Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,706
ESTE EPIS�DIO CONT�M
DISCUSS�ES DETALHADAS
2
00:00:01,768 --> 00:00:03,636
SOBRE SUIC�DIO
E VIOL�NCIA DOM�STICA.
3
00:00:03,737 --> 00:00:05,457
PODE N�O SER ADEQUADO
A ALGUNS ESPECTADORES.
4
00:00:08,308 --> 00:00:09,442
Em 2006,
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,912
surgiu essa ideia
para um reality show.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,717
Quando come�ou,
era s� para ser sobre...
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,153
um grupo de mulheres
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,389
que vive uma vida de privil�gios.
9
00:00:24,591 --> 00:00:27,060
Mas foi ficando maior a cada dia.
10
00:00:28,528 --> 00:00:31,364
As pessoas s�o atra�das pelo
que parece ser uma vida perfeita.
11
00:00:33,166 --> 00:00:37,037
Mas, na verdade,
n�o � tudo o que parece ser.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,909
Se voc� � f� de reality shows,
13
00:00:43,243 --> 00:00:46,279
tenho que contar algumas coisas
que voc� pode achar perturbadoras.
14
00:00:47,313 --> 00:00:48,624
Voc� � uma prostituta, uma vadia!
15
00:00:48,648 --> 00:00:50,083
A pol�cia est� envolvida?
16
00:00:50,617 --> 00:00:52,786
- � bem doentio.
- Venha o mais r�pido poss�vel.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,031
A maioria das pessoas que
entra nessas s�ries n�o � feliz.
18
00:00:55,055 --> 00:00:57,190
O meu amigo acabou de se enforcar.
Voc� entendeu?
19
00:00:57,290 --> 00:00:58,491
Eu sou inocente.
20
00:00:58,591 --> 00:01:00,351
Isso aconteceu enquanto
a s�rie estava no ar?
21
00:01:00,960 --> 00:01:02,862
Eu n�o sou culpada de nada disso.
22
00:01:02,962 --> 00:01:05,765
Quem foi o pior criminoso
com o qual j� lidei?
23
00:01:06,633 --> 00:01:08,134
Foi com ela, sem d�vida!
24
00:01:08,468 --> 00:01:10,537
Voc� n�o vai acreditar
no que eu vou contar!
25
00:01:10,637 --> 00:01:12,038
Ent�o, voc� me ama ou me odeia?
26
00:01:13,173 --> 00:01:16,943
O que te fez entrar em uma s�rie
como "Real Housewives"?
27
00:01:18,845 --> 00:01:20,313
HOLLYWOOD FEZ DELAS ESTRELAS
28
00:01:20,413 --> 00:01:22,215
O segredo do sucesso
de "Real Housewives"
29
00:01:22,315 --> 00:01:24,250
s�o as protagonistas.
30
00:01:24,350 --> 00:01:26,419
OS F�S AS TRANSFORMARAM EM �DOLOS
31
00:01:26,519 --> 00:01:28,688
Nada como ter a sua
pr�pria s�rie, n�o �?
32
00:01:29,022 --> 00:01:31,324
A FAMA ESCONDEU SEUS SEGREDOS
33
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
N�o h� nada que voc� possa fazer.
34
00:01:34,828 --> 00:01:38,731
O LADO SOMBRIO DE HOLLYWOOD
35
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
Eu amei o primeiro epis�dio
36
00:01:45,371 --> 00:01:46,931
de "Real Housewives
of Orange County"...
37
00:01:49,342 --> 00:01:50,743
porque, de alguma forma,
38
00:01:51,111 --> 00:01:53,480
todas as mulheres me
lembraram algu�m que eu conhecia.
39
00:01:56,049 --> 00:01:57,226
Comecei a assistir "Housewives"
40
00:01:57,250 --> 00:02:00,186
porque me disseram
que algu�m tinha virado uma mesa.
41
00:02:00,587 --> 00:02:01,988
E eu queria ver.
42
00:02:04,691 --> 00:02:06,493
Em 2006,
a Bravo come�ou a exibir
43
00:02:06,593 --> 00:02:08,194
"The Real Housewives
of Orange County".
44
00:02:08,628 --> 00:02:11,498
E as Real Housewives
viraram uma pot�ncia cultural.
45
00:02:12,265 --> 00:02:17,170
A s�rie � uma parte
desse movimento cultural gigante
46
00:02:17,270 --> 00:02:20,240
que mudou a forma
como olhamos para a televis�o.
47
00:02:21,040 --> 00:02:23,977
E com muitas itera��es
norte-americanas
48
00:02:24,077 --> 00:02:26,713
que s�o extremamente diversas.
49
00:02:27,714 --> 00:02:29,682
Ent�o, Orange County
conta a hist�ria
50
00:02:29,782 --> 00:02:31,851
de mulheres suburbanas
no sul da Calif�rnia.
51
00:02:32,952 --> 00:02:34,530
E a�, tem
"The Real Housewives of New York".
52
00:02:34,554 --> 00:02:36,389
A maioria das pessoas
trabalha em finan�as.
53
00:02:36,489 --> 00:02:40,560
"The Real Housewives of Miami"
� um caldeir�o cultural de Miami.
54
00:02:41,561 --> 00:02:44,864
Nos Estados Unidos, a franquia
Housewives tem 10 s�ries.
55
00:02:44,964 --> 00:02:47,600
Tem 21 adapta��es internacionais.
56
00:02:47,700 --> 00:02:49,678
� a segunda temporada
de "Real Housewives of Dubai"!
57
00:02:49,702 --> 00:02:53,206
E mais de 150 membros no elenco.
58
00:02:53,306 --> 00:02:54,741
Te amamos!
59
00:02:54,841 --> 00:02:56,709
S�o as celebridades da Bravo.
60
00:02:57,977 --> 00:03:01,347
Aquelas s�o pessoas que apareceram
em alguma s�rie da rede Bravo.
61
00:03:01,781 --> 00:03:03,216
- Voc� pode dizer "oi"?
- Oi!
62
00:03:03,983 --> 00:03:06,419
Geralmente significa
que voc� passa a ter
63
00:03:06,719 --> 00:03:08,639
um grande n�mero de seguidores
nas redes sociais,
64
00:03:08,721 --> 00:03:12,058
permitindo que voc� tenha
oportunidades com marcas,
65
00:03:12,559 --> 00:03:14,327
mais oportunidades na televis�o,
66
00:03:14,427 --> 00:03:15,962
oportunidades comerciais.
67
00:03:20,166 --> 00:03:22,702
Todas as s�ries de
"The Real Housewives"
68
00:03:22,802 --> 00:03:25,471
s�o a mesma coisa,
s� que com pessoas diferentes.
69
00:03:25,572 --> 00:03:28,408
- Voc� meio que separou eles!
- Como assim, fui eu que separei?
70
00:03:28,508 --> 00:03:30,176
S�o as mesmas
brigas falsas,
71
00:03:30,276 --> 00:03:33,146
a falsa maldade,
o drama falso.
72
00:03:33,246 --> 00:03:34,447
N�o � real.
73
00:03:39,619 --> 00:03:40,920
Como isso faz voc� se sentir?
74
00:03:41,654 --> 00:03:43,323
Como se eu tivesse
acabado de assistir
75
00:03:43,423 --> 00:03:45,425
a uma cena de
algum filme lascivo
76
00:03:46,926 --> 00:03:48,962
sobre mulheres na pris�o.
77
00:03:49,762 --> 00:03:51,864
Parece sujo.
Me d� vontade de tomar banho.
78
00:03:54,200 --> 00:03:55,868
Conheci muitas dessas Housewives,
79
00:03:55,969 --> 00:03:57,270
eu as conhe�o pessoalmente.
80
00:03:57,370 --> 00:03:59,672
E, � medida que a franquia
Housewives avan�ou,
81
00:03:59,772 --> 00:04:01,641
um n�mero incr�vel
dessas mulheres
82
00:04:01,741 --> 00:04:05,345
se envolveu em algum
tipo de empreendimento criminoso.
83
00:04:05,445 --> 00:04:06,946
Teresa, o que achou da senten�a?
84
00:04:07,046 --> 00:04:08,457
A embriaguez
ao volante da Shannon...
85
00:04:08,481 --> 00:04:09,882
A Erika est� para ser processada...
86
00:04:10,383 --> 00:04:13,720
Voc� deve se perguntar quais
s�o as implica��es de tudo isso.
87
00:04:13,820 --> 00:04:15,288
Algum coment�rio
sobre as acusa��es?
88
00:04:15,822 --> 00:04:19,125
Se voc� assistir,
� primeira temporada e meia
89
00:04:19,225 --> 00:04:22,428
� incrivelmente diferente
90
00:04:22,528 --> 00:04:23,997
do Housewives
que est� no ar agora.
91
00:04:27,467 --> 00:04:29,302
Eu queria que servisse
como aprendizado.
92
00:04:31,638 --> 00:04:34,841
A s�rie mudou drasticamente desde
a primeira temporada.
93
00:04:36,609 --> 00:04:38,144
Eu sou Jeana Keogh,
ex-estrela
94
00:04:38,244 --> 00:04:40,179
do "The Real Houseviwes
of Orange County".
95
00:04:41,414 --> 00:04:43,449
Comecei como modelo em Chicago
96
00:04:43,549 --> 00:04:47,153
e fui trazida para a Calif�rnia
para fazer um filme.
97
00:04:47,654 --> 00:04:51,224
Fiz uns sete filmes
no primeiro ano
98
00:04:51,624 --> 00:04:55,128
e 150 comerciais
ao longo da minha carreira.
99
00:04:55,228 --> 00:04:57,797
E eu morava em Coto de Caza,
no Condado de Orange.
100
00:04:58,998 --> 00:05:02,101
Ent�o, eu cresci
no Condado de Orange
101
00:05:02,201 --> 00:05:04,003
e a minha esposa cresceu
no Condado de Orange,
102
00:05:04,437 --> 00:05:06,973
que era uma cidade tranquila
na minha inf�ncia.
103
00:05:07,407 --> 00:05:09,575
E, de repente,
muito dinheiro entrou.
104
00:05:09,976 --> 00:05:14,447
E todos pareciam estar interessados
no dinheiro do Condado de Orange.
105
00:05:15,014 --> 00:05:16,816
Para o pessoal
do sul da Calif�rnia,
106
00:05:17,083 --> 00:05:21,387
o que vale s�o coisas como
ter um barco ou uma segunda casa,
107
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
e n�o necessariamente
onde voc� estudou
108
00:05:23,923 --> 00:05:25,158
e o que voc� faz para viver.
109
00:05:28,695 --> 00:05:31,764
Quando me mudei,
meu vizinho era o Scott Dunlap.
110
00:05:32,565 --> 00:05:35,001
O Scott Dunlap
era um ator e produtor.
111
00:05:35,468 --> 00:05:37,470
E toda vez que ele
vinha � minha casa, ele dizia:
112
00:05:37,570 --> 00:05:39,415
"Voc� sempre recebe
as pessoas mais interessantes."
113
00:05:39,439 --> 00:05:41,708
Ele gostava que sempre houvesse
um escritor, um diretor,
114
00:05:41,808 --> 00:05:43,276
um atleta, um ator,
115
00:05:43,376 --> 00:05:45,111
todas essas pessoas
maneiras aqui em casa.
116
00:05:45,211 --> 00:05:48,281
Bem, n�s viv�amos
vidas diferentes do normal.
117
00:05:49,315 --> 00:05:51,617
E ele disse: "Quero fazer
uma s�rie sobre a sua fam�lia".
118
00:05:52,685 --> 00:05:55,988
Ele tinha pensado no sucesso
de "Desperate Housewives",
119
00:05:56,089 --> 00:05:58,725
que � sobre um grupo de mulheres
que viviam nos sub�rbios.
120
00:05:58,991 --> 00:06:01,127
E eu quero aqueles
iogurtes de p�ssego desnatados.
121
00:06:01,227 --> 00:06:02,762
E as mulheres s�o malucas.
122
00:06:03,229 --> 00:06:04,564
E n�o tem s�rie melhor.
123
00:06:05,898 --> 00:06:07,667
Se voc� � f� de reality shows,
124
00:06:07,767 --> 00:06:10,436
vou explicar como esses programas
s�o escalados e produzidos.
125
00:06:10,670 --> 00:06:12,338
Ent�o, a Bravo � dona da s�rie,
126
00:06:12,438 --> 00:06:14,207
mas n�o produz,
nem cria a s�rie.
127
00:06:14,307 --> 00:06:16,676
Isso � feito por uma produtora
com quem fazem uma parceria.
128
00:06:17,410 --> 00:06:21,180
E em seguida,
a produtora escala o elenco
129
00:06:21,280 --> 00:06:23,816
que ela acha que vai funcionar
e apresenta isso � rede.
130
00:06:23,916 --> 00:06:26,119
EMPRESA PRODUTORA
ELENCO
131
00:06:26,853 --> 00:06:28,788
O Scott arranjou
quatro outras fam�lias.
132
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
Na casa ao lado, chamaram a Vicki,
133
00:06:30,823 --> 00:06:33,292
e depois,
a secret�ria da Vicki, a Lori.
134
00:06:33,393 --> 00:06:34,794
E tinha a Kim.
135
00:06:34,894 --> 00:06:38,631
Eu conheci a Jo De La Rosa
em uma festa e a achei fascinante,
136
00:06:39,031 --> 00:06:40,299
porque ela era uma fofa.
137
00:06:41,067 --> 00:06:43,569
Ele disse que
seria um reality show.
138
00:06:43,669 --> 00:06:45,071
E ent�o, ele levou para a Bravo.
139
00:06:46,005 --> 00:06:49,108
Antes, a Bravo
era o canal mais ma�ante
140
00:06:49,208 --> 00:06:51,544
e art�stico
da TV a cabo.
141
00:06:56,282 --> 00:06:58,551
Na �poca, a Bravo
tinha o "Project Runway"
142
00:06:58,651 --> 00:07:00,319
e "Queer Eye For the Straight Guy".
143
00:07:01,020 --> 00:07:03,289
Eles eram divertidos
e extravagantes.
144
00:07:03,389 --> 00:07:04,989
Precisamos comprar
umas roupas de adulto,
145
00:07:05,024 --> 00:07:06,058
umas roupas sofisticadas.
146
00:07:06,259 --> 00:07:07,860
Eu acho que
o sucesso inicial da Bravo,
147
00:07:07,960 --> 00:07:09,429
mostrou para outras redes
148
00:07:09,529 --> 00:07:11,464
que dava para faturar alto
149
00:07:11,564 --> 00:07:13,199
ao optar por falar para um p�blico
150
00:07:13,299 --> 00:07:16,369
que n�o fossem homens
brancos h�teros entre 18 e 45 anos.
151
00:07:18,004 --> 00:07:21,707
Eu assistia � Bravo para ver
"The Millionaire Matchmaker",
152
00:07:21,808 --> 00:07:23,443
"Tabatha's Salon Takeover"...
153
00:07:23,543 --> 00:07:25,178
N�s vamos mudar tudo.
154
00:07:25,278 --> 00:07:27,213
Essas s�ries eram conduzidas
por um apresentador
155
00:07:27,313 --> 00:07:29,682
e cada epis�dio tinha um convidado
com um problema
156
00:07:29,782 --> 00:07:31,250
e o apresentador resolvia.
157
00:07:31,584 --> 00:07:34,220
E os epis�dios tinham
come�o, meio e fim.
158
00:07:34,587 --> 00:07:37,457
Mas "Housewives"
seria muito diferente.
159
00:07:39,759 --> 00:07:42,695
"The Real Housewives"
� uma novela documental,
160
00:07:42,795 --> 00:07:44,897
essencialmente um reality show
161
00:07:44,997 --> 00:07:47,934
que apresenta
um elenco de personagens
162
00:07:48,034 --> 00:07:49,869
que t�m algum tipo de hist�ria.
163
00:07:50,303 --> 00:07:54,040
E vemos a vida das pessoas
por um per�odo mais longo.
164
00:07:55,208 --> 00:07:57,810
Essa foi realmente
a primeira vez que vimos
165
00:07:57,910 --> 00:08:01,080
uma hist�ria desse tipo
se desenrolar em uma s�rie.
166
00:08:02,014 --> 00:08:04,584
O Andy Cohen era o vice-presidente
de programa��o da Bravo,
167
00:08:04,784 --> 00:08:06,752
respons�vel
por autorizar s�ries.
168
00:08:06,853 --> 00:08:08,721
E ele decidiu arriscar.
169
00:08:09,755 --> 00:08:11,491
O Andy Cohen � tipo...
170
00:08:11,991 --> 00:08:13,993
o padrinho da Bravo.
171
00:08:15,127 --> 00:08:16,929
Ele realmente amava novelas.
172
00:08:17,029 --> 00:08:19,465
Ele era um grande f�
da Susan Lucci
173
00:08:19,899 --> 00:08:24,837
e acho que ver essas mulheres
parecidas com estrelas de novelas
174
00:08:25,204 --> 00:08:26,539
� divertido para ele.
175
00:08:27,406 --> 00:08:29,509
E eles disseram:
"Certo, gostamos. Pode fazer".
176
00:08:29,609 --> 00:08:31,677
MAR�O DE 2006
177
00:08:31,777 --> 00:08:35,515
ESTREIA DE 'THE REAL
HOUSEWIVES OF ORANGE COUNTY'
178
00:08:36,582 --> 00:08:38,150
Eu achei que seria
muito bem aceito.
179
00:08:38,251 --> 00:08:40,486
Ent�o, convidamos
todo mundo para a minha casa,
180
00:08:40,586 --> 00:08:43,289
fizemos um grande
jantar e assistimos.
181
00:08:44,156 --> 00:08:46,592
Em um condom�nio fechado,
a vida � diferente.
182
00:08:47,360 --> 00:08:49,629
A terra aqui custa
US$ 1 milh�o por hectare.
183
00:08:50,363 --> 00:08:53,399
� muito ma�ante.
� muito chato.
184
00:08:53,833 --> 00:08:55,210
E eu n�o preciso
me preocupar com ele.
185
00:08:55,234 --> 00:08:56,569
Contamos tudo um para o outro.
186
00:08:56,903 --> 00:08:58,538
S�o mulheres almo�ando juntas,
187
00:08:58,638 --> 00:09:01,140
mostra mais elas em casa
com os filhos.
188
00:09:01,340 --> 00:09:04,744
E voc� v� a din�mica
de um casal que � meio estranha,
189
00:09:04,844 --> 00:09:06,546
mas ningu�m
est� falando sobre isso.
190
00:09:06,946 --> 00:09:10,383
Eu tenho 12 anos a mais que a Jo.
Ela s� tem 24 anos.
191
00:09:10,483 --> 00:09:12,251
Mas funciona bem para n�s,
192
00:09:12,351 --> 00:09:14,854
porque eu estou ansioso para
ensinar e ela, para aprender.
193
00:09:14,954 --> 00:09:16,994
Em um dos primeiros epis�dios
da primeira temporada,
194
00:09:17,089 --> 00:09:19,625
eles passam muito tempo
195
00:09:19,725 --> 00:09:22,428
s� mostrando uma dona
de casa cuidando de uma papelada.
196
00:09:22,528 --> 00:09:24,797
� muita expectativa,
muito planejamento.
197
00:09:24,897 --> 00:09:27,500
Eu planejei todos os voos
para a minha fam�lia vir,
198
00:09:27,600 --> 00:09:28,935
assim como para
o pai do Brandon.
199
00:09:29,669 --> 00:09:32,972
Teve uma audi�ncia
de menos de meio milh�o,
200
00:09:33,072 --> 00:09:34,373
o que � muito baixo.
201
00:09:35,708 --> 00:09:39,645
Nem o Andy Cohen gostou
dos primeiros epis�dios.
202
00:09:40,613 --> 00:09:45,084
A s�rie � uma tentativa
de entrar em espa�os
203
00:09:45,184 --> 00:09:47,053
que a maioria de n�s
nunca poder� entrar.
204
00:09:47,153 --> 00:09:51,324
Eu nunca vou poder conviver
com as mulheres mais ricas.
205
00:09:51,424 --> 00:09:53,359
Isso n�o vai acontecer comigo,
206
00:09:53,459 --> 00:09:56,429
mas eu estou curiosa para saber
como elas falam umas com as outras
207
00:09:56,529 --> 00:09:58,331
e que tipo de coisas elas compram,
208
00:09:58,431 --> 00:10:03,069
os tipos de problemas que voc� tem
quando � megamilion�ria.
209
00:10:04,604 --> 00:10:07,506
Eu realmente n�o ligo
para o que elas querem me mostrar,
210
00:10:07,607 --> 00:10:09,542
eu quero ver o que elas
n�o querem me mostrar.
211
00:10:10,009 --> 00:10:12,345
E eu acho que o Andy entendeu isso.
212
00:10:13,012 --> 00:10:18,017
Era sobre n�s, como p�blico,
termos acesso �s elites.
213
00:10:18,484 --> 00:10:20,419
E se elas est�o sendo
honestas conosco.
214
00:10:21,354 --> 00:10:22,655
Depois da primeira
temporada,
215
00:10:22,755 --> 00:10:24,090
eles fizeram ajustes.
216
00:10:25,391 --> 00:10:27,793
Parecia que, em rela��o ao elenco,
217
00:10:27,893 --> 00:10:31,497
eles queriam pessoas
que s�o dram�ticas.
218
00:10:32,365 --> 00:10:34,734
No meu mundo,
drama significa "inst�vel".
219
00:10:36,369 --> 00:10:38,904
Quando se pensa em drama,
toda pe�a de Shakespeare,
220
00:10:39,005 --> 00:10:42,608
toda trag�dia grega � sobre
pessoas doentes se comportando mal.
221
00:10:43,209 --> 00:10:44,910
N�o s�o pessoas saud�veis
sendo saud�veis.
222
00:10:45,011 --> 00:10:46,145
Isso � ma�ante.
223
00:10:47,546 --> 00:10:49,982
Ent�o, � natural e racional
224
00:10:50,082 --> 00:10:53,085
que os produtores procurem
por pessoas que criem drama.
225
00:10:55,421 --> 00:10:57,490
Uma pessoa deixou
a primeira temporada
226
00:10:57,923 --> 00:10:59,492
e a�, eles trouxeram
outras pessoas.
227
00:11:02,328 --> 00:11:04,296
Quando a s�rie come�ou,
n�o foi t�o gentil.
228
00:11:05,531 --> 00:11:10,403
Ent�o, come�aram a trazer
pessoas com um hist�rico criminal.
229
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
H� mist�rios em torno de quem s�o.
230
00:11:16,175 --> 00:11:19,712
E n�o acho que o p�blico
saiba a hist�ria completa.
231
00:11:21,313 --> 00:11:25,851
Eu nunca realmente falei
sobre o meu relacionamento
232
00:11:25,951 --> 00:11:27,453
com uma das Housewives.
233
00:11:28,087 --> 00:11:29,522
Ent�o, voc� me ama ou me odeia?
234
00:11:31,390 --> 00:11:34,026
Eu nunca falei
publicamente sobre isso.
235
00:11:35,061 --> 00:11:36,595
Acho que ela entrou na s�rie
236
00:11:36,696 --> 00:11:38,576
porque fazia anos
que ela estava se encrencando.
237
00:11:39,532 --> 00:11:41,367
Ela sabia que eles
estavam atr�s dela.
238
00:11:42,368 --> 00:11:43,969
Eu queria contar
a minha hist�ria,
239
00:11:44,503 --> 00:11:48,140
porque sou uma das v�timas
de uma das Housewives.
240
00:11:52,478 --> 00:11:55,548
Quem mais voc�s entrevistaram
antes de n�s duas hoje?
241
00:11:56,182 --> 00:11:57,383
Hoje, s� voc�s.
242
00:11:57,650 --> 00:11:59,719
- S�?
- S� voc�s, sim! Isso!
243
00:11:59,985 --> 00:12:01,487
A Jeana falou muito?
244
00:12:04,290 --> 00:12:05,858
Eu n�o estava
na primeira temporada.
245
00:12:06,959 --> 00:12:08,728
Eu j� estava divorciada
do pai das meninas
246
00:12:08,828 --> 00:12:11,897
e estava terminando
com meu ex, o Duff,
247
00:12:11,997 --> 00:12:13,933
e minha fam�lia estava
passando por muita coisa.
248
00:12:14,033 --> 00:12:16,402
Mas Jeana disse:
"Participa, voc� vai se divertir!"
249
00:12:16,502 --> 00:12:18,170
S� quer�amos aproveitar.
250
00:12:18,804 --> 00:12:21,407
Acho que fui
a primeira pessoa a fazer um teste.
251
00:12:23,242 --> 00:12:26,078
Entramos ingenuamente,
achando que ia ser uma coisa boa.
252
00:12:26,378 --> 00:12:28,423
Eles perguntaram como eu estava
e se me importaria de ser filmada.
253
00:12:28,447 --> 00:12:29,515
Foi muito vago.
254
00:12:29,882 --> 00:12:32,084
Eles fizeram perguntas
muito gentis,
255
00:12:32,184 --> 00:12:34,420
mas quando a s�rie come�ou,
n�o foi t�o gentil.
256
00:12:37,256 --> 00:12:38,524
Depois da primeira temporada,
257
00:12:38,924 --> 00:12:41,560
acho que a produtora se esfor�ou
258
00:12:41,660 --> 00:12:44,797
para destacar a hist�ria
singular de cada mulher
259
00:12:44,897 --> 00:12:49,735
e extrair o que era
mais interessante sobre cada uma.
260
00:12:49,835 --> 00:12:52,838
E isso significa expor coisas
que podem ser dolorosas
261
00:12:53,072 --> 00:12:55,908
e apresentar o p�blico
a relacionamentos na sua vida
262
00:12:56,008 --> 00:12:58,410
que podem ser
um pouco constrangedores.
263
00:12:59,845 --> 00:13:01,514
A minha hist�ria em "Housewives"
264
00:13:01,614 --> 00:13:04,817
era que eu estava em um
relacionamento com o meu ex, Duff,
265
00:13:04,917 --> 00:13:06,952
e estava com dificuldade
para partir para outra.
266
00:13:07,520 --> 00:13:09,522
E eles mostraram muito disso,
267
00:13:09,622 --> 00:13:12,558
nossas idas e vindas
tentando voltar a ficar juntos
268
00:13:12,658 --> 00:13:13,959
ou n�o ficar juntos.
269
00:13:15,227 --> 00:13:17,129
Ent�o, o pai
das minhas filhas morreu
270
00:13:17,229 --> 00:13:19,331
entre a primeira
e a segunda temporada.
271
00:13:20,866 --> 00:13:22,134
Eu acho que as pessoas
272
00:13:22,768 --> 00:13:24,837
que s�o escaladas
e participam de "Housewives"
273
00:13:24,937 --> 00:13:26,071
n�o s�o muito felizes.
274
00:13:27,373 --> 00:13:29,241
Eu me senti como
uma donzela em perigo,
275
00:13:29,675 --> 00:13:33,045
me senti pat�tica,
foi muita autocomisera��o.
276
00:13:33,145 --> 00:13:36,215
Eu senti que todos
ao meu redor estavam tristes
277
00:13:36,315 --> 00:13:40,152
e a produ��o foi dif�cil
para as minhas duas filhas.
278
00:13:40,252 --> 00:13:42,521
Foi dif�cil para elas
tocarem a vida. Sabe?
279
00:13:42,621 --> 00:13:45,357
N�o quero chorar, mas foi
dif�cil para elas tocarem a vida.
280
00:13:46,659 --> 00:13:48,561
- Desculpa.
- Sinto muito, eu...
281
00:13:48,661 --> 00:13:50,696
- N�o, eu s�...
- Podemos parar um pouco.
282
00:13:51,897 --> 00:13:53,265
Eu n�o achei que ia por a�,
283
00:13:53,365 --> 00:13:55,201
mas, sim,
eu n�o quero ficar emotiva.
284
00:14:00,406 --> 00:14:04,844
A produtora recrutava
pessoas de classe m�dia a alta
285
00:14:04,944 --> 00:14:08,814
e come�aram a encontrar
pessoas que compravam a ilus�o de:
286
00:14:08,914 --> 00:14:11,951
"Voc� pode estar nessa s�rie
e ser uma celebridade".
287
00:14:12,051 --> 00:14:13,385
Bem aqui!
288
00:14:14,186 --> 00:14:15,588
E a produtora come�ou a investigar:
289
00:14:15,688 --> 00:14:19,058
"Existe alguma controv�rsia
que pode render uma boa hist�ria?"
290
00:14:19,391 --> 00:14:22,995
Porque se a controv�rsia gira
em torno de uma das Housewives,
291
00:14:23,095 --> 00:14:24,763
isso contribui para
uma maior audi�ncia.
292
00:14:26,665 --> 00:14:28,634
Por exemplo, algu�m
como a Tamra Judge,
293
00:14:28,734 --> 00:14:30,745
que estava em "The Real
Housewives of Orange County".
294
00:14:30,769 --> 00:14:32,738
O que era mais
interessante sobre ela
295
00:14:32,838 --> 00:14:36,508
era que ela tinha um casamento
que parecia ter muitas rachaduras.
296
00:14:37,443 --> 00:14:40,512
Em um epis�dio, houve
conversas muito constrangedoras
297
00:14:40,613 --> 00:14:43,282
entre a Tamra e o marido
em uma limusine.
298
00:14:43,415 --> 00:14:45,493
Voc� nem � a mesma pessoa
que eu conheci dois anos atr�s.
299
00:14:45,517 --> 00:14:47,353
- As pessoas mudam!
- Tudo bem.
300
00:14:47,453 --> 00:14:49,030
O tempo faz voc� mudar,
mas acho que eu estava...
301
00:14:49,054 --> 00:14:50,465
Espero que voc� esteja
feliz com a sua mudan�a.
302
00:14:50,489 --> 00:14:51,957
E foi doloroso de ver.
303
00:14:52,057 --> 00:14:53,692
Eu n�o gosto de quem voc� � agora.
304
00:14:54,126 --> 00:14:57,696
Ent�o, culminou quando
ela finalmente diz: "Acabou".
305
00:14:57,796 --> 00:15:01,166
Eu quero o div�rcio!
N�o aguento mais voc�.
306
00:15:07,273 --> 00:15:08,683
"The Real Housewives
of Orange County"
307
00:15:08,707 --> 00:15:11,644
saltou para uma m�dia de mais
de dois milh�es de telespectadores.
308
00:15:12,278 --> 00:15:13,746
Se voc� assiste � Bravo,
309
00:15:13,846 --> 00:15:15,781
voc� n�o muda mais de canal.
310
00:15:16,615 --> 00:15:19,318
N�o sei qual � o meu problema,
mas eu amo esse tipo de programa.
311
00:15:19,785 --> 00:15:22,388
Mas ent�o, como se superar
na pr�xima temporada?
312
00:15:22,488 --> 00:15:24,123
Eles queriam construir
uma audi�ncia.
313
00:15:24,223 --> 00:15:26,759
A pergunta em uma franquia
como "Housewives" �:
314
00:15:26,859 --> 00:15:28,093
"O que isso significa?"
315
00:15:30,496 --> 00:15:33,732
A Lauri � a pessoa mais fofa,
doce e gentil do mundo.
316
00:15:34,233 --> 00:15:37,403
Mas parecia que o
papel da Laurie na s�rie
317
00:15:37,536 --> 00:15:40,439
era ser a secret�ria
que era abusada.
318
00:15:40,739 --> 00:15:42,875
Preciso ver
mais esfor�o, mais ambi��o.
319
00:15:42,975 --> 00:15:45,344
E como corretora, voc� precisa
trazer a sua licen�a.
320
00:15:46,312 --> 00:15:48,847
A Lauri Waring Peterson
tem tr�s filhos
321
00:15:49,081 --> 00:15:51,951
e acaba conhecendo
um homem muito rico.
322
00:15:52,251 --> 00:15:54,753
Mas quando virou uma m�e solteira
passando por dificuldades,
323
00:15:55,154 --> 00:15:59,291
eles a filmaram na casinha dela.
324
00:16:00,392 --> 00:16:02,995
No in�cio, n�o sei se a Bravo
325
00:16:03,329 --> 00:16:05,898
queria mostrar que o div�rcio
326
00:16:05,998 --> 00:16:07,800
deixou a Laurie em
uma situa��o ruim.
327
00:16:08,467 --> 00:16:11,070
Mas pareciam querer manter
328
00:16:11,370 --> 00:16:13,672
essa m�e solteira pela
qual voc� quer torcer
329
00:16:13,772 --> 00:16:15,572
e mostrar ela passando
por todas essas coisas.
330
00:16:15,941 --> 00:16:17,910
E era muito �bvio,
desde o in�cio,
331
00:16:18,010 --> 00:16:21,213
que o filho dela estava lutando
contra uma depend�ncia qu�mica.
332
00:16:21,547 --> 00:16:23,449
Eu imediatamente
inscrevi o Josh
333
00:16:23,549 --> 00:16:25,718
em um centro
de reabilita��o de drogas.
334
00:16:26,218 --> 00:16:29,922
Foi o momento
mais deprimente da minha vida.
335
00:16:30,956 --> 00:16:32,658
E o que as pessoas
realmente gostavam nela
336
00:16:32,758 --> 00:16:36,161
era ser t�o honesta
sobre a dificuldade
337
00:16:36,495 --> 00:16:40,599
de criar um filho
que lutava contra o v�cio.
338
00:16:41,934 --> 00:16:43,736
Quando existem essas situa��es,
339
00:16:43,836 --> 00:16:46,538
que voc� sabe
que o p�blico vai abra�ar,
340
00:16:47,773 --> 00:16:49,208
os produtores seguem nessa dire��o.
341
00:16:49,308 --> 00:16:50,676
� o que faz uma boa produ��o!
342
00:16:50,776 --> 00:16:52,911
Mas � estranho n�o esperarem
o retorno das pesquisas
343
00:16:53,012 --> 00:16:56,048
e j� saberem:
"� isso, � para onde temos que ir".
344
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Enquanto a Lauri est� na s�rie,
ela se casa pela terceira vez.
345
00:17:01,120 --> 00:17:03,622
Mas, Josh, o filho dela,
� mandado para a pris�o,
346
00:17:03,722 --> 00:17:06,125
porque foi detido
por posse de hero�na.
347
00:17:08,794 --> 00:17:10,229
A pol�cia est� envolvida?
348
00:17:10,596 --> 00:17:14,433
Infelizmente, o bord�o dela era:
"A pol�cia est� envolvida?"
349
00:17:14,633 --> 00:17:16,735
Foi meio que a rea��o dela
350
00:17:17,569 --> 00:17:20,139
por n�o saber
o que esperar do filho.
351
00:17:20,973 --> 00:17:23,175
No m�nimo, a Lauri sabia
352
00:17:23,275 --> 00:17:26,111
que precisava se dedicar
ao que estava acontecendo
353
00:17:26,211 --> 00:17:27,379
e sair do ar.
354
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Ent�o, ela deixou a s�rie.
355
00:17:32,818 --> 00:17:35,020
- Est� �timo.
- Aqui vamos n�s.
356
00:17:35,120 --> 00:17:36,989
- Andy, mais uma aqui atr�s.
- Su�ter colorido!
357
00:17:37,089 --> 00:17:39,024
O segredo do sucesso
de "The Real Housewives"
358
00:17:39,124 --> 00:17:40,859
s�o as pr�prias protagonistas.
359
00:17:40,926 --> 00:17:44,863
Quero dizer,
o elenco � o molho secreto
360
00:17:44,963 --> 00:17:46,498
com as "Real Housewives".
361
00:17:46,598 --> 00:17:48,467
Sem elas,
a s�rie n�o seria nada.
362
00:17:49,435 --> 00:17:50,536
Dois anos depois
363
00:17:50,636 --> 00:17:53,405
que "The Real Housewives
of Orange County" decolou,
364
00:17:53,505 --> 00:17:55,250
a Bravo sabia que tinha
uma franquia de sucesso.
365
00:17:55,274 --> 00:17:57,543
Ent�o, lan�ou
"The Real Housewives of New York"
366
00:17:57,876 --> 00:18:00,112
e Atlanta e depois, New Jersey.
367
00:18:01,246 --> 00:18:02,881
"Real Housewives of New Jersey"
368
00:18:02,981 --> 00:18:04,883
come�ou em 2009.
369
00:18:05,417 --> 00:18:08,153
Era uma mistura de "Os Sopranos"
370
00:18:08,253 --> 00:18:10,489
com as donas de casa dos anos 1950.
371
00:18:11,123 --> 00:18:14,259
Era delicioso para
os telespectadores, que pensavam:
372
00:18:14,359 --> 00:18:17,262
"Vamos ver mulheres
que t�m um lado sinistro".
373
00:18:18,363 --> 00:18:20,165
Entrevistei produtores executivos
374
00:18:20,265 --> 00:18:22,534
e diretores para obter
toda a hist�ria de fundo
375
00:18:22,634 --> 00:18:27,372
e h� boatos de que o elenco de
"The Real Housewives of New Jersey"
376
00:18:27,473 --> 00:18:32,111
demorou bastante
para assinar os contratos.
377
00:18:32,911 --> 00:18:34,713
E as pessoas se perguntavam
o motivo.
378
00:18:34,813 --> 00:18:37,549
Elas estavam preocupadas
com a divulga��o de segredos?
379
00:18:40,452 --> 00:18:41,954
A Danielle Staub
foi apresentada a n�s
380
00:18:42,054 --> 00:18:45,324
como a mulher local
que flerta com todos os maridos.
381
00:18:45,424 --> 00:18:47,426
Meu lema �:
"Ou voc� me ama ou me odeia".
382
00:18:47,526 --> 00:18:49,094
Ela era uma esp�cie de biscate
383
00:18:49,194 --> 00:18:52,097
em quem voc� n�o pode confiar
perto do seu marido.
384
00:18:52,431 --> 00:18:54,111
E ela tinha muito
orgulho do pr�prio corpo.
385
00:18:54,199 --> 00:18:56,401
Em uma das cenas
de abertura de "Real Housewives",
386
00:18:56,502 --> 00:18:58,370
ela est� se bronzeando ao sol.
387
00:18:58,804 --> 00:19:00,172
Essa era a marca dela.
388
00:19:00,806 --> 00:19:03,909
Ela � misteriosa s� o suficiente
para manter o nosso interesse.
389
00:19:04,076 --> 00:19:07,779
E ela vivia reclamando
do ex-marido, o Kevin Maher.
390
00:19:11,750 --> 00:19:13,285
Eu me chamo Kevin Maher
391
00:19:13,752 --> 00:19:17,456
e at� agora, eu nunca falei
392
00:19:17,556 --> 00:19:20,225
sobre o meu relacionamento
com a Danielle Staub.
393
00:19:21,326 --> 00:19:24,863
Em 1985, eu era um informante
remunerado do FBI,
394
00:19:24,963 --> 00:19:27,242
do DEA, do Servi�o Secreto,
da Alf�ndega Norte-Americana...
395
00:19:27,266 --> 00:19:28,667
J� configurou a c�mera?
396
00:19:28,767 --> 00:19:31,203
Da pol�cia de Nova York
397
00:19:31,303 --> 00:19:32,871
e da pol�cia da Fl�rida.
398
00:19:32,971 --> 00:19:36,909
E trabalhei disfar�ado para eles
por cerca de cinco anos.
399
00:19:39,645 --> 00:19:41,180
Era um dia normal.
400
00:19:41,580 --> 00:19:44,583
Eu dirigia o meu Porsche novo...
401
00:19:45,684 --> 00:19:48,587
e apanhei o John em uma boate.
402
00:19:49,354 --> 00:19:50,594
Ele era o traficante de drogas.
403
00:19:51,123 --> 00:19:53,083
E ele disse: "Estamos dando
uma festa l� em cima".
404
00:19:53,125 --> 00:19:55,294
Era em um quarto de hotel.
405
00:19:56,295 --> 00:19:58,864
E ent�o, no caminho
para o hotel, ele disse:
406
00:19:58,964 --> 00:20:01,500
"Quero que voc� conhe�a
essa garota, a Beverly Ann Merrill.
407
00:20:01,600 --> 00:20:03,068
Ela � muito interessante.
408
00:20:03,168 --> 00:20:04,236
Voc� vai am�-la".
409
00:20:04,336 --> 00:20:07,005
Ent�o, eu disse: "Est� bom. Legal!"
"Ela est� no quarto".
410
00:20:07,105 --> 00:20:10,042
A�, o John abre a porta
e me leva para dentro.
411
00:20:10,342 --> 00:20:11,743
E eu entro e...
412
00:20:12,444 --> 00:20:13,612
L� est� ela!
413
00:20:14,980 --> 00:20:17,416
Tudo nela exalava a sexo,
414
00:20:17,516 --> 00:20:20,085
o jeito como ela usava as roupas,
o jeito como ela andava...
415
00:20:21,086 --> 00:20:23,121
Ela estava no auge da forma.
416
00:20:23,222 --> 00:20:25,357
O corpo dela era impec�vel.
417
00:20:25,724 --> 00:20:27,526
Foi o melhor sexo da minha vida.
418
00:20:29,194 --> 00:20:33,131
Era uma rela��o
419
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
super sexual.
420
00:20:35,367 --> 00:20:39,705
E foi assim que eu
conheci a Beverly Merrill.
421
00:20:40,239 --> 00:20:42,574
O nome de batismo
da Danielle Staub
422
00:20:43,242 --> 00:20:45,344
� Beverly Ann Merrill.
423
00:20:48,680 --> 00:20:51,850
Ela estava envolvida
com um traficante de drogas.
424
00:20:52,751 --> 00:20:55,854
E ele estava envolvido
com tr�fico de narc�ticos...
425
00:20:56,822 --> 00:20:58,257
agress�o com arma de fogo...
426
00:20:59,925 --> 00:21:01,193
e sequestro.
427
00:21:01,293 --> 00:21:02,828
N�O H� VAGAS
428
00:21:02,928 --> 00:21:05,597
Acho que foi na segunda
noite depois que eu a conheci.
429
00:21:06,031 --> 00:21:07,532
Est�vamos em um hotel.
430
00:21:08,700 --> 00:21:10,636
E ela me confidenciou
431
00:21:10,736 --> 00:21:12,271
que estava solta sob fian�a.
432
00:21:12,738 --> 00:21:14,439
Ela disse:
"Voc� sabe que eu fui detida
433
00:21:14,740 --> 00:21:16,174
e que posso ir para a pris�o".
434
00:21:16,675 --> 00:21:18,410
Ela come�ou a chorar.
435
00:21:19,378 --> 00:21:21,246
E ent�o, feito um pato,
436
00:21:21,680 --> 00:21:24,716
eu digo para ela que
sou um informante
437
00:21:25,550 --> 00:21:26,918
confidencial disfar�ado
438
00:21:27,619 --> 00:21:30,355
e que tinha muitas coisas
que eu podia fazer por ela.
439
00:21:30,589 --> 00:21:31,757
E ela ficou chocada.
440
00:21:33,558 --> 00:21:35,160
Aquela foi a primeira vez,
441
00:21:35,260 --> 00:21:37,129
e j� se passaram 40 e tantos anos,
442
00:21:37,229 --> 00:21:39,998
que contei a algu�m,
que confiei em algu�m
443
00:21:40,098 --> 00:21:41,400
e que fui um idiota.
444
00:21:41,500 --> 00:21:43,035
Ela poderia facilmente
ter se levantado
445
00:21:43,135 --> 00:21:45,370
e dito para todos
que eu era um informante.
446
00:21:45,537 --> 00:21:50,475
E eu nem saberia,
poderia ser morto por eles na hora.
447
00:21:51,343 --> 00:21:52,783
Voc� sabe o que os
colombianos fariam
448
00:21:52,878 --> 00:21:55,347
se descobrissem que
eu era um informante?
449
00:21:56,014 --> 00:21:59,351
Me conta o que ela
disse sobre o caso dela.
450
00:21:59,851 --> 00:22:02,587
Quer dizer,
a mentira que ela me contou?
451
00:22:03,855 --> 00:22:05,633
Ela nunca me contou
qual era o envolvimento dela,
452
00:22:05,657 --> 00:22:08,593
at� eu descobrir, bem mais tarde.
453
00:22:09,761 --> 00:22:14,633
Em 1986, ela se envolveu
com um traficante de drogas.
454
00:22:15,000 --> 00:22:17,569
Ele sequestrou um rapaz de Buffalo
455
00:22:17,669 --> 00:22:19,304
que queria entrar
no ramo do tr�fico...
456
00:22:20,205 --> 00:22:23,742
e roubou US$ 25 mil
em coca�na dele,
457
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
o espancou,
o manteve ref�m...
458
00:22:26,244 --> 00:22:28,313
A V�TIMA AFIRMA QUE FOI AMARRADA,
AMEA�ADA, SOCADA
459
00:22:28,413 --> 00:22:30,849
E QUE LEVOU GOLPES
DE PISTOLA DURANTE DOIS DIAS.
460
00:22:30,949 --> 00:22:32,217
Vamos parar por a�.
461
00:22:32,484 --> 00:22:33,919
Quem faz isso?
462
00:22:34,152 --> 00:22:35,821
Quem faz isso?
463
00:22:36,988 --> 00:22:38,566
Ent�o, ele diz:
"Deixa eu ligar para os meus pais!"
464
00:22:38,590 --> 00:22:39,858
E ele est� no telefone,
dizendo,
465
00:22:39,958 --> 00:22:42,961
"Eu fiz merda, estou encrencado,
eu preciso de US$ 25 mil!"
466
00:22:43,562 --> 00:22:45,197
O pai desligou o telefone,
467
00:22:46,098 --> 00:22:47,399
ligou para o FBI
468
00:22:47,699 --> 00:22:49,901
e o FBI prendeu todos eles.
469
00:22:50,102 --> 00:22:51,670
A POL�CIA ENCONTROU
6 KG DE COCA�NA
470
00:22:51,770 --> 00:22:53,939
E CERCA DE US$ 16 MIL
QUANDO DANIELLE STAUB FOI PRESA.
471
00:22:54,039 --> 00:22:55,807
Ela foi acusada de extors�o,
472
00:22:56,108 --> 00:22:58,543
sequestro, posse de drogas...
473
00:22:58,643 --> 00:23:01,012
DANIELLE STAUB NEGA QUALQUER
ENVOLVIMENTO COM O SEQUESTRO,
474
00:23:01,113 --> 00:23:03,324
MAS ADMITE TER CONVERSADO COM O PAI
DA V�TIMA SOBRE A D�VIDA DE DROGAS.
475
00:23:03,348 --> 00:23:06,051
Dentre todos os envolvidos,
476
00:23:06,318 --> 00:23:08,153
ela era a menos culpada.
477
00:23:08,420 --> 00:23:10,088
N�o que ela n�o fosse culpada,
478
00:23:10,188 --> 00:23:11,556
porque ela com certeza era,
479
00:23:11,656 --> 00:23:13,225
mas ela era
a menos culpada.
480
00:23:14,126 --> 00:23:16,828
Eu nunca soube.
Ela me enganou.
481
00:23:17,596 --> 00:23:19,865
Eu s� acreditei e senti pena dela!
482
00:23:20,632 --> 00:23:21,967
E eu queria ajudar ela e ajudei.
483
00:23:22,067 --> 00:23:26,638
Eu imediatamente olhei
para aquela garota de 25 anos
484
00:23:26,738 --> 00:23:28,774
do interior
do estado da Pensilv�nia,
485
00:23:29,307 --> 00:23:31,187
pensando que ela n�o sabia
onde tinha se metido,
486
00:23:31,276 --> 00:23:32,878
que n�o sabia
o que estava fazendo
487
00:23:33,311 --> 00:23:34,546
e eu disse: "Eu posso ajudar.
488
00:23:34,646 --> 00:23:35,923
Voc� pode me entregar
um traficante de drogas?"
489
00:23:35,947 --> 00:23:38,083
E ela entregou.
Para encurtar a hist�ria,
490
00:23:38,417 --> 00:23:41,620
ela me apresentou
a esse cara e ele foi preso.
491
00:23:43,188 --> 00:23:45,824
E a vida dela estava resolvida.
Todo mundo est� feliz.
492
00:23:46,591 --> 00:23:48,536
POR SUA COOPERA��O COM AS
AUTORIDADES, DANIELLE STAUB CUMPRIU
493
00:23:48,560 --> 00:23:51,240
5 ANOS EM LIBERDADE CONDICIONAL.
TODAS AS ACUSA��ES FORAM RETIRADAS.
494
00:23:51,797 --> 00:23:54,666
Eu me casei com a Beverly
495
00:23:55,167 --> 00:23:58,870
porque sabia que
o supervisor da condicional
496
00:23:58,970 --> 00:24:02,574
acabaria nos pegando
e ela iria para a pris�o,
497
00:24:02,674 --> 00:24:04,876
porque eu sou um ex-detento.
498
00:24:07,579 --> 00:24:10,148
Eu me casei com a Beverly Merrill
499
00:24:10,248 --> 00:24:12,617
em 25 de outubro de 1988
500
00:24:13,318 --> 00:24:15,086
e o nosso casamento terminou
501
00:24:15,187 --> 00:24:19,124
em 25 de outubro de 1989.
502
00:24:19,224 --> 00:24:20,992
Eu s� estou me dando conta agora,
503
00:24:21,259 --> 00:24:24,930
40 e poucos anos depois, que
ela provavelmente olhou para mim...
504
00:24:25,664 --> 00:24:27,799
e eu ca� direitinho,
505
00:24:27,899 --> 00:24:30,769
porque eu a ajudei
com o processo dela.
506
00:24:32,637 --> 00:24:34,739
ESTREIA DE
"THE REAL HOUSEWIVES OF NEW JERSEY"
507
00:24:35,073 --> 00:24:37,409
Voc� era f� da s�rie
antes de se envolver?
508
00:24:37,509 --> 00:24:39,444
Eu ainda n�o tinha assistido.
509
00:24:39,544 --> 00:24:42,147
Quando fomos abordados
originalmente,
510
00:24:42,247 --> 00:24:44,549
s� me decidi seis meses depois,
511
00:24:44,649 --> 00:24:46,384
"Bem, talvez eu participe".
512
00:24:46,485 --> 00:24:51,389
E eu s� ouvi falar
dessa mulher de novo em 2009.
513
00:24:51,490 --> 00:24:52,891
Eu tinha lan�ado um livro,
514
00:24:53,525 --> 00:24:56,862
"Cop Without a Badge",
baseado na minha vida secreta.
515
00:24:57,229 --> 00:25:01,032
Nele, quando voc� chega a 1986,
adivinha quem aparece?
516
00:25:01,132 --> 00:25:02,634
Ent�o, voc� me ama ou me odeia?
517
00:25:03,735 --> 00:25:06,271
E eu recebo uma liga��o e ou�o:
518
00:25:06,371 --> 00:25:08,340
"Voc� est� neste
programa de TV,
519
00:25:08,440 --> 00:25:11,309
'Real Housewives!'
E est�o mostrando o seu livro!"
520
00:25:11,543 --> 00:25:13,454
Primeiro, ouvimos todos
aqueles boatos sobre a Danielle
521
00:25:13,478 --> 00:25:15,514
e agora, tem um livro.
522
00:25:16,715 --> 00:25:19,351
Uma das Housewives,
a Teresa, n�o gosta da Danielle.
523
00:25:19,451 --> 00:25:22,020
E j� que ela a odeia,
a Teresa encontra esse livro
524
00:25:22,120 --> 00:25:24,623
que detalha um pouco
do passado da Danielle,
525
00:25:24,723 --> 00:25:27,259
sobre ela supostamente
ser uma trabalhadora do sexo
526
00:25:27,359 --> 00:25:29,227
e sobre os seus muitos noivados,
527
00:25:29,327 --> 00:25:30,428
o que n�o � um crime.
528
00:25:30,529 --> 00:25:33,932
E ela foi presa com
10 Kg de coca�na,
529
00:25:34,032 --> 00:25:35,467
armas carregadas...
530
00:25:35,567 --> 00:25:37,135
"Voc�s acreditam nisso?
531
00:25:37,235 --> 00:25:38,537
Foi isso que aconteceu.
532
00:25:38,637 --> 00:25:40,637
Essa � a mulher que voc�s
querem nas nossas vidas".
533
00:25:41,540 --> 00:25:45,210
Eu me lembro de assistir
e pensar: "Que pesado isso".
534
00:25:45,310 --> 00:25:48,947
E nesse momento ic�nico,
535
00:25:49,047 --> 00:25:50,491
todos est�o sentados
nessa mesa enorme.
536
00:25:50,515 --> 00:25:52,284
A Teresa Giudice
est� na cabeceira da mesa.
537
00:25:52,384 --> 00:25:56,688
A Danielle est� sentada l�,
e ela parece muito constrangida.
538
00:25:57,055 --> 00:25:58,857
E � sugerido
que ela n�o est� sendo
539
00:25:58,957 --> 00:26:00,859
completamente honesta
sobre quem ela era.
540
00:26:00,959 --> 00:26:02,494
O que o p�blico n�o sabia
541
00:26:02,594 --> 00:26:06,164
era que um dos produtores
estava embaixo da mesa
542
00:26:06,731 --> 00:26:09,935
e entregou o livro para
Danielle Staub.
543
00:26:10,035 --> 00:26:11,703
E ele entrega o livro para ela,
544
00:26:11,803 --> 00:26:14,539
e ent�o,
ela mostra o livro.
545
00:26:14,639 --> 00:26:16,308
E voc� v� a Teresa
546
00:26:16,408 --> 00:26:20,011
e os olhos dela lentamente
v�o ficando esbugalhados.
547
00:26:20,345 --> 00:26:22,447
E diz: "� disso que
voc� est� falando?"
548
00:26:22,547 --> 00:26:24,316
Eu gostaria de falar
com todos por um minuto.
549
00:26:24,382 --> 00:26:26,318
Eu trouxe este livro comigo
550
00:26:26,418 --> 00:26:29,621
porque parece estar
me assombrando.
551
00:26:29,721 --> 00:26:32,824
Quando crian�a, ficava em casa,
sozinha, com diarreia.
552
00:26:32,924 --> 00:26:34,159
Eu n�o consegui parar de rir.
553
00:26:34,259 --> 00:26:36,394
Duas coisas escritas nele
s�o verdadeiras!
554
00:26:36,494 --> 00:26:38,396
- Quais?
- Mudan�a de nome e eu fui presa!
555
00:26:38,496 --> 00:26:41,266
� �bvio que tem que ter mais coisa!
556
00:26:41,366 --> 00:26:45,537
A rea��o exagerada da Teresa
� ao ressentimento.
557
00:26:45,837 --> 00:26:48,082
"Voc� est� tentando me deixar
sem gra�a em um programa de TV
558
00:26:48,106 --> 00:26:50,008
quando � voc� quem
tem ficha criminal".
559
00:26:50,108 --> 00:26:52,744
- Voc� estava tirando a roupa!
- Eu fui presa!
560
00:26:52,844 --> 00:26:54,112
Voc� estava se prostituindo!
561
00:26:54,212 --> 00:26:56,715
O que eu vejo na Teresa
� um componente histri�nico.
562
00:26:56,815 --> 00:26:58,783
Ela literalmente perde
a no��o de si mesma.
563
00:26:58,883 --> 00:27:01,486
E � a� que tudo, tipo, explode.
564
00:27:02,120 --> 00:27:05,123
Voc� ficou noiva 19 vezes?
565
00:27:05,523 --> 00:27:07,559
Voc� � uma prostituta!
Mas que droga � essa?
566
00:27:10,395 --> 00:27:12,397
E vai ao meu trabalho?
567
00:27:12,497 --> 00:27:15,967
Sua vadia!
E na droga da minha casa!
568
00:27:16,935 --> 00:27:19,104
- Certo...
- Quem faz isso?
569
00:27:19,371 --> 00:27:21,906
Tem umas 20 pessoas
sentadas naquela mesa
570
00:27:22,007 --> 00:27:25,377
e ela faz tudo sair voando.
571
00:27:25,477 --> 00:27:26,821
Se algu�m fizesse
isso na vida real,
572
00:27:26,845 --> 00:27:27,846
voc� chamaria a pol�cia!
573
00:27:27,946 --> 00:27:30,882
E a pessoa seria presa!
Isso � viol�ncia dom�stica!
574
00:27:30,982 --> 00:27:32,951
A Teresa estava obcecada
575
00:27:33,551 --> 00:27:36,121
pela Danielle, supostamente,
ser uma trabalhadora do sexo.
576
00:27:36,221 --> 00:27:38,123
E ela ignora o fato
577
00:27:38,223 --> 00:27:40,091
de que a Danielle
foi condenada por um crime!
578
00:27:40,458 --> 00:27:42,570
E n�o acho que a maioria dos
telespectadores saiba disso.
579
00:27:42,594 --> 00:27:45,497
O que lembramos �:
"foi noiva 19 vezes"
580
00:27:45,597 --> 00:27:47,432
e "voc� � uma prostituta".
581
00:27:48,199 --> 00:27:49,543
Voc� realmente quer
saber o que eu penso?
582
00:27:49,567 --> 00:27:51,670
- Sim.
- Eu n�o sei. Eu achei...
583
00:27:52,437 --> 00:27:54,706
Eu acho violento
e eu n�o gosto.
584
00:27:54,939 --> 00:27:57,175
Ent�o, quem quer
ver luta na lama?
585
00:27:57,275 --> 00:27:58,710
Mas � o que vem
a seguir, suponho.
586
00:27:58,810 --> 00:28:02,747
A virada da mesa � um raro
vislumbre da raiva feminina.
587
00:28:02,847 --> 00:28:05,250
N�o se v� muito
disso em reality shows.
588
00:28:05,350 --> 00:28:06,418
Nunca.
589
00:28:06,718 --> 00:28:09,220
�quela altura, a Bravo
tinha exibido 85 epis�dios
590
00:28:09,320 --> 00:28:11,923
em quatro itera��es diferentes
de "The Housewives".
591
00:28:12,123 --> 00:28:14,225
Mas esse epis�dio teve cerca
592
00:28:14,325 --> 00:28:16,594
de 3,5 milh�es de telespectadores.
593
00:28:17,395 --> 00:28:19,595
Esse n�o foi s� o epis�dio
mais visto daquela temporada,
594
00:28:19,631 --> 00:28:23,034
foi o mais visto de todas
as temporadas at� agora.
595
00:28:23,268 --> 00:28:26,771
Aquela cena
se tornou t�o revista,
596
00:28:27,205 --> 00:28:29,507
que acabou se tornando ic�nica.
597
00:28:31,342 --> 00:28:32,877
Vemos a Teresa em outros programas.
598
00:28:32,977 --> 00:28:36,448
Ela relembra a virada da mesa,
ela repete a virada da mesa.
599
00:28:36,548 --> 00:28:38,049
Virou a marca registrada dela.
600
00:28:38,149 --> 00:28:41,386
Voc� ficou noiva 19 vezes?
Voc� � uma prostituta!
601
00:28:44,489 --> 00:28:47,092
A Teresa Giudice
foi uma das primeiras Housewives
602
00:28:47,192 --> 00:28:50,562
a utilizar todas
as oportunidades de branding.
603
00:28:52,764 --> 00:28:55,066
Ela conseguiu um contrato
para fazer um livro de receitas.
604
00:28:55,633 --> 00:28:58,002
Ela fechou acordos com revistas
605
00:28:58,103 --> 00:29:01,539
s� para fazer um ensaio
fotogr�fico com toda a fam�lia
606
00:29:02,574 --> 00:29:05,110
para vender edi��es da revista.
607
00:29:05,977 --> 00:29:07,378
Ela tinha a reputa��o
608
00:29:07,479 --> 00:29:10,882
de algu�m que parecia
pronta para qualquer oportunidade
609
00:29:10,982 --> 00:29:12,650
que rendesse
dinheiro fora da s�rie.
610
00:29:13,718 --> 00:29:15,653
E ent�o, quem diria que a vida dela
611
00:29:15,754 --> 00:29:17,489
seria a mais louca de todas?
612
00:29:20,592 --> 00:29:21,793
Em 2012,
613
00:29:21,893 --> 00:29:23,128
um dos agentes do caso
614
00:29:23,228 --> 00:29:24,948
da Investiga��o Criminal
do Imposto de Renda
615
00:29:25,029 --> 00:29:27,899
assistia ao
"The Real Housewives of New Jersey"
616
00:29:27,999 --> 00:29:31,936
que mostrava a Teresa gastando uma
quantia significativa de dinheiro.
617
00:29:32,470 --> 00:29:34,239
Quando come�amos a investigar,
618
00:29:34,606 --> 00:29:36,941
identificamos
um pedido de empr�stimo
619
00:29:37,242 --> 00:29:39,177
muito antes do programa de TV.
620
00:29:39,544 --> 00:29:41,479
Ela forneceu holerites.
621
00:29:41,846 --> 00:29:43,848
Mas o emprego n�o existia.
622
00:29:45,216 --> 00:29:47,252
Ela tinha solicitado
uma segunda hipoteca
623
00:29:47,352 --> 00:29:49,487
e dessa vez, ela alegou
ser uma corretora de im�veis
624
00:29:49,587 --> 00:29:51,322
que ganhava
US$ 15 mil por m�s
625
00:29:51,422 --> 00:29:53,958
quando, de fato,
isso era uma inverdade.
626
00:29:55,393 --> 00:29:58,463
E ent�o, depois da primeira
temporada aqui em New Jersey,
627
00:29:58,563 --> 00:30:01,166
a Teresa e o Joe entraram
com um pedido de fal�ncia.
628
00:30:02,467 --> 00:30:05,336
Mas eles alegaram
que estavam ganhando menos
629
00:30:05,436 --> 00:30:07,305
do que realmente ganhavam.
630
00:30:08,239 --> 00:30:11,176
Al�m disso, o Joe e a Teresa
n�o declaravam imposto de renda
631
00:30:11,543 --> 00:30:14,546
havia pelo menos
oito anos, de 2000 a 2008.
632
00:30:14,646 --> 00:30:16,991
Alguma parte disso aconteceu
enquanto o programa estava no ar?
633
00:30:17,015 --> 00:30:19,055
EM 2014, TERESA E JOE GIUDICE
SE DECLARARAM CULPADOS
634
00:30:19,150 --> 00:30:21,186
DE FRAUDE BANC�RIA
E DE FAL�NCIA FRAUDULENTA.
635
00:30:21,286 --> 00:30:24,122
A Teresa foi condenada
a 15 meses de pris�o
636
00:30:25,356 --> 00:30:27,725
e o Joe, a 41 meses de pris�o.
637
00:30:28,693 --> 00:30:30,562
Os tribunais foram generosos.
638
00:30:30,662 --> 00:30:32,239
N�o precisaram cumprir
a pena ao mesmo tempo,
639
00:30:32,263 --> 00:30:33,998
para que um deles
ficasse com os filhos,
640
00:30:34,098 --> 00:30:37,635
o que � realmente
uma concess�o dada
641
00:30:37,735 --> 00:30:40,738
apenas aos americanos
brancos ricos do mundo
642
00:30:40,839 --> 00:30:42,640
mais ningu�m
tem esse privil�gio.
643
00:30:45,543 --> 00:30:46,711
Desde o acontecido,
644
00:30:46,811 --> 00:30:51,015
grande parte de "Housewives" est�
enraizada em quem realmente � rico.
645
00:30:51,115 --> 00:30:53,318
Isso foi importante
para Erika Jayne.
646
00:30:54,586 --> 00:30:55,954
A Erika Jayne
647
00:30:56,254 --> 00:30:59,958
foi o mais perto que as Housewives
chegaram de uma Barbie de verdade.
648
00:31:01,426 --> 00:31:06,197
Ela vinha com um
visual diferente a cada cena.
649
00:31:06,297 --> 00:31:09,200
Ela tinha todas essas
roupas diferentes combinando.
650
00:31:09,300 --> 00:31:11,502
Ela foi apresentada
como incrivelmente rica.
651
00:31:12,103 --> 00:31:15,673
Ent�o, a Barbie tinha o Ken
e a Erika tinha o Tom Girardi.
652
00:31:15,773 --> 00:31:17,141
N�o � �timo?
653
00:31:17,242 --> 00:31:19,277
Sabe, voc� se sente muito
bem consigo mesmo.
654
00:31:19,377 --> 00:31:22,614
Ele � um advogado de a��o coletiva
muito poderoso de Los Angeles.
655
00:31:23,314 --> 00:31:25,884
Mas o dinheiro n�o era dele.
656
00:31:26,050 --> 00:31:28,987
Ele n�o estava pagando as
pessoas que deveria pagar
657
00:31:29,087 --> 00:31:32,090
e estava usando o dinheiro para
financiar a carreira musical dela.
658
00:31:33,892 --> 00:31:37,762
Em 2015, a EriKa entrou no
"Real Housewives of Beverly Hills".
659
00:31:38,863 --> 00:31:41,199
Ela falava como o Tom era poderoso,
660
00:31:41,299 --> 00:31:44,269
sobre quanto ele faturava e como
ele era importante em Los Angeles.
661
00:31:44,369 --> 00:31:45,670
Eu assinei hoje...
662
00:31:46,004 --> 00:31:50,275
Eu entendi por que
a produ��o a queria na s�rie.
663
00:31:50,541 --> 00:31:53,311
Ela tem um marido
advogado conhecido,
664
00:31:53,411 --> 00:31:57,515
que era uma figura p�blica
muito abastada.
665
00:31:57,615 --> 00:32:00,518
E ela � uma pessoa
mais nova, muito linda,
666
00:32:00,785 --> 00:32:04,822
que tinha a carreira financiada
e vivia causando.
667
00:32:05,556 --> 00:32:08,026
A Erika provavelmente era
o sonho de todo produtor:
668
00:32:08,126 --> 00:32:11,362
ela veio com a pr�pria narrativa,
tinha dinheiro,
669
00:32:11,462 --> 00:32:13,498
gastava dinheiro a rodo,
670
00:32:13,598 --> 00:32:16,601
tinha um monte
de �timas frases feitas,
671
00:32:16,701 --> 00:32:18,036
era bel�ssima
672
00:32:18,136 --> 00:32:21,205
e conhecia algumas das mulheres
atrav�s de eventos sociais.
673
00:32:21,339 --> 00:32:23,207
Ela j� estava
envolvida e garantida.
674
00:32:23,308 --> 00:32:26,411
E n�o tinha medo de ningu�m.
Ela veio pronta pra brigar.
675
00:32:26,844 --> 00:32:29,681
ERIKA JAYNE FOI NOMEADA
COMO R� EM LIT�GIO CIVIL,
676
00:32:29,781 --> 00:32:32,050
MAS N�O FOI
ACUSADA DE NENHUM CRIME.
677
00:32:32,650 --> 00:32:34,585
A NeNe Leakes se destacou.
678
00:32:35,253 --> 00:32:37,956
Tem um epis�dio que
eu me lembro muito bem
679
00:32:38,056 --> 00:32:40,825
da NeNe entrando
nas casas das amigas,
680
00:32:40,925 --> 00:32:43,661
com as amigas dela
mostrando o espa�o novo delas
681
00:32:43,761 --> 00:32:47,598
e a NeNe dizendo:
"Amiga, geladeira branca?"
682
00:32:47,699 --> 00:32:49,934
E tinha uma geladeira branca!
Eu fiquei, tipo:
683
00:32:50,034 --> 00:32:53,071
"Eca! Geladeira branca, n�o!
684
00:32:53,171 --> 00:32:54,472
Garota, p�e os sapatos,
685
00:32:54,572 --> 00:32:55,972
vamos procurar uma casa
para voc�!".
686
00:32:56,107 --> 00:32:58,242
Por causa de uma geladeira branca!
687
00:32:58,343 --> 00:33:00,244
O que est� acontecendo aqui?
688
00:33:00,411 --> 00:33:02,613
Tudo o que a NeNe Leakes diz
689
00:33:02,714 --> 00:33:05,083
deveria estar estampado
em uma camiseta,
690
00:33:05,183 --> 00:33:07,185
em um adesivo de carro,
em uma caneca...
691
00:33:07,418 --> 00:33:10,755
A NeNe Leakes tornou
a s�rie muito mais popular.
692
00:33:11,022 --> 00:33:14,225
"The Real Housewives of Atlanta"
foi a franquia
693
00:33:14,325 --> 00:33:17,829
mais assistida de todas
e por muito tempo.
694
00:33:18,062 --> 00:33:20,932
E com o passar do tempo,
voc� come�a a ver as rachaduras.
695
00:33:21,766 --> 00:33:23,534
- NeNe, � sua frente!
- � sua esquerda!
696
00:33:23,634 --> 00:33:25,074
A NeNe Leakes foi
a estrela emergente
697
00:33:25,169 --> 00:33:26,437
do "Housewives of Atlanta".
698
00:33:26,537 --> 00:33:29,474
Conhe�o a NeNe muito bem.
Ela � ador�vel.
699
00:33:30,475 --> 00:33:33,444
Mas antes de estar no programa,
quando tinha 25 anos,
700
00:33:33,544 --> 00:33:34,979
ela fraudou
uma empresa de telefonia
701
00:33:35,079 --> 00:33:36,981
em alguns milhares de d�lares.
702
00:33:37,081 --> 00:33:39,884
Ela teve que fazer a restitui��o e
pegou dois anos de condicional.
703
00:33:40,752 --> 00:33:42,520
E o p�blico meio que pensou:
704
00:33:42,620 --> 00:33:45,490
"Tudo bem. Isso meio que
a torna mais interessante".
705
00:33:45,590 --> 00:33:48,726
Eu acho que ficou claro para
os produtores desde o in�cio
706
00:33:49,093 --> 00:33:51,229
que talvez valesse
a pena colocar gente
707
00:33:51,329 --> 00:33:53,965
com um hist�rico criminal.
708
00:33:54,065 --> 00:33:55,700
Se voc� tem algum
problema jur�dico,
709
00:33:55,800 --> 00:33:59,203
acho que ficou claro que
isso seria bom pra audi�ncia
710
00:33:59,303 --> 00:34:01,606
e dava a eles um assunto
para falar a cada temporada.
711
00:34:01,706 --> 00:34:04,042
Voc�s t�m sorte de a Danielle
estar aqui, pessoal.
712
00:34:04,142 --> 00:34:06,411
Se ela n�o estivesse
nas duas primeiras temporadas,
713
00:34:06,511 --> 00:34:07,945
o que estar�amos assistindo?
714
00:34:08,079 --> 00:34:10,748
A Erika Jayne Girardi est�
prestes a ser processada
715
00:34:10,848 --> 00:34:12,450
por extors�o, pessoal.
716
00:34:12,683 --> 00:34:14,485
Depois da embriaguez
ao volante da Shannon...
717
00:34:14,585 --> 00:34:17,522
Isso � hist�rico.
� �pico!
718
00:34:18,956 --> 00:34:20,425
O engra�ado sobre a Teresa
719
00:34:20,525 --> 00:34:23,227
� que ela voltou ao "Housewives"
depois da pris�o.
720
00:34:24,062 --> 00:34:25,863
A minha pergunta �:
721
00:34:26,030 --> 00:34:28,499
"Quais crimes a Bravo considera
graves demais
722
00:34:29,200 --> 00:34:30,835
para se permanecer na franquia?
723
00:34:31,569 --> 00:34:35,339
Qual crime � o crime pesado
para se ter numa s�rie como essa?"
724
00:34:37,975 --> 00:34:39,377
D� uma olhada na foto.
725
00:34:42,113 --> 00:34:43,548
� a Jen!
726
00:34:44,749 --> 00:34:46,717
Sim, � exatamente assim
que me lembro dela.
727
00:34:48,019 --> 00:34:51,089
Ent�o, eu e a Jen Lui
estud�vamos no mesmo col�gio,
728
00:34:51,289 --> 00:34:52,824
ao sul de Salt Lake City.
729
00:34:53,357 --> 00:34:55,293
A primeira vez que me
lembro de ter visto a Jen
730
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
foi numa assembleia
na quadra de basquete
731
00:34:58,196 --> 00:35:01,032
e ela tinha um olhar de incerteza.
732
00:35:01,132 --> 00:35:04,168
Mas enquanto ela caminhava
com as animadoras de torcida,
733
00:35:04,469 --> 00:35:06,037
quando ela erguia a cabe�a
734
00:35:06,671 --> 00:35:09,907
e tamb�m os olhos, era m�gico.
735
00:35:10,141 --> 00:35:11,876
Ela era a �nica garota
que sabia dan�ar
736
00:35:12,143 --> 00:35:14,145
e era divertida de assistir.
737
00:35:17,248 --> 00:35:19,417
Ela era diferente das outras.
738
00:35:20,251 --> 00:35:22,553
Salt Lake City � sin�nimo
de Igreja M�rmon,
739
00:35:22,653 --> 00:35:24,789
mas l� estava ela,
uma garota polin�sia.
740
00:35:25,323 --> 00:35:28,793
De in�cio, ela me pareceu
um pouco t�mida.
741
00:35:29,527 --> 00:35:30,995
Eu nunca fui � casa dela,
742
00:35:31,095 --> 00:35:33,097
eu n�o ia a festas do pijama.
Ela era uma boa mo�a.
743
00:35:35,333 --> 00:35:37,702
Depois do ensino m�dio,
cada uma seguiu seu caminho.
744
00:35:37,969 --> 00:35:40,605
O que eu sabia sobre a Jen
era que ela tinha dois filhos
745
00:35:40,805 --> 00:35:43,474
e que havia se casado com um
treinador da Universidade de Utah.
746
00:35:43,608 --> 00:35:45,643
Ela se tornou Jen Shah
747
00:35:45,843 --> 00:35:50,414
e, para mim, parecia
que ela era bem-sucedida
748
00:35:50,515 --> 00:35:52,283
e que tudo parecia perfeito.
749
00:35:56,187 --> 00:35:59,957
E ent�o, uma colega de turma,
h� uns cinco anos, disse:
750
00:36:00,057 --> 00:36:03,394
"Voc� viu Jen Lui na TV?"
751
00:36:04,095 --> 00:36:06,998
A Bravo anunciou que sua d�cima
temporada seria em Salt Lake City.
752
00:36:07,365 --> 00:36:09,300
Eu estava convencida
de que seria ruim.
753
00:36:09,700 --> 00:36:11,736
Salt Lake � uma cidade
esquisita para se escolher.
754
00:36:12,236 --> 00:36:14,739
As Housewives geralmente
s�o de climas quentes.
755
00:36:14,839 --> 00:36:16,707
Tem mulheres nas praias,
756
00:36:16,807 --> 00:36:18,543
tem mulheres almo�ando fora...
757
00:36:18,643 --> 00:36:22,446
N�o parecia se encaixar no padr�o
das "Real Housewives".
758
00:36:22,880 --> 00:36:26,751
Parecia que tinham
procurado um monte de personagens
759
00:36:26,851 --> 00:36:28,319
e depois, as juntaram.
760
00:36:28,486 --> 00:36:30,721
Mas tinha uma dona de casa
em particular
761
00:36:30,821 --> 00:36:31,956
que realmente se destacou.
762
00:36:32,056 --> 00:36:36,727
Eu vi a foto dela e fiquei, tipo:
"A Jen! Ela se deu muito bem!"
763
00:36:37,228 --> 00:36:39,330
A Jen Shah tinha roupas malucas,
764
00:36:39,430 --> 00:36:41,766
joias grandes
e unhas como punhais!
765
00:36:42,133 --> 00:36:43,968
A Jen parecia uma pessoa diferente.
766
00:36:44,468 --> 00:36:46,404
Mudou de "amiga da minha cidade"
767
00:36:46,504 --> 00:36:49,006
para algu�m mais
conhecida, eu diria.
768
00:36:49,106 --> 00:36:52,510
Era como se ela tivesse
emergido da gosma da Matrix,
769
00:36:52,610 --> 00:36:55,479
mas a gosma era um
material t�pico de "Housewives".
770
00:36:56,414 --> 00:36:58,025
Eu sempre digo que
estrelas de reality shows
771
00:36:58,049 --> 00:36:59,817
t�m s�ndrome da celebridade,
772
00:36:59,917 --> 00:37:04,689
e o que � isso? Elas sempre
se consideram celebridades.
773
00:37:05,356 --> 00:37:08,759
A Jen Shah tinha bord�es
como "Shah-cante".
774
00:37:08,993 --> 00:37:10,628
Eu quero que seja Shah-cante.
775
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Eu quero que seja Shahbuloso.
776
00:37:13,097 --> 00:37:16,200
Parecia que ela tinha estudado
v�rias temporadas
777
00:37:16,300 --> 00:37:19,870
n�o s� de uma franquia de
"Real Housewives", mas v�rias,
778
00:37:20,504 --> 00:37:23,074
e tinha ponderado:
779
00:37:23,174 --> 00:37:24,842
"Quem eu vou ser na s�rie?"
780
00:37:24,942 --> 00:37:29,413
E se percebeu como uma
megaestrela em potencial na rede.
781
00:37:29,513 --> 00:37:31,816
E isso � s�ndrome da celebridade.
782
00:37:34,385 --> 00:37:36,220
�s vezes, os produtores
de "Real Housewives"
783
00:37:36,320 --> 00:37:39,423
nos fazem um favor e nos
mostram fitas de v�deos dos testes,
784
00:37:39,523 --> 00:37:42,827
porque � realmente a
vers�o mais aut�ntica delas.
785
00:37:42,927 --> 00:37:45,496
Eu sou a Jen Shah.
Tenho 28 anos,
786
00:37:45,596 --> 00:37:46,964
tamb�m conhecido como 45.
787
00:37:47,064 --> 00:37:51,035
Na v�deo do teste, ela
� super metida, super exagerada.
788
00:37:51,135 --> 00:37:53,215
Eu provavelmente gasto pelo menos
US$ 50 mil por m�s.
789
00:37:53,304 --> 00:37:55,973
Ela fala sobre como ela
gasta US$ 50 mil por m�s
790
00:37:56,073 --> 00:38:00,611
em todas as suas despesas
com beleza e moda, e voc� pensa:
791
00:38:00,878 --> 00:38:02,146
"Pessoas reais n�o fazem isso".
792
00:38:04,415 --> 00:38:07,918
A Jen tinha um estilo de vida
incrivelmente opulento,
793
00:38:08,019 --> 00:38:09,153
cabelo e maquiagem todo dia,
794
00:38:09,253 --> 00:38:12,323
roupas de grife, f�rias,
jatos particulares...
795
00:38:12,423 --> 00:38:14,067
ela estava mandando
os filhos para a faculdade
796
00:38:14,091 --> 00:38:18,129
e o marido dela era um
treinador de futebol universit�rio.
797
00:38:19,230 --> 00:38:20,831
Ent�o, ningu�m
conseguia entender
798
00:38:20,931 --> 00:38:22,433
como ela tinha tanto dinheiro.
799
00:38:22,533 --> 00:38:25,269
Tudo parecia pura
engana��o, desde o in�cio.
800
00:38:26,937 --> 00:38:28,105
Me diga o seu nome
801
00:38:28,205 --> 00:38:29,940
e qual � a sua conex�o
com essa hist�ria.
802
00:38:30,441 --> 00:38:32,276
Meu nome � Molly McLaughlin.
803
00:38:32,376 --> 00:38:34,679
Fui uma das v�timas da Jen Shah
804
00:38:34,779 --> 00:38:35,880
e da empresa dela.
805
00:38:43,888 --> 00:38:45,890
Ent�o, apresente-se
e conte a sua hist�ria.
806
00:38:46,257 --> 00:38:47,625
Eu sou a Penny Pucket.
807
00:38:48,159 --> 00:38:49,527
Temos uma pequena fazenda.
808
00:38:49,760 --> 00:38:51,429
Mal pag�vamos as contas.
809
00:38:51,796 --> 00:38:54,665
Ent�o, eu estava
tentando descobrir um jeito
810
00:38:54,765 --> 00:38:56,634
de ter uma renda extra.
811
00:38:57,868 --> 00:38:59,670
E ent�o, pensei
em fazer forros
812
00:38:59,770 --> 00:39:01,330
ou cobertores para
cadeirinhas de carro.
813
00:39:01,372 --> 00:39:03,841
Seria uma coisa que
eu podia comercializar,
814
00:39:04,141 --> 00:39:07,144
mas precisava entender como fazer.
815
00:39:09,447 --> 00:39:11,315
Meu nome � Molly McLaughlin.
816
00:39:14,885 --> 00:39:19,490
Em 2016, fui demitida
do emprego que tinha
817
00:39:19,623 --> 00:39:21,559
porque o meu
departamento foi eliminado.
818
00:39:21,692 --> 00:39:24,929
Ent�o, eu estava procurando ofertas
819
00:39:25,029 --> 00:39:27,064
de trabalho em casa, online.
820
00:39:27,531 --> 00:39:32,103
E, por acaso, me
deparei com esse site
821
00:39:32,203 --> 00:39:34,805
que falava sobre trabalho
de marketing online.
822
00:39:35,172 --> 00:39:38,743
S� de ler a descri��o,
soou exatamente como...
823
00:39:38,843 --> 00:39:41,212
"Sim! Definitivamente,
isso eu posso fazer".
824
00:39:41,312 --> 00:39:44,448
- Voc� s� tinha que preencher...
- Alguns formul�rios na Internet.
825
00:39:44,548 --> 00:39:46,450
E � a� que eles te pegam.
826
00:39:50,221 --> 00:39:51,422
Meu nome � Joe Bish.
827
00:39:51,522 --> 00:39:53,924
Eu nunca falei
publicamente sobre isso,
828
00:39:54,024 --> 00:39:55,760
nem sobre a ind�stria
ou sobre a Jen.
829
00:39:55,860 --> 00:39:58,429
- Pode se sentar.
- Certo, obrigado.
830
00:39:58,796 --> 00:40:02,400
Estive no ramo de vendas
por mais de 10 anos.
831
00:40:02,800 --> 00:40:04,635
Foi quando conheci a Jen.
832
00:40:06,137 --> 00:40:08,137
Trabalhei originalmente
para uma empresa de vendas,
833
00:40:08,172 --> 00:40:10,574
ensinando pessoas
a fazer neg�cios online.
834
00:40:11,542 --> 00:40:14,912
E, na real,
algu�m preenchia o nome,
835
00:40:15,079 --> 00:40:16,380
preenchia
as informa��es pessoais
836
00:40:16,480 --> 00:40:18,215
a empresa seria dona
dessas informa��es.
837
00:40:18,649 --> 00:40:20,584
E cada informa��o
se tornaria um lead.
838
00:40:20,684 --> 00:40:23,854
Ent�o, vamos chamar um
"lead" pelo nome certo:
839
00:40:23,954 --> 00:40:26,490
� um futuro alvo
840
00:40:26,590 --> 00:40:27,892
para um poss�vel golpe.
841
00:40:27,992 --> 00:40:29,994
Os leads s�o tudo!
842
00:40:30,628 --> 00:40:33,898
A Jen Shah era a rainha dos leads.
843
00:40:34,465 --> 00:40:37,268
Ela era encarregada de
encontrar novos leads,
844
00:40:37,568 --> 00:40:39,303
conseguir provedores de leads.
845
00:40:39,403 --> 00:40:42,339
E �ramos cerca de 30 pessoas
846
00:40:42,440 --> 00:40:45,240
passando o dia ao telefone, ligando
para esses leads e vendendo cursos.
847
00:40:46,811 --> 00:40:48,679
Comecei a receber telefonemas
848
00:40:48,779 --> 00:40:50,581
dessas diferentes empresas.
849
00:40:50,681 --> 00:40:52,716
"Parece que voc� comprou um curso.
850
00:40:52,817 --> 00:40:54,752
Voc� quer mesmo ganhar
dinheiro online?"
851
00:40:54,852 --> 00:40:56,754
Eles s�o muito persuasivos.
852
00:40:56,854 --> 00:40:58,022
"Olha, se voc� nos pagar,
853
00:40:58,122 --> 00:41:02,393
treinaremos voc� a
configurar seu neg�cio online
854
00:41:02,493 --> 00:41:05,095
e forneceremos todas
as ferramentas, software e..."
855
00:41:05,196 --> 00:41:07,431
Especialistas em treinamento,
856
00:41:07,531 --> 00:41:11,235
que me ajudariam
a desenvolver um site.
857
00:41:11,502 --> 00:41:13,270
O custo para mim,
858
00:41:13,370 --> 00:41:16,907
que admito ser um pouco
chocante, era de US$ 10 mil,
859
00:41:17,575 --> 00:41:18,609
para come�ar.
860
00:41:19,977 --> 00:41:21,679
Eu pensei que era
um neg�cio leg�timo,
861
00:41:22,079 --> 00:41:24,615
e se � um neg�cio leg�timo,
862
00:41:25,049 --> 00:41:27,718
voc� tem que gastar dinheiro
para ganhar dinheiro.
863
00:41:29,687 --> 00:41:31,322
Ent�o, eu tinha um limite
864
00:41:31,422 --> 00:41:32,799
de US$ 8mil
em um cart�o de cr�dito,
865
00:41:32,823 --> 00:41:35,526
mas eles me obrigaram a fazer
uma transfer�ncia eletr�nica.
866
00:41:35,759 --> 00:41:39,730
Ent�o, a cada etapa,
vend�amos algo a mais.
867
00:41:39,830 --> 00:41:41,098
Era implac�vel.
868
00:41:41,265 --> 00:41:43,501
At� orient�vamos como
conseguir cart�es de cr�dito.
869
00:41:44,702 --> 00:41:49,106
Ensin�vamos como ligar para
o Discover Card, MasterCard
870
00:41:49,206 --> 00:41:51,242
e conseguir a aprova��o
de um cart�o de cr�dito
871
00:41:51,342 --> 00:41:53,944
com limite de US$ 5 mil,
de US$ 6 mil.
872
00:41:54,245 --> 00:41:57,648
Ent�o, eu tive que conseguir mais
alguns cart�es de cr�dito para...
873
00:41:58,782 --> 00:41:59,884
fazer funcionar.
874
00:42:01,852 --> 00:42:03,287
No fim das contas,
875
00:42:03,387 --> 00:42:07,625
a empresa roubou
US$ 44 mil de mim.
876
00:42:11,996 --> 00:42:14,932
E �quela altura,
eu tive que pedir fal�ncia.
877
00:42:15,733 --> 00:42:18,002
Eu at� me lembro de uma vez
878
00:42:18,102 --> 00:42:21,071
que acho que eu estava ao telefone
879
00:42:21,572 --> 00:42:23,340
com o meu marido
880
00:42:23,440 --> 00:42:26,043
e disse para ele:
881
00:42:26,143 --> 00:42:27,945
"Eu quero chorar",
e ele disse: "Por qu�?"
882
00:42:28,045 --> 00:42:32,283
E eu disse: "Eu estou dor de cabe�a
e n�o posso nem comprar rem�dio".
883
00:42:32,616 --> 00:42:35,219
Eu nem tinha US$ 4 ou US$ 5
884
00:42:35,319 --> 00:42:39,523
para comprar um analg�sico
para dor de cabe�a.
885
00:42:40,024 --> 00:42:44,995
Eu tinha perdido algo em
torno de uns US$ 30 mil.
886
00:42:45,496 --> 00:42:47,898
Por mais dif�cil que seja
falar sobre isso,
887
00:42:50,100 --> 00:42:53,637
tamb�m � curativo,
em certo sentido.
888
00:42:53,737 --> 00:42:55,039
Desculpe.
889
00:42:57,875 --> 00:43:00,444
Porque tem sido uma
montanha-russa emocional.
890
00:43:04,281 --> 00:43:06,917
Tudo o que era
vendido nessa ind�stria
891
00:43:07,017 --> 00:43:08,319
era leg�timo,
892
00:43:08,419 --> 00:43:11,121
e provavelmente valia
de US$ 3 a US$ 5 mil,
893
00:43:11,956 --> 00:43:13,824
mas era vendido
por US$ 30 a US$ 50 mil.
894
00:43:14,224 --> 00:43:16,727
Esse era o verdadeiro
problema nessa ind�stria,
895
00:43:16,827 --> 00:43:18,929
n�o era que fosse ileg�tima,
896
00:43:19,063 --> 00:43:21,765
era que se cobrava demais.
897
00:43:25,069 --> 00:43:27,671
A�, o �rg�o de regulamenta��o
entrou e mudou as coisas.
898
00:43:27,871 --> 00:43:30,474
Eles disseram: "Olha, pessoal,
isso n�o est� certo.
899
00:43:31,775 --> 00:43:33,978
Voc�s est�o cobrando
demais dessas pessoas".
900
00:43:34,878 --> 00:43:38,782
E o �rg�o estrangulou os
principais provedores online.
901
00:43:38,882 --> 00:43:40,784
Eles foram multados.
902
00:43:41,719 --> 00:43:43,520
Empres�rios foram para a pris�o
903
00:43:43,621 --> 00:43:46,790
e foi isso que chamou
a aten��o para a Jen,
904
00:43:46,890 --> 00:43:49,493
provavelmente, porque
ela era a rainha dos leads,
905
00:43:49,593 --> 00:43:51,495
e era poss�vel
que ela fosse apanhada.
906
00:43:53,697 --> 00:43:55,657
ESTREIA DE "THE REAL
HOUSEWIVES OF SALT LAKE CITY"
907
00:44:00,137 --> 00:44:02,239
Voc� n�o tem opini�o?
Voc� � uma mulher inteligente.
908
00:44:02,339 --> 00:44:04,517
Voc� tem uma opini�o sobre
o que � certo e o que � errado.
909
00:44:04,541 --> 00:44:06,477
- Certo?
- Voc� est� vendo isso?
910
00:44:07,544 --> 00:44:10,748
Esse � um exemplo perfeito
da Jen vendendo para algu�m.
911
00:44:12,016 --> 00:44:14,284
E ent�o, ela entrou
no "The Housewives",
912
00:44:14,418 --> 00:44:17,354
e todo mundo
nessa ind�stria pensou:
913
00:44:17,454 --> 00:44:19,823
"Mas o que a Jen est� fazendo?"
914
00:44:20,858 --> 00:44:22,593
E disseram: "Se n�o
apanharam ela antes,
915
00:44:22,693 --> 00:44:24,004
definitivamente v�o
apanhar ela agora.
916
00:44:24,028 --> 00:44:25,729
Dessa vez, ela
com certeza vai dan�ar!"
917
00:44:32,069 --> 00:44:35,439
Na segunda temporada, as c�meras
continuaram a filmar a Jen Shah.
918
00:44:35,539 --> 00:44:37,875
Em uma das cenas
antes de sair do ve�culo,
919
00:44:37,975 --> 00:44:40,678
ela est� recebendo
um telefonema de algu�m,
920
00:44:40,778 --> 00:44:42,880
aparentemente avisando a ela
921
00:44:43,213 --> 00:44:45,282
de que alguma coisa
estava prestes a acontecer.
922
00:44:46,283 --> 00:44:50,954
De repente, ela foi cercada
pelo FBI e por uma equipe da SWAT.
923
00:44:51,055 --> 00:44:52,523
Estamos procurando por Jen Shah.
924
00:44:52,623 --> 00:44:54,625
Foi o epis�dio mais doido
925
00:44:54,725 --> 00:44:57,161
que eu j� tinha visto
na TV na minha vida.
926
00:44:57,261 --> 00:44:58,696
Foi muito doido.
927
00:44:59,763 --> 00:45:03,600
A Jen Shah e a assistente
foram presas
928
00:45:03,701 --> 00:45:05,541
por conspira��o
para cometer fraude eletr�nica.
929
00:45:06,737 --> 00:45:10,040
E essa fraude eletr�nica era da
ordem de US$ 5 milh�es.
930
00:45:16,080 --> 00:45:18,115
Do nada, eu recebi uma liga��o.
931
00:45:18,882 --> 00:45:22,119
E ent�o, eles me informaram
que era sobre a Jen Shah.
932
00:45:24,655 --> 00:45:26,690
Eu nunca tinha ouvido falar dela.
933
00:45:27,024 --> 00:45:28,992
A Jen Shah era quem comandava tudo.
934
00:45:29,693 --> 00:45:31,929
Ela � quem voc� nunca v�,
935
00:45:32,196 --> 00:45:35,432
mas quem mais lucra.
936
00:45:37,868 --> 00:45:40,871
Era muito frustrante
937
00:45:40,971 --> 00:45:44,708
ver os clipes dela desfrutando
938
00:45:45,676 --> 00:45:49,012
daquele estilo de
vida extravagante
939
00:45:50,114 --> 00:45:52,216
e eu pensando:
"Foi por isso que paguei".
940
00:45:54,118 --> 00:45:55,919
E eu repito,
eu n�o fazia ideia alguma
941
00:45:56,019 --> 00:45:58,655
de quem era essa pessoa
942
00:45:58,756 --> 00:46:00,491
e descobrir
943
00:46:00,591 --> 00:46:05,262
que ela era capaz
de fazer uma coisa dessas...
944
00:46:05,729 --> 00:46:08,766
Mas eu tamb�m fiquei brava
945
00:46:08,866 --> 00:46:12,903
com os produtores do
"Real Housewives".
946
00:46:13,003 --> 00:46:15,572
Eles n�o deveriam
ter investigado antes?
947
00:46:16,440 --> 00:46:20,911
E se investigassem,
teriam posto ela na s�rie?
948
00:46:21,378 --> 00:46:24,014
Talvez sim e talvez n�o.
949
00:46:25,415 --> 00:46:26,917
Uma vez que escalam
uma Housewife,
950
00:46:27,017 --> 00:46:29,419
eles fazem uma
investiga��o minuciosa.
951
00:46:29,686 --> 00:46:32,756
Eles pesquisam a fundo a hist�ria
da pessoa,
952
00:46:32,856 --> 00:46:35,526
se sentam com ela
e dizem claramente:
953
00:46:36,059 --> 00:46:38,529
"Isso � o que est� envolvido
em ser uma Real Housewife.
954
00:46:38,629 --> 00:46:39,997
Ent�o, se voc� tem segredos,
955
00:46:40,097 --> 00:46:41,598
saiba que eles ser�o revelados".
956
00:46:42,566 --> 00:46:45,903
Os telespectadores
querem ver uma pessoa
957
00:46:46,003 --> 00:46:48,405
que mora em uma
outra parte do pa�s,
958
00:46:48,505 --> 00:46:50,908
que tem uma vida
totalmente diferente da deles
959
00:46:51,241 --> 00:46:54,678
e que seja ousada
e assuma quem ela �
960
00:46:54,778 --> 00:46:56,513
e as experi�ncias de vida que teve.
961
00:46:56,613 --> 00:46:57,981
Ent�o, ter um passado criminoso
962
00:46:58,081 --> 00:47:00,217
deixa a pessoa mais interessante.
963
00:47:00,617 --> 00:47:03,620
Logo depois da franquia
"Housewives",
964
00:47:03,720 --> 00:47:05,489
temos "Mob Wives".
965
00:47:05,856 --> 00:47:07,958
Seguimos criminosos
em Staten Island!
966
00:47:08,058 --> 00:47:09,293
E as fam�lias deles!
967
00:47:10,227 --> 00:47:13,897
Ent�o, criminalidade
n�o parece excluir
968
00:47:13,997 --> 00:47:15,499
pessoas dos reality shows.
969
00:47:17,434 --> 00:47:20,003
Ent�o, as c�meras continuaram
a filmar a Jen Shah.
970
00:47:20,103 --> 00:47:22,773
E a�, come�amos a v�-la em
momentos com a pr�pria fam�lia.
971
00:47:22,940 --> 00:47:26,376
- Obrigada, m�e.
- Disponha.
972
00:47:26,510 --> 00:47:29,513
E eles a salvaram
em muitas circunst�ncias.
973
00:47:29,613 --> 00:47:32,716
E ela negando que tinha
feito alguma coisa errada!
974
00:47:32,816 --> 00:47:35,819
Se eu errei, � porque
eu sou muito generosa.
975
00:47:36,620 --> 00:47:39,089
Na hora,
eu pensei que ela foi l�
976
00:47:39,189 --> 00:47:41,925
para justificar
todas as a��es dela
977
00:47:42,025 --> 00:47:44,661
e pra dar uma de inocente.
978
00:47:44,761 --> 00:47:46,730
Quando voc�
est� indo a julgamento,
979
00:47:47,798 --> 00:47:50,067
� importante ter os
fatos e a verdade,
980
00:47:50,167 --> 00:47:52,636
n�o especula��es,
boatos e mentiras.
981
00:47:52,769 --> 00:47:54,371
Eles nunca expulsaram
a Jen da s�rie.
982
00:47:54,471 --> 00:47:55,973
� um �timo enredo.
983
00:47:56,139 --> 00:47:58,742
E como dizem, "Voc� � inocente
at� que se prove o contr�rio".
984
00:47:59,443 --> 00:48:01,211
E ent�o, alguns
meses depois,
985
00:48:01,311 --> 00:48:03,614
ela se declarou culpada.
Foi um choque geral.
986
00:48:04,882 --> 00:48:06,016
A Jen se declarou culpada
987
00:48:06,116 --> 00:48:07,876
de conspira��o para
cometer fraude eletr�nica
988
00:48:07,918 --> 00:48:09,453
e, em janeiro de 2023,
989
00:48:09,553 --> 00:48:11,588
ela foi condenada
a seis anos e meio
990
00:48:11,688 --> 00:48:13,048
em uma pris�o de seguran�a m�nima.
991
00:48:14,157 --> 00:48:16,827
Eu estou vagamente
ciente de que ela teve
992
00:48:17,261 --> 00:48:19,897
problemas e que prejudicou pessoas.
993
00:48:19,997 --> 00:48:23,267
Eu gostaria que voc� lesse
os dois primeiros par�grafos.
994
00:48:23,467 --> 00:48:26,470
"Em particular, Shah
facilitou consciente
995
00:48:26,570 --> 00:48:28,672
e intencionalmente
as vendas de leads".
996
00:48:28,939 --> 00:48:32,676
Muitas pessoas est�o
totalmente falidas agora
997
00:48:32,776 --> 00:48:35,212
agora por causa dos
golpes da Jen Shah.
998
00:48:36,246 --> 00:48:39,383
"Muitas das v�timas de Shah
eram idosas ou vulner�veis.
999
00:48:39,750 --> 00:48:43,020
Muitas dessas pessoas sofreram
danos financeiros significativos.
1000
00:48:43,487 --> 00:48:46,890
Sob a dire��o de Shah, as v�timas
foram defraudadas repetidamente,
1001
00:48:46,990 --> 00:48:48,492
at� que n�o tivessem mais nada,
1002
00:48:48,592 --> 00:48:50,470
at� que as contas banc�rias
das v�timas estivessem vazias".
1003
00:48:50,494 --> 00:48:54,398
Uma das v�timas da Jen Shah
acabou ficando sem-teto.
1004
00:48:54,498 --> 00:48:56,833
"Seus cart�es de cr�dito
estavam no limite
1005
00:48:56,934 --> 00:48:58,635
e n�o havia mais nada para tomar".
1006
00:49:00,804 --> 00:49:02,439
Isso � de cortar o cora��o.
1007
00:49:03,507 --> 00:49:06,710
Isso muda todo o meu foco
para longe dela
1008
00:49:07,177 --> 00:49:11,548
e a p�e sob uma luz completamente
diferente na minha mente.
1009
00:49:11,882 --> 00:49:13,951
As pessoas que tinham economias
de uma vida inteira
1010
00:49:14,051 --> 00:49:15,152
ficaram sem nada.
1011
00:49:15,252 --> 00:49:19,556
E algu�m tomar tudo delas
� muito doentio.
1012
00:49:22,626 --> 00:49:26,430
Parece que a franquia "Housewives"
se presta a isso.
1013
00:49:26,530 --> 00:49:28,708
Quando as pessoas t�m um hist�rico
de comportamento criminoso,
1014
00:49:28,732 --> 00:49:31,735
eles sabem disso,
mas gostamos de v�-las...
1015
00:49:32,602 --> 00:49:33,704
expostas.
1016
00:49:34,705 --> 00:49:36,039
E a quest�o �:
1017
00:49:36,840 --> 00:49:38,275
"At� onde isso vai?"
1018
00:49:38,542 --> 00:49:40,744
Agora, temos
o abuso de subst�ncias,
1019
00:49:40,844 --> 00:49:43,146
fraude e agress�o.
1020
00:49:43,714 --> 00:49:46,249
Para onde isso vai?
O que vem a seguir?
1021
00:49:47,184 --> 00:49:49,584
O que � mais grave, o que � mais
escandaloso do que j� temos?
1022
00:49:50,754 --> 00:49:51,855
Taylor Armstrong.
1023
00:49:51,955 --> 00:49:54,155
Para mim, a hist�ria dela
� a mais preocupante de todas.
1024
00:49:55,058 --> 00:49:56,560
O que voc� sabe
sobre a Taylor
1025
00:49:56,660 --> 00:49:59,062
antes de ela estar no
"The Housewives?"
1026
00:49:59,162 --> 00:50:00,664
Nada. Nada.
1027
00:50:01,531 --> 00:50:03,433
Voc� conheceu a Taylor Armstrong?
1028
00:50:03,533 --> 00:50:04,801
N�o?
1029
00:50:05,168 --> 00:50:07,604
O meme do gato que viralizou
1030
00:50:07,704 --> 00:50:09,806
� a Taylor gritando com esse gato.
1031
00:50:10,774 --> 00:50:14,044
A Taylor Armstrong
aparece pela primeira vez
1032
00:50:14,144 --> 00:50:15,379
na primeira temporada
1033
00:50:15,479 --> 00:50:17,314
de "The Real Housewives
of Beverly Hills".
1034
00:50:21,184 --> 00:50:22,986
Ela parecia ser misteriosa.
1035
00:50:23,086 --> 00:50:27,157
E n�o falava sobre a vida dela
antes de Beverly Hills.
1036
00:50:27,257 --> 00:50:28,692
E vamos l�.
1037
00:50:29,626 --> 00:50:33,597
Acho que a vida do meu amigo
teria sido 100% diferente
1038
00:50:33,697 --> 00:50:35,432
se ele nunca tivesse
chegado na Taylor.
1039
00:50:36,133 --> 00:50:37,434
Meu nome � Randy Edwards.
1040
00:50:37,534 --> 00:50:40,971
Conheci o Armstrong quando tinha
12 anos, jogando na liga infantil.
1041
00:50:42,506 --> 00:50:44,574
Fomos criados em Carrollton,
no Texas.
1042
00:50:44,875 --> 00:50:47,210
Aos 14 anos,
�ramos melhores amigos
1043
00:50:47,310 --> 00:50:49,546
e praticamente insepar�veis
1044
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
durante todo o ensino m�dio.
1045
00:50:52,549 --> 00:50:55,552
Ele tinha um cora��o enorme.
Ainda assim, ele queria ser rico.
1046
00:50:57,654 --> 00:50:59,556
O Russell queria ser conhecido
1047
00:50:59,656 --> 00:51:01,858
como um capitalista
de risco de sucesso.
1048
00:51:02,025 --> 00:51:04,728
Ele era do Texas
e veio para Beverly Hills.
1049
00:51:06,129 --> 00:51:09,099
E o Russell tinha muitos
neg�cios diferentes
1050
00:51:09,199 --> 00:51:11,101
visando obter
dinheiro das pessoas,
1051
00:51:11,201 --> 00:51:13,003
tipo, para investidores.
1052
00:51:13,970 --> 00:51:15,772
E foi ent�o que ele
conheceu a Taylor.
1053
00:51:18,508 --> 00:51:19,910
O nome dela era Shana Hughes,
1054
00:51:20,010 --> 00:51:21,645
e ent�o, ela mudou para Ford.
1055
00:51:22,145 --> 00:51:24,815
Parecia at� que ela
usava o nome Ford
1056
00:51:24,915 --> 00:51:28,718
porque traria algum
n�vel de prest�gio.
1057
00:51:28,885 --> 00:51:30,854
Ela n�o tem nada a ver
com a fam�lia Ford,
1058
00:51:30,954 --> 00:51:33,156
a fam�lia da Ford Motor Company.
1059
00:51:33,790 --> 00:51:36,893
Acredito que a Taylor
tinha quatro nomes, no total.
1060
00:51:37,260 --> 00:51:39,496
Acho que o Russ escolheu
algu�m como a Taylor
1061
00:51:39,596 --> 00:51:41,598
s� porque isso fazia
parte de toda a...
1062
00:51:42,499 --> 00:51:44,401
cena de Los Angeles em
que ele estava envolvido.
1063
00:51:44,935 --> 00:51:47,070
O Russell e a Taylor
se casaram em um ano
1064
00:51:47,170 --> 00:51:48,572
e tiveram uma filha,
a Kennedy.
1065
00:51:50,807 --> 00:51:52,943
O Russ postou no Facebook
1066
00:51:53,043 --> 00:51:57,280
que eles estariam
em uma nova s�rie,
1067
00:51:57,380 --> 00:51:59,616
que era "The Real
Housewives of Beverly Hills".
1068
00:52:01,685 --> 00:52:05,188
Eu liguei para ele e um
dos amigos �ntimos dele
1069
00:52:05,288 --> 00:52:07,124
questionou o Russ:
1070
00:52:07,424 --> 00:52:10,060
"Tem certeza de que
quer fazer um reality show?
1071
00:52:10,160 --> 00:52:13,130
Voc� j� viu esses reality
shows e o que eles fazem?"
1072
00:52:14,297 --> 00:52:15,832
Quando vi o Russ,
1073
00:52:15,932 --> 00:52:19,336
ele disse especificamente
que s� fez pela Taylor.
1074
00:52:23,707 --> 00:52:25,709
Ent�o, em 2010,
a Bravo come�ou a exibir
1075
00:52:25,809 --> 00:52:27,377
"The Real Housewives
of Beverly Hills".
1076
00:52:28,178 --> 00:52:29,846
Eu amo essas Housewives.
1077
00:52:30,380 --> 00:52:32,516
No in�cio, elas eram
todas como princesas.
1078
00:52:32,616 --> 00:52:35,685
Elas eram abastadas e as
casas delas eram fabulosas!
1079
00:52:37,320 --> 00:52:39,623
Cada franquia conta
uma hist�ria diferente.
1080
00:52:40,123 --> 00:52:41,958
Ent�o, "The Real
Housewives of Beverly Hills"
1081
00:52:42,058 --> 00:52:44,828
� a hist�ria
de mulheres que trabalham
1082
00:52:44,928 --> 00:52:47,931
ou est�o envolvidas
com a ind�stria do entretenimento.
1083
00:52:49,266 --> 00:52:51,468
Dois dos membros
do elenco principal eram irm�s
1084
00:52:51,568 --> 00:52:53,270
que haviam sido atrizes mirins.
1085
00:52:53,970 --> 00:52:57,374
Tinha a Camille Grammer, que
era a esposa do Kelsey Grammer...
1086
00:52:57,974 --> 00:52:59,910
mas a Taylor e o Russell Armstrong
1087
00:53:00,010 --> 00:53:02,846
n�o pareciam ter nenhuma conex�o
com a ind�stria do entretenimento.
1088
00:53:05,182 --> 00:53:07,551
E parecia que eles
eram peixes fora d'�gua.
1089
00:53:08,418 --> 00:53:10,587
Mas a pergunta
que eu sempre tive foi:
1090
00:53:10,687 --> 00:53:12,389
"Por que entraram na s�rie?"
1091
00:53:15,892 --> 00:53:18,628
A Taylor estava exibindo
toda essa riqueza na s�rie,
1092
00:53:18,728 --> 00:53:21,398
todas essas casas,
roupas, bolsas, tudo.
1093
00:53:21,765 --> 00:53:24,534
A Taylor tinha uma alian�a
de US$ 250 mil.
1094
00:53:24,634 --> 00:53:26,570
Ela usa roupas muito caras.
1095
00:53:26,670 --> 00:53:28,271
Quero dizer, a casa dela...
1096
00:53:28,371 --> 00:53:30,740
Meu Deus!
A casa deles era enorme.
1097
00:53:31,174 --> 00:53:32,909
Eles pareciam ter dinheiro.
1098
00:53:33,410 --> 00:53:36,213
E a Taylor deu uma
festa de anivers�rio
1099
00:53:36,313 --> 00:53:38,081
de US$ 60 mil para a filha.
1100
00:53:38,181 --> 00:53:40,217
Vem ver todos os seus
arranjos de flores!
1101
00:53:40,317 --> 00:53:41,685
� duro para mim ver o Russ
1102
00:53:41,785 --> 00:53:45,422
pagando uma festa de anivers�rio
de US$ 60 mil para a Kennedy.
1103
00:53:45,522 --> 00:53:47,624
Voc� amou a sua festa?
1104
00:53:47,724 --> 00:53:49,259
Essa cena me mostra
1105
00:53:49,359 --> 00:53:51,504
que essa � uma festa para a Taylor,
n�o para a Kennedy.
1106
00:53:51,528 --> 00:53:54,130
O que foi?
Voc� n�o est� gostando?
1107
00:53:54,231 --> 00:53:57,334
Naquele epis�dio, a filha
n�o parecia interessada na festa,
1108
00:53:57,434 --> 00:53:59,569
que era mais para os adultos.
1109
00:54:02,672 --> 00:54:04,774
Ela se fez o centro das aten��es.
1110
00:54:05,308 --> 00:54:08,278
E quem sobe em uma
mesa e p�e um chap�u?
1111
00:54:08,912 --> 00:54:10,380
S� uma adolescente.
1112
00:54:11,014 --> 00:54:13,416
Quase foi excessivo.
1113
00:54:13,516 --> 00:54:15,819
Quero dizer, quase, n�o.
Foi excessivo.
1114
00:54:15,919 --> 00:54:18,855
Foi tudo para aparecer,
n�o era real.
1115
00:54:20,323 --> 00:54:22,425
Na realidade,
h� algo nos bastidores
1116
00:54:22,525 --> 00:54:23,994
que n�o � t�o saud�vel.
1117
00:54:24,094 --> 00:54:26,596
� a linha do tempo mais sombria
1118
00:54:26,696 --> 00:54:28,298
que j� existiu na franquia
1119
00:54:28,398 --> 00:54:31,067
das "Real Housewives", acho eu.
1120
00:54:33,536 --> 00:54:35,639
Eu costumava
representar uma empresa
1121
00:54:35,739 --> 00:54:37,173
na qual o Russell estava envolvido.
1122
00:54:37,707 --> 00:54:40,176
Houve uma disputa significativa...
1123
00:54:41,111 --> 00:54:45,315
e acabou com acionistas
realmente descontentes.
1124
00:54:47,183 --> 00:54:48,985
E o diretor da empresa
1125
00:54:49,085 --> 00:54:52,989
sabia das festas de anivers�rio
US$ 30 mil para os filhos,
1126
00:54:53,490 --> 00:54:55,959
da compra de joias caras...
1127
00:54:56,660 --> 00:54:59,129
E ent�o, n�s mergulhamos fundo
1128
00:54:59,229 --> 00:55:00,630
e fizemos muitas pesquisas,
1129
00:55:00,730 --> 00:55:03,400
incluindo algumas pesquisas,
sobre a Taylor.
1130
00:55:03,500 --> 00:55:04,734
Aqui, mo�as!
1131
00:55:04,834 --> 00:55:06,202
E ent�o, dissemos:
1132
00:55:06,303 --> 00:55:08,505
"Espera a�. Esse dinheiro
tem que vir de algum lugar".
1133
00:55:08,605 --> 00:55:09,806
E entramos com uma a��o.
1134
00:55:11,207 --> 00:55:13,376
Havia investidores insatisfeitos.
1135
00:55:14,110 --> 00:55:16,513
Havia problemas corporativos,
1136
00:55:16,613 --> 00:55:18,715
problemas de investidores,
problemas de s�cios,
1137
00:55:18,815 --> 00:55:20,583
acredite, uma mir�ade de coisas
1138
00:55:20,684 --> 00:55:24,054
que remontavam
ao mesmo problema.
1139
00:55:25,188 --> 00:55:27,469
As pessoas veem que voc�
est� usando o dinheiro da empresa
1140
00:55:27,557 --> 00:55:29,726
para despesas pessoais.
1141
00:55:30,560 --> 00:55:31,928
Oi, Taylor!
1142
00:55:32,462 --> 00:55:35,265
O cart�o Black!
A Taylor sacou o cart�o Black!
1143
00:55:35,532 --> 00:55:37,443
E eu perguntei:
"Quanto voc� fatura com a s�rie?"
1144
00:55:37,467 --> 00:55:39,436
Ele disse:
"Bem, a Taylor gosta da s�rie.
1145
00:55:40,403 --> 00:55:41,638
Ela est� ficando famosa".
1146
00:55:41,738 --> 00:55:43,573
Ela se tornou o ep�tome
1147
00:55:43,807 --> 00:55:46,976
do que voc� n�o quer
que a sua esposa se torne.
1148
00:55:47,844 --> 00:55:49,212
Taylor, olha para c�.
1149
00:55:49,312 --> 00:55:51,448
Se a Taylor n�o
tivesse se envolvido
1150
00:55:51,548 --> 00:55:52,982
com The Housewives,
1151
00:55:53,683 --> 00:55:54,951
n�o teria sido um problema.
1152
00:55:58,722 --> 00:56:01,124
As pessoas t�m muitas
perguntas sobre mim.
1153
00:56:02,158 --> 00:56:05,028
A maioria das pessoas n�o
conhece a verdadeira hist�ria.
1154
00:56:05,128 --> 00:56:06,930
Gravando.
Esta � Taylor Armstrong.
1155
00:56:07,030 --> 00:56:08,331
Tomada dois.
1156
00:56:15,572 --> 00:56:18,408
Eu sinto que tenho que explicar
muito sobre o tema do Russell,
1157
00:56:19,576 --> 00:56:22,545
sobre a minha vida
e sobre como cheguei aqui.
1158
00:56:26,282 --> 00:56:27,984
A minha lembran�a
de inf�ncia mais antiga
1159
00:56:28,084 --> 00:56:30,086
envolve muitos traumas...
1160
00:56:31,821 --> 00:56:33,923
porque havia muita viol�ncia
dom�stica na minha casa
1161
00:56:34,023 --> 00:56:36,226
quando crian�a,
em uma idade muito tenra.
1162
00:56:36,960 --> 00:56:39,763
Antes de ser Taylor Armstrong,
meu nome era Shana Hughes.
1163
00:56:41,664 --> 00:56:43,466
E toda vez que eu
ouvia esse nome,
1164
00:56:43,566 --> 00:56:45,335
me lembrava daquela �poca.
1165
00:56:45,802 --> 00:56:47,170
Ent�o, comecei com Shana Taylor,
1166
00:56:47,404 --> 00:56:49,839
que era o nome do meu padrasto.
1167
00:56:50,206 --> 00:56:51,941
A�, adotei Taylor
como primeiro nome.
1168
00:56:52,041 --> 00:56:54,811
E ent�o, peguei
o Ford do Tom Ford.
1169
00:56:54,911 --> 00:56:56,212
Ele � meu designer favorito.
1170
00:56:57,147 --> 00:57:00,450
Eu fui administrar uma empresa
de envio de textos quando...
1171
00:57:00,550 --> 00:57:02,152
conheci o Russell Armstrong
1172
00:57:02,252 --> 00:57:04,487
no Hotel Four Seasons
de Beverly Hills.
1173
00:57:05,889 --> 00:57:08,358
Eu estava esperando
uma amiga para jantar
1174
00:57:08,558 --> 00:57:11,227
e ele entrou com um grupo enorme...
1175
00:57:12,595 --> 00:57:14,798
e ele e eu acabamos conversando.
1176
00:57:16,666 --> 00:57:19,068
Ele meio que era o
centro das aten��es.
1177
00:57:19,169 --> 00:57:21,805
Tinha uma personalidade sarc�stica,
1178
00:57:21,905 --> 00:57:24,808
mas nunca deixou transparecer
que ele realmente gostava de mim.
1179
00:57:25,608 --> 00:57:29,345
Ele tinha dois filhos
de relacionamentos anteriores.
1180
00:57:30,046 --> 00:57:31,514
Ele � do Texas
1181
00:57:31,948 --> 00:57:35,084
e eu vi um pouco
daquele cavalheirismo sulista
1182
00:57:35,285 --> 00:57:36,719
j� no nosso primeiro encontro.
1183
00:57:36,820 --> 00:57:39,155
Ele dirigiu at� a minha porta,
1184
00:57:39,255 --> 00:57:40,733
deu a volta no carro
e abriu a porta para mim.
1185
00:57:40,757 --> 00:57:43,026
E pensei:
"Isso � incomum em Los Angeles".
1186
00:57:46,062 --> 00:57:48,198
O meu relacionamento
com o Russell foi um turbilh�o
1187
00:57:48,498 --> 00:57:50,800
e acho que fui morar com ele
1188
00:57:51,534 --> 00:57:54,370
alguns meses depois
de come�armos a namorar.
1189
00:57:55,839 --> 00:57:57,474
O Russell sempre gastou muito.
1190
00:57:57,574 --> 00:58:00,410
Eu nunca o vi sequer
vacilar por conta de dinheiro.
1191
00:58:01,511 --> 00:58:04,781
N�o me lembro de ter cozinhado
nem uma vez na nossa casa.
1192
00:58:06,115 --> 00:58:07,517
N�s sa�amos todas as noites.
1193
00:58:08,518 --> 00:58:11,921
E naquele mesmo ano,
nos casamos em Cabo,
1194
00:58:12,555 --> 00:58:14,355
mas n�o me lembro
dele me pedindo em casamento
1195
00:58:14,390 --> 00:58:15,625
e isso � muito interessante.
1196
00:58:18,328 --> 00:58:19,768
Eu estava gr�vida
quando nos casamos.
1197
00:58:21,231 --> 00:58:26,169
O fato de ele ser pai,
talvez tenha me dado...
1198
00:58:26,703 --> 00:58:30,373
confian�a no tipo de pessoa que
eu achava que ele era no fundo,
1199
00:58:31,107 --> 00:58:33,109
porque ele convivia com os filhos
1200
00:58:33,209 --> 00:58:34,978
e o meu pai, n�o.
1201
00:58:36,379 --> 00:58:37,680
Parecia certo, na �poca,
1202
00:58:37,780 --> 00:58:41,384
embora, em retrospecto,
houvesse todo tipo de alerta.
1203
00:58:42,952 --> 00:58:45,922
Est�vamos morando em Bel-Air
e pessoas que eu conhecia
1204
00:58:46,022 --> 00:58:47,991
iam para a escala��o
do "The Real Housewives".
1205
00:58:48,124 --> 00:58:50,093
Eles estavam indo
para as entrevistas
1206
00:58:50,193 --> 00:58:53,229
E meu nome surgiu nas
entrevistas de algumas pessoas,
1207
00:58:53,329 --> 00:58:55,698
e algu�m me procurou e eu pensei:
1208
00:58:55,798 --> 00:58:59,002
"Bem, isso parece emocionante,
divertido e interessante".
1209
00:59:00,336 --> 00:59:03,540
E acho que o Russell
ficou muito animado,
1210
00:59:03,640 --> 00:59:05,174
porque amava os holofotes,
1211
00:59:05,608 --> 00:59:07,377
gostava de ser
o centro das aten��es.
1212
00:59:08,478 --> 00:59:10,046
Eu n�o estava
trabalhando na �poca.
1213
00:59:10,146 --> 00:59:12,949
Ent�o, pensei que
seria uma aventura.
1214
00:59:13,716 --> 00:59:15,451
Quando voc� traz
c�meras para a sua vida
1215
00:59:15,552 --> 00:59:17,153
e a da sua fam�lia,
1216
00:59:17,420 --> 00:59:18,955
voc� se abre para muita coisa.
1217
00:59:19,055 --> 00:59:20,423
Vou mostrar a voc� exatamente,
1218
00:59:20,523 --> 00:59:23,159
dentro da minha capacidade,
o que envolve
1219
00:59:23,259 --> 00:59:24,928
vir at� voc� e falar com voc�.
1220
00:59:25,461 --> 00:59:27,363
Tem um operador de c�mera aqui,
1221
00:59:27,463 --> 00:59:29,332
tem um produtor "dentro" da c�mera.
1222
00:59:29,432 --> 00:59:31,801
E tem outro produtor aqui.
1223
00:59:32,135 --> 00:59:35,572
Tem toda uma configura��o aqui
s� para levar isso a voc�.
1224
00:59:35,872 --> 00:59:39,075
E imagine s�, � isso
que segue voc� pela sua casa
1225
00:59:39,175 --> 00:59:41,144
durante os momentos
mais intensos
1226
00:59:41,244 --> 00:59:42,378
do seu relacionamento.
1227
00:59:43,179 --> 00:59:46,082
Quando as pessoas pedem a mim e �
minha esposa para trazerem c�meras,
1228
00:59:46,182 --> 00:59:48,193
dizemos: "S�rio?
Vamos sacrificar o nosso casamento?
1229
00:59:48,217 --> 00:59:49,285
� isso que voc� quer?"
1230
00:59:49,385 --> 00:59:52,188
Pense em quantos
relacionamentos rom�nticos
1231
00:59:53,089 --> 00:59:54,691
sobrevivem �s c�meras
dos reality shows.
1232
00:59:54,791 --> 00:59:56,125
S�o pouqu�ssimos!
1233
00:59:58,061 --> 00:59:59,295
Eu acho que as pessoas
1234
00:59:59,395 --> 01:00:01,040
que s�o escaladas para
"The Real Housewives"
1235
01:00:01,064 --> 01:00:03,333
n�o t�m a melhor vida familiar,
1236
01:00:03,433 --> 01:00:05,368
ou n�o s�o felizes.
Por que fariam isso?
1237
01:00:05,468 --> 01:00:07,070
Por que voc� exporia a sua fam�lia?
1238
01:00:07,403 --> 01:00:10,406
A vida normal tem altos e baixos.
Tem o bom, o ruim e o feio.
1239
01:00:11,307 --> 01:00:12,675
Voc� quer que todos vejam?
1240
01:00:14,544 --> 01:00:16,412
Eu acho que, �s vezes,
� um grito de socorro.
1241
01:00:16,512 --> 01:00:18,514
- Este � o meu.
- Oi, amor! Feliz anivers�rio!
1242
01:00:18,615 --> 01:00:20,092
Parab�ns pela festa.
Voc� est� incr�vel!
1243
01:00:20,116 --> 01:00:23,019
Esta sou eu em uma cena de "The
Real Housewives of Beverly Hills".
1244
01:00:23,119 --> 01:00:25,288
- Voc� est� deslumbrante.
- Voc�s est�o muito lindos!
1245
01:00:25,388 --> 01:00:26,656
Est�o a cara dos anos 20!
1246
01:00:26,756 --> 01:00:29,037
Est� dando mais aten��o para n�s
do que para o seu marido.
1247
01:00:29,125 --> 01:00:30,593
Eu conhecia bem aquele olhar.
1248
01:00:30,693 --> 01:00:32,595
Rolava um pouquinho de ci�me.
1249
01:00:34,330 --> 01:00:35,898
Acho que a maioria das pessoas
1250
01:00:35,999 --> 01:00:38,868
n�o estava ciente do que
acontecia nos bastidores.
1251
01:00:41,471 --> 01:00:44,374
Ent�o, isso faz parte
1252
01:00:44,474 --> 01:00:48,111
do controle e vigil�ncia em um
relacionamento com o Russell.
1253
01:00:50,113 --> 01:00:52,615
Eu estava trabalhando
no meu escrit�rio em casa
1254
01:00:52,882 --> 01:00:55,318
e a minha impressora parou
1255
01:00:55,418 --> 01:00:58,187
e eu fui para debaixo da minha
mesa para desconectar a impressora.
1256
01:00:58,621 --> 01:00:59,956
E eu olhei para cima...
1257
01:01:01,024 --> 01:01:03,693
e isto estava pendurado, assim,
1258
01:01:04,460 --> 01:01:05,828
embaixo da minha mesa.
1259
01:01:06,896 --> 01:01:08,665
Claro, fiquei intrigada
por um minuto,
1260
01:01:08,765 --> 01:01:11,868
tirei e comecei a ouvir e era eu...
1261
01:01:13,269 --> 01:01:14,637
sendo gravada.
1262
01:01:15,505 --> 01:01:16,882
E as minhas
funcion�rias encontravam
1263
01:01:16,906 --> 01:01:18,186
esses dispositivos o tempo todo.
1264
01:01:19,042 --> 01:01:20,753
Chegou ao ponto em
que eu simplesmente aceitei
1265
01:01:20,777 --> 01:01:22,254
que estava sendo
gravada o tempo todo:
1266
01:01:22,278 --> 01:01:24,547
no carro,
conversando com meus amigos...
1267
01:01:26,716 --> 01:01:28,885
Sabe, eu sempre presumi
que ele estava ouvindo.
1268
01:01:31,921 --> 01:01:34,590
E uma vez, os filhos
dele estavam de visita
1269
01:01:34,691 --> 01:01:36,693
e eu fiz uma pizza para eles.
1270
01:01:39,429 --> 01:01:41,230
Ele entrou em casa,
1271
01:01:42,165 --> 01:01:43,833
me agarrou pela garganta
1272
01:01:43,933 --> 01:01:45,902
e me p�s contra a parede.
1273
01:01:47,170 --> 01:01:49,372
E disse: "Se voc� servir
aos meus filhos
1274
01:01:49,472 --> 01:01:51,441
uma pizza sem um
vegetal de novo...
1275
01:01:52,809 --> 01:01:53,876
eu te mato".
1276
01:01:56,179 --> 01:01:58,915
� muito dif�cil para mim
quando as pessoas perguntam:
1277
01:01:59,015 --> 01:02:01,617
"Por que voc� ficou?",
porque � muito complicado.
1278
01:02:02,785 --> 01:02:06,522
Estatisticamente, a maioria das
v�timas de viol�ncia dom�stica
1279
01:02:06,622 --> 01:02:08,725
volta sete vezes
1280
01:02:08,825 --> 01:02:10,893
antes de finalmente
encontrarem coragem para ir.
1281
01:02:10,993 --> 01:02:13,096
Eu me questionei muito, pensando:
1282
01:02:13,196 --> 01:02:14,597
"Eu estou sendo abusada?"
1283
01:02:16,499 --> 01:02:18,134
Porque eu pensava comigo mesma:
1284
01:02:18,234 --> 01:02:19,569
"Eu tenho tudo.
1285
01:02:19,669 --> 01:02:21,804
Tenho a vida que eu
pensei que sempre quis.
1286
01:02:22,705 --> 01:02:24,307
Eu estou em um
programa de televis�o.
1287
01:02:24,974 --> 01:02:27,810
Eu tenho uma bab�,
uma casa, muitos amigos,
1288
01:02:27,977 --> 01:02:30,012
um marido,
a minha filha tem um pai
1289
01:02:30,313 --> 01:02:31,824
e ela frequenta
uma escola particular."
1290
01:02:31,848 --> 01:02:33,983
Ent�o, como posso dizer:
1291
01:02:34,083 --> 01:02:35,952
"Estou sendo abusada,
eu sou uma v�tima?"
1292
01:02:36,052 --> 01:02:39,055
Sabe, parecia
estranho pensar assim".
1293
01:02:39,622 --> 01:02:43,159
Porque voc� sentia que
alguma coisa estava errada,
1294
01:02:43,259 --> 01:02:45,027
mas voc� n�o sabia o que era.
1295
01:02:47,363 --> 01:02:50,133
Eu me lembro de uma cena
com o Russell, na limusine.
1296
01:02:50,233 --> 01:02:53,069
As c�meras estavam rodando e...
1297
01:02:54,637 --> 01:02:57,206
eu estava com medo
que ele explodisse no carro,
1298
01:02:57,306 --> 01:02:58,574
porque eu podia ver.
1299
01:02:59,609 --> 01:03:02,044
Eu sabia dizer quando ele
estava prestes a explodir,
1300
01:03:02,478 --> 01:03:03,813
eu realmente sabia.
1301
01:03:03,913 --> 01:03:05,915
Ele come�ou
com esse olhar e eu pensei:
1302
01:03:06,015 --> 01:03:07,617
"N�o, vai acontecer".
1303
01:03:07,717 --> 01:03:10,853
E est�vamos em uma limusine
com c�meras em todo lugar
1304
01:03:10,920 --> 01:03:12,421
E est�vamos bem perto de casa
1305
01:03:12,522 --> 01:03:14,357
e eu pensando:
"Deixa chegarmos em casa
1306
01:03:14,457 --> 01:03:15,491
antes que ele exploda"...
1307
01:03:15,591 --> 01:03:17,260
porque ele n�o
sabia se controlar.
1308
01:03:18,795 --> 01:03:22,532
No in�cio, o Russell
e eu nunca falamos sobre dinheiro.
1309
01:03:22,632 --> 01:03:24,676
Eu tinha que fazer prova de roupas
o tempo todo em Los Angeles
1310
01:03:24,700 --> 01:03:26,235
pela empresa
e ele n�o gostava,
1311
01:03:26,335 --> 01:03:29,272
dizia que era perigoso
e ent�o dizia:
1312
01:03:29,372 --> 01:03:31,908
"Eu n�o quero que voc� trabalhe,
eu quero cuidar de voc�".
1313
01:03:32,008 --> 01:03:35,044
Tudo isso, no come�o,
parecia muito, tipo:
1314
01:03:35,144 --> 01:03:36,813
"O Pr�ncipe Encantado chegou!"
1315
01:03:37,847 --> 01:03:41,818
E foi muito f�cil
acreditar no fato
1316
01:03:41,918 --> 01:03:43,820
de que estava prestes
a ser um conto de fadas.
1317
01:03:43,920 --> 01:03:45,297
Claro que eu tenho um cart�o Black!
1318
01:03:45,321 --> 01:03:48,457
Eu tinha um American Black,
podia gastar o que quisesse.
1319
01:03:49,625 --> 01:03:51,928
Ent�o, tivemos
a ic�nica festa
1320
01:03:52,028 --> 01:03:54,468
na primeira temporada, quando
a Kennedy completou quatro anos.
1321
01:03:54,597 --> 01:03:56,432
Mas ele n�o me deu
acesso a dinheiro.
1322
01:03:56,532 --> 01:03:58,634
Eu n�o tinha acesso
a contas banc�rias.
1323
01:03:58,734 --> 01:04:02,238
Ent�o, o controle financeiro
se tornou uma grande parte
1324
01:04:02,338 --> 01:04:04,207
de eu n�o poder ir embora.
1325
01:04:06,409 --> 01:04:09,345
Foi na primeira temporada.
O Russell me amea�ava e dizia:
1326
01:04:09,579 --> 01:04:12,048
"Certo. Se voc� for embora,
n�o ter� dinheiro,
1327
01:04:12,148 --> 01:04:13,649
a Kennedy n�o ter� mais uma bab�,
1328
01:04:13,749 --> 01:04:15,318
ela n�o vai pra
uma escola particular,
1329
01:04:15,418 --> 01:04:16,819
voc� n�o ter� onde morar.
1330
01:04:16,919 --> 01:04:18,621
Vou arrastar voc�
pelo sistema judicial
1331
01:04:18,721 --> 01:04:21,657
at� levar voc�
e sua fam�lia � fal�ncia
1332
01:04:21,757 --> 01:04:23,092
e a�, vou tirar
a Kennedy de voc�
1333
01:04:23,192 --> 01:04:24,961
e voc� ser� declarada
uma m�e inadequada,
1334
01:04:25,061 --> 01:04:27,396
porque n�o ter� dinheiro
e nem recursos para cuidar dela".
1335
01:04:29,599 --> 01:04:32,568
Eu estava em uma festa
na casa de uma amiga.
1336
01:04:33,102 --> 01:04:35,605
Ela e o noivo estavam se preparando
para se casar em Las Vegas
1337
01:04:35,705 --> 01:04:38,441
e est�vamos no quintal dela,
� beira da piscina.
1338
01:04:39,842 --> 01:04:42,511
E o Russell saiu e eles sabiam
1339
01:04:42,612 --> 01:04:44,714
esse casal era muito pr�ximo de mim
1340
01:04:44,814 --> 01:04:47,583
e eles estavam muito cientes
do que estava acontecendo.
1341
01:04:48,317 --> 01:04:51,153
E o noivo, o homem, disse:
1342
01:04:51,254 --> 01:04:52,822
"Vamos ajudar voc� a sair dessa,
1343
01:04:52,889 --> 01:04:54,690
porque isso n�o est� certo.
1344
01:04:54,790 --> 01:04:56,859
E estamos
muito preocupados com voc�".
1345
01:04:58,261 --> 01:05:01,364
Bem, o Russell estava
escondido na lateral da casa
1346
01:05:01,464 --> 01:05:03,299
e ouviu tudo.
1347
01:05:03,399 --> 01:05:04,867
Ele n�o tinha sa�do.
1348
01:05:05,234 --> 01:05:08,004
E ele veio voando para o quintal.
1349
01:05:08,905 --> 01:05:10,606
Ele me jogou na piscina.
1350
01:05:10,873 --> 01:05:13,276
Ele agarrou o noivo, o homem,
1351
01:05:13,609 --> 01:05:15,177
arrancou todos os dentes dele,
1352
01:05:15,278 --> 01:05:19,015
pulou na piscina e ficou tentando
me segurar debaixo d'�gua.
1353
01:05:19,749 --> 01:05:21,617
E eu pensei que ele ia me afogar.
1354
01:05:24,587 --> 01:05:26,622
DR. DREW PINSKY
ESPECIALISTA EM V�CIOS
1355
01:05:26,722 --> 01:05:29,325
O que sempre se destacou
para mim em rela��o � Taylor
1356
01:05:29,425 --> 01:05:32,595
� que havia ind�cios
de viol�ncia dom�stica.
1357
01:05:33,529 --> 01:05:38,267
E eu tive a sensa��o de que
isso a fazia parecer superficial
1358
01:05:38,734 --> 01:05:41,671
e um tanto rob�tica e desligada.
1359
01:05:41,771 --> 01:05:43,472
Mas as pessoas n�o viram essa parte
1360
01:05:43,572 --> 01:05:45,708
e participaram do abuso,
1361
01:05:45,808 --> 01:05:48,010
tanto as outras Housewives
quanto o p�blico.
1362
01:05:50,980 --> 01:05:52,915
Em Beverly Hills,
as not�cias correm r�pido.
1363
01:05:53,015 --> 01:05:54,450
Beverly Hills � uma cidade pequena
1364
01:05:54,550 --> 01:05:56,552
e era sabido
1365
01:05:56,652 --> 01:05:58,354
que eu tinha problemas conjugais.
1366
01:05:58,888 --> 01:05:59,989
Mas eu n�o estava pronta
1367
01:06:00,089 --> 01:06:04,093
para ver o meu abuso
ser revelado na televis�o.
1368
01:06:05,561 --> 01:06:08,698
Na primeira temporada de
Beverly Hills, a Camille disse...
1369
01:06:08,798 --> 01:06:11,100
Porque n�o dizemos
que ele bate em voc�!
1370
01:06:11,634 --> 01:06:13,035
"N�s n�o dizemos..."
1371
01:06:13,135 --> 01:06:14,570
Ele quebrou sua mand�bula!
1372
01:06:14,670 --> 01:06:15,705
E...
1373
01:06:17,073 --> 01:06:20,343
eu me lembro de olhar para o
meu produtor do outro lado da sala
1374
01:06:21,711 --> 01:06:23,746
com um olhar vazio, pensando:
1375
01:06:24,213 --> 01:06:26,082
"N�o... ela contou,
1376
01:06:26,182 --> 01:06:28,918
e n�o tenho
como desfazer isso".
1377
01:06:30,186 --> 01:06:33,622
A Camille tinha revelado o fato
de que eu estava sendo abusada
1378
01:06:34,090 --> 01:06:35,491
e eu estava dizendo:
1379
01:06:35,591 --> 01:06:37,360
"Voc� n�o tem ideia
do que fez comigo,
1380
01:06:37,727 --> 01:06:40,096
porque ele j� amea�ou
me matar antes.
1381
01:06:40,529 --> 01:06:41,964
E eu n�o sei
o que vai acontecer,
1382
01:06:42,064 --> 01:06:44,066
mas alguma coisa
grande vai acontecer,
1383
01:06:44,166 --> 01:06:45,668
de uma forma ou de outra".
1384
01:06:51,374 --> 01:06:53,876
Antes do epis�dio ir ao ar
1385
01:06:54,143 --> 01:06:58,014
onde a Camille revelou o fato
de que eu estava sendo abusada
1386
01:06:58,381 --> 01:06:59,648
era meu anivers�rio de 40 anos.
1387
01:06:59,749 --> 01:07:01,150
JUNHO DE 2011
1388
01:07:01,250 --> 01:07:04,286
Fizemos o check-in no Four Seasons,
1389
01:07:04,387 --> 01:07:05,755
onde nos conhecemos.
1390
01:07:05,855 --> 01:07:09,892
E ele me deu oito pares
dos meus sapatos favoritos
1391
01:07:10,259 --> 01:07:12,061
e um cart�o com
um texto muito longo,
1392
01:07:12,161 --> 01:07:15,965
dizendo que ele sabia
que n�o tinha sido um bom marido
1393
01:07:16,065 --> 01:07:17,900
e que as coisas iam mudar
1394
01:07:18,000 --> 01:07:21,137
e que aquele dia marcaria
esse novo come�o para n�s.
1395
01:07:22,204 --> 01:07:24,016
Naquela noite, depois
da minha festa de anivers�rio,
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,141
est�vamos deitados na cama
1397
01:07:25,241 --> 01:07:28,711
e ele disse uma coisa do tipo:
1398
01:07:28,978 --> 01:07:30,746
"Eu sei que voc� dormiu
com os Chippendales
1399
01:07:30,846 --> 01:07:31,966
quando estava em Las Vegas".
1400
01:07:34,116 --> 01:07:36,152
Eu tinha acabado de ir a Las Vegas
1401
01:07:36,252 --> 01:07:39,822
para a despedida de solteira
da filha da Lisa Vanderpump
1402
01:07:40,056 --> 01:07:41,891
e eles nos filmaram
para o "Housewives".
1403
01:07:42,191 --> 01:07:45,127
E eu disse, tipo:
"Do que voc� est� falando?"
1404
01:07:46,062 --> 01:07:50,699
E ele apenas come�ou a insistir
e ele n�o desistiu.
1405
01:07:50,966 --> 01:07:53,702
E eu fiquei, tipo:
"Por favor, me deixa dormir".
1406
01:07:53,803 --> 01:07:54,937
Era o meu anivers�rio.
1407
01:07:55,037 --> 01:07:56,639
E ele se levantou...
1408
01:07:58,307 --> 01:07:59,708
se inclinou assim...
1409
01:08:01,310 --> 01:08:02,511
e me socou.
1410
01:08:07,583 --> 01:08:09,652
Ele fraturou
o meu assoalho orbital.
1411
01:08:11,554 --> 01:08:13,923
E ent�o, eu fui ao m�dico
1412
01:08:14,490 --> 01:08:17,827
e o Russell foi comigo
e o m�dico disse:
1413
01:08:17,927 --> 01:08:21,030
"O que houve?"
E Russell me disse para dizer a ele
1414
01:08:21,130 --> 01:08:23,466
que a Kennedy me chutou no rosto
1415
01:08:23,566 --> 01:08:25,167
quando eu a estava
empurrando no balan�o.
1416
01:08:25,768 --> 01:08:28,337
E eu disse isso ao m�dico e ele:
1417
01:08:28,571 --> 01:08:30,691
"Voc� estava empurrando
ela de frente para o balan�o?"
1418
01:08:31,707 --> 01:08:34,343
E eu sabia que o m�dico n�o
acreditou no que eu estava dizendo.
1419
01:08:34,677 --> 01:08:36,712
E ent�o, o m�dico disse:
1420
01:08:36,812 --> 01:08:38,647
"Sabe, eu s� vi isso acontecer
uma outra vez,
1421
01:08:39,281 --> 01:08:41,117
e foi um policial
1422
01:08:41,217 --> 01:08:43,319
que, durante uma pris�o,
levou um soco no rosto".
1423
01:08:45,121 --> 01:08:46,856
E o sil�ncio foi ensurdecedor.
1424
01:08:46,956 --> 01:08:49,925
E, claro, eu
n�o podia dizer nada.
1425
01:08:52,628 --> 01:08:55,164
Houve um momento em que ela
apareceu nas c�meras de olho roxo
1426
01:08:55,931 --> 01:08:57,266
e foi tipo...
1427
01:08:57,700 --> 01:08:59,168
foi muito horr�vel.
1428
01:09:00,870 --> 01:09:04,073
Tudo mudou depois do meu olho.
1429
01:09:04,807 --> 01:09:06,775
Foi preciso uma coisa
dram�tica assim
1430
01:09:06,876 --> 01:09:08,344
para eu ouvir do m�dico
1431
01:09:08,444 --> 01:09:10,188
que eu tinha que fazer
uma cirurgia reconstrutiva
1432
01:09:10,212 --> 01:09:11,514
para eu finalmente dizer:
1433
01:09:11,614 --> 01:09:12,815
"Eu estou sendo abusada".
1434
01:09:15,050 --> 01:09:16,452
Eu pedi o div�rcio.
1435
01:09:16,785 --> 01:09:19,488
Eu fiz ele se mudar
para a casa de um amigo.
1436
01:09:20,556 --> 01:09:21,690
Eu soube, ent�o,
1437
01:09:21,790 --> 01:09:23,392
depois que ela entrou
com o processo
1438
01:09:23,993 --> 01:09:26,328
que o Russell
n�o estava ficando com a Taylor.
1439
01:09:26,529 --> 01:09:28,164
Houve alguma situa��o
que transbordou.
1440
01:09:31,367 --> 01:09:32,468
A segunda temporada
1441
01:09:32,568 --> 01:09:34,603
de "The Real Housewives
of Beverly Hills"
1442
01:09:34,703 --> 01:09:35,905
j� tinha sido filmada.
1443
01:09:36,172 --> 01:09:37,506
Mas antes de ir ao ar,
1444
01:09:37,606 --> 01:09:40,676
tamb�m havia boatos sobre
o relacionamento deles.
1445
01:09:41,277 --> 01:09:43,846
ALEGA��ES CHOCANTES
DE ABUSO DE UMA REAL HOUSEWIFE
1446
01:09:43,946 --> 01:09:46,015
ARMSTRONG PEGOU PESADO?
TAYLOR ACUSA COMPANHEIRO
1447
01:09:46,115 --> 01:09:49,952
E temo que estar na televis�o
1448
01:09:50,152 --> 01:09:52,288
e ser publicamente julgado
1449
01:09:52,488 --> 01:09:54,089
realmente tenha
afetado o Russell.
1450
01:09:54,190 --> 01:09:55,925
Em agosto de 2011,
1451
01:09:56,025 --> 01:09:57,893
conversamos e ele s� disse:
1452
01:09:57,993 --> 01:09:59,895
"Todos est�o contra mim".
1453
01:10:00,129 --> 01:10:01,564
EU A EMPURREI?
1454
01:10:01,664 --> 01:10:03,308
SIM, TALVEZ AS COISAS TENHAM
ACONTECIDO NO CALOR DO MOMENTO,
1455
01:10:03,332 --> 01:10:05,012
MAS FOI DURANTE UM PER�ODO
DAS NOSSAS VIDAS
1456
01:10:05,067 --> 01:10:06,735
QUE N�O ERA T�PICO DE QUEM �RAMOS.
1457
01:10:06,835 --> 01:10:09,205
ESSE PROGRAMA
LITERALMENTE NOS LEVOU AO LIMITE."
1458
01:10:09,305 --> 01:10:11,265
Eu podia sentir a press�o
que ele estava sofrendo.
1459
01:10:13,676 --> 01:10:15,578
15 DE AGOSTO DE 2011
1460
01:10:16,212 --> 01:10:18,581
Eu deveria ter uma
reuni�o com o Russell
1461
01:10:18,681 --> 01:10:20,049
por volta das 13 h,
1462
01:10:21,183 --> 01:10:24,420
porque ele estava apavorado
com as ramifica��es legais
1463
01:10:24,520 --> 01:10:27,156
do que ele fez e com o fato
de meu abuso ser revelado.
1464
01:10:27,690 --> 01:10:30,492
Eu fui ao escrit�rio dele,
as luzes estavam apagadas,
1465
01:10:30,593 --> 01:10:32,995
a porta dele estava fechada.
Ele n�o estava l�
1466
01:10:33,295 --> 01:10:35,297
e ningu�m tinha visto ele.
1467
01:10:37,266 --> 01:10:38,968
E a�, comecei a ligar para ele,
1468
01:10:39,068 --> 01:10:41,103
repetidamente, sem resposta.
1469
01:10:41,503 --> 01:10:43,372
E eu comecei
a ter uma sensa��o estranha,
1470
01:10:43,472 --> 01:10:45,074
estava me corroendo.
1471
01:10:45,174 --> 01:10:48,677
Ent�o, decidi ir at� a casa
onde ele estava hospedado.
1472
01:10:50,913 --> 01:10:52,448
Liguei para uma amiga,
1473
01:10:52,548 --> 01:10:55,618
cujo marido era um
campe�o de kick boxer,
1474
01:10:55,718 --> 01:10:58,120
para ir comigo e me proteger.
1475
01:10:58,887 --> 01:11:03,659
Fomos l�
e fomos at� a janela.
1476
01:11:05,027 --> 01:11:08,197
Ele p�s os dedos embaixo
e a abriu.
1477
01:11:08,964 --> 01:11:10,733
Era do banheiro do Russell,
1478
01:11:11,000 --> 01:11:12,668
tinha uma banheira enorme l�.
1479
01:11:13,168 --> 01:11:14,536
E uma vez que entramos,
1480
01:11:14,637 --> 01:11:16,538
dava para ver ele pendurado.
1481
01:11:17,139 --> 01:11:19,074
Bombeiros e param�dicos,
Operador 96.
1482
01:11:19,174 --> 01:11:20,542
- Vem aqui.
- Qual � o endere�o?
1483
01:11:20,643 --> 01:11:23,245
O marido da minha amiga
estava ao telefone com o 190.
1484
01:11:23,612 --> 01:11:25,681
Tem uma emerg�ncia?
Qual � o endere�o?
1485
01:11:25,781 --> 01:11:27,683
Venham o mais r�pido poss�vel.
1486
01:11:28,484 --> 01:11:31,487
Eu corri para a rua,
do lado de fora da casa.
1487
01:11:31,553 --> 01:11:33,522
Vem, vem aqui, Taylor.
Est� tudo bem.
1488
01:11:33,622 --> 01:11:35,190
Est� tudo bem.
1489
01:11:35,291 --> 01:11:37,726
O meu amigo acabou de se enforcar.
Voc� entendeu?
1490
01:11:37,826 --> 01:11:39,028
Venha aqui agora mesmo.
1491
01:11:39,128 --> 01:11:41,730
Pare de fazer perguntas
e venha aqui agora mesmo.
1492
01:11:42,197 --> 01:11:44,199
E, de repente,
1493
01:11:44,300 --> 01:11:46,602
me dei conta de que a minha filha
e a minha assistente
1494
01:11:46,702 --> 01:11:47,803
estavam no carro...
1495
01:11:48,504 --> 01:11:49,672
bem na frente.
1496
01:11:50,306 --> 01:11:52,574
E eu n�o podia deixar
ela ver nada daquilo acontecendo.
1497
01:11:53,642 --> 01:11:56,979
E ela disse � minha
assistente, a Kennedy disse:
1498
01:11:57,079 --> 01:11:59,081
"O meu pai fez alguma bobagem?"
1499
01:11:59,515 --> 01:12:01,517
Voc� acha que ele
ainda pode ser ajudado?
1500
01:12:05,220 --> 01:12:06,989
N�o...
N�o h� nada que possam fazer.
1501
01:12:13,729 --> 01:12:16,031
Ele estava muito preocupado
com muitas coisas.
1502
01:12:17,866 --> 01:12:19,435
Mas nunca pensei
que ele se mataria.
1503
01:12:20,736 --> 01:12:22,705
Suic�dio nunca passou
pela minha mente.
1504
01:12:26,241 --> 01:12:28,277
Hoje vou me encontrar
com a Taylor Armstrong.
1505
01:12:28,577 --> 01:12:31,246
Eu entrevistei
a Taylor Armstrong
1506
01:12:31,347 --> 01:12:34,316
n�o muito depois do
suic�dio do marido
1507
01:12:34,416 --> 01:12:36,051
para o meu programa na HLN.
1508
01:12:38,687 --> 01:12:41,590
Ela claramente estava traumatizada
com o que tinha acontecido.
1509
01:12:41,690 --> 01:12:44,793
Ent�o, eu fui gentil.
E eu n�o forcei nada.
1510
01:12:44,893 --> 01:12:46,362
- Taylor...
- Oi.
1511
01:12:46,462 --> 01:12:48,597
- � muito bom ver voc�!
- � �timo ver voc�.
1512
01:12:49,164 --> 01:12:51,800
Ent�o, agora eu gostaria ir fundo.
1513
01:12:53,235 --> 01:12:55,137
Voc� passou por muita coisa.
1514
01:12:56,572 --> 01:12:59,475
Meu Deus, s� de dizer isso, posso
ver nos seus olhos que isso...
1515
01:13:00,242 --> 01:13:01,377
ainda pesa em voc�.
1516
01:13:01,910 --> 01:13:03,245
Vamos falar sobre isso.
1517
01:13:03,912 --> 01:13:07,049
Quando isso aconteceu em
rela��o �s filmagens de Housewives?
1518
01:13:07,149 --> 01:13:08,217
Est�vamos filmando.
1519
01:13:08,317 --> 01:13:10,786
Ent�o, foi praticamente
no final da temporada.
1520
01:13:10,886 --> 01:13:12,755
E voc�s tinham terminado de filmar?
1521
01:13:12,855 --> 01:13:13,989
N�o t�nhamos.
1522
01:13:14,089 --> 01:13:16,792
Tudo isso aconteceu
diante das c�meras?
1523
01:13:16,892 --> 01:13:19,828
Eu tive que n�o filmar,
porque fiz a cirurgia ocular.
1524
01:13:19,928 --> 01:13:22,431
E depois que fiz a cirurgia,
1525
01:13:22,531 --> 01:13:23,766
filmamos o final.
1526
01:13:23,866 --> 01:13:26,702
E todos estavam cientes
do que tinha acontecido.
1527
01:13:26,802 --> 01:13:28,203
Foi tamb�m
uma das primeiras vezes
1528
01:13:28,303 --> 01:13:30,839
em que houve uma consequ�ncia
grave em um reality show.
1529
01:13:31,240 --> 01:13:34,376
Acontece alguma coisa
diante das c�meras
1530
01:13:34,476 --> 01:13:38,180
que incita a isso
ou n�o tem nada a ver?
1531
01:13:38,280 --> 01:13:39,948
Eu questiono isso tamb�m.
1532
01:13:40,649 --> 01:13:41,917
As pessoas me perguntam:
1533
01:13:42,384 --> 01:13:43,886
"Por que voc� faria um reality show
1534
01:13:43,986 --> 01:13:46,955
sabendo que tem abuso
acontecendo na sua vida?"
1535
01:13:47,055 --> 01:13:48,624
Eu refleti sobre isso
1536
01:13:48,724 --> 01:13:52,461
e, na �poca, eu n�o pensei
conscientemente sobre isso,
1537
01:13:52,561 --> 01:13:54,663
mas talvez, de certa forma,
eu senti que,
1538
01:13:54,763 --> 01:13:58,600
se as c�meras estivessem l�,
eu teria a vers�o boa dele.
1539
01:13:59,701 --> 01:14:03,472
Com certeza existe um componente
de se perguntar,
1540
01:14:03,572 --> 01:14:05,207
se voc� est� sendo abusada ou n�o,
1541
01:14:05,307 --> 01:14:07,676
porque ele me convencia
de que a culpa era minha.
1542
01:14:07,776 --> 01:14:11,413
Mas tamb�m o jeito que ele
vinha do nada,
1543
01:14:11,513 --> 01:14:15,184
me acusando de coisas
que eram inacredit�veis,
1544
01:14:15,284 --> 01:14:17,386
que n�o tinham base em fatos,
1545
01:14:17,486 --> 01:14:19,721
era muito confuso para mim.
1546
01:14:19,822 --> 01:14:21,890
E eu ainda olho para
certos momentos e penso:
1547
01:14:21,990 --> 01:14:23,792
"De onde ele tirou aquilo?"
1548
01:14:23,892 --> 01:14:25,794
O argumento dele
era que voc� o tra�a?
1549
01:14:25,928 --> 01:14:26,995
Sim.
1550
01:14:27,095 --> 01:14:28,997
Ou sobre relacionamentos
anteriores a ele.
1551
01:14:30,399 --> 01:14:31,633
At� aquele ponto,
1552
01:14:31,733 --> 01:14:33,711
voc� disse que ele passava
o tempo todo no escrit�rio.
1553
01:14:33,735 --> 01:14:36,572
Ent�o voc� pensou, ou voc�
se pergunta, se ele era infiel?
1554
01:14:37,072 --> 01:14:38,707
Eu nunca pensei sobre isso...
1555
01:14:40,275 --> 01:14:42,044
sobre ele ter outro relacionamento.
1556
01:14:42,978 --> 01:14:45,848
Eu queria muito
que a Kennedy tivesse um pai.
1557
01:14:46,482 --> 01:14:47,816
E uma fam�lia.
1558
01:14:47,916 --> 01:14:50,619
E ter uma vida perfeita.
1559
01:14:51,186 --> 01:14:54,857
E esse foi
um dos maiores motivos para ficar.
1560
01:14:55,724 --> 01:14:58,427
E eu gostaria de ter sido...
1561
01:15:00,128 --> 01:15:01,473
corajosa o suficiente
para deixar ele.
1562
01:15:01,497 --> 01:15:02,531
Com certeza.
1563
01:15:04,266 --> 01:15:05,367
Por ela.
1564
01:15:06,201 --> 01:15:08,704
Sinto vergonha por
n�o ter sido mais forte.
1565
01:15:10,806 --> 01:15:12,808
N�o vejo como algu�m
poderia considerar voc�
1566
01:15:12,908 --> 01:15:14,443
menos do que forte.
1567
01:15:15,410 --> 01:15:16,979
Voc� � uma sobrevivente.
1568
01:15:17,279 --> 01:15:18,380
Obrigada.
1569
01:15:22,117 --> 01:15:24,019
Conte para n�s sobre o suic�dio.
1570
01:15:24,119 --> 01:15:26,488
Eu nunca imaginei que
ele faria aquilo.
1571
01:15:26,588 --> 01:15:28,557
Eu s�...
1572
01:15:28,657 --> 01:15:31,093
Ele � a �ltima pessoa que
pensei que tiraria a pr�pria vida.
1573
01:15:32,528 --> 01:15:34,796
Voc� pensou que alguma coisa...
1574
01:15:35,531 --> 01:15:37,051
suspeita estivesse
acontecendo com ele?
1575
01:15:39,001 --> 01:15:41,670
No in�cio, eu n�o pensei,
mas havia algumas coisas
1576
01:15:41,770 --> 01:15:43,872
que eram um pouco
suspeitas em torno disso.
1577
01:15:46,141 --> 01:15:48,810
Tive que contratar
um escrit�rio de advocacia
1578
01:15:48,911 --> 01:15:50,312
para procurar os bens dele,
1579
01:15:50,412 --> 01:15:52,948
porque n�o tinha acesso
a contas banc�rias, nem nada.
1580
01:15:53,248 --> 01:15:56,652
E t�nhamos um fundo de prote��o
de ativos offshore nas Ilhas Cook
1581
01:15:56,752 --> 01:15:59,087
que ele me disse valer
US$ 12 milh�es
1582
01:16:00,923 --> 01:16:02,333
Ent�o, contratei um
escrit�rio de advocacia
1583
01:16:02,357 --> 01:16:04,059
para tentar encontrar
as contas banc�rias,
1584
01:16:04,159 --> 01:16:07,296
e estavam todas vazias,
tudo tinha sumido.
1585
01:16:07,663 --> 01:16:10,465
Eles finalmente entraram
na conta das Ilhas Cook
1586
01:16:10,566 --> 01:16:12,100
e tamb�m estava vazia.
1587
01:16:13,268 --> 01:16:16,004
E acabaram descobrindo
mais de 30 contas banc�rias
1588
01:16:16,104 --> 01:16:18,140
e todas estavam vazias.
1589
01:16:19,408 --> 01:16:21,376
E ent�o,
uma coisa muito estranha aconteceu.
1590
01:16:22,811 --> 01:16:25,414
No dia seguinte,
depois do suic�dio,
1591
01:16:25,914 --> 01:16:29,952
ele tinha um s�cio,
com quem fazia neg�cios.
1592
01:16:30,586 --> 01:16:33,655
E a esposa desse homem
1593
01:16:33,722 --> 01:16:36,892
chegou praticamente
hist�rica, dizendo:
1594
01:16:37,392 --> 01:16:40,062
"Meu Deus!"
Ela tinha ouvido a not�cia.
1595
01:16:40,162 --> 01:16:42,464
E ela disse: "Meu Deus,
o Russell Armstrong se matou".
1596
01:16:43,065 --> 01:16:45,734
E o homem n�o disse:
"O qu�? Ou quando?
1597
01:16:45,834 --> 01:16:48,937
Onde? O qu�?"
Tipo, essa seria a minha rea��o
1598
01:16:49,037 --> 01:16:51,573
se algu�m me dissesse
que algu�m que eu conhe�o se matou.
1599
01:16:51,673 --> 01:16:54,376
E ele n�o disse nada disso.
1600
01:16:54,743 --> 01:16:56,345
E ele s� se levantou
1601
01:16:56,445 --> 01:16:58,080
e, enquanto se afastava, ela disse:
1602
01:16:58,180 --> 01:17:00,015
"Voc� acha que foi a s�rie?"
1603
01:17:00,115 --> 01:17:02,517
E ele disse: "N�o foi a s�rie".
1604
01:17:04,620 --> 01:17:06,488
E ele saiu da casa
1605
01:17:06,588 --> 01:17:11,159
e dirigiu at� uma �rea
muito perto de onde Russell morreu
1606
01:17:11,259 --> 01:17:12,861
e deu um tiro na pr�pria cabe�a.
129722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.