 --> 00:07:09,429 mostrou para outras redes 148 00:07:09,529 --> 00:07:11,464 que dava para faturar alto 149 00:07:11,564 --> 00:07:13,199 ao optar por falar para um p�blico 150 00:07:13,299 --> 00:07:16,369 que n�o fossem homens brancos h�teros entre 18 e 45 anos. 151 00:07:18,004 --> 00:07:21,707 Eu assistia � Bravo para ver "The Millionaire Matchmaker", 152 00:07:21,808 --> 00:07:23,443 "Tabatha's Salon Takeover"... 153 00:07:23,543 --> 00:07:25,178 N�s vamos mudar tudo. 154 00:07:25,278 --> 00:07:27,213 Essas s�ries eram conduzidas por um apresentador 155 00:07:27,313 --> 00:07:29,682 e cada epis�dio tinha um convidado com um problema 156 00:07:29,782 --> 00:07:31,250 e o apresentador resolvia. 157 00:07:31,584 --> 00:07:34,220 E os epis�dios tinham come�o, meio e fim. 158 00:07:34,587 --> 00:07:37,457 Mas "Housewives" seria muito diferente. 159 00:07:39,759 --> 00:07:42,695 "The Real Housewives" � uma novela documental, 160 00:07:42,795 --> 00:07:44,897 essencialmente um reality show 161 00:07:44,997 --> 00:07:47,934 que apresenta um elenco de personagens 162 00:07:48,034 --> 00:07:49,869 que t�m algum tipo de hist�ria. 163 00:07:50,303 --> 00:07:54,040 E vemos a vida das pessoas por um per�odo mais longo. 164 00:07:55,208 --> 00:07:57,810 Essa foi realmente a primeira vez que vimos 165 00:07:57,910 --> 00:08:01,080 uma hist�ria desse tipo se desenrolar em uma s�rie. 166 00:08:02,014 --> 00:08:04,584 O Andy Cohen era o vice-presidente de programa��o da Bravo, 167 00:08:04,784 --> 00:08:06,752 respons�vel por autorizar s�ries. 168 00:08:06,853 --> 00:08:08,721 E ele decidiu arriscar. 169 00:08:09,755 --> 00:08:11,491 O Andy Cohen � tipo... 170 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 o padrinho da Bravo. 171 00:08:15,127 --> 00:08:16,929 Ele realmente amava novelas. 172 00:08:17,029 --> 00:08:19,465 Ele era um grande f� da Susan Lucci 173 00:08:19,899 --> 00:08:24,837 e acho que ver essas mulheres parecidas com estrelas de novelas 174 00:08:25,204 --> 00:08:26,539 � divertido para ele. 175 00:08:27,406 --> 00:08:29,509 E eles disseram: "Certo, gostamos. Pode fazer". 176 00:08:29,609 --> 00:08:31,677 MAR�O DE 2006 177 00:08:31,777 --> 00:08:35,515 ESTREIA DE 'THE REAL HOUSEWIVES OF ORANGE COUNTY' 178 00:08:36,582 --> 00:08:38,150 Eu achei que seria muito bem aceito. 179 00:08:38,251 --> 00:08:40,486 Ent�o, convidamos todo mundo para a minha casa, 180 00:08:40,586 --> 00:08:43,289 fizemos um grande jantar e assistimos. 181 00:08:44,156 --> 00:08:46,592 Em um condom�nio fechado, a vida � diferente. 182 00:08:47,360 --> 00:08:49,629 A terra aqui custa US$ 1 milh�o por hectare. 183 00:08:50,363 --> 00:08:53,399 � muito ma�ante. � muito chato. 184 00:08:53,833 --> 00:08:55,210 E eu n�o preciso me preocupar com ele. 185 00:08:55,234 --> 00:08:56,569 Contamos tudo um para o outro. 186 00:08:56,903 --> 00:08:58,538 S�o mulheres almo�ando juntas, 187 00:08:58,638 --> 00:09:01,140 mostra mais elas em casa com os filhos. 188 00:09:01,340 --> 00:09:04,744 E voc� v� a din�mica de um casal que � meio estranha, 189 00:09:04,844 --> 00:09:06,546 mas ningu�m est� falando sobre isso. 190 00:09:06,946 --> 00:09:10,383 Eu tenho 12 anos a mais que a Jo. Ela s� tem 24 anos. 191 00:09:10,483 --> 00:09:12,251 Mas funciona bem para n�s, 192 00:09:12,351 --> 00:09:14,854 porque eu estou ansioso para ensinar e ela, para aprender. 193 00:09:14,954 --> 00:09:16,994 Em um dos primeiros epis�dios da primeira temporada, 194 00:09:17,089 --> 00:09:19,625 eles passam muito tempo 195 00:09:19,725 --> 00:09:22,428 s� mostrando uma dona de casa cuidando de uma papelada. 196 00:09:22,528 --> 00:09:24,797 � muita expectativa, muito planejamento. 197 00:09:24,897 --> 00:09:27,500 Eu planejei todos os voos para a minha fam�lia vir, 198 00:09:27,600 --> 00:09:28,935 assim como para o pai do Brandon. 199 00:09:29,669 --> 00:09:32,972 Teve uma audi�ncia de menos de meio milh�o, 200 00:09:33,072 --> 00:09:34,373 o que � muito baixo. 201 00:09:35,708 --> 00:09:39,645 Nem o Andy Cohen gostou dos primeiros epis�dios. 202 00:09:40,613 --> 00:09:45,084 A s�rie � uma tentativa de entrar em espa�os 203 00:09:45,184 --> 00:09:47,053 que a maioria de n�s nunca poder� entrar. 204 00:09:47,153 --> 00:09:51,324 Eu nunca vou poder conviver com as mulheres mais ricas. 205 00:09:51,424 --> 00:09:53,359 Isso n�o vai acontecer comigo, 206 00:09:53,459 --> 00:09:56,429 mas eu estou curiosa para saber como elas falam umas com as outras 207 00:09:56,529 --> 00:09:58,331 e que tipo de coisas elas compram, 208 00:09:58,431 --> 00:10:03,069 os tipos de problemas que voc� tem quando � megamilion�ria. 209 00:10:04,604 --> 00:10:07,506 Eu realmente n�o ligo para o que elas querem me mostrar, 210 00:10:07,607 --> 00:10:09,542 eu quero ver o que elas n�o querem me mostrar. 211 00:10:10,009 --> 00:10:12,345 E eu acho que o Andy entendeu isso. 212 00:10:13,012 --> 00:10:18,017 Era sobre n�s, como p�blico, termos acesso �s elites. 213 00:10:18,484 --> 00:10:20,419 E se elas est�o sendo honestas conosco. 214 00:10:21,354 --> 00:10:22,655 Depois da primeira temporada, 215 00:10:22,755 --> 00:10:24,090 eles fizeram ajustes. 216 00:10:25,391 --> 00:10:27,793 Parecia que, em rela��o ao elenco, 217 00:10:27,893 --> 00:10:31,497 eles queriam pessoas que s�o dram�ticas. 218 00:10:32,365 --> 00:10:34,734 No meu mundo, drama significa "inst�vel". 219 00:10:36,369 --> 00:10:38,904 Quando se pensa em drama, toda pe�a de Shakespeare, 220 00:10:39,005 --> 00:10:42,608 toda trag�dia grega � sobre pessoas doentes se comportando mal. 221 00:10:43,209 --> 00:10:44,910 N�o s�o pessoas saud�veis sendo saud�veis. 222 00:10:45,011 --> 00:10:46,145 Isso � ma�ante. 223 00:10:47,546 --> 00:10:49,982 Ent�o, � natural e racional 224 00:10:50,082 --> 00:10:53,085 que os produtores procurem por pessoas que criem drama. 225 00:10:55,421 --> 00:10:57,490 Uma pessoa deixou a primeira temporada 226 00:10:57,923 --> 00:10:59,492 e a�, eles trouxeram outras pessoas. 227 00:11:02,328 --> 00:11:04,296 Quando a s�rie come�ou, n�o foi t�o gentil. 228 00:11:05,531 --> 00:11:10,403 Ent�o, come�aram a trazer pessoas com um hist�rico criminal. 229 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 H� mist�rios em torno de quem s�o. 230 00:11:16,175 --> 00:11:19,712 E n�o acho que o p�blico saiba a hist�ria completa. 231 00:11:21,313 --> 00:11:25,851 Eu nunca realmente falei sobre o meu relacionamento 232 00:11:25,951 --> 00:11:27,453 com uma das Housewives. 233 00:11:28,087 --> 00:11:29,522 Ent�o, voc� me ama ou me odeia? 234 00:11:31,390 --> 00:11:34,026 Eu nunca falei publicamente sobre isso. 235 00:11:35,061 --> 00:11:36,595 Acho que ela entrou na s�rie 236 00:11:36,696 --> 00:11:38,576 porque fazia anos que ela estava se encrencando. 237 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 Ela sabia que eles estavam atr�s dela. 238 00:11:42,368 --> 00:11:43,969 Eu queria contar a minha hist�ria, 239 00:11:44,503 --> 00:11:48,140 porque sou uma das v�timas de uma das Housewives. 240 00:11:52,478 --> 00:11:55,548 Quem mais voc�s entrevistaram antes de n�s duas hoje? 241 00:11:56,182 --> 00:11:57,383 Hoje, s� voc�s. 242 00:11:57,650 --> 00:11:59,719 - S�? - S� voc�s, sim! Isso! 243 00:11:59,985 --> 00:12:01,487 A Jeana falou muito? 244 00:12:04,290 --> 00:12:05,858 Eu n�o estava na primeira temporada. 245 00:12:06,959 --> 00:12:08,728 Eu j� estava divorciada do pai das meninas 246 00:12:08,828 --> 00:12:11,897 e estava terminando com meu ex, o Duff, 247 00:12:11,997 --> 00:12:13,933 e minha fam�lia estava passando por muita coisa. 248 00:12:14,033 --> 00:12:16,402 Mas Jeana disse: "Participa, voc� vai se divertir!" 249 00:12:16,502 --> 00:12:18,170 S� quer�amos aproveitar. 250 00:12:18,804 --> 00:12:21,407 Acho que fui a primeira pessoa a fazer um teste. 251 00:12:23,242 --> 00:12:26,078 Entramos ingenuamente, achando que ia ser uma coisa boa. 252 00:12:26,378 --> 00:12:28,423 Eles perguntaram como eu estava e se me importaria de ser filmada. 253 00:12:28,447 --> 00:12:29,515 Foi muito vago. 254 00:12:29,882 --> 00:12:32,084 Eles fizeram perguntas muito gentis, 255 00:12:32,184 --> 00:12:34,420 mas quando a s�rie come�ou, n�o foi t�o gentil. 256 00:12:37,256 --> 00:12:38,524 Depois da primeira temporada, 257 00:12:38,924 --> 00:12:41,560 acho que a produtora se esfor�ou 258 00:12:41,660 --> 00:12:44,797 para destacar a hist�ria singular de cada mulher 259 00:12:44,897 --> 00:12:49,735 e extrair o que era mais interessante sobre cada uma. 260 00:12:49,835 --> 00:12:52,838 E isso significa expor coisas que podem ser dolorosas 261 00:12:53,072 --> 00:12:55,908 e apresentar o p�blico a relacionamentos na sua vida 262 00:12:56,008 --> 00:12:58,410 que podem ser um pouco constrangedores. 263 00:12:59,845 --> 00:13:01,514 A minha hist�ria em "Housewives" 264 00:13:01,614 --> 00:13:04,817 era que eu estava em um relacionamento com o meu ex, Duff, 265 00:13:04,917 --> 00:13:06,952 e estava com dificuldade para partir para outra. 266 00:13:07,520 --> 00:13:09,522 E eles mostraram muito disso, 267 00:13:09,622 --> 00:13:12,558 nossas idas e vindas tentando voltar a ficar juntos 268 00:13:12,658 --> 00:13:13,959 ou n�o ficar juntos. 269 00:13:15,227 --> 00:13:17,129 Ent�o, o pai das minhas filhas morreu 270 00:13:17,229 --> 00:13:19,331 entre a primeira e a segunda temporada. 271 00:13:20,866 --> 00:13:22,134 Eu acho que as pessoas 272 00:13:22,768 --> 00:13:24,837 que s�o escaladas e participam de "Housewives" 273 00:13:24,937 --> 00:13:26,071 n�o s�o muito felizes. 274 00:13:27,373 --> 00:13:29,241 Eu me senti como uma donzela em perigo, 275 00:13:29,675 --> 00:13:33,045 me senti pat�tica, foi muita autocomisera��o. 276 00:13:33,145 --> 00:13:36,215 Eu senti que todos ao meu redor estavam tristes 277 00:13:36,315 --> 00:13:40,152 e a produ��o foi dif�cil para as minhas duas filhas. 278 00:13:40,252 --> 00:13:42,521 Foi dif�cil para elas tocarem a vida. Sabe? 279 00:13:42,621 --> 00:13:45,357 N�o quero chorar, mas foi dif�cil para elas tocarem a vida. 280 00:13:46,659 --> 00:13:48,561 - Desculpa. - Sinto muito, eu... 281 00:13:48,661 --> 00:13:50,696 - N�o, eu s�... - Podemos parar um pouco. 282 00:13:51,897 --> 00:13:53,265 Eu n�o achei que ia por a�, 283 00:13:53,365 --> 00:13:55,201 mas, sim, eu n�o quero ficar emotiva. 284 00:14:00,406 --> 00:14:04,844 A produtora recrutava pessoas de classe m�dia a alta 285 00:14:04,944 --> 00:14:08,814 e come�aram a encontrar pessoas que compravam a ilus�o de: 286 00:14:08,914 --> 00:14:11,951 "Voc� pode estar nessa s�rie e ser uma celebridade". 287 00:14:12,051 --> 00:14:13,385 Bem aqui! 288 00:14:14,186 --> 00:14:15,588 E a produtora come�ou a investigar: 289 00:14:15,688 --> 00:14:19,058 "Existe alguma controv�rsia que pode render uma boa hist�ria?" 290 00:14:19,391 --> 00:14:22,995 Porque se a controv�rsia gira em torno de uma das Housewives, 291 00:14:23,095 --> 00:14:24,763 isso contribui para uma maior audi�ncia. 292 00:14:26,665 --> 00:14:28,634 Por exemplo, algu�m como a Tamra Judge, 293 00:14:28,734 --> 00:14:30,745 que estava em "The Real Housewives of Orange County". 294 00:14:30,769 --> 00:14:32,738 O que era mais interessante sobre ela 295 00:14:32,838 --> 00:14:36,508 era que ela tinha um casamento que parecia ter muitas rachaduras. 296 00:14:37,443 --> 00:14:40,512 Em um epis�dio, houve conversas muito constrangedoras 297 00:14:40,613 --> 00:14:43,282 entre a Tamra e o marido em uma limusine. 298 00:14:43,415 --> 00:14:45,493 Voc� nem � a mesma pessoa que eu conheci dois anos atr�s. 299 00:14:45,517 --> 00:14:47,353 - As pessoas mudam! - Tudo bem. 300 00:14:47,453 --> 00:14:49,030 O tempo faz voc� mudar, mas acho que eu estava... 301 00:14:49,054 --> 00:14:50,465 Espero que voc� esteja feliz com a sua mudan�a. 302 00:14:50,489 --> 00:14:51,957 E foi doloroso de ver. 303 00:14:52,057 --> 00:14:53,692 Eu n�o gosto de quem voc� � agora. 304 00:14:54,126 --> 00:14:57,696 Ent�o, culminou quando ela finalmente diz: "Acabou". 305 00:14:57,796 --> 00:15:01,166 Eu quero o div�rcio! N�o aguento mais voc�. 306 00:15:07,273 --> 00:15:08,683 "The Real Housewives of Orange County" 307 00:15:08,707 --> 00:15:11,644 saltou para uma m�dia de mais de dois milh�es de telespectadores. 308 00:15:12,278 --> 00:15:13,746 Se voc� assiste � Bravo, 309 00:15:13,846 --> 00:15:15,781 voc� n�o muda mais de canal. 310 00:15:16,615 --> 00:15:19,318 N�o sei qual � o meu problema, mas eu amo esse tipo de programa. 311 00:15:19,785 --> 00:15:22,388 Mas ent�o, como se superar na pr�xima temporada? 312 00:15:22,488 --> 00:15:24,123 Eles queriam construir uma audi�ncia. 313 00:15:24,223 --> 00:15:26,759 A pergunta em uma franquia como "Housewives" �: 314 00:15:26,859 --> 00:15:28,093 "O que isso significa?" 315 00:15:30,496 --> 00:15:33,732 A Lauri � a pessoa mais fofa, doce e gentil do mundo. 316 00:15:34,233 --> 00:15:37,403 Mas parecia que o papel da Laurie na s�rie 317 00:15:37,536 --> 00:15:40,439 era ser a secret�ria que era abusada. 318 00:15:40,739 --> 00:15:42,875 Preciso ver mais esfor�o, mais ambi��o. 319 00:15:42,975 --> 00:15:45,344 E como corretora, voc� precisa trazer a sua licen�a. 320 00:15:46,312 --> 00:15:48,847 A Lauri Waring Peterson tem tr�s filhos 321 00:15:49,081 --> 00:15:51,951 e acaba conhecendo um homem muito rico. 322 00:15:52,251 --> 00:15:54,753 Mas quando virou uma m�e solteira passando por dificuldades, 323 00:15:55,154 --> 00:15:59,291 eles a filmaram na casinha dela. 324 00:16:00,392 --> 00:16:02,995 No in�cio, n�o sei se a Bravo 325 00:16:03,329 --> 00:16:05,898 queria mostrar que o div�rcio 326 00:16:05,998 --> 00:16:07,800 deixou a Laurie em uma situa��o ruim. 327 00:16:08,467 --> 00:16:11,070 Mas pareciam querer manter 328 00:16:11,370 --> 00:16:13,672 essa m�e solteira pela qual voc� quer torcer 329 00:16:13,772 --> 00:16:15,572 e mostrar ela passando por todas essas coisas. 330 00:16:15,941 --> 00:16:17,910 E era muito �bvio, desde o in�cio, 331 00:16:18,010 --> 00:16:21,213 que o filho dela estava lutando contra uma depend�ncia qu�mica. 332 00:16:21,547 --> 00:16:23,449 Eu imediatamente inscrevi o Josh 333 00:16:23,549 --> 00:16:25,718 em um centro de reabilita��o de drogas. 334 00:16:26,218 --> 00:16:29,922 Foi o momento mais deprimente da minha vida. 335 00:16:30,956 --> 00:16:32,658 E o que as pessoas realmente gostavam nela 336 00:16:32,758 --> 00:16:36,161 era ser t�o honesta sobre a dificuldade 337 00:16:36,495 --> 00:16:40,599 de criar um filho que lutava contra o v�cio. 338 00:16:41,934 --> 00:16:43,736 Quando existem essas situa��es, 339 00:16:43,836 --> 00:16:46,538 que voc� sabe que o p�blico vai abra�ar, 340 00:16:47,773 --> 00:16:49,208 os produtores seguem nessa dire��o. 341 00:16:49,308 --> 00:16:50,676 � o que faz uma boa produ��o! 342 00:16:50,776 --> 00:16:52,911 Mas � estranho n�o esperarem o retorno das pesquisas 343 00:16:53,012 --> 00:16:56,048 e j� saberem: "� isso, � para onde temos que ir". 344 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Enquanto a Lauri est� na s�rie, ela se casa pela terceira vez. 345 00:17:01,120 --> 00:17:03,622 Mas, Josh, o filho dela, � mandado para a pris�o, 346 00:17:03,722 --> 00:17:06,125 porque foi detido por posse de hero�na. 347 00:17:08,794 --> 00:17:10,229 A pol�cia est� envolvida? 348 00:17:10,596 --> 00:17:14,433 Infelizmente, o bord�o dela era: "A pol�cia est� envolvida?" 349 00:17:14,633 --> 00:17:16,735 Foi meio que a rea��o dela 350 00:17:17,569 --> 00:17:20,139 por n�o saber o que esperar do filho. 351 00:17:20,973 --> 00:17:23,175 No m�nimo, a Lauri sabia 352 00:17:23,275 --> 00:17:26,111 que precisava se dedicar ao que estava acontecendo 353 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 e sair do ar. 354 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 Ent�o, ela deixou a s�rie. 355 00:17:32,818 --> 00:17:35,020 - Est� �timo. - Aqui vamos n�s. 356 00:17:35,120 --> 00:17:36,989 - Andy, mais uma aqui atr�s. - Su�ter colorido! 357 00:17:37,089 --> 00:17:39,024 O segredo do sucesso de "The Real Housewives" 358 00:17:39,124 --> 00:17:40,859 s�o as pr�prias protagonistas. 359 00:17:40,926 --> 00:17:44,863 Quero dizer, o elenco � o molho secreto 360 00:17:44,963 --> 00:17:46,498 com as "Real Housewives". 361 00:17:46,598 --> 00:17:48,467 Sem elas, a s�rie n�o seria nada. 362 00:17:49,435 --> 00:17:50,536 Dois anos depois 363 00:17:50,636 --> 00:17:53,405 que "The Real Housewives of Orange County" decolou, 364 00:17:53,505 --> 00:17:55,250 a Bravo sabia que tinha uma franquia de sucesso. 365 00:17:55,274 --> 00:17:57,543 Ent�o, lan�ou "The Real Housewives of New York" 366 00:17:57,876 --> 00:18:00,112 e Atlanta e depois, New Jersey. 367 00:18:01,246 --> 00:18:02,881 "Real Housewives of New Jersey" 368 00:18:02,981 --> 00:18:04,883 come�ou em 2009. 369 00:18:05,417 --> 00:18:08,153 Era uma mistura de "Os Sopranos" 370 00:18:08,253 --> 00:18:10,489 com as donas de casa dos anos 1950. 371 00:18:11,123 --> 00:18:14,259 Era delicioso para os telespectadores, que pensavam: 372 00:18:14,359 --> 00:18:17,262 "Vamos ver mulheres que t�m um lado sinistro". 373 00:18:18,363 --> 00:18:20,165 Entrevistei produtores executivos 374 00:18:20,265 --> 00:18:22,534 e diretores para obter toda a hist�ria de fundo 375 00:18:22,634 --> 00:18:27,372 e h� boatos de que o elenco de "The Real Housewives of New Jersey" 376 00:18:27,473 --> 00:18:32,111 demorou bastante para assinar os contratos. 377 00:18:32,911 --> 00:18:34,713 E as pessoas se perguntavam o motivo. 378 00:18:34,813 --> 00:18:37,549 Elas estavam preocupadas com a divulga��o de segredos? 379 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 A Danielle Staub foi apresentada a n�s 380 00:18:42,054 --> 00:18:45,324 como a mulher local que flerta com todos os maridos. 381 00:18:45,424 --> 00:18:47,426 Meu lema �: "Ou voc� me ama ou me odeia". 382 00:18:47,526 --> 00:18:49,094 Ela era uma esp�cie de biscate 383 00:18:49,194 --> 00:18:52,097 em quem voc� n�o pode confiar perto do seu marido. 384 00:18:52,431 --> 00:18:54,111 E ela tinha muito orgulho do pr�prio corpo. 385 00:18:54,199 --> 00:18:56,401 Em uma das cenas de abertura de "Real Housewives", 386 00:18:56,502 --> 00:18:58,370 ela est� se bronzeando ao sol. 387 00:18:58,804 --> 00:19:00,172 Essa era a marca dela. 388 00:19:00,806 --> 00:19:03,909 Ela � misteriosa s� o suficiente para manter o nosso interesse. 389 00:19:04,076 --> 00:19:07,779 E ela vivia reclamando do ex-marido, o Kevin Maher. 390 00:19:11,750 --> 00:19:13,285 Eu me chamo Kevin Maher 391 00:19:13,752 --> 00:19:17,456 e at� agora, eu nunca falei 392 00:19:17,556 --> 00:19:20,225 sobre o meu relacionamento com a Danielle Staub. 393 00:19:21,326 --> 00:19:24,863 Em 1985, eu era um informante remunerado do FBI, 394 00:19:24,963 --> 00:19:27,242 do DEA, do Servi�o Secreto, da Alf�ndega Norte-Americana... 395 00:19:27,266 --> 00:19:28,667 J� configurou a c�mera? 396 00:19:28,767 --> 00:19:31,203 Da pol�cia de Nova York 397 00:19:31,303 --> 00:19:32,871 e da pol�cia da Fl�rida. 398 00:19:32,971 --> 00:19:36,909 E trabalhei disfar�ado para eles por cerca de cinco anos. 399 00:19:39,645 --> 00:19:41,180 Era um dia normal. 400 00:19:41,580 --> 00:19:44,583 Eu dirigia o meu Porsche novo... 401 00:19:45,684 --> 00:19:48,587 e apanhei o John em uma boate. 402 00:19:49,354 --> 00:19:50,594 Ele era o traficante de drogas. 403 00:19:51,123 --> 00:19:53,083 E ele disse: "Estamos dando uma festa l� em cima". 404 00:19:53,125 --> 00:19:55,294 Era em um quarto de hotel. 405 00:19:56,295 --> 00:19:58,864 E ent�o, no caminho para o hotel, ele disse: 406 00:19:58,964 --> 00:20:01,500 "Quero que voc� conhe�a essa garota, a Beverly Ann Merrill. 407 00:20:01,600 --> 00:20:03,068 Ela � muito interessante. 408 00:20:03,168 --> 00:20:04,236 Voc� vai am�-la". 409 00:20:04,336 --> 00:20:07,005 Ent�o, eu disse: "Est� bom. Legal!" "Ela est� no quarto". 410 00:20:07,105 --> 00:20:10,042 A�, o John abre a porta e me leva para dentro. 411 00:20:10,342 --> 00:20:11,743 E eu entro e... 412 00:20:12,444 --> 00:20:13,612 L� est� ela! 413 00:20:14,980 --> 00:20:17,416 Tudo nela exalava a sexo, 414 00:20:17,516 --> 00:20:20,085 o jeito como ela usava as roupas, o jeito como ela andava... 415 00:20:21,086 --> 00:20:23,121 Ela estava no auge da forma. 416 00:20:23,222 --> 00:20:25,357 O corpo dela era impec�vel. 417 00:20:25,724 --> 00:20:27,526 Foi o melhor sexo da minha vida. 418 00:20:29,194 --> 00:20:33,131 Era uma rela��o 419 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 super sexual. 420 00:20:35,367 --> 00:20:39,705 E foi assim que eu conheci a Beverly Merrill. 421 00:20:40,239 --> 00:20:42,574 O nome de batismo da Danielle Staub 422 00:20:43,242 --> 00:20:45,344 � Beverly Ann Merrill. 423 00:20:48,680 --> 00:20:51,850 Ela estava envolvida com um traficante de drogas. 424 00:20:52,751 --> 00:20:55,854 E ele estava envolvido com tr�fico de narc�ticos... 425 00:20:56,822 --> 00:20:58,257 agress�o com arma de fogo... 426 00:20:59,925 --> 00:21:01,193 e sequestro. 427 00:21:01,293 --> 00:21:02,828 N�O H� VAGAS 428 00:21:02,928 --> 00:21:05,597 Acho que foi na segunda noite depois que eu a conheci. 429 00:21:06,031 --> 00:21:07,532 Est�vamos em um hotel. 430 00:21:08,700 --> 00:21:10,636 E ela me confidenciou 431 00:21:10,736 --> 00:21:12,271 que estava solta sob fian�a. 432 00:21:12,738 --> 00:21:14,439 Ela disse: "Voc� sabe que eu fui detida 433 00:21:14,740 --> 00:21:16,174 e que posso ir para a pris�o". 434 00:21:16,675 --> 00:21:18,410 Ela come�ou a chorar. 435 00:21:19,378 --> 00:21:21,246 E ent�o, feito um pato, 436 00:21:21,680 --> 00:21:24,716 eu digo para ela que sou um informante 437 00:21:25,550 --> 00:21:26,918 confidencial disfar�ado 438 00:21:27,619 --> 00:21:30,355 e que tinha muitas coisas que eu podia fazer por ela. 439 00:21:30,589 --> 00:21:31,757 E ela ficou chocada. 440 00:21:33,558 --> 00:21:35,160 Aquela foi a primeira vez, 441 00:21:35,260 --> 00:21:37,129 e j� se passaram 40 e tantos anos, 442 00:21:37,229 --> 00:21:39,998 que contei a algu�m, que confiei em algu�m 443 00:21:40,098 --> 00:21:41,400 e que fui um idiota. 444 00:21:41,500 --> 00:21:43,035 Ela poderia facilmente ter se levantado 445 00:21:43,135 --> 00:21:45,370 e dito para todos que eu era um informante. 446 00:21:45,537 --> 00:21:50,475 E eu nem saberia, poderia ser morto por eles na hora. 447 00:21:51,343 --> 00:21:52,783 Voc� sabe o que os colombianos fariam 448 00:21:52,878 --> 00:21:55,347 se descobrissem que eu era um informante? 449 00:21:56,014 --> 00:21:59,351 Me conta o que ela disse sobre o caso dela. 450 00:21:59,851 --> 00:22:02,587 Quer dizer, a mentira que ela me contou? 451 00:22:03,855 --> 00:22:05,633 Ela nunca me contou qual era o envolvimento dela, 452 00:22:05,657 --> 00:22:08,593 at� eu descobrir, bem mais tarde. 453 00:22:09,761 --> 00:22:14,633 Em 1986, ela se envolveu com um traficante de drogas. 454 00:22:15,000 --> 00:22:17,569 Ele sequestrou um rapaz de Buffalo 455 00:22:17,669 --> 00:22:19,304 que queria entrar no ramo do tr�fico... 456 00:22:20,205 --> 00:22:23,742 e roubou US$ 25 mil em coca�na dele, 457 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 o espancou, o manteve ref�m... 458 00:22:26,244 --> 00:22:28,313 A V�TIMA AFIRMA QUE FOI AMARRADA, AMEA�ADA, SOCADA 459 00:22:28,413 --> 00:22:30,849 E QUE LEVOU GOLPES DE PISTOLA DURANTE DOIS DIAS. 460 00:22:30,949 --> 00:22:32,217 Vamos parar por a�. 461 00:22:32,484 --> 00:22:33,919 Quem faz isso? 462 00:22:34,152 --> 00:22:35,821 Quem faz isso? 463 00:22:36,988 --> 00:22:38,566 Ent�o, ele diz: "Deixa eu ligar para os meus pais!" 464 00:22:38,590 --> 00:22:39,858 E ele est� no telefone, dizendo, 465 00:22:39,958 --> 00:22:42,961 "Eu fiz merda, estou encrencado, eu preciso de US$ 25 mil!" 466 00:22:43,562 --> 00:22:45,197 O pai desligou o telefone, 467 00:22:46,098 --> 00:22:47,399 ligou para o FBI 468 00:22:47,699 --> 00:22:49,901 e o FBI prendeu todos eles. 469 00:22:50,102 --> 00:22:51,670 A POL�CIA ENCONTROU 6 KG DE COCA�NA 470 00:22:51,770 --> 00:22:53,939 E CERCA DE US$ 16 MIL QUANDO DANIELLE STAUB FOI PRESA. 471 00:22:54,039 --> 00:22:55,807 Ela foi acusada de extors�o, 472 00:22:56,108 --> 00:22:58,543 sequestro, posse de drogas... 473 00:22:58,643 --> 00:23:01,012 DANIELLE STAUB NEGA QUALQUER ENVOLVIMENTO COM O SEQUESTRO, 474 00:23:01,113 --> 00:23:03,324 MAS ADMITE TER CONVERSADO COM O PAI DA V�TIMA SOBRE A D�VIDA DE DROGAS. 475 00:23:03,348 --> 00:23:06,051 Dentre todos os envolvidos, 476 00:23:06,318 --> 00:23:08,153 ela era a menos culpada. 477 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 N�o que ela n�o fosse culpada, 478 00:23:10,188 --> 00:23:11,556 porque ela com certeza era, 479 00:23:11,656 --> 00:23:13,225 mas ela era a menos culpada. 480 00:23:14,126 --> 00:23:16,828 Eu nunca soube. Ela me enganou. 481 00:23:17,596 --> 00:23:19,865 Eu s� acreditei e senti pena dela! 482 00:23:20,632 --> 00:23:21,967 E eu queria ajudar ela e ajudei. 483 00:23:22,067 --> 00:23:26,638 Eu imediatamente olhei para aquela garota de 25 anos 484 00:23:26,738 --> 00:23:28,774 do interior do estado da Pensilv�nia, 485 00:23:29,307 --> 00:23:31,187 pensando que ela n�o sabia onde tinha se metido, 486 00:23:31,276 --> 00:23:32,878 que n�o sabia o que estava fazendo 487 00:23:33,311 --> 00:23:34,546 e eu disse: "Eu posso ajudar. 488 00:23:34,646 --> 00:23:35,923 Voc� pode me entregar um traficante de drogas?" 489 00:23:35,947 --> 00:23:38,083 E ela entregou. Para encurtar a hist�ria, 490 00:23:38,417 --> 00:23:41,620 ela me apresentou a esse cara e ele foi preso. 491 00:23:43,188 --> 00:23:45,824 E a vida dela estava resolvida. Todo mundo est� feliz. 492 00:23:46,591 --> 00:23:48,536 POR SUA COOPERA��O COM AS AUTORIDADES, DANIELLE STAUB CUMPRIU 493 00:23:48,560 --> 00:23:51,240 5 ANOS EM LIBERDADE CONDICIONAL. TODAS AS ACUSA��ES FORAM RETIRADAS. 494 00:23:51,797 --> 00:23:54,666 Eu me casei com a Beverly 495 00:23:55,167 --> 00:23:58,870 porque sabia que o supervisor da condicional 496 00:23:58,970 --> 00:24:02,574 acabaria nos pegando e ela iria para a pris�o, 497 00:24:02,674 --> 00:24:04,876 porque eu sou um ex-detento. 498 00:24:07,579 --> 00:24:10,148 Eu me casei com a Beverly Merrill 499 00:24:10,248 --> 00:24:12,617 em 25 de outubro de 1988 500 00:24:13,318 --> 00:24:15,086 e o nosso casamento terminou 501 00:24:15,187 --> 00:24:19,124 em 25 de outubro de 1989. 502 00:24:19,224 --> 00:24:20,992 Eu s� estou me dando conta agora, 503 00:24:21,259 --> 00:24:24,930 40 e poucos anos depois, que ela provavelmente olhou para mim... 504 00:24:25,664 --> 00:24:27,799 e eu ca� direitinho, 505 00:24:27,899 --> 00:24:30,769 porque eu a ajudei com o processo dela. 506 00:24:32,637 --> 00:24:34,739 ESTREIA DE "THE REAL HOUSEWIVES OF NEW JERSEY" 507 00:24:35,073 --> 00:24:37,409 Voc� era f� da s�rie antes de se envolver? 508 00:24:37,509 --> 00:24:39,444 Eu ainda n�o tinha assistido. 509 00:24:39,544 --> 00:24:42,147 Quando fomos abordados originalmente, 510 00:24:42,247 --> 00:24:44,549 s� me decidi seis meses depois, 511 00:24:44,649 --> 00:24:46,384 "Bem, talvez eu participe". 512 00:24:46,485 --> 00:24:51,389 E eu s� ouvi falar dessa mulher de novo em 2009. 513 00:24:51,490 --> 00:24:52,891 Eu tinha lan�ado um livro, 514 00:24:53,525 --> 00:24:56,862 "Cop Without a Badge", baseado na minha vida secreta. 515 00:24:57,229 --> 00:25:01,032 Nele, quando voc� chega a 1986, adivinha quem aparece? 516 00:25:01,132 --> 00:25:02,634 Ent�o, voc� me ama ou me odeia? 517 00:25:03,735 --> 00:25:06,271 E eu recebo uma liga��o e ou�o: 518 00:25:06,371 --> 00:25:08,340 "Voc� est� neste programa de TV, 519 00:25:08,440 --> 00:25:11,309 'Real Housewives!' E est�o mostrando o seu livro!" 520 00:25:11,543 --> 00:25:13,454 Primeiro, ouvimos todos aqueles boatos sobre a Danielle 521 00:25:13,478 --> 00:25:15,514 e agora, tem um livro. 522 00:25:16,715 --> 00:25:19,351 Uma das Housewives, a Teresa, n�o gosta da Danielle. 523 00:25:19,451 --> 00:25:22,020 E j� que ela a odeia, a Teresa encontra esse livro 524 00:25:22,120 --> 00:25:24,623 que detalha um pouco do passado da Danielle, 525 00:25:24,723 --> 00:25:27,259 sobre ela supostamente ser uma trabalhadora do sexo 526 00:25:27,359 --> 00:25:29,227 e sobre os seus muitos noivados, 527 00:25:29,327 --> 00:25:30,428 o que n�o � um crime. 528 00:25:30,529 --> 00:25:33,932 E ela foi presa com 10 Kg de coca�na, 529 00:25:34,032 --> 00:25:35,467 armas carregadas... 530 00:25:35,567 --> 00:25:37,135 "Voc�s acreditam nisso? 531 00:25:37,235 --> 00:25:38,537 Foi isso que aconteceu. 532 00:25:38,637 --> 00:25:40,637 Essa � a mulher que voc�s querem nas nossas vidas". 533 00:25:41,540 --> 00:25:45,210 Eu me lembro de assistir e pensar: "Que pesado isso". 534 00:25:45,310 --> 00:25:48,947 E nesse momento ic�nico, 535 00:25:49,047 --> 00:25:50,491 todos est�o sentados nessa mesa enorme. 536 00:25:50,515 --> 00:25:52,284 A Teresa Giudice est� na cabeceira da mesa. 537 00:25:52,384 --> 00:25:56,688 A Danielle est� sentada l�, e ela parece muito constrangida. 538 00:25:57,055 --> 00:25:58,857 E � sugerido que ela n�o est� sendo 539 00:25:58,957 --> 00:26:00,859 completamente honesta sobre quem ela era. 540 00:26:00,959 --> 00:26:02,494 O que o p�blico n�o sabia 541 00:26:02,594 --> 00:26:06,164 era que um dos produtores estava embaixo da mesa 542 00:26:06,731 --> 00:26:09,935 e entregou o livro para Danielle Staub. 543 00:26:10,035 --> 00:26:11,703 E ele entrega o livro para ela, 544 00:26:11,803 --> 00:26:14,539 e ent�o, ela mostra o livro. 545 00:26:14,639 --> 00:26:16,308 E voc� v� a Teresa 546 00:26:16,408 --> 00:26:20,011 e os olhos dela lentamente v�o ficando esbugalhados. 547 00:26:20,345 --> 00:26:22,447 E diz: "� disso que voc� est� falando?" 548 00:26:22,547 --> 00:26:24,316 Eu gostaria de falar com todos por um minuto. 549 00:26:24,382 --> 00:26:26,318 Eu trouxe este livro comigo 550 00:26:26,418 --> 00:26:29,621 porque parece estar me assombrando. 551 00:26:29,721 --> 00:26:32,824 Quando crian�a, ficava em casa, sozinha, com diarreia. 552 00:26:32,924 --> 00:26:34,159 Eu n�o consegui parar de rir. 553 00:26:34,259 --> 00:26:36,394 Duas coisas escritas nele s�o verdadeiras! 554 00:26:36,494 --> 00:26:38,396 - Quais? - Mudan�a de nome e eu fui presa! 555 00:26:38,496 --> 00:26:41,266 � �bvio que tem que ter mais coisa! 556 00:26:41,366 --> 00:26:45,537 A rea��o exagerada da Teresa � ao ressentimento. 557 00:26:45,837 --> 00:26:48,082 "Voc� est� tentando me deixar sem gra�a em um programa de TV 558 00:26:48,106 --> 00:26:50,008 quando � voc� quem tem ficha criminal". 559 00:26:50,108 --> 00:26:52,744 - Voc� estava tirando a roupa! - Eu fui presa! 560 00:26:52,844 --> 00:26:54,112 Voc� estava se prostituindo! 561 00:26:54,212 --> 00:26:56,715 O que eu vejo na Teresa � um componente histri�nico. 562 00:26:56,815 --> 00:26:58,783 Ela literalmente perde a no��o de si mesma. 563 00:26:58,883 --> 00:27:01,486 E � a� que tudo, tipo, explode. 564 00:27:02,120 --> 00:27:05,123 Voc� ficou noiva 19 vezes? 565 00:27:05,523 --> 00:27:07,559 Voc� � uma prostituta! Mas que droga � essa? 566 00:27:10,395 --> 00:27:12,397 E vai ao meu trabalho? 567 00:27:12,497 --> 00:27:15,967 Sua vadia! E na droga da minha casa! 568 00:27:16,935 --> 00:27:19,104 - Certo... - Quem faz isso? 569 00:27:19,371 --> 00:27:21,906 Tem umas 20 pessoas sentadas naquela mesa 570 00:27:22,007 --> 00:27:25,377 e ela faz tudo sair voando. 571 00:27:25,477 --> 00:27:26,821 Se algu�m fizesse isso na vida real, 572 00:27:26,845 --> 00:27:27,846 voc� chamaria a pol�cia! 573 00:27:27,946 --> 00:27:30,882 E a pessoa seria presa! Isso � viol�ncia dom�stica! 574 00:27:30,982 --> 00:27:32,951 A Teresa estava obcecada 575 00:27:33,551 --> 00:27:36,121 pela Danielle, supostamente, ser uma trabalhadora do sexo. 576 00:27:36,221 --> 00:27:38,123 E ela ignora o fato 577 00:27:38,223 --> 00:27:40,091 de que a Danielle foi condenada por um crime! 578 00:27:40,458 --> 00:27:42,570 E n�o acho que a maioria dos telespectadores saiba disso. 579 00:27:42,594 --> 00:27:45,497 O que lembramos �: "foi noiva 19 vezes" 580 00:27:45,597 --> 00:27:47,432 e "voc� � uma prostituta". 581 00:27:48,199 --> 00:27:49,543 Voc� realmente quer saber o que eu penso? 582 00:27:49,567 --> 00:27:51,670 - Sim. - Eu n�o sei. Eu achei... 583 00:27:52,437 --> 00:27:54,706 Eu acho violento e eu n�o gosto. 584 00:27:54,939 --> 00:27:57,175 Ent�o, quem quer ver luta na lama? 585 00:27:57,275 --> 00:27:58,710 Mas � o que vem a seguir, suponho. 586 00:27:58,810 --> 00:28:02,747 A virada da mesa � um raro vislumbre da raiva feminina. 587 00:28:02,847 --> 00:28:05,250 N�o se v� muito disso em reality shows. 588 00:28:05,350 --> 00:28:06,418 Nunca. 589 00:28:06,718 --> 00:28:09,220 �quela altura, a Bravo tinha exibido 85 epis�dios 590 00:28:09,320 --> 00:28:11,923 em quatro itera��es diferentes de "The Housewives". 591 00:28:12,123 --> 00:28:14,225 Mas esse epis�dio teve cerca 592 00:28:14,325 --> 00:28:16,594 de 3,5 milh�es de telespectadores. 593 00:28:17,395 --> 00:28:19,595 Esse n�o foi s� o epis�dio mais visto daquela temporada, 594 00:28:19,631 --> 00:28:23,034 foi o mais visto de todas as temporadas at� agora. 595 00:28:23,268 --> 00:28:26,771 Aquela cena se tornou t�o revista, 596 00:28:27,205 --> 00:28:29,507 que acabou se tornando ic�nica. 597 00:28:31,342 --> 00:28:32,877 Vemos a Teresa em outros programas. 598 00:28:32,977 --> 00:28:36,448 Ela relembra a virada da mesa, ela repete a virada da mesa. 599 00:28:36,548 --> 00:28:38,049 Virou a marca registrada dela. 600 00:28:38,149 --> 00:28:41,386 Voc� ficou noiva 19 vezes? Voc� � uma prostituta! 601 00:28:44,489 --> 00:28:47,092 A Teresa Giudice foi uma das primeiras Housewives 602 00:28:47,192 --> 00:28:50,562 a utilizar todas as oportunidades de branding. 603 00:28:52,764 --> 00:28:55,066 Ela conseguiu um contrato para fazer um livro de receitas. 604 00:28:55,633 --> 00:28:58,002 Ela fechou acordos com revistas 605 00:28:58,103 --> 00:29:01,539 s� para fazer um ensaio fotogr�fico com toda a fam�lia 606 00:29:02,574 --> 00:29:05,110 para vender edi��es da revista. 607 00:29:05,977 --> 00:29:07,378 Ela tinha a reputa��o 608 00:29:07,479 --> 00:29:10,882 de algu�m que parecia pronta para qualquer oportunidade 609 00:29:10,982 --> 00:29:12,650 que rendesse dinheiro fora da s�rie. 610 00:29:13,718 --> 00:29:15,653 E ent�o, quem diria que a vida dela 611 00:29:15,754 --> 00:29:17,489 seria a mais louca de todas? 612 00:29:20,592 --> 00:29:21,793 Em 2012, 613 00:29:21,893 --> 00:29:23,128 um dos agentes do caso 614 00:29:23,228 --> 00:29:24,948 da Investiga��o Criminal do Imposto de Renda 615 00:29:25,029 --> 00:29:27,899 assistia ao "The Real Housewives of New Jersey" 616 00:29:27,999 --> 00:29:31,936 que mostrava a Teresa gastando uma quantia significativa de dinheiro. 617 00:29:32,470 --> 00:29:34,239 Quando come�amos a investigar, 618 00:29:34,606 --> 00:29:36,941 identificamos um pedido de empr�stimo 619 00:29:37,242 --> 00:29:39,177 muito antes do programa de TV. 620 00:29:39,544 --> 00:29:41,479 Ela forneceu holerites. 621 00:29:41,846 --> 00:29:43,848 Mas o emprego n�o existia. 622 00:29:45,216 --> 00:29:47,252 Ela tinha solicitado uma segunda hipoteca 623 00:29:47,352 --> 00:29:49,487 e dessa vez, ela alegou ser uma corretora de im�veis 624 00:29:49,587 --> 00:29:51,322 que ganhava US$ 15 mil por m�s 625 00:29:51,422 --> 00:29:53,958 quando, de fato, isso era uma inverdade. 626 00:29:55,393 --> 00:29:58,463 E ent�o, depois da primeira temporada aqui em New Jersey, 627 00:29:58,563 --> 00:30:01,166 a Teresa e o Joe entraram com um pedido de fal�ncia. 628 00:30:02,467 --> 00:30:05,336 Mas eles alegaram que estavam ganhando menos 629 00:30:05,436 --> 00:30:07,305 do que realmente ganhavam. 630 00:30:08,239 --> 00:30:11,176 Al�m disso, o Joe e a Teresa n�o declaravam imposto de renda 631 00:30:11,543 --> 00:30:14,546 havia pelo menos oito anos, de 2000 a 2008. 632 00:30:14,646 --> 00:30:16,991 Alguma parte disso aconteceu enquanto o programa estava no ar? 633 00:30:17,015 --> 00:30:19,055 EM 2014, TERESA E JOE GIUDICE SE DECLARARAM CULPADOS 634 00:30:19,150 --> 00:30:21,186 DE FRAUDE BANC�RIA E DE FAL�NCIA FRAUDULENTA. 635 00:30:21,286 --> 00:30:24,122 A Teresa foi condenada a 15 meses de pris�o 636 00:30:25,356 --> 00:30:27,725 e o Joe, a 41 meses de pris�o. 637 00:30:28,693 --> 00:30:30,562 Os tribunais foram generosos. 638 00:30:30,662 --> 00:30:32,239 N�o precisaram cumprir a pena ao mesmo tempo, 639 00:30:32,263 --> 00:30:33,998 para que um deles ficasse com os filhos, 640 00:30:34,098 --> 00:30:37,635 o que � realmente uma concess�o dada 641 00:30:37,735 --> 00:30:40,738 apenas aos americanos brancos ricos do mundo 642 00:30:40,839 --> 00:30:42,640 mais ningu�m tem esse privil�gio. 643 00:30:45,543 --> 00:30:46,711 Desde o acontecido, 644 00:30:46,811 --> 00:30:51,015 grande parte de "Housewives" est� enraizada em quem realmente � rico. 645 00:30:51,115 --> 00:30:53,318 Isso foi importante para Erika Jayne. 646 00:30:54,586 --> 00:30:55,954 A Erika Jayne 647 00:30:56,254 --> 00:30:59,958 foi o mais perto que as Housewives chegaram de uma Barbie de verdade. 648 00:31:01,426 --> 00:31:06,197 Ela vinha com um visual diferente a cada cena. 649 00:31:06,297 --> 00:31:09,200 Ela tinha todas essas roupas diferentes combinando. 650 00:31:09,300 --> 00:31:11,502 Ela foi apresentada como incrivelmente rica. 651 00:31:12,103 --> 00:31:15,673 Ent�o, a Barbie tinha o Ken e a Erika tinha o Tom Girardi. 652 00:31:15,773 --> 00:31:17,141 N�o � �timo? 653 00:31:17,242 --> 00:31:19,277 Sabe, voc� se sente muito bem consigo mesmo. 654 00:31:19,377 --> 00:31:22,614 Ele � um advogado de a��o coletiva muito poderoso de Los Angeles. 655 00:31:23,314 --> 00:31:25,884 Mas o dinheiro n�o era dele. 656 00:31:26,050 --> 00:31:28,987 Ele n�o estava pagando as pessoas que deveria pagar 657 00:31:29,087 --> 00:31:32,090 e estava usando o dinheiro para financiar a carreira musical dela. 658 00:31:33,892 --> 00:31:37,762 Em 2015, a EriKa entrou no "Real Housewives of Beverly Hills". 659 00:31:38,863 --> 00:31:41,199 Ela falava como o Tom era poderoso, 660 00:31:41,299 --> 00:31:44,269 sobre quanto ele faturava e como ele era importante em Los Angeles. 661 00:31:44,369 --> 00:31:45,670 Eu assinei hoje... 662 00:31:46,004 --> 00:31:50,275 Eu entendi por que a produ��o a queria na s�rie. 663 00:31:50,541 --> 00:31:53,311 Ela tem um marido advogado conhecido, 664 00:31:53,411 --> 00:31:57,515 que era uma figura p�blica muito abastada. 665 00:31:57,615 --> 00:32:00,518 E ela � uma pessoa mais nova, muito linda, 666 00:32:00,785 --> 00:32:04,822 que tinha a carreira financiada e vivia causando. 667 00:32:05,556 --> 00:32:08,026 A Erika provavelmente era o sonho de todo produtor: 668 00:32:08,126 --> 00:32:11,362 ela veio com a pr�pria narrativa, tinha dinheiro, 669 00:32:11,462 --> 00:32:13,498 gastava dinheiro a rodo, 670 00:32:13,598 --> 00:32:16,601 tinha um monte de �timas frases feitas, 671 00:32:16,701 --> 00:32:18,036 era bel�ssima 672 00:32:18,136 --> 00:32:21,205 e conhecia algumas das mulheres atrav�s de eventos sociais. 673 00:32:21,339 --> 00:32:23,207 Ela j� estava envolvida e garantida. 674 00:32:23,308 --> 00:32:26,411 E n�o tinha medo de ningu�m. Ela veio pronta pra brigar. 675 00:32:26,844 --> 00:32:29,681 ERIKA JAYNE FOI NOMEADA COMO R� EM LIT�GIO CIVIL, 676 00:32:29,781 --> 00:32:32,050 MAS N�O FOI ACUSADA DE NENHUM CRIME. 677 00:32:32,650 --> 00:32:34,585 A NeNe Leakes se destacou. 678 00:32:35,253 --> 00:32:37,956 Tem um epis�dio que eu me lembro muito bem 679 00:32:38,056 --> 00:32:40,825 da NeNe entrando nas casas das amigas, 680 00:32:40,925 --> 00:32:43,661 com as amigas dela mostrando o espa�o novo delas 681 00:32:43,761 --> 00:32:47,598 e a NeNe dizendo: "Amiga, geladeira branca?" 682 00:32:47,699 --> 00:32:49,934 E tinha uma geladeira branca! Eu fiquei, tipo: 683 00:32:50,034 --> 00:32:53,071 "Eca! Geladeira branca, n�o! 684 00:32:53,171 --> 00:32:54,472 Garota, p�e os sapatos, 685 00:32:54,572 --> 00:32:55,972 vamos procurar uma casa para voc�!". 686 00:32:56,107 --> 00:32:58,242 Por causa de uma geladeira branca! 687 00:32:58,343 --> 00:33:00,244 O que est� acontecendo aqui? 688 00:33:00,411 --> 00:33:02,613 Tudo o que a NeNe Leakes diz 689 00:33:02,714 --> 00:33:05,083 deveria estar estampado em uma camiseta, 690 00:33:05,183 --> 00:33:07,185 em um adesivo de carro, em uma caneca... 691 00:33:07,418 --> 00:33:10,755 A NeNe Leakes tornou a s�rie muito mais popular. 692 00:33:11,022 --> 00:33:14,225 "The Real Housewives of Atlanta" foi a franquia 693 00:33:14,325 --> 00:33:17,829 mais assistida de todas e por muito tempo. 694 00:33:18,062 --> 00:33:20,932 E com o passar do tempo, voc� come�a a ver as rachaduras. 695 00:33:21,766 --> 00:33:23,534 - NeNe, � sua frente! - � sua esquerda! 696 00:33:23,634 --> 00:33:25,074 A NeNe Leakes foi a estrela emergente 697 00:33:25,169 --> 00:33:26,437 do "Housewives of Atlanta". 698 00:33:26,537 --> 00:33:29,474 Conhe�o a NeNe muito bem. Ela � ador�vel. 699 00:33:30,475 --> 00:33:33,444 Mas antes de estar no programa, quando tinha 25 anos, 700 00:33:33,544 --> 00:33:34,979 ela fraudou uma empresa de telefonia 701 00:33:35,079 --> 00:33:36,981 em alguns milhares de d�lares. 702 00:33:37,081 --> 00:33:39,884 Ela teve que fazer a restitui��o e pegou dois anos de condicional. 703 00:33:40,752 --> 00:33:42,520 E o p�blico meio que pensou: 704 00:33:42,620 --> 00:33:45,490 "Tudo bem. Isso meio que a torna mais interessante". 705 00:33:45,590 --> 00:33:48,726 Eu acho que ficou claro para os produtores desde o in�cio 706 00:33:49,093 --> 00:33:51,229 que talvez valesse a pena colocar gente 707 00:33:51,329 --> 00:33:53,965 com um hist�rico criminal. 708 00:33:54,065 --> 00:33:55,700 Se voc� tem algum problema jur�dico, 709 00:33:55,800 --> 00:33:59,203 acho que ficou claro que isso seria bom pra audi�ncia 710 00:33:59,303 --> 00:34:01,606 e dava a eles um assunto para falar a cada temporada. 711 00:34:01,706 --> 00:34:04,042 Voc�s t�m sorte de a Danielle estar aqui, pessoal. 712 00:34:04,142 --> 00:34:06,411 Se ela n�o estivesse nas duas primeiras temporadas, 713 00:34:06,511 --> 00:34:07,945 o que estar�amos assistindo? 714 00:34:08,079 --> 00:34:10,748 A Erika Jayne Girardi est� prestes a ser processada 715 00:34:10,848 --> 00:34:12,450 por extors�o, pessoal. 716 00:34:12,683 --> 00:34:14,485 Depois da embriaguez ao volante da Shannon... 717 00:34:14,585 --> 00:34:17,522 Isso � hist�rico. � �pico! 718 00:34:18,956 --> 00:34:20,425 O engra�ado sobre a Teresa 719 00:34:20,525 --> 00:34:23,227 � que ela voltou ao "Housewives" depois da pris�o. 720 00:34:24,062 --> 00:34:25,863 A minha pergunta �: 721 00:34:26,030 --> 00:34:28,499 "Quais crimes a Bravo considera graves demais 722 00:34:29,200 --> 00:34:30,835 para se permanecer na franquia? 723 00:34:31,569 --> 00:34:35,339 Qual crime � o crime pesado para se ter numa s�rie como essa?" 724 00:34:37,975 --> 00:34:39,377 D� uma olhada na foto. 725 00:34:42,113 --> 00:34:43,548 � a Jen! 726 00:34:44,749 --> 00:34:46,717 Sim, � exatamente assim que me lembro dela. 727 00:34:48,019 --> 00:34:51,089 Ent�o, eu e a Jen Lui estud�vamos no mesmo col�gio, 728 00:34:51,289 --> 00:34:52,824 ao sul de Salt Lake City. 729 00:34:53,357 --> 00:34:55,293 A primeira vez que me lembro de ter visto a Jen 730 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 foi numa assembleia na quadra de basquete 731 00:34:58,196 --> 00:35:01,032 e ela tinha um olhar de incerteza. 732 00:35:01,132 --> 00:35:04,168 Mas enquanto ela caminhava com as animadoras de torcida, 733 00:35:04,469 --> 00:35:06,037 quando ela erguia a cabe�a 734 00:35:06,671 --> 00:35:09,907 e tamb�m os olhos, era m�gico. 735 00:35:10,141 --> 00:35:11,876 Ela era a �nica garota que sabia dan�ar 736 00:35:12,143 --> 00:35:14,145 e era divertida de assistir. 737 00:35:17,248 --> 00:35:19,417 Ela era diferente das outras. 738 00:35:20,251 --> 00:35:22,553 Salt Lake City � sin�nimo de Igreja M�rmon, 739 00:35:22,653 --> 00:35:24,789 mas l� estava ela, uma garota polin�sia. 740 00:35:25,323 --> 00:35:28,793 De in�cio, ela me pareceu um pouco t�mida. 741 00:35:29,527 --> 00:35:30,995 Eu nunca fui � casa dela, 742 00:35:31,095 --> 00:35:33,097 eu n�o ia a festas do pijama. Ela era uma boa mo�a. 743 00:35:35,333 --> 00:35:37,702 Depois do ensino m�dio, cada uma seguiu seu caminho. 744 00:35:37,969 --> 00:35:40,605 O que eu sabia sobre a Jen era que ela tinha dois filhos 745 00:35:40,805 --> 00:35:43,474 e que havia se casado com um treinador da Universidade de Utah. 746 00:35:43,608 --> 00:35:45,643 Ela se tornou Jen Shah 747 00:35:45,843 --> 00:35:50,414 e, para mim, parecia que ela era bem-sucedida 748 00:35:50,515 --> 00:35:52,283 e que tudo parecia perfeito. 749 00:35:56,187 --> 00:35:59,957 E ent�o, uma colega de turma, h� uns cinco anos, disse: 750 00:36:00,057 --> 00:36:03,394 "Voc� viu Jen Lui na TV?" 751 00:36:04,095 --> 00:36:06,998 A Bravo anunciou que sua d�cima temporada seria em Salt Lake City. 752 00:36:07,365 --> 00:36:09,300 Eu estava convencida de que seria ruim. 753 00:36:09,700 --> 00:36:11,736 Salt Lake � uma cidade esquisita para se escolher. 754 00:36:12,236 --> 00:36:14,739 As Housewives geralmente s�o de climas quentes. 755 00:36:14,839 --> 00:36:16,707 Tem mulheres nas praias, 756 00:36:16,807 --> 00:36:18,543 tem mulheres almo�ando fora... 757 00:36:18,643 --> 00:36:22,446 N�o parecia se encaixar no padr�o das "Real Housewives". 758 00:36:22,880 --> 00:36:26,751 Parecia que tinham procurado um monte de personagens 759 00:36:26,851 --> 00:36:28,319 e depois, as juntaram. 760 00:36:28,486 --> 00:36:30,721 Mas tinha uma dona de casa em particular 761 00:36:30,821 --> 00:36:31,956 que realmente se destacou. 762 00:36:32,056 --> 00:36:36,727 Eu vi a foto dela e fiquei, tipo: "A Jen! Ela se deu muito bem!" 763 00:36:37,228 --> 00:36:39,330 A Jen Shah tinha roupas malucas, 764 00:36:39,430 --> 00:36:41,766 joias grandes e unhas como punhais! 765 00:36:42,133 --> 00:36:43,968 A Jen parecia uma pessoa diferente. 766 00:36:44,468 --> 00:36:46,404 Mudou de "amiga da minha cidade" 767 00:36:46,504 --> 00:36:49,006 para algu�m mais conhecida, eu diria. 768 00:36:49,106 --> 00:36:52,510 Era como se ela tivesse emergido da gosma da Matrix, 769 00:36:52,610 --> 00:36:55,479 mas a gosma era um material t�pico de "Housewives". 770 00:36:56,414 --> 00:36:58,025 Eu sempre digo que estrelas de reality shows 771 00:36:58,049 --> 00:36:59,817 t�m s�ndrome da celebridade, 772 00:36:59,917 --> 00:37:04,689 e o que � isso? Elas sempre se consideram celebridades. 773 00:37:05,356 --> 00:37:08,759 A Jen Shah tinha bord�es como "Shah-cante". 774 00:37:08,993 --> 00:37:10,628 Eu quero que seja Shah-cante. 775 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 Eu quero que seja Shahbuloso. 776 00:37:13,097 --> 00:37:16,200 Parecia que ela tinha estudado v�rias temporadas 777 00:37:16,300 --> 00:37:19,870 n�o s� de uma franquia de "Real Housewives", mas v�rias, 778 00:37:20,504 --> 00:37:23,074 e tinha ponderado: 779 00:37:23,174 --> 00:37:24,842 "Quem eu vou ser na s�rie?" 780 00:37:24,942 --> 00:37:29,413 E se percebeu como uma megaestrela em potencial na rede. 781 00:37:29,513 --> 00:37:31,816 E isso � s�ndrome da celebridade. 782 00:37:34,385 --> 00:37:36,220 �s vezes, os produtores de "Real Housewives" 783 00:37:36,320 --> 00:37:39,423 nos fazem um favor e nos mostram fitas de v�deos dos testes, 784 00:37:39,523 --> 00:37:42,827 porque � realmente a vers�o mais aut�ntica delas. 785 00:37:42,927 --> 00:37:45,496 Eu sou a Jen Shah. Tenho 28 anos, 786 00:37:45,596 --> 00:37:46,964 tamb�m conhecido como 45. 787 00:37:47,064 --> 00:37:51,035 Na v�deo do teste, ela � super metida, super exagerada. 788 00:37:51,135 --> 00:37:53,215 Eu provavelmente gasto pelo menos US$ 50 mil por m�s. 789 00:37:53,304 --> 00:37:55,973 Ela fala sobre como ela gasta US$ 50 mil por m�s 790 00:37:56,073 --> 00:38:00,611 em todas as suas despesas com beleza e moda, e voc� pensa: 791 00:38:00,878 --> 00:38:02,146 "Pessoas reais n�o fazem isso". 792 00:38:04,415 --> 00:38:07,918 A Jen tinha um estilo de vida incrivelmente opulento, 793 00:38:08,019 --> 00:38:09,153 cabelo e maquiagem todo dia, 794 00:38:09,253 --> 00:38:12,323 roupas de grife, f�rias, jatos particulares... 795 00:38:12,423 --> 00:38:14,067 ela estava mandando os filhos para a faculdade 796 00:38:14,091 --> 00:38:18,129 e o marido dela era um treinador de futebol universit�rio. 797 00:38:19,230 --> 00:38:20,831 Ent�o, ningu�m conseguia entender 798 00:38:20,931 --> 00:38:22,433 como ela tinha tanto dinheiro. 799 00:38:22,533 --> 00:38:25,269 Tudo parecia pura engana��o, desde o in�cio. 800 00:38:26,937 --> 00:38:28,105 Me diga o seu nome 801 00:38:28,205 --> 00:38:29,940 e qual � a sua conex�o com essa hist�ria. 802 00:38:30,441 --> 00:38:32,276 Meu nome � Molly McLaughlin. 803 00:38:32,376 --> 00:38:34,679 Fui uma das v�timas da Jen Shah 804 00:38:34,779 --> 00:38:35,880 e da empresa dela. 805 00:38:43,888 --> 00:38:45,890 Ent�o, apresente-se e conte a sua hist�ria. 806 00:38:46,257 --> 00:38:47,625 Eu sou a Penny Pucket. 807 00:38:48,159 --> 00:38:49,527 Temos uma pequena fazenda. 808 00:38:49,760 --> 00:38:51,429 Mal pag�vamos as contas. 809 00:38:51,796 --> 00:38:54,665 Ent�o, eu estava tentando descobrir um jeito 810 00:38:54,765 --> 00:38:56,634 de ter uma renda extra. 811 00:38:57,868 --> 00:38:59,670 E ent�o, pensei em fazer forros 812 00:38:59,770 --> 00:39:01,330 ou cobertores para cadeirinhas de carro. 813 00:39:01,372 --> 00:39:03,841 Seria uma coisa que eu podia comercializar, 814 00:39:04,141 --> 00:39:07,144 mas precisava entender como fazer. 815 00:39:09,447 --> 00:39:11,315 Meu nome � Molly McLaughlin. 816 00:39:14,885 --> 00:39:19,490 Em 2016, fui demitida do emprego que tinha 817 00:39:19,623 --> 00:39:21,559 porque o meu departamento foi eliminado. 818 00:39:21,692 --> 00:39:24,929 Ent�o, eu estava procurando ofertas 819 00:39:25,029 --> 00:39:27,064 de trabalho em casa, online. 820 00:39:27,531 --> 00:39:32,103 E, por acaso, me deparei com esse site 821 00:39:32,203 --> 00:39:34,805 que falava sobre trabalho de marketing online. 822 00:39:35,172 --> 00:39:38,743 S� de ler a descri��o, soou exatamente como... 823 00:39:38,843 --> 00:39:41,212 "Sim! Definitivamente, isso eu posso fazer". 824 00:39:41,312 --> 00:39:44,448 - Voc� s� tinha que preencher... - Alguns formul�rios na Internet. 825 00:39:44,548 --> 00:39:46,450 E � a� que eles te pegam. 826 00:39:50,221 --> 00:39:51,422 Meu nome � Joe Bish. 827 00:39:51,522 --> 00:39:53,924 Eu nunca falei publicamente sobre isso, 828 00:39:54,024 --> 00:39:55,760 nem sobre a ind�stria ou sobre a Jen. 829 00:39:55,860 --> 00:39:58,429 - Pode se sentar. - Certo, obrigado. 830 00:39:58,796 --> 00:40:02,400 Estive no ramo de vendas por mais de 10 anos. 831 00:40:02,800 --> 00:40:04,635 Foi quando conheci a Jen. 832 00:40:06,137 --> 00:40:08,137 Trabalhei originalmente para uma empresa de vendas, 833 00:40:08,172 --> 00:40:10,574 ensinando pessoas a fazer neg�cios online. 834 00:40:11,542 --> 00:40:14,912 E, na real, algu�m preenchia o nome, 835 00:40:15,079 --> 00:40:16,380 preenchia as informa��es pessoais 836 00:40:16,480 --> 00:40:18,215 a empresa seria dona dessas informa��es. 837 00:40:18,649 --> 00:40:20,584 E cada informa��o se tornaria um lead. 838 00:40:20,684 --> 00:40:23,854 Ent�o, vamos chamar um "lead" pelo nome certo: 839 00:40:23,954 --> 00:40:26,490 � um futuro alvo 840 00:40:26,590 --> 00:40:27,892 para um poss�vel golpe. 841 00:40:27,992 --> 00:40:29,994 Os leads s�o tudo! 842 00:40:30,628 --> 00:40:33,898 A Jen Shah era a rainha dos leads. 843 00:40:34,465 --> 00:40:37,268 Ela era encarregada de encontrar novos leads, 844 00:40:37,568 --> 00:40:39,303 conseguir provedores de leads. 845 00:40:39,403 --> 00:40:42,339 E �ramos cerca de 30 pessoas 846 00:40:42,440 --> 00:40:45,240 passando o dia ao telefone, ligando para esses leads e vendendo cursos. 847 00:40:46,811 --> 00:40:48,679 Comecei a receber telefonemas 848 00:40:48,779 --> 00:40:50,581 dessas diferentes empresas. 849 00:40:50,681 --> 00:40:52,716 "Parece que voc� comprou um curso. 850 00:40:52,817 --> 00:40:54,752 Voc� quer mesmo ganhar dinheiro online?" 851 00:40:54,852 --> 00:40:56,754 Eles s�o muito persuasivos. 852 00:40:56,854 --> 00:40:58,022 "Olha, se voc� nos pagar, 853 00:40:58,122 --> 00:41:02,393 treinaremos voc� a configurar seu neg�cio online 854 00:41:02,493 --> 00:41:05,095 e forneceremos todas as ferramentas, software e..." 855 00:41:05,196 --> 00:41:07,431 Especialistas em treinamento, 856 00:41:07,531 --> 00:41:11,235 que me ajudariam a desenvolver um site. 857 00:41:11,502 --> 00:41:13,270 O custo para mim, 858 00:41:13,370 --> 00:41:16,907 que admito ser um pouco chocante, era de US$ 10 mil, 859 00:41:17,575 --> 00:41:18,609 para come�ar. 860 00:41:19,977 --> 00:41:21,679 Eu pensei que era um neg�cio leg�timo, 861 00:41:22,079 --> 00:41:24,615 e se � um neg�cio leg�timo, 862 00:41:25,049 --> 00:41:27,718 voc� tem que gastar dinheiro para ganhar dinheiro. 863 00:41:29,687 --> 00:41:31,322 Ent�o, eu tinha um limite 864 00:41:31,422 --> 00:41:32,799 de US$ 8mil em um cart�o de cr�dito, 865 00:41:32,823 --> 00:41:35,526 mas eles me obrigaram a fazer uma transfer�ncia eletr�nica. 866 00:41:35,759 --> 00:41:39,730 Ent�o, a cada etapa, vend�amos algo a mais. 867 00:41:39,830 --> 00:41:41,098 Era implac�vel. 868 00:41:41,265 --> 00:41:43,501 At� orient�vamos como conseguir cart�es de cr�dito. 869 00:41:44,702 --> 00:41:49,106 Ensin�vamos como ligar para o Discover Card, MasterCard 870 00:41:49,206 --> 00:41:51,242 e conseguir a aprova��o de um cart�o de cr�dito 871 00:41:51,342 --> 00:41:53,944 com limite de US$ 5 mil, de US$ 6 mil. 872 00:41:54,245 --> 00:41:57,648 Ent�o, eu tive que conseguir mais alguns cart�es de cr�dito para... 873 00:41:58,782 --> 00:41:59,884 fazer funcionar. 874 00:42:01,852 --> 00:42:03,287 No fim das contas, 875 00:42:03,387 --> 00:42:07,625 a empresa roubou US$ 44 mil de mim. 876 00:42:11,996 --> 00:42:14,932 E �quela altura, eu tive que pedir fal�ncia. 877 00:42:15,733 --> 00:42:18,002 Eu at� me lembro de uma vez 878 00:42:18,102 --> 00:42:21,071 que acho que eu estava ao telefone 879 00:42:21,572 --> 00:42:23,340 com o meu marido 880 00:42:23,440 --> 00:42:26,043 e disse para ele: 881 00:42:26,143 --> 00:42:27,945 "Eu quero chorar", e ele disse: "Por qu�?" 882 00:42:28,045 --> 00:42:32,283 E eu disse: "Eu estou dor de cabe�a e n�o posso nem comprar rem�dio". 883 00:42:32,616 --> 00:42:35,219 Eu nem tinha US$ 4 ou US$ 5 884 00:42:35,319 --> 00:42:39,523 para comprar um analg�sico para dor de cabe�a. 885 00:42:40,024 --> 00:42:44,995 Eu tinha perdido algo em torno de uns US$ 30 mil. 886 00:42:45,496 --> 00:42:47,898 Por mais dif�cil que seja falar sobre isso, 887 00:42:50,100 --> 00:42:53,637 tamb�m � curativo, em certo sentido. 888 00:42:53,737 --> 00:42:55,039 Desculpe. 889 00:42:57,875 --> 00:43:00,444 Porque tem sido uma montanha-russa emocional. 890 00:43:04,281 --> 00:43:06,917 Tudo o que era vendido nessa ind�stria 891 00:43:07,017 --> 00:43:08,319 era leg�timo, 892 00:43:08,419 --> 00:43:11,121 e provavelmente valia de US$ 3 a US$ 5 mil, 893 00:43:11,956 --> 00:43:13,824 mas era vendido por US$ 30 a US$ 50 mil. 894 00:43:14,224 --> 00:43:16,727 Esse era o verdadeiro problema nessa ind�stria, 895 00:43:16,827 --> 00:43:18,929 n�o era que fosse ileg�tima, 896 00:43:19,063 --> 00:43:21,765 era que se cobrava demais. 897 00:43:25,069 --> 00:43:27,671 A�, o �rg�o de regulamenta��o entrou e mudou as coisas. 898 00:43:27,871 --> 00:43:30,474 Eles disseram: "Olha, pessoal, isso n�o est� certo. 899 00:43:31,775 --> 00:43:33,978 Voc�s est�o cobrando demais dessas pessoas". 900 00:43:34,878 --> 00:43:38,782 E o �rg�o estrangulou os principais provedores online. 901 00:43:38,882 --> 00:43:40,784 Eles foram multados. 902 00:43:41,719 --> 00:43:43,520 Empres�rios foram para a pris�o 903 00:43:43,621 --> 00:43:46,790 e foi isso que chamou a aten��o para a Jen, 904 00:43:46,890 --> 00:43:49,493 provavelmente, porque ela era a rainha dos leads, 905 00:43:49,593 --> 00:43:51,495 e era poss�vel que ela fosse apanhada. 906 00:43:53,697 --> 00:43:55,657 ESTREIA DE "THE REAL HOUSEWIVES OF SALT LAKE CITY" 907 00:44:00,137 --> 00:44:02,239 Voc� n�o tem opini�o? Voc� � uma mulher inteligente. 908 00:44:02,339 --> 00:44:04,517 Voc� tem uma opini�o sobre o que � certo e o que � errado. 909 00:44:04,541 --> 00:44:06,477 - Certo? - Voc� est� vendo isso? 910 00:44:07,544 --> 00:44:10,748 Esse � um exemplo perfeito da Jen vendendo para algu�m. 911 00:44:12,016 --> 00:44:14,284 E ent�o, ela entrou no "The Housewives", 912 00:44:14,418 --> 00:44:17,354 e todo mundo nessa ind�stria pensou: 913 00:44:17,454 --> 00:44:19,823 "Mas o que a Jen est� fazendo?" 914 00:44:20,858 --> 00:44:22,593 E disseram: "Se n�o apanharam ela antes, 915 00:44:22,693 --> 00:44:24,004 definitivamente v�o apanhar ela agora. 916 00:44:24,028 --> 00:44:25,729 Dessa vez, ela com certeza vai dan�ar!" 917 00:44:32,069 --> 00:44:35,439 Na segunda temporada, as c�meras continuaram a filmar a Jen Shah. 918 00:44:35,539 --> 00:44:37,875 Em uma das cenas antes de sair do ve�culo, 919 00:44:37,975 --> 00:44:40,678 ela est� recebendo um telefonema de algu�m, 920 00:44:40,778 --> 00:44:42,880 aparentemente avisando a ela 921 00:44:43,213 --> 00:44:45,282 de que alguma coisa estava prestes a acontecer. 922 00:44:46,283 --> 00:44:50,954 De repente, ela foi cercada pelo FBI e por uma equipe da SWAT. 923 00:44:51,055 --> 00:44:52,523 Estamos procurando por Jen Shah. 924 00:44:52,623 --> 00:44:54,625 Foi o epis�dio mais doido 925 00:44:54,725 --> 00:44:57,161 que eu j� tinha visto na TV na minha vida. 926 00:44:57,261 --> 00:44:58,696 Foi muito doido. 927 00:44:59,763 --> 00:45:03,600 A Jen Shah e a assistente foram presas 928 00:45:03,701 --> 00:45:05,541 por conspira��o para cometer fraude eletr�nica. 929 00:45:06,737 --> 00:45:10,040 E essa fraude eletr�nica era da ordem de US$ 5 milh�es. 930 00:45:16,080 --> 00:45:18,115 Do nada, eu recebi uma liga��o. 931 00:45:18,882 --> 00:45:22,119 E ent�o, eles me informaram que era sobre a Jen Shah. 932 00:45:24,655 --> 00:45:26,690 Eu nunca tinha ouvido falar dela. 933 00:45:27,024 --> 00:45:28,992 A Jen Shah era quem comandava tudo. 934 00:45:29,693 --> 00:45:31,929 Ela � quem voc� nunca v�, 935 00:45:32,196 --> 00:45:35,432 mas quem mais lucra. 936 00:45:37,868 --> 00:45:40,871 Era muito frustrante 937 00:45:40,971 --> 00:45:44,708 ver os clipes dela desfrutando 938 00:45:45,676 --> 00:45:49,012 daquele estilo de vida extravagante 939 00:45:50,114 --> 00:45:52,216 e eu pensando: "Foi por isso que paguei". 940 00:45:54,118 --> 00:45:55,919 E eu repito, eu n�o fazia ideia alguma 941 00:45:56,019 --> 00:45:58,655 de quem era essa pessoa 942 00:45:58,756 --> 00:46:00,491 e descobrir 943 00:46:00,591 --> 00:46:05,262 que ela era capaz de fazer uma coisa dessas... 944 00:46:05,729 --> 00:46:08,766 Mas eu tamb�m fiquei brava 945 00:46:08,866 --> 00:46:12,903 com os produtores do "Real Housewives". 946 00:46:13,003 --> 00:46:15,572 Eles n�o deveriam ter investigado antes? 947 00:46:16,440 --> 00:46:20,911 E se investigassem, teriam posto ela na s�rie? 948 00:46:21,378 --> 00:46:24,014 Talvez sim e talvez n�o. 949 00:46:25,415 --> 00:46:26,917 Uma vez que escalam uma Housewife, 950 00:46:27,017 --> 00:46:29,419 eles fazem uma investiga��o minuciosa. 951 00:46:29,686 --> 00:46:32,756 Eles pesquisam a fundo a hist�ria da pessoa, 952 00:46:32,856 --> 00:46:35,526 se sentam com ela e dizem claramente: 953 00:46:36,059 --> 00:46:38,529 "Isso � o que est� envolvido em ser uma Real Housewife. 954 00:46:38,629 --> 00:46:39,997 Ent�o, se voc� tem segredos, 955 00:46:40,097 --> 00:46:41,598 saiba que eles ser�o revelados". 956 00:46:42,566 --> 00:46:45,903 Os telespectadores querem ver uma pessoa 957 00:46:46,003 --> 00:46:48,405 que mora em uma outra parte do pa�s, 958 00:46:48,505 --> 00:46:50,908 que tem uma vida totalmente diferente da deles 959 00:46:51,241 --> 00:46:54,678 e que seja ousada e assuma quem ela � 960 00:46:54,778 --> 00:46:56,513 e as experi�ncias de vida que teve. 961 00:46:56,613 --> 00:46:57,981 Ent�o, ter um passado criminoso 962 00:46:58,081 --> 00:47:00,217 deixa a pessoa mais interessante. 963 00:47:00,617 --> 00:47:03,620 Logo depois da franquia "Housewives", 964 00:47:03,720 --> 00:47:05,489 temos "Mob Wives". 965 00:47:05,856 --> 00:47:07,958 Seguimos criminosos em Staten Island! 966 00:47:08,058 --> 00:47:09,293 E as fam�lias deles! 967 00:47:10,227 --> 00:47:13,897 Ent�o, criminalidade n�o parece excluir 968 00:47:13,997 --> 00:47:15,499 pessoas dos reality shows. 969 00:47:17,434 --> 00:47:20,003 Ent�o, as c�meras continuaram a filmar a Jen Shah. 970 00:47:20,103 --> 00:47:22,773 E a�, come�amos a v�-la em momentos com a pr�pria fam�lia. 971 00:47:22,940 --> 00:47:26,376 - Obrigada, m�e. - Disponha. 972 00:47:26,510 --> 00:47:29,513 E eles a salvaram em muitas circunst�ncias. 973 00:47:29,613 --> 00:47:32,716 E ela negando que tinha feito alguma coisa errada! 974 00:47:32,816 --> 00:47:35,819 Se eu errei, � porque eu sou muito generosa. 975 00:47:36,620 --> 00:47:39,089 Na hora, eu pensei que ela foi l� 976 00:47:39,189 --> 00:47:41,925 para justificar todas as a��es dela 977 00:47:42,025 --> 00:47:44,661 e pra dar uma de inocente. 978 00:47:44,761 --> 00:47:46,730 Quando voc� est� indo a julgamento, 979 00:47:47,798 --> 00:47:50,067 � importante ter os fatos e a verdade, 980 00:47:50,167 --> 00:47:52,636 n�o especula��es, boatos e mentiras. 981 00:47:52,769 --> 00:47:54,371 Eles nunca expulsaram a Jen da s�rie. 982 00:47:54,471 --> 00:47:55,973 � um �timo enredo. 983 00:47:56,139 --> 00:47:58,742 E como dizem, "Voc� � inocente at� que se prove o contr�rio". 984 00:47:59,443 --> 00:48:01,211 E ent�o, alguns meses depois, 985 00:48:01,311 --> 00:48:03,614 ela se declarou culpada. Foi um choque geral. 986 00:48:04,882 --> 00:48:06,016 A Jen se declarou culpada 987 00:48:06,116 --> 00:48:07,876 de conspira��o para cometer fraude eletr�nica 988 00:48:07,918 --> 00:48:09,453 e, em janeiro de 2023, 989 00:48:09,553 --> 00:48:11,588 ela foi condenada a seis anos e meio 990 00:48:11,688 --> 00:48:13,048 em uma pris�o de seguran�a m�nima. 991 00:48:14,157 --> 00:48:16,827 Eu estou vagamente ciente de que ela teve 992 00:48:17,261 --> 00:48:19,897 problemas e que prejudicou pessoas. 993 00:48:19,997 --> 00:48:23,267 Eu gostaria que voc� lesse os dois primeiros par�grafos. 994 00:48:23,467 --> 00:48:26,470 "Em particular, Shah facilitou consciente 995 00:48:26,570 --> 00:48:28,672 e intencionalmente as vendas de leads". 996 00:48:28,939 --> 00:48:32,676 Muitas pessoas est�o totalmente falidas agora 997 00:48:32,776 --> 00:48:35,212 agora por causa dos golpes da Jen Shah. 998 00:48:36,246 --> 00:48:39,383 "Muitas das v�timas de Shah eram idosas ou vulner�veis. 999 00:48:39,750 --> 00:48:43,020 Muitas dessas pessoas sofreram danos financeiros significativos. 1000 00:48:43,487 --> 00:48:46,890 Sob a dire��o de Shah, as v�timas foram defraudadas repetidamente, 1001 00:48:46,990 --> 00:48:48,492 at� que n�o tivessem mais nada, 1002 00:48:48,592 --> 00:48:50,470 at� que as contas banc�rias das v�timas estivessem vazias". 1003 00:48:50,494 --> 00:48:54,398 Uma das v�timas da Jen Shah acabou ficando sem-teto. 1004 00:48:54,498 --> 00:48:56,833 "Seus cart�es de cr�dito estavam no limite 1005 00:48:56,934 --> 00:48:58,635 e n�o havia mais nada para tomar". 1006 00:49:00,804 --> 00:49:02,439 Isso � de cortar o cora��o. 1007 00:49:03,507 --> 00:49:06,710 Isso muda todo o meu foco para longe dela 1008 00:49:07,177 --> 00:49:11,548 e a p�e sob uma luz completamente diferente na minha mente. 1009 00:49:11,882 --> 00:49:13,951 As pessoas que tinham economias de uma vida inteira 1010 00:49:14,051 --> 00:49:15,152 ficaram sem nada. 1011 00:49:15,252 --> 00:49:19,556 E algu�m tomar tudo delas � muito doentio. 1012 00:49:22,626 --> 00:49:26,430 Parece que a franquia "Housewives" se presta a isso. 1013 00:49:26,530 --> 00:49:28,708 Quando as pessoas t�m um hist�rico de comportamento criminoso, 1014 00:49:28,732 --> 00:49:31,735 eles sabem disso, mas gostamos de v�-las... 1015 00:49:32,602 --> 00:49:33,704 expostas. 1016 00:49:34,705 --> 00:49:36,039 E a quest�o �: 1017 00:49:36,840 --> 00:49:38,275 "At� onde isso vai?" 1018 00:49:38,542 --> 00:49:40,744 Agora, temos o abuso de subst�ncias, 1019 00:49:40,844 --> 00:49:43,146 fraude e agress�o. 1020 00:49:43,714 --> 00:49:46,249 Para onde isso vai? O que vem a seguir? 1021 00:49:47,184 --> 00:49:49,584 O que � mais grave, o que � mais escandaloso do que j� temos? 1022 00:49:50,754 --> 00:49:51,855 Taylor Armstrong. 1023 00:49:51,955 --> 00:49:54,155 Para mim, a hist�ria dela � a mais preocupante de todas. 1024 00:49:55,058 --> 00:49:56,560 O que voc� sabe sobre a Taylor 1025 00:49:56,660 --> 00:49:59,062 antes de ela estar no "The Housewives?" 1026 00:49:59,162 --> 00:50:00,664 Nada. Nada. 1027 00:50:01,531 --> 00:50:03,433 Voc� conheceu a Taylor Armstrong? 1028 00:50:03,533 --> 00:50:04,801 N�o? 1029 00:50:05,168 --> 00:50:07,604 O meme do gato que viralizou 1030 00:50:07,704 --> 00:50:09,806 � a Taylor gritando com esse gato. 1031 00:50:10,774 --> 00:50:14,044 A Taylor Armstrong aparece pela primeira vez 1032 00:50:14,144 --> 00:50:15,379 na primeira temporada 1033 00:50:15,479 --> 00:50:17,314 de "The Real Housewives of Beverly Hills". 1034 00:50:21,184 --> 00:50:22,986 Ela parecia ser misteriosa. 1035 00:50:23,086 --> 00:50:27,157 E n�o falava sobre a vida dela antes de Beverly Hills. 1036 00:50:27,257 --> 00:50:28,692 E vamos l�. 1037 00:50:29,626 --> 00:50:33,597 Acho que a vida do meu amigo teria sido 100% diferente 1038 00:50:33,697 --> 00:50:35,432 se ele nunca tivesse chegado na Taylor. 1039 00:50:36,133 --> 00:50:37,434 Meu nome � Randy Edwards. 1040 00:50:37,534 --> 00:50:40,971 Conheci o Armstrong quando tinha 12 anos, jogando na liga infantil. 1041 00:50:42,506 --> 00:50:44,574 Fomos criados em Carrollton, no Texas. 1042 00:50:44,875 --> 00:50:47,210 Aos 14 anos, �ramos melhores amigos 1043 00:50:47,310 --> 00:50:49,546 e praticamente insepar�veis 1044 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 durante todo o ensino m�dio. 1045 00:50:52,549 --> 00:50:55,552 Ele tinha um cora��o enorme. Ainda assim, ele queria ser rico. 1046 00:50:57,654 --> 00:50:59,556 O Russell queria ser conhecido 1047 00:50:59,656 --> 00:51:01,858 como um capitalista de risco de sucesso. 1048 00:51:02,025 --> 00:51:04,728 Ele era do Texas e veio para Beverly Hills. 1049 00:51:06,129 --> 00:51:09,099 E o Russell tinha muitos neg�cios diferentes 1050 00:51:09,199 --> 00:51:11,101 visando obter dinheiro das pessoas, 1051 00:51:11,201 --> 00:51:13,003 tipo, para investidores. 1052 00:51:13,970 --> 00:51:15,772 E foi ent�o que ele conheceu a Taylor. 1053 00:51:18,508 --> 00:51:19,910 O nome dela era Shana Hughes, 1054 00:51:20,010 --> 00:51:21,645 e ent�o, ela mudou para Ford. 1055 00:51:22,145 --> 00:51:24,815 Parecia at� que ela usava o nome Ford 1056 00:51:24,915 --> 00:51:28,718 porque traria algum n�vel de prest�gio. 1057 00:51:28,885 --> 00:51:30,854 Ela n�o tem nada a ver com a fam�lia Ford, 1058 00:51:30,954 --> 00:51:33,156 a fam�lia da Ford Motor Company. 1059 00:51:33,790 --> 00:51:36,893 Acredito que a Taylor tinha quatro nomes, no total. 1060 00:51:37,260 --> 00:51:39,496 Acho que o Russ escolheu algu�m como a Taylor 1061 00:51:39,596 --> 00:51:41,598 s� porque isso fazia parte de toda a... 1062 00:51:42,499 --> 00:51:44,401 cena de Los Angeles em que ele estava envolvido. 1063 00:51:44,935 --> 00:51:47,070 O Russell e a Taylor se casaram em um ano 1064 00:51:47,170 --> 00:51:48,572 e tiveram uma filha, a Kennedy. 1065 00:51:50,807 --> 00:51:52,943 O Russ postou no Facebook 1066 00:51:53,043 --> 00:51:57,280 que eles estariam em uma nova s�rie, 1067 00:51:57,380 --> 00:51:59,616 que era "The Real Housewives of Beverly Hills". 1068 00:52:01,685 --> 00:52:05,188 Eu liguei para ele e um dos amigos �ntimos dele 1069 00:52:05,288 --> 00:52:07,124 questionou o Russ: 1070 00:52:07,424 --> 00:52:10,060 "Tem certeza de que quer fazer um reality show? 1071 00:52:10,160 --> 00:52:13,130 Voc� j� viu esses reality shows e o que eles fazem?" 1072 00:52:14,297 --> 00:52:15,832 Quando vi o Russ, 1073 00:52:15,932 --> 00:52:19,336 ele disse especificamente que s� fez pela Taylor. 1074 00:52:23,707 --> 00:52:25,709 Ent�o, em 2010, a Bravo come�ou a exibir 1075 00:52:25,809 --> 00:52:27,377 "The Real Housewives of Beverly Hills". 1076 00:52:28,178 --> 00:52:29,846 Eu amo essas Housewives. 1077 00:52:30,380 --> 00:52:32,516 No in�cio, elas eram todas como princesas. 1078 00:52:32,616 --> 00:52:35,685 Elas eram abastadas e as casas delas eram fabulosas! 1079 00:52:37,320 --> 00:52:39,623 Cada franquia conta uma hist�ria diferente. 1080 00:52:40,123 --> 00:52:41,958 Ent�o, "The Real Housewives of Beverly Hills" 1081 00:52:42,058 --> 00:52:44,828 � a hist�ria de mulheres que trabalham 1082 00:52:44,928 --> 00:52:47,931 ou est�o envolvidas com a ind�stria do entretenimento. 1083 00:52:49,266 --> 00:52:51,468 Dois dos membros do elenco principal eram irm�s 1084 00:52:51,568 --> 00:52:53,270 que haviam sido atrizes mirins. 1085 00:52:53,970 --> 00:52:57,374 Tinha a Camille Grammer, que era a esposa do Kelsey Grammer... 1086 00:52:57,974 --> 00:52:59,910 mas a Taylor e o Russell Armstrong 1087 00:53:00,010 --> 00:53:02,846 n�o pareciam ter nenhuma conex�o com a ind�stria do entretenimento. 1088 00:53:05,182 --> 00:53:07,551 E parecia que eles eram peixes fora d'�gua. 1089 00:53:08,418 --> 00:53:10,587 Mas a pergunta que eu sempre tive foi: 1090 00:53:10,687 --> 00:53:12,389 "Por que entraram na s�rie?" 1091 00:53:15,892 --> 00:53:18,628 A Taylor estava exibindo toda essa riqueza na s�rie, 1092 00:53:18,728 --> 00:53:21,398 todas essas casas, roupas, bolsas, tudo. 1093 00:53:21,765 --> 00:53:24,534 A Taylor tinha uma alian�a de US$ 250 mil. 1094 00:53:24,634 --> 00:53:26,570 Ela usa roupas muito caras. 1095 00:53:26,670 --> 00:53:28,271 Quero dizer, a casa dela... 1096 00:53:28,371 --> 00:53:30,740 Meu Deus! A casa deles era enorme. 1097 00:53:31,174 --> 00:53:32,909 Eles pareciam ter dinheiro. 1098 00:53:33,410 --> 00:53:36,213 E a Taylor deu uma festa de anivers�rio 1099 00:53:36,313 --> 00:53:38,081 de US$ 60 mil para a filha. 1100 00:53:38,181 --> 00:53:40,217 Vem ver todos os seus arranjos de flores! 1101 00:53:40,317 --> 00:53:41,685 � duro para mim ver o Russ 1102 00:53:41,785 --> 00:53:45,422 pagando uma festa de anivers�rio de US$ 60 mil para a Kennedy. 1103 00:53:45,522 --> 00:53:47,624 Voc� amou a sua festa? 1104 00:53:47,724 --> 00:53:49,259 Essa cena me mostra 1105 00:53:49,359 --> 00:53:51,504 que essa � uma festa para a Taylor, n�o para a Kennedy. 1106 00:53:51,528 --> 00:53:54,130 O que foi? Voc� n�o est� gostando? 1107 00:53:54,231 --> 00:53:57,334 Naquele epis�dio, a filha n�o parecia interessada na festa, 1108 00:53:57,434 --> 00:53:59,569 que era mais para os adultos. 1109 00:54:02,672 --> 00:54:04,774 Ela se fez o centro das aten��es. 1110 00:54:05,308 --> 00:54:08,278 E quem sobe em uma mesa e p�e um chap�u? 1111 00:54:08,912 --> 00:54:10,380 S� uma adolescente. 1112 00:54:11,014 --> 00:54:13,416 Quase foi excessivo. 1113 00:54:13,516 --> 00:54:15,819 Quero dizer, quase, n�o. Foi excessivo. 1114 00:54:15,919 --> 00:54:18,855 Foi tudo para aparecer, n�o era real. 1115 00:54:20,323 --> 00:54:22,425 Na realidade, h� algo nos bastidores 1116 00:54:22,525 --> 00:54:23,994 que n�o � t�o saud�vel. 1117 00:54:24,094 --> 00:54:26,596 � a linha do tempo mais sombria 1118 00:54:26,696 --> 00:54:28,298 que j� existiu na franquia 1119 00:54:28,398 --> 00:54:31,067 das "Real Housewives", acho eu. 1120 00:54:33,536 --> 00:54:35,639 Eu costumava representar uma empresa 1121 00:54:35,739 --> 00:54:37,173 na qual o Russell estava envolvido. 1122 00:54:37,707 --> 00:54:40,176 Houve uma disputa significativa... 1123 00:54:41,111 --> 00:54:45,315 e acabou com acionistas realmente descontentes. 1124 00:54:47,183 --> 00:54:48,985 E o diretor da empresa 1125 00:54:49,085 --> 00:54:52,989 sabia das festas de anivers�rio US$ 30 mil para os filhos, 1126 00:54:53,490 --> 00:54:55,959 da compra de joias caras... 1127 00:54:56,660 --> 00:54:59,129 E ent�o, n�s mergulhamos fundo 1128 00:54:59,229 --> 00:55:00,630 e fizemos muitas pesquisas, 1129 00:55:00,730 --> 00:55:03,400 incluindo algumas pesquisas, sobre a Taylor. 1130 00:55:03,500 --> 00:55:04,734 Aqui, mo�as! 1131 00:55:04,834 --> 00:55:06,202 E ent�o, dissemos: 1132 00:55:06,303 --> 00:55:08,505 "Espera a�. Esse dinheiro tem que vir de algum lugar". 1133 00:55:08,605 --> 00:55:09,806 E entramos com uma a��o. 1134 00:55:11,207 --> 00:55:13,376 Havia investidores insatisfeitos. 1135 00:55:14,110 --> 00:55:16,513 Havia problemas corporativos, 1136 00:55:16,613 --> 00:55:18,715 problemas de investidores, problemas de s�cios, 1137 00:55:18,815 --> 00:55:20,583 acredite, uma mir�ade de coisas 1138 00:55:20,684 --> 00:55:24,054 que remontavam ao mesmo problema. 1139 00:55:25,188 --> 00:55:27,469 As pessoas veem que voc� est� usando o dinheiro da empresa 1140 00:55:27,557 --> 00:55:29,726 para despesas pessoais. 1141 00:55:30,560 --> 00:55:31,928 Oi, Taylor! 1142 00:55:32,462 --> 00:55:35,265 O cart�o Black! A Taylor sacou o cart�o Black! 1143 00:55:35,532 --> 00:55:37,443 E eu perguntei: "Quanto voc� fatura com a s�rie?" 1144 00:55:37,467 --> 00:55:39,436 Ele disse: "Bem, a Taylor gosta da s�rie. 1145 00:55:40,403 --> 00:55:41,638 Ela est� ficando famosa". 1146 00:55:41,738 --> 00:55:43,573 Ela se tornou o ep�tome 1147 00:55:43,807 --> 00:55:46,976 do que voc� n�o quer que a sua esposa se torne. 1148 00:55:47,844 --> 00:55:49,212 Taylor, olha para c�. 1149 00:55:49,312 --> 00:55:51,448 Se a Taylor n�o tivesse se envolvido 1150 00:55:51,548 --> 00:55:52,982 com The Housewives, 1151 00:55:53,683 --> 00:55:54,951 n�o teria sido um problema. 1152 00:55:58,722 --> 00:56:01,124 As pessoas t�m muitas perguntas sobre mim. 1153 00:56:02,158 --> 00:56:05,028 A maioria das pessoas n�o conhece a verdadeira hist�ria. 1154 00:56:05,128 --> 00:56:06,930 Gravando. Esta � Taylor Armstrong. 1155 00:56:07,030 --> 00:56:08,331 Tomada dois. 1156 00:56:15,572 --> 00:56:18,408 Eu sinto que tenho que explicar muito sobre o tema do Russell, 1157 00:56:19,576 --> 00:56:22,545 sobre a minha vida e sobre como cheguei aqui. 1158 00:56:26,282 --> 00:56:27,984 A minha lembran�a de inf�ncia mais antiga 1159 00:56:28,084 --> 00:56:30,086 envolve muitos traumas... 1160 00:56:31,821 --> 00:56:33,923 porque havia muita viol�ncia dom�stica na minha casa 1161 00:56:34,023 --> 00:56:36,226 quando crian�a, em uma idade muito tenra. 1162 00:56:36,960 --> 00:56:39,763 Antes de ser Taylor Armstrong, meu nome era Shana Hughes. 1163 00:56:41,664 --> 00:56:43,466 E toda vez que eu ouvia esse nome, 1164 00:56:43,566 --> 00:56:45,335 me lembrava daquela �poca. 1165 00:56:45,802 --> 00:56:47,170 Ent�o, comecei com Shana Taylor, 1166 00:56:47,404 --> 00:56:49,839 que era o nome do meu padrasto. 1167 00:56:50,206 --> 00:56:51,941 A�, adotei Taylor como primeiro nome. 1168 00:56:52,041 --> 00:56:54,811 E ent�o, peguei o Ford do Tom Ford. 1169 00:56:54,911 --> 00:56:56,212 Ele � meu designer favorito. 1170 00:56:57,147 --> 00:57:00,450 Eu fui administrar uma empresa de envio de textos quando... 1171 00:57:00,550 --> 00:57:02,152 conheci o Russell Armstrong 1172 00:57:02,252 --> 00:57:04,487 no Hotel Four Seasons de Beverly Hills. 1173 00:57:05,889 --> 00:57:08,358 Eu estava esperando uma amiga para jantar 1174 00:57:08,558 --> 00:57:11,227 e ele entrou com um grupo enorme... 1175 00:57:12,595 --> 00:57:14,798 e ele e eu acabamos conversando. 1176 00:57:16,666 --> 00:57:19,068 Ele meio que era o centro das aten��es. 1177 00:57:19,169 --> 00:57:21,805 Tinha uma personalidade sarc�stica, 1178 00:57:21,905 --> 00:57:24,808 mas nunca deixou transparecer que ele realmente gostava de mim. 1179 00:57:25,608 --> 00:57:29,345 Ele tinha dois filhos de relacionamentos anteriores. 1180 00:57:30,046 --> 00:57:31,514 Ele � do Texas 1181 00:57:31,948 --> 00:57:35,084 e eu vi um pouco daquele cavalheirismo sulista 1182 00:57:35,285 --> 00:57:36,719 j� no nosso primeiro encontro. 1183 00:57:36,820 --> 00:57:39,155 Ele dirigiu at� a minha porta, 1184 00:57:39,255 --> 00:57:40,733 deu a volta no carro e abriu a porta para mim. 1185 00:57:40,757 --> 00:57:43,026 E pensei: "Isso � incomum em Los Angeles". 1186 00:57:46,062 --> 00:57:48,198 O meu relacionamento com o Russell foi um turbilh�o 1187 00:57:48,498 --> 00:57:50,800 e acho que fui morar com ele 1188 00:57:51,534 --> 00:57:54,370 alguns meses depois de come�armos a namorar. 1189 00:57:55,839 --> 00:57:57,474 O Russell sempre gastou muito. 1190 00:57:57,574 --> 00:58:00,410 Eu nunca o vi sequer vacilar por conta de dinheiro. 1191 00:58:01,511 --> 00:58:04,781 N�o me lembro de ter cozinhado nem uma vez na nossa casa. 1192 00:58:06,115 --> 00:58:07,517 N�s sa�amos todas as noites. 1193 00:58:08,518 --> 00:58:11,921 E naquele mesmo ano, nos casamos em Cabo, 1194 00:58:12,555 --> 00:58:14,355 mas n�o me lembro dele me pedindo em casamento 1195 00:58:14,390 --> 00:58:15,625 e isso � muito interessante. 1196 00:58:18,328 --> 00:58:19,768 Eu estava gr�vida quando nos casamos. 1197 00:58:21,231 --> 00:58:26,169 O fato de ele ser pai, talvez tenha me dado... 1198 00:58:26,703 --> 00:58:30,373 confian�a no tipo de pessoa que eu achava que ele era no fundo, 1199 00:58:31,107 --> 00:58:33,109 porque ele convivia com os filhos 1200 00:58:33,209 --> 00:58:34,978 e o meu pai, n�o. 1201 00:58:36,379 --> 00:58:37,680 Parecia certo, na �poca, 1202 00:58:37,780 --> 00:58:41,384 embora, em retrospecto, houvesse todo tipo de alerta. 1203 00:58:42,952 --> 00:58:45,922 Est�vamos morando em Bel-Air e pessoas que eu conhecia 1204 00:58:46,022 --> 00:58:47,991 iam para a escala��o do "The Real Housewives". 1205 00:58:48,124 --> 00:58:50,093 Eles estavam indo para as entrevistas 1206 00:58:50,193 --> 00:58:53,229 E meu nome surgiu nas entrevistas de algumas pessoas, 1207 00:58:53,329 --> 00:58:55,698 e algu�m me procurou e eu pensei: 1208 00:58:55,798 --> 00:58:59,002 "Bem, isso parece emocionante, divertido e interessante". 1209 00:59:00,336 --> 00:59:03,540 E acho que o Russell ficou muito animado, 1210 00:59:03,640 --> 00:59:05,174 porque amava os holofotes, 1211 00:59:05,608 --> 00:59:07,377 gostava de ser o centro das aten��es. 1212 00:59:08,478 --> 00:59:10,046 Eu n�o estava trabalhando na �poca. 1213 00:59:10,146 --> 00:59:12,949 Ent�o, pensei que seria uma aventura. 1214 00:59:13,716 --> 00:59:15,451 Quando voc� traz c�meras para a sua vida 1215 00:59:15,552 --> 00:59:17,153 e a da sua fam�lia, 1216 00:59:17,420 --> 00:59:18,955 voc� se abre para muita coisa. 1217 00:59:19,055 --> 00:59:20,423 Vou mostrar a voc� exatamente, 1218 00:59:20,523 --> 00:59:23,159 dentro da minha capacidade, o que envolve 1219 00:59:23,259 --> 00:59:24,928 vir at� voc� e falar com voc�. 1220 00:59:25,461 --> 00:59:27,363 Tem um operador de c�mera aqui, 1221 00:59:27,463 --> 00:59:29,332 tem um produtor "dentro" da c�mera. 1222 00:59:29,432 --> 00:59:31,801 E tem outro produtor aqui. 1223 00:59:32,135 --> 00:59:35,572 Tem toda uma configura��o aqui s� para levar isso a voc�. 1224 00:59:35,872 --> 00:59:39,075 E imagine s�, � isso que segue voc� pela sua casa 1225 00:59:39,175 --> 00:59:41,144 durante os momentos mais intensos 1226 00:59:41,244 --> 00:59:42,378 do seu relacionamento. 1227 00:59:43,179 --> 00:59:46,082 Quando as pessoas pedem a mim e � minha esposa para trazerem c�meras, 1228 00:59:46,182 --> 00:59:48,193 dizemos: "S�rio? Vamos sacrificar o nosso casamento? 1229 00:59:48,217 --> 00:59:49,285 � isso que voc� quer?" 1230 00:59:49,385 --> 00:59:52,188 Pense em quantos relacionamentos rom�nticos 1231 00:59:53,089 --> 00:59:54,691 sobrevivem �s c�meras dos reality shows. 1232 00:59:54,791 --> 00:59:56,125 S�o pouqu�ssimos! 1233 00:59:58,061 --> 00:59:59,295 Eu acho que as pessoas 1234 00:59:59,395 --> 01:00:01,040 que s�o escaladas para "The Real Housewives" 1235 01:00:01,064 --> 01:00:03,333 n�o t�m a melhor vida familiar, 1236 01:00:03,433 --> 01:00:05,368 ou n�o s�o felizes. Por que fariam isso? 1237 01:00:05,468 --> 01:00:07,070 Por que voc� exporia a sua fam�lia? 1238 01:00:07,403 --> 01:00:10,406 A vida normal tem altos e baixos. Tem o bom, o ruim e o feio. 1239 01:00:11,307 --> 01:00:12,675 Voc� quer que todos vejam? 1240 01:00:14,544 --> 01:00:16,412 Eu acho que, �s vezes, � um grito de socorro. 1241 01:00:16,512 --> 01:00:18,514 - Este � o meu. - Oi, amor! Feliz anivers�rio! 1242 01:00:18,615 --> 01:00:20,092 Parab�ns pela festa. Voc� est� incr�vel! 1243 01:00:20,116 --> 01:00:23,019 Esta sou eu em uma cena de "The Real Housewives of Beverly Hills". 1244 01:00:23,119 --> 01:00:25,288 - Voc� est� deslumbrante. - Voc�s est�o muito lindos! 1245 01:00:25,388 --> 01:00:26,656 Est�o a cara dos anos 20! 1246 01:00:26,756 --> 01:00:29,037 Est� dando mais aten��o para n�s do que para o seu marido. 1247 01:00:29,125 --> 01:00:30,593 Eu conhecia bem aquele olhar. 1248 01:00:30,693 --> 01:00:32,595 Rolava um pouquinho de ci�me. 1249 01:00:34,330 --> 01:00:35,898 Acho que a maioria das pessoas 1250 01:00:35,999 --> 01:00:38,868 n�o estava ciente do que acontecia nos bastidores. 1251 01:00:41,471 --> 01:00:44,374 Ent�o, isso faz parte 1252 01:00:44,474 --> 01:00:48,111 do controle e vigil�ncia em um relacionamento com o Russell. 1253 01:00:50,113 --> 01:00:52,615 Eu estava trabalhando no meu escrit�rio em casa 1254 01:00:52,882 --> 01:00:55,318 e a minha impressora parou 1255 01:00:55,418 --> 01:00:58,187 e eu fui para debaixo da minha mesa para desconectar a impressora. 1256 01:00:58,621 --> 01:00:59,956 E eu olhei para cima... 1257 01:01:01,024 --> 01:01:03,693 e isto estava pendurado, assim, 1258 01:01:04,460 --> 01:01:05,828 embaixo da minha mesa. 1259 01:01:06,896 --> 01:01:08,665 Claro, fiquei intrigada por um minuto, 1260 01:01:08,765 --> 01:01:11,868 tirei e comecei a ouvir e era eu... 1261 01:01:13,269 --> 01:01:14,637 sendo gravada. 1262 01:01:15,505 --> 01:01:16,882 E as minhas funcion�rias encontravam 1263 01:01:16,906 --> 01:01:18,186 esses dispositivos o tempo todo. 1264 01:01:19,042 --> 01:01:20,753 Chegou ao ponto em que eu simplesmente aceitei 1265 01:01:20,777 --> 01:01:22,254 que estava sendo gravada o tempo todo: 1266 01:01:22,278 --> 01:01:24,547 no carro, conversando com meus amigos... 1267 01:01:26,716 --> 01:01:28,885 Sabe, eu sempre presumi que ele estava ouvindo. 1268 01:01:31,921 --> 01:01:34,590 E uma vez, os filhos dele estavam de visita 1269 01:01:34,691 --> 01:01:36,693 e eu fiz uma pizza para eles. 1270 01:01:39,429 --> 01:01:41,230 Ele entrou em casa, 1271 01:01:42,165 --> 01:01:43,833 me agarrou pela garganta 1272 01:01:43,933 --> 01:01:45,902 e me p�s contra a parede. 1273 01:01:47,170 --> 01:01:49,372 E disse: "Se voc� servir aos meus filhos 1274 01:01:49,472 --> 01:01:51,441 uma pizza sem um vegetal de novo... 1275 01:01:52,809 --> 01:01:53,876 eu te mato". 1276 01:01:56,179 --> 01:01:58,915 � muito dif�cil para mim quando as pessoas perguntam: 1277 01:01:59,015 --> 01:02:01,617 "Por que voc� ficou?", porque � muito complicado. 1278 01:02:02,785 --> 01:02:06,522 Estatisticamente, a maioria das v�timas de viol�ncia dom�stica 1279 01:02:06,622 --> 01:02:08,725 volta sete vezes 1280 01:02:08,825 --> 01:02:10,893 antes de finalmente encontrarem coragem para ir. 1281 01:02:10,993 --> 01:02:13,096 Eu me questionei muito, pensando: 1282 01:02:13,196 --> 01:02:14,597 "Eu estou sendo abusada?" 1283 01:02:16,499 --> 01:02:18,134 Porque eu pensava comigo mesma: 1284 01:02:18,234 --> 01:02:19,569 "Eu tenho tudo. 1285 01:02:19,669 --> 01:02:21,804 Tenho a vida que eu pensei que sempre quis. 1286 01:02:22,705 --> 01:02:24,307 Eu estou em um programa de televis�o. 1287 01:02:24,974 --> 01:02:27,810 Eu tenho uma bab�, uma casa, muitos amigos, 1288 01:02:27,977 --> 01:02:30,012 um marido, a minha filha tem um pai 1289 01:02:30,313 --> 01:02:31,824 e ela frequenta uma escola particular." 1290 01:02:31,848 --> 01:02:33,983 Ent�o, como posso dizer: 1291 01:02:34,083 --> 01:02:35,952 "Estou sendo abusada, eu sou uma v�tima?" 1292 01:02:36,052 --> 01:02:39,055 Sabe, parecia estranho pensar assim". 1293 01:02:39,622 --> 01:02:43,159 Porque voc� sentia que alguma coisa estava errada, 1294 01:02:43,259 --> 01:02:45,027 mas voc� n�o sabia o que era. 1295 01:02:47,363 --> 01:02:50,133 Eu me lembro de uma cena com o Russell, na limusine. 1296 01:02:50,233 --> 01:02:53,069 As c�meras estavam rodando e... 1297 01:02:54,637 --> 01:02:57,206 eu estava com medo que ele explodisse no carro, 1298 01:02:57,306 --> 01:02:58,574 porque eu podia ver. 1299 01:02:59,609 --> 01:03:02,044 Eu sabia dizer quando ele estava prestes a explodir, 1300 01:03:02,478 --> 01:03:03,813 eu realmente sabia. 1301 01:03:03,913 --> 01:03:05,915 Ele come�ou com esse olhar e eu pensei: 1302 01:03:06,015 --> 01:03:07,617 "N�o, vai acontecer". 1303 01:03:07,717 --> 01:03:10,853 E est�vamos em uma limusine com c�meras em todo lugar 1304 01:03:10,920 --> 01:03:12,421 E est�vamos bem perto de casa 1305 01:03:12,522 --> 01:03:14,357 e eu pensando: "Deixa chegarmos em casa 1306 01:03:14,457 --> 01:03:15,491 antes que ele exploda"... 1307 01:03:15,591 --> 01:03:17,260 porque ele n�o sabia se controlar. 1308 01:03:18,795 --> 01:03:22,532 No in�cio, o Russell e eu nunca falamos sobre dinheiro. 1309 01:03:22,632 --> 01:03:24,676 Eu tinha que fazer prova de roupas o tempo todo em Los Angeles 1310 01:03:24,700 --> 01:03:26,235 pela empresa e ele n�o gostava, 1311 01:03:26,335 --> 01:03:29,272 dizia que era perigoso e ent�o dizia: 1312 01:03:29,372 --> 01:03:31,908 "Eu n�o quero que voc� trabalhe, eu quero cuidar de voc�". 1313 01:03:32,008 --> 01:03:35,044 Tudo isso, no come�o, parecia muito, tipo: 1314 01:03:35,144 --> 01:03:36,813 "O Pr�ncipe Encantado chegou!" 1315 01:03:37,847 --> 01:03:41,818 E foi muito f�cil acreditar no fato 1316 01:03:41,918 --> 01:03:43,820 de que estava prestes a ser um conto de fadas. 1317 01:03:43,920 --> 01:03:45,297 Claro que eu tenho um cart�o Black! 1318 01:03:45,321 --> 01:03:48,457 Eu tinha um American Black, podia gastar o que quisesse. 1319 01:03:49,625 --> 01:03:51,928 Ent�o, tivemos a ic�nica festa 1320 01:03:52,028 --> 01:03:54,468 na primeira temporada, quando a Kennedy completou quatro anos. 1321 01:03:54,597 --> 01:03:56,432 Mas ele n�o me deu acesso a dinheiro. 1322 01:03:56,532 --> 01:03:58,634 Eu n�o tinha acesso a contas banc�rias. 1323 01:03:58,734 --> 01:04:02,238 Ent�o, o controle financeiro se tornou uma grande parte 1324 01:04:02,338 --> 01:04:04,207 de eu n�o poder ir embora. 1325 01:04:06,409 --> 01:04:09,345 Foi na primeira temporada. O Russell me amea�ava e dizia: 1326 01:04:09,579 --> 01:04:12,048 "Certo. Se voc� for embora, n�o ter� dinheiro, 1327 01:04:12,148 --> 01:04:13,649 a Kennedy n�o ter� mais uma bab�, 1328 01:04:13,749 --> 01:04:15,318 ela n�o vai pra uma escola particular, 1329 01:04:15,418 --> 01:04:16,819 voc� n�o ter� onde morar. 1330 01:04:16,919 --> 01:04:18,621 Vou arrastar voc� pelo sistema judicial 1331 01:04:18,721 --> 01:04:21,657 at� levar voc� e sua fam�lia � fal�ncia 1332 01:04:21,757 --> 01:04:23,092 e a�, vou tirar a Kennedy de voc� 1333 01:04:23,192 --> 01:04:24,961 e voc� ser� declarada uma m�e inadequada, 1334 01:04:25,061 --> 01:04:27,396 porque n�o ter� dinheiro e nem recursos para cuidar dela". 1335 01:04:29,599 --> 01:04:32,568 Eu estava em uma festa na casa de uma amiga. 1336 01:04:33,102 --> 01:04:35,605 Ela e o noivo estavam se preparando para se casar em Las Vegas 1337 01:04:35,705 --> 01:04:38,441 e est�vamos no quintal dela, � beira da piscina. 1338 01:04:39,842 --> 01:04:42,511 E o Russell saiu e eles sabiam 1339 01:04:42,612 --> 01:04:44,714 esse casal era muito pr�ximo de mim 1340 01:04:44,814 --> 01:04:47,583 e eles estavam muito cientes do que estava acontecendo. 1341 01:04:48,317 --> 01:04:51,153 E o noivo, o homem, disse: 1342 01:04:51,254 --> 01:04:52,822 "Vamos ajudar voc� a sair dessa, 1343 01:04:52,889 --> 01:04:54,690 porque isso n�o est� certo. 1344 01:04:54,790 --> 01:04:56,859 E estamos muito preocupados com voc�". 1345 01:04:58,261 --> 01:05:01,364 Bem, o Russell estava escondido na lateral da casa 1346 01:05:01,464 --> 01:05:03,299 e ouviu tudo. 1347 01:05:03,399 --> 01:05:04,867 Ele n�o tinha sa�do. 1348 01:05:05,234 --> 01:05:08,004 E ele veio voando para o quintal. 1349 01:05:08,905 --> 01:05:10,606 Ele me jogou na piscina. 1350 01:05:10,873 --> 01:05:13,276 Ele agarrou o noivo, o homem, 1351 01:05:13,609 --> 01:05:15,177 arrancou todos os dentes dele, 1352 01:05:15,278 --> 01:05:19,015 pulou na piscina e ficou tentando me segurar debaixo d'�gua. 1353 01:05:19,749 --> 01:05:21,617 E eu pensei que ele ia me afogar. 1354 01:05:24,587 --> 01:05:26,622 DR. DREW PINSKY ESPECIALISTA EM V�CIOS 1355 01:05:26,722 --> 01:05:29,325 O que sempre se destacou para mim em rela��o � Taylor 1356 01:05:29,425 --> 01:05:32,595 � que havia ind�cios de viol�ncia dom�stica. 1357 01:05:33,529 --> 01:05:38,267 E eu tive a sensa��o de que isso a fazia parecer superficial 1358 01:05:38,734 --> 01:05:41,671 e um tanto rob�tica e desligada. 1359 01:05:41,771 --> 01:05:43,472 Mas as pessoas n�o viram essa parte 1360 01:05:43,572 --> 01:05:45,708 e participaram do abuso, 1361 01:05:45,808 --> 01:05:48,010 tanto as outras Housewives quanto o p�blico. 1362 01:05:50,980 --> 01:05:52,915 Em Beverly Hills, as not�cias correm r�pido. 1363 01:05:53,015 --> 01:05:54,450 Beverly Hills � uma cidade pequena 1364 01:05:54,550 --> 01:05:56,552 e era sabido 1365 01:05:56,652 --> 01:05:58,354 que eu tinha problemas conjugais. 1366 01:05:58,888 --> 01:05:59,989 Mas eu n�o estava pronta 1367 01:06:00,089 --> 01:06:04,093 para ver o meu abuso ser revelado na televis�o. 1368 01:06:05,561 --> 01:06:08,698 Na primeira temporada de Beverly Hills, a Camille disse... 1369 01:06:08,798 --> 01:06:11,100 Porque n�o dizemos que ele bate em voc�! 1370 01:06:11,634 --> 01:06:13,035 "N�s n�o dizemos..." 1371 01:06:13,135 --> 01:06:14,570 Ele quebrou sua mand�bula! 1372 01:06:14,670 --> 01:06:15,705 E... 1373 01:06:17,073 --> 01:06:20,343 eu me lembro de olhar para o meu produtor do outro lado da sala 1374 01:06:21,711 --> 01:06:23,746 com um olhar vazio, pensando: 1375 01:06:24,213 --> 01:06:26,082 "N�o... ela contou, 1376 01:06:26,182 --> 01:06:28,918 e n�o tenho como desfazer isso". 1377 01:06:30,186 --> 01:06:33,622 A Camille tinha revelado o fato de que eu estava sendo abusada 1378 01:06:34,090 --> 01:06:35,491 e eu estava dizendo: 1379 01:06:35,591 --> 01:06:37,360 "Voc� n�o tem ideia do que fez comigo, 1380 01:06:37,727 --> 01:06:40,096 porque ele j� amea�ou me matar antes. 1381 01:06:40,529 --> 01:06:41,964 E eu n�o sei o que vai acontecer, 1382 01:06:42,064 --> 01:06:44,066 mas alguma coisa grande vai acontecer, 1383 01:06:44,166 --> 01:06:45,668 de uma forma ou de outra". 1384 01:06:51,374 --> 01:06:53,876 Antes do epis�dio ir ao ar 1385 01:06:54,143 --> 01:06:58,014 onde a Camille revelou o fato de que eu estava sendo abusada 1386 01:06:58,381 --> 01:06:59,648 era meu anivers�rio de 40 anos. 1387 01:06:59,749 --> 01:07:01,150 JUNHO DE 2011 1388 01:07:01,250 --> 01:07:04,286 Fizemos o check-in no Four Seasons, 1389 01:07:04,387 --> 01:07:05,755 onde nos conhecemos. 1390 01:07:05,855 --> 01:07:09,892 E ele me deu oito pares dos meus sapatos favoritos 1391 01:07:10,259 --> 01:07:12,061 e um cart�o com um texto muito longo, 1392 01:07:12,161 --> 01:07:15,965 dizendo que ele sabia que n�o tinha sido um bom marido 1393 01:07:16,065 --> 01:07:17,900 e que as coisas iam mudar 1394 01:07:18,000 --> 01:07:21,137 e que aquele dia marcaria esse novo come�o para n�s. 1395 01:07:22,204 --> 01:07:24,016 Naquela noite, depois da minha festa de anivers�rio, 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,141 est�vamos deitados na cama 1397 01:07:25,241 --> 01:07:28,711 e ele disse uma coisa do tipo: 1398 01:07:28,978 --> 01:07:30,746 "Eu sei que voc� dormiu com os Chippendales 1399 01:07:30,846 --> 01:07:31,966 quando estava em Las Vegas". 1400 01:07:34,116 --> 01:07:36,152 Eu tinha acabado de ir a Las Vegas 1401 01:07:36,252 --> 01:07:39,822 para a despedida de solteira da filha da Lisa Vanderpump 1402 01:07:40,056 --> 01:07:41,891 e eles nos filmaram para o "Housewives". 1403 01:07:42,191 --> 01:07:45,127 E eu disse, tipo: "Do que voc� est� falando?" 1404 01:07:46,062 --> 01:07:50,699 E ele apenas come�ou a insistir e ele n�o desistiu. 1405 01:07:50,966 --> 01:07:53,702 E eu fiquei, tipo: "Por favor, me deixa dormir". 1406 01:07:53,803 --> 01:07:54,937 Era o meu anivers�rio. 1407 01:07:55,037 --> 01:07:56,639 E ele se levantou... 1408 01:07:58,307 --> 01:07:59,708 se inclinou assim... 1409 01:08:01,310 --> 01:08:02,511 e me socou. 1410 01:08:07,583 --> 01:08:09,652 Ele fraturou o meu assoalho orbital. 1411 01:08:11,554 --> 01:08:13,923 E ent�o, eu fui ao m�dico 1412 01:08:14,490 --> 01:08:17,827 e o Russell foi comigo e o m�dico disse: 1413 01:08:17,927 --> 01:08:21,030 "O que houve?" E Russell me disse para dizer a ele 1414 01:08:21,130 --> 01:08:23,466 que a Kennedy me chutou no rosto 1415 01:08:23,566 --> 01:08:25,167 quando eu a estava empurrando no balan�o. 1416 01:08:25,768 --> 01:08:28,337 E eu disse isso ao m�dico e ele: 1417 01:08:28,571 --> 01:08:30,691 "Voc� estava empurrando ela de frente para o balan�o?" 1418 01:08:31,707 --> 01:08:34,343 E eu sabia que o m�dico n�o acreditou no que eu estava dizendo. 1419 01:08:34,677 --> 01:08:36,712 E ent�o, o m�dico disse: 1420 01:08:36,812 --> 01:08:38,647 "Sabe, eu s� vi isso acontecer uma outra vez, 1421 01:08:39,281 --> 01:08:41,117 e foi um policial 1422 01:08:41,217 --> 01:08:43,319 que, durante uma pris�o, levou um soco no rosto". 1423 01:08:45,121 --> 01:08:46,856 E o sil�ncio foi ensurdecedor. 1424 01:08:46,956 --> 01:08:49,925 E, claro, eu n�o podia dizer nada. 1425 01:08:52,628 --> 01:08:55,164 Houve um momento em que ela apareceu nas c�meras de olho roxo 1426 01:08:55,931 --> 01:08:57,266 e foi tipo... 1427 01:08:57,700 --> 01:08:59,168 foi muito horr�vel. 1428 01:09:00,870 --> 01:09:04,073 Tudo mudou depois do meu olho. 1429 01:09:04,807 --> 01:09:06,775 Foi preciso uma coisa dram�tica assim 1430 01:09:06,876 --> 01:09:08,344 para eu ouvir do m�dico 1431 01:09:08,444 --> 01:09:10,188 que eu tinha que fazer uma cirurgia reconstrutiva 1432 01:09:10,212 --> 01:09:11,514 para eu finalmente dizer: 1433 01:09:11,614 --> 01:09:12,815 "Eu estou sendo abusada". 1434 01:09:15,050 --> 01:09:16,452 Eu pedi o div�rcio. 1435 01:09:16,785 --> 01:09:19,488 Eu fiz ele se mudar para a casa de um amigo. 1436 01:09:20,556 --> 01:09:21,690 Eu soube, ent�o, 1437 01:09:21,790 --> 01:09:23,392 depois que ela entrou com o processo 1438 01:09:23,993 --> 01:09:26,328 que o Russell n�o estava ficando com a Taylor. 1439 01:09:26,529 --> 01:09:28,164 Houve alguma situa��o que transbordou. 1440 01:09:31,367 --> 01:09:32,468 A segunda temporada 1441 01:09:32,568 --> 01:09:34,603 de "The Real Housewives of Beverly Hills" 1442 01:09:34,703 --> 01:09:35,905 j� tinha sido filmada. 1443 01:09:36,172 --> 01:09:37,506 Mas antes de ir ao ar, 1444 01:09:37,606 --> 01:09:40,676 tamb�m havia boatos sobre o relacionamento deles. 1445 01:09:41,277 --> 01:09:43,846 ALEGA��ES CHOCANTES DE ABUSO DE UMA REAL HOUSEWIFE 1446 01:09:43,946 --> 01:09:46,015 ARMSTRONG PEGOU PESADO? TAYLOR ACUSA COMPANHEIRO 1447 01:09:46,115 --> 01:09:49,952 E temo que estar na televis�o 1448 01:09:50,152 --> 01:09:52,288 e ser publicamente julgado 1449 01:09:52,488 --> 01:09:54,089 realmente tenha afetado o Russell. 1450 01:09:54,190 --> 01:09:55,925 Em agosto de 2011, 1451 01:09:56,025 --> 01:09:57,893 conversamos e ele s� disse: 1452 01:09:57,993 --> 01:09:59,895 "Todos est�o contra mim". 1453 01:10:00,129 --> 01:10:01,564 EU A EMPURREI? 1454 01:10:01,664 --> 01:10:03,308 SIM, TALVEZ AS COISAS TENHAM ACONTECIDO NO CALOR DO MOMENTO, 1455 01:10:03,332 --> 01:10:05,012 MAS FOI DURANTE UM PER�ODO DAS NOSSAS VIDAS 1456 01:10:05,067 --> 01:10:06,735 QUE N�O ERA T�PICO DE QUEM �RAMOS. 1457 01:10:06,835 --> 01:10:09,205 ESSE PROGRAMA LITERALMENTE NOS LEVOU AO LIMITE." 1458 01:10:09,305 --> 01:10:11,265 Eu podia sentir a press�o que ele estava sofrendo. 1459 01:10:13,676 --> 01:10:15,578 15 DE AGOSTO DE 2011 1460 01:10:16,212 --> 01:10:18,581 Eu deveria ter uma reuni�o com o Russell 1461 01:10:18,681 --> 01:10:20,049 por volta das 13 h, 1462 01:10:21,183 --> 01:10:24,420 porque ele estava apavorado com as ramifica��es legais 1463 01:10:24,520 --> 01:10:27,156 do que ele fez e com o fato de meu abuso ser revelado. 1464 01:10:27,690 --> 01:10:30,492 Eu fui ao escrit�rio dele, as luzes estavam apagadas, 1465 01:10:30,593 --> 01:10:32,995 a porta dele estava fechada. Ele n�o estava l� 1466 01:10:33,295 --> 01:10:35,297 e ningu�m tinha visto ele. 1467 01:10:37,266 --> 01:10:38,968 E a�, comecei a ligar para ele, 1468 01:10:39,068 --> 01:10:41,103 repetidamente, sem resposta. 1469 01:10:41,503 --> 01:10:43,372 E eu comecei a ter uma sensa��o estranha, 1470 01:10:43,472 --> 01:10:45,074 estava me corroendo. 1471 01:10:45,174 --> 01:10:48,677 Ent�o, decidi ir at� a casa onde ele estava hospedado. 1472 01:10:50,913 --> 01:10:52,448 Liguei para uma amiga, 1473 01:10:52,548 --> 01:10:55,618 cujo marido era um campe�o de kick boxer, 1474 01:10:55,718 --> 01:10:58,120 para ir comigo e me proteger. 1475 01:10:58,887 --> 01:11:03,659 Fomos l� e fomos at� a janela. 1476 01:11:05,027 --> 01:11:08,197 Ele p�s os dedos embaixo e a abriu. 1477 01:11:08,964 --> 01:11:10,733 Era do banheiro do Russell, 1478 01:11:11,000 --> 01:11:12,668 tinha uma banheira enorme l�. 1479 01:11:13,168 --> 01:11:14,536 E uma vez que entramos, 1480 01:11:14,637 --> 01:11:16,538 dava para ver ele pendurado. 1481 01:11:17,139 --> 01:11:19,074 Bombeiros e param�dicos, Operador 96. 1482 01:11:19,174 --> 01:11:20,542 - Vem aqui. - Qual � o endere�o? 1483 01:11:20,643 --> 01:11:23,245 O marido da minha amiga estava ao telefone com o 190. 1484 01:11:23,612 --> 01:11:25,681 Tem uma emerg�ncia? Qual � o endere�o? 1485 01:11:25,781 --> 01:11:27,683 Venham o mais r�pido poss�vel. 1486 01:11:28,484 --> 01:11:31,487 Eu corri para a rua, do lado de fora da casa. 1487 01:11:31,553 --> 01:11:33,522 Vem, vem aqui, Taylor. Est� tudo bem. 1488 01:11:33,622 --> 01:11:35,190 Est� tudo bem. 1489 01:11:35,291 --> 01:11:37,726 O meu amigo acabou de se enforcar. Voc� entendeu? 1490 01:11:37,826 --> 01:11:39,028 Venha aqui agora mesmo. 1491 01:11:39,128 --> 01:11:41,730 Pare de fazer perguntas e venha aqui agora mesmo. 1492 01:11:42,197 --> 01:11:44,199 E, de repente, 1493 01:11:44,300 --> 01:11:46,602 me dei conta de que a minha filha e a minha assistente 1494 01:11:46,702 --> 01:11:47,803 estavam no carro... 1495 01:11:48,504 --> 01:11:49,672 bem na frente. 1496 01:11:50,306 --> 01:11:52,574 E eu n�o podia deixar ela ver nada daquilo acontecendo. 1497 01:11:53,642 --> 01:11:56,979 E ela disse � minha assistente, a Kennedy disse: 1498 01:11:57,079 --> 01:11:59,081 "O meu pai fez alguma bobagem?" 1499 01:11:59,515 --> 01:12:01,517 Voc� acha que ele ainda pode ser ajudado? 1500 01:12:05,220 --> 01:12:06,989 N�o... N�o h� nada que possam fazer. 1501 01:12:13,729 --> 01:12:16,031 Ele estava muito preocupado com muitas coisas. 1502 01:12:17,866 --> 01:12:19,435 Mas nunca pensei que ele se mataria. 1503 01:12:20,736 --> 01:12:22,705 Suic�dio nunca passou pela minha mente. 1504 01:12:26,241 --> 01:12:28,277 Hoje vou me encontrar com a Taylor Armstrong. 1505 01:12:28,577 --> 01:12:31,246 Eu entrevistei a Taylor Armstrong 1506 01:12:31,347 --> 01:12:34,316 n�o muito depois do suic�dio do marido 1507 01:12:34,416 --> 01:12:36,051 para o meu programa na HLN. 1508 01:12:38,687 --> 01:12:41,590 Ela claramente estava traumatizada com o que tinha acontecido. 1509 01:12:41,690 --> 01:12:44,793 Ent�o, eu fui gentil. E eu n�o forcei nada. 1510 01:12:44,893 --> 01:12:46,362 - Taylor... - Oi. 1511 01:12:46,462 --> 01:12:48,597 - � muito bom ver voc�! - � �timo ver voc�. 1512 01:12:49,164 --> 01:12:51,800 Ent�o, agora eu gostaria ir fundo. 1513 01:12:53,235 --> 01:12:55,137 Voc� passou por muita coisa. 1514 01:12:56,572 --> 01:12:59,475 Meu Deus, s� de dizer isso, posso ver nos seus olhos que isso... 1515 01:13:00,242 --> 01:13:01,377 ainda pesa em voc�. 1516 01:13:01,910 --> 01:13:03,245 Vamos falar sobre isso. 1517 01:13:03,912 --> 01:13:07,049 Quando isso aconteceu em rela��o �s filmagens de Housewives? 1518 01:13:07,149 --> 01:13:08,217 Est�vamos filmando. 1519 01:13:08,317 --> 01:13:10,786 Ent�o, foi praticamente no final da temporada. 1520 01:13:10,886 --> 01:13:12,755 E voc�s tinham terminado de filmar? 1521 01:13:12,855 --> 01:13:13,989 N�o t�nhamos. 1522 01:13:14,089 --> 01:13:16,792 Tudo isso aconteceu diante das c�meras? 1523 01:13:16,892 --> 01:13:19,828 Eu tive que n�o filmar, porque fiz a cirurgia ocular. 1524 01:13:19,928 --> 01:13:22,431 E depois que fiz a cirurgia, 1525 01:13:22,531 --> 01:13:23,766 filmamos o final. 1526 01:13:23,866 --> 01:13:26,702 E todos estavam cientes do que tinha acontecido. 1527 01:13:26,802 --> 01:13:28,203 Foi tamb�m uma das primeiras vezes 1528 01:13:28,303 --> 01:13:30,839 em que houve uma consequ�ncia grave em um reality show. 1529 01:13:31,240 --> 01:13:34,376 Acontece alguma coisa diante das c�meras 1530 01:13:34,476 --> 01:13:38,180 que incita a isso ou n�o tem nada a ver? 1531 01:13:38,280 --> 01:13:39,948 Eu questiono isso tamb�m. 1532 01:13:40,649 --> 01:13:41,917 As pessoas me perguntam: 1533 01:13:42,384 --> 01:13:43,886 "Por que voc� faria um reality show 1534 01:13:43,986 --> 01:13:46,955 sabendo que tem abuso acontecendo na sua vida?" 1535 01:13:47,055 --> 01:13:48,624 Eu refleti sobre isso 1536 01:13:48,724 --> 01:13:52,461 e, na �poca, eu n�o pensei conscientemente sobre isso, 1537 01:13:52,561 --> 01:13:54,663 mas talvez, de certa forma, eu senti que, 1538 01:13:54,763 --> 01:13:58,600 se as c�meras estivessem l�, eu teria a vers�o boa dele. 1539 01:13:59,701 --> 01:14:03,472 Com certeza existe um componente de se perguntar, 1540 01:14:03,572 --> 01:14:05,207 se voc� est� sendo abusada ou n�o, 1541 01:14:05,307 --> 01:14:07,676 porque ele me convencia de que a culpa era minha. 1542 01:14:07,776 --> 01:14:11,413 Mas tamb�m o jeito que ele vinha do nada, 1543 01:14:11,513 --> 01:14:15,184 me acusando de coisas que eram inacredit�veis, 1544 01:14:15,284 --> 01:14:17,386 que n�o tinham base em fatos, 1545 01:14:17,486 --> 01:14:19,721 era muito confuso para mim. 1546 01:14:19,822 --> 01:14:21,890 E eu ainda olho para certos momentos e penso: 1547 01:14:21,990 --> 01:14:23,792 "De onde ele tirou aquilo?" 1548 01:14:23,892 --> 01:14:25,794 O argumento dele era que voc� o tra�a? 1549 01:14:25,928 --> 01:14:26,995 Sim. 1550 01:14:27,095 --> 01:14:28,997 Ou sobre relacionamentos anteriores a ele. 1551 01:14:30,399 --> 01:14:31,633 At� aquele ponto, 1552 01:14:31,733 --> 01:14:33,711 voc� disse que ele passava o tempo todo no escrit�rio. 1553 01:14:33,735 --> 01:14:36,572 Ent�o voc� pensou, ou voc� se pergunta, se ele era infiel? 1554 01:14:37,072 --> 01:14:38,707 Eu nunca pensei sobre isso... 1555 01:14:40,275 --> 01:14:42,044 sobre ele ter outro relacionamento. 1556 01:14:42,978 --> 01:14:45,848 Eu queria muito que a Kennedy tivesse um pai. 1557 01:14:46,482 --> 01:14:47,816 E uma fam�lia. 1558 01:14:47,916 --> 01:14:50,619 E ter uma vida perfeita. 1559 01:14:51,186 --> 01:14:54,857 E esse foi um dos maiores motivos para ficar. 1560 01:14:55,724 --> 01:14:58,427 E eu gostaria de ter sido... 1561 01:15:00,128 --> 01:15:01,473 corajosa o suficiente para deixar ele. 1562 01:15:01,497 --> 01:15:02,531 Com certeza. 1563 01:15:04,266 --> 01:15:05,367 Por ela. 1564 01:15:06,201 --> 01:15:08,704 Sinto vergonha por n�o ter sido mais forte. 1565 01:15:10,806 --> 01:15:12,808 N�o vejo como algu�m poderia considerar voc� 1566 01:15:12,908 --> 01:15:14,443 menos do que forte. 1567 01:15:15,410 --> 01:15:16,979 Voc� � uma sobrevivente. 1568 01:15:17,279 --> 01:15:18,380 Obrigada. 1569 01:15:22,117 --> 01:15:24,019 Conte para n�s sobre o suic�dio. 1570 01:15:24,119 --> 01:15:26,488 Eu nunca imaginei que ele faria aquilo. 1571 01:15:26,588 --> 01:15:28,557 Eu s�... 1572 01:15:28,657 --> 01:15:31,093 Ele � a �ltima pessoa que pensei que tiraria a pr�pria vida. 1573 01:15:32,528 --> 01:15:34,796 Voc� pensou que alguma coisa... 1574 01:15:35,531 --> 01:15:37,051 suspeita estivesse acontecendo com ele? 1575 01:15:39,001 --> 01:15:41,670 No in�cio, eu n�o pensei, mas havia algumas coisas 1576 01:15:41,770 --> 01:15:43,872 que eram um pouco suspeitas em torno disso. 1577 01:15:46,141 --> 01:15:48,810 Tive que contratar um escrit�rio de advocacia 1578 01:15:48,911 --> 01:15:50,312 para procurar os bens dele, 1579 01:15:50,412 --> 01:15:52,948 porque n�o tinha acesso a contas banc�rias, nem nada. 1580 01:15:53,248 --> 01:15:56,652 E t�nhamos um fundo de prote��o de ativos offshore nas Ilhas Cook 1581 01:15:56,752 --> 01:15:59,087 que ele me disse valer US$ 12 milh�es 1582 01:16:00,923 --> 01:16:02,333 Ent�o, contratei um escrit�rio de advocacia 1583 01:16:02,357 --> 01:16:04,059 para tentar encontrar as contas banc�rias, 1584 01:16:04,159 --> 01:16:07,296 e estavam todas vazias, tudo tinha sumido. 1585 01:16:07,663 --> 01:16:10,465 Eles finalmente entraram na conta das Ilhas Cook 1586 01:16:10,566 --> 01:16:12,100 e tamb�m estava vazia. 1587 01:16:13,268 --> 01:16:16,004 E acabaram descobrindo mais de 30 contas banc�rias 1588 01:16:16,104 --> 01:16:18,140 e todas estavam vazias. 1589 01:16:19,408 --> 01:16:21,376 E ent�o, uma coisa muito estranha aconteceu. 1590 01:16:22,811 --> 01:16:25,414 No dia seguinte, depois do suic�dio, 1591 01:16:25,914 --> 01:16:29,952 ele tinha um s�cio, com quem fazia neg�cios. 1592 01:16:30,586 --> 01:16:33,655 E a esposa desse homem 1593 01:16:33,722 --> 01:16:36,892 chegou praticamente hist�rica, dizendo: 1594 01:16:37,392 --> 01:16:40,062 "Meu Deus!" Ela tinha ouvido a not�cia. 1595 01:16:40,162 --> 01:16:42,464 E ela disse: "Meu Deus, o Russell Armstrong se matou". 1596 01:16:43,065 --> 01:16:45,734 E o homem n�o disse: "O qu�? Ou quando? 1597 01:16:45,834 --> 01:16:48,937 Onde? O qu�?" Tipo, essa seria a minha rea��o 1598 01:16:49,037 --> 01:16:51,573 se algu�m me dissesse que algu�m que eu conhe�o se matou. 1599 01:16:51,673 --> 01:16:54,376 E ele n�o disse nada disso. 1600 01:16:54,743 --> 01:16:56,345 E ele s� se levantou 1601 01:16:56,445 --> 01:16:58,080 e, enquanto se afastava, ela disse: 1602 01:16:58,180 --> 01:17:00,015 "Voc� acha que foi a s�rie?" 1603 01:17:00,115 --> 01:17:02,517 E ele disse: "N�o foi a s�rie". 1604 01:17:04,620 --> 01:17:06,488 E ele saiu da casa 1605 01:17:06,588 --> 01:17:11,159 e dirigiu at� uma �rea muito perto de onde Russell morreu 1606 01:17:11,259 --> 01:17:12,861 e deu um tiro na pr�pria cabe�a. 129722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.