All language subtitles for Hara-Kiri Vidéo n°2-480x360-avc1-mp4a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 Coucou c 'est quoi ? Ne sois pas la cassette d 'Arakiri numéro 2 ? Gagné ! 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,360 ! 3 00:01:29,440 --> 00:01:34,860 chiens baiser dans la rue c 'est maintenant possible grâce aux masques de 4 00:03:27,180 --> 00:03:30,220 J 'ai toujours été poli, j 'ai toujours été correct, moi tu te traites d 5 00:03:30,220 --> 00:03:31,640 'enculé. Un gros con. 6 00:03:36,400 --> 00:03:38,880 Ils s 'appellent les Front Pop et je n 'ai plus besoin de vous les présenter. 7 00:03:39,040 --> 00:03:41,660 Ils viennent de province, ils ont gagné plein de tremplins régionaux, ils 8 00:03:41,660 --> 00:03:44,980 viennent d 'arriver à Paris et apparemment la chance leur sourit. 9 00:03:44,980 --> 00:03:47,900 chaque fois qu 'ils jouent dans un club, sont en concert, il y a un problème. 10 00:03:48,100 --> 00:03:49,580 Alors qu 'est -ce qui se passe exactement ? 11 00:03:51,740 --> 00:03:54,340 Demande -lui de tirer une foutue en l 'air. Nous, notre batteur, on l 'a eu à 12 00:03:54,340 --> 00:03:57,920 'NPE. En plus, il est syndiqué à la CGT. Et à chaque fois, ce con, il y a avec 13 00:03:57,920 --> 00:03:58,619 ses tracts. 14 00:03:58,620 --> 00:04:02,100 Hé, les drogués pédés ! Je les rappelle, c 'est en heure supplémentaire. 15 00:04:02,580 --> 00:04:07,400 J 'estime que les travailleurs du rock se sont assez battus pour obtenir les 16 00:04:07,400 --> 00:04:11,120 concerts d 'une heure et quart et que c 'est pas des merdeux comme vous qui vont 17 00:04:11,120 --> 00:04:14,320 nous faire perdre les acquis syndicaux. Voilà. Et alors, si on essaie de le 18 00:04:14,320 --> 00:04:18,200 virer, on a syndicat sur le dos, boycott des concerts et tout le cirque. Ouais, 19 00:04:18,260 --> 00:04:20,480 on nous a proposé l 'Olympia pour mars, monsieur ne veut pas venir. 20 00:04:20,950 --> 00:04:25,230 T 'oublies de dire que c 'est un dimanche. T 'as peut -être pas de 21 00:04:25,230 --> 00:04:26,730 moi, le dimanche, c 'est sacré. 22 00:04:27,810 --> 00:04:30,210 Tu parles de dimanche, monsieur, il va à la pêche. 23 00:04:31,750 --> 00:04:32,870 Heureusement, je vais à la pêche. 24 00:04:33,130 --> 00:04:35,270 Ça me repose les esgourbes, les étiquettes. 25 00:04:36,430 --> 00:04:40,150 Ils mettent des amplis tellement forts, je me tends pas à cogner sur les 26 00:04:40,150 --> 00:04:42,570 gamelles. Tu t 'entends pas ? C 'est parce que t 'as rien dans les bras, 27 00:04:42,630 --> 00:04:44,710 connard. Je vais te foutre ma main sur la gorge. 28 00:04:45,260 --> 00:04:48,240 Voilà, vous l 'avez compris, je l 'espère, il n 'est vraiment plus 29 00:04:48,240 --> 00:04:50,940 se demander pourquoi les groupes de rock français n 'ont pas la classe 30 00:04:50,940 --> 00:04:51,940 internationale. 31 00:05:06,620 --> 00:05:09,820 Encore un degré franchi dans l 'escalade de la séduction. 32 00:05:11,280 --> 00:05:14,380 Après le rouge à lèvres, le rouge à cul. 33 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 Et soudain, un inconnu vous offre des fleurs. 34 00:05:20,540 --> 00:05:23,460 C 'est ça l 'effet magique du rouge à cul. 35 00:05:40,860 --> 00:05:42,340 Tragique accident de chasse. 36 00:05:42,540 --> 00:05:44,880 La Sainte Vierge apparaît un chasseur. 37 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Il tire. 38 00:06:01,410 --> 00:06:06,890 Combien que faudra -t -il encore de saintes vierges tuées accidentellement 39 00:06:06,890 --> 00:06:11,410 que la chasse soit interdite quand c 'est qu 'on est à la saison des 40 00:06:11,410 --> 00:06:13,850 ? La question se pose. 41 00:06:35,530 --> 00:06:38,430 Enculé un sein, vous aurez une auréole. 42 00:06:46,850 --> 00:06:52,470 Madame ! Oui ? Savez -vous d 'être une vedette de musical ? Oui, bien sûr ! 43 00:06:52,470 --> 00:06:54,390 Toutes les femmes rêvent de faire du musical. 44 00:06:55,110 --> 00:06:58,890 Par exemple, descendre le grand escalier du Casino de Paris, c 'est merveilleux. 45 00:06:59,510 --> 00:07:00,610 Mais c 'est le temps qui manque. 46 00:07:01,130 --> 00:07:04,370 Faut prendre des cours, y aller en métro, le soir on rentre à je sais pas 47 00:07:04,370 --> 00:07:08,040 heure. Stop ! Je vous arrête, madame. Aujourd 'hui, c 'est possible. 48 00:07:08,300 --> 00:07:11,880 Vous pouvez apprendre le musical chez vous grâce au cours par correspondance 49 00:07:11,880 --> 00:07:13,000 chez Pigier. 50 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 Sur simple demande, vous recevez Franco à domicile et sous emballage discret. 51 00:07:18,480 --> 00:07:23,440 Une reproduction exacte du grand escabeau du Casino de Paris avec ses 52 00:07:23,440 --> 00:07:28,600 de toutes les couleurs. Un 45 tours de musique et d 'applaudissements. Et 53 00:07:28,800 --> 00:07:31,840 un authentique truc en plume de oiseau adhésif. 54 00:07:32,270 --> 00:07:36,310 qui vous métamorphose en meneuse de revues irrésistible. 55 00:07:37,410 --> 00:07:40,690 Maman, maman, mon goûter ! 56 00:07:40,690 --> 00:07:51,330 Le 57 00:07:51,330 --> 00:07:54,090 cancer du sein vaincu grâce à Gillette. 58 00:07:55,170 --> 00:07:58,450 Encore une belle victoire de la lame Gillette. 59 00:08:13,450 --> 00:08:15,950 Les rues des villes sont de véritables coupe -gorges. 60 00:08:16,790 --> 00:08:21,210 La police n 'étant jamais là quand il le faudrait, les voleurs commettent leur 61 00:08:21,210 --> 00:08:22,790 forfait en toute impunité. 62 00:08:23,090 --> 00:08:28,970 Afin de faire échec aux voleurs, vous avez préparé de la pâte à gaufres, vos 63 00:08:28,970 --> 00:08:33,169 économies, et vous avez posé sur le gaz un gaufrier. 64 00:08:34,490 --> 00:08:37,049 Prenez une couette de lard, graissez bien. 65 00:08:39,030 --> 00:08:40,190 Une première fois. 66 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 Et une deuxième fois sur l 'autre face. 67 00:08:46,120 --> 00:08:47,960 Prenez une louche de pâte à gaufres. 68 00:08:49,220 --> 00:08:51,420 Versez -la dans le gaufrier. 69 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Allez -y, n 'ayez pas peur d 'en mettre. 70 00:08:57,060 --> 00:08:58,380 Voilà, étalez bien. 71 00:09:01,420 --> 00:09:06,940 Prenez un billet de banque, un beau billet de banque, que vous mettez bien à 72 00:09:06,940 --> 00:09:08,680 plat sur la pâte. 73 00:09:10,560 --> 00:09:13,900 Recouvrez le billet avec une seconde couche. 74 00:09:14,100 --> 00:09:15,500 N 'ayez pas peur d 'en mettre. 75 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 Voilà. 76 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 Refermez le gaufrier. 77 00:09:22,960 --> 00:09:26,620 Laissez -le cuire d 'un côté, puis de l 'autre. 78 00:09:30,600 --> 00:09:31,860 Et attendons que ça cuise. 79 00:09:32,460 --> 00:09:34,340 Ça y est, la gaufre est cuite. 80 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Ouvrez le gaufrier. 81 00:09:36,640 --> 00:09:39,140 A l 'aide d 'une fourchette, décollez -la. 82 00:09:41,469 --> 00:09:43,070 Délicatement. Regardez la belle gaufre. 83 00:09:43,330 --> 00:09:47,750 Elle est devenue une cachette insoupçonnable pour le billet de banque. 84 00:09:48,250 --> 00:09:50,330 Faites autant de gaufres que vous avez d 'économies. 85 00:09:50,910 --> 00:09:52,450 Rangez -les dans votre portefeuille. 86 00:09:53,370 --> 00:09:56,170 100 francs, 200 francs toutes chaudes. 87 00:09:56,570 --> 00:09:58,210 Tiens, ça peut suffire pour aujourd 'hui. 88 00:09:58,690 --> 00:10:02,790 Et maintenant, vous pouvez aller vous promener dans la rue sans crainte. 89 00:10:15,340 --> 00:10:17,520 Oh les poules des gouffres, on va pas taxer un mec pour des gouffres. 90 00:10:19,980 --> 00:10:24,660 Et qu 'est -ce qu 'on dit ? Merci à Rakhiri. 91 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Décontractez -vous. 92 00:10:37,720 --> 00:10:39,380 Ouvrez. Ouvrez plus. 93 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 Allez, on n 'a pas peur d 'ouvrir. 94 00:10:42,420 --> 00:10:43,560 On écarte bien. 95 00:10:44,359 --> 00:10:45,960 Voilà. Très bien. 96 00:10:46,180 --> 00:10:47,700 On se décontracte. 97 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Parfait. 98 00:10:55,480 --> 00:10:57,220 Faites une blague à votre gynécologue. 99 00:10:58,120 --> 00:11:00,620 Mettez -vous du noir de fumée autour de la chatte. 100 00:11:26,190 --> 00:11:27,370 Et il ferme la fenêtre, le mec. 101 00:11:35,490 --> 00:11:40,490 Le programme dit début octobre à la fenêtre, fin octobre derrière la 102 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 Et c 'est pas faux. 103 00:11:42,450 --> 00:11:43,650 Il y en a, ils ont le chauffage. 104 00:11:44,010 --> 00:11:46,290 Total, ils s 'en foutent des programmes pas faux. 105 00:11:47,290 --> 00:11:49,430 Ça le temps de temps froid pour nous autres, les deux mecs. 106 00:11:50,030 --> 00:11:52,250 On peut même pas nous amener une fille dans votre appartement. 107 00:11:53,770 --> 00:11:55,590 Il nous faudrait un chauffage à les faire crever. 108 00:11:57,790 --> 00:12:02,950 Une idée ? Une bonne ? C 'est encore au mois que ça arrive ? C 'est dingue ça. 109 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 Ça m 'étonne pas. 110 00:12:06,890 --> 00:12:07,910 On va le faire chauffer. 111 00:12:19,950 --> 00:12:22,850 Et le Pognac pour asser le chauffage, où il est le Pognac ? On en a pas nous 112 00:12:22,850 --> 00:12:23,850 autres les deux mecs. 113 00:12:24,410 --> 00:12:26,010 Pognac, ça se dit depuis longtemps ça. 114 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 Et pourtant je suis pas vieux. 115 00:12:38,210 --> 00:12:42,790 Pognac, Pognac, pour vos jeunes Pognac, il va voir mon idée le mec que je lui 116 00:12:42,790 --> 00:12:43,790 engage. Ah. 117 00:12:59,820 --> 00:13:00,980 Oh, le paquet de nichons. 118 00:13:01,300 --> 00:13:03,140 Ça va être dur à chauffer. Il faudra tout allumer. 119 00:13:04,200 --> 00:13:06,680 On voudra un chauffage. Non, on voudrait un qui chauffe très fort. 120 00:13:06,920 --> 00:13:09,520 Et on voudrait l 'essayer avant de balancer notre pognac par les fenêtres. 121 00:13:09,860 --> 00:13:13,120 Si vous devez le faire, n 'attendez pas la fin du mois. Les fenêtres seront 122 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 fermées. 123 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Rigole, rigole. 124 00:13:16,500 --> 00:13:18,060 On va allumer tous les chauffages. 125 00:13:18,320 --> 00:13:20,960 Et puis après, quand elle aura bien chaud, elle va se habiller comme une 126 00:13:20,960 --> 00:13:22,760 salope. Ah, c 'est bon, ça. 127 00:13:23,040 --> 00:13:24,560 Nous avons ce modèle -ci. 128 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 18 000 calories. 129 00:13:28,810 --> 00:13:31,390 Et celui -là ? Il ne chauffe pas, les voleuses. 130 00:13:31,610 --> 00:13:32,870 Il suffit de tourner ça. 131 00:13:37,370 --> 00:13:38,370 Et celui -là ? 132 00:14:22,990 --> 00:14:24,590 à ceux qui ont le chauffage, nous autres, les deux mecs. 133 00:14:24,810 --> 00:14:26,790 Et en plus, eux, ils dépensent du pognac. Ah oui. 134 00:14:54,920 --> 00:15:00,420 Ça a la couleur du dégueulis d 'ivrogne. Ça a l 'odeur du dégueulis d 'ivrogne. 135 00:15:00,420 --> 00:15:05,940 Et pourtant, ce n 'est pas un ivrogne. C 'est un buveur de Canada Dry. 136 00:15:06,800 --> 00:15:10,580 Canada Dry, la boisson qui prend les flics pour des cons. 137 00:15:30,440 --> 00:15:34,620 La fumée du tabac exhalée à travers un linge laisse une tache de nicotine. 138 00:15:34,900 --> 00:15:37,440 Attention, cet indice est révélateur. 139 00:15:39,180 --> 00:15:40,460 Vous fumez trop. 140 00:15:52,180 --> 00:15:53,220 Et sois bien sage. 141 00:15:53,500 --> 00:15:54,840 Oui, promis, maman. 142 00:16:13,520 --> 00:16:16,880 Tu te fais mal, petit ? Mon petit pas est tout écrasé. 143 00:16:17,160 --> 00:16:20,100 Ah, ça n 'a pas d 'importance. Viens avec moi, je vais t 'en offrir un autre. 144 00:16:22,620 --> 00:16:27,000 Chaque jour, en France, des détournements de mineurs semblables à 145 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 produisent. 146 00:16:29,280 --> 00:16:33,980 Chaque jour, d 'ignobles individus font ces gestes répugnants, n 'hésitant pas à 147 00:16:33,980 --> 00:16:37,600 souiller les purs regards de l 'enfance afin d 'assouplir leur vice. 148 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 N 'y a -t -il rien à faire ? 149 00:16:42,590 --> 00:16:48,570 pour préserver ces innocentes victimes d 'un traumatisme certain ? Si, le 150 00:16:48,570 --> 00:16:53,350 déguisement. Et n 'oublie pas ta canne, hein ? Oui, maman, promis ! 151 00:16:53,350 --> 00:16:59,030 Bonjour, monsieur. 152 00:16:59,470 --> 00:17:00,530 Bonjour, petit vieux. 153 00:17:04,109 --> 00:17:05,109 Bonjour, monsieur. 154 00:17:05,430 --> 00:17:06,890 Bonjour, petit vieux. 155 00:17:07,670 --> 00:17:08,690 Bonjour, monsieur. 156 00:17:09,109 --> 00:17:11,890 Un petit vieux passe, les pédophiles. 157 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 Reste de glace. 158 00:17:13,530 --> 00:17:14,790 Bonjour, messieurs. 159 00:17:23,410 --> 00:17:24,130 C 160 00:17:24,130 --> 00:17:30,890 'est la 161 00:17:30,890 --> 00:17:33,970 fête. La table est décorée avec recherche. 162 00:17:34,270 --> 00:17:37,230 Les vins sont fins et les mets succulents. 163 00:17:37,610 --> 00:17:40,990 Et pourtant, l 'ambiance reste lourde. 164 00:17:41,820 --> 00:17:46,640 Vite, carton, feutre et ciseaux, en un tournement vous réalisez autant de 165 00:17:46,640 --> 00:17:48,600 sourires en carton qu 'il y a de convives. 166 00:17:49,060 --> 00:17:55,360 Et instantanément, la morosité s 'envole, la joie illumine les visages, 167 00:17:55,360 --> 00:17:56,860 enfin bat son plein. 168 00:17:57,820 --> 00:18:00,880 Et pour les fumeurs, le sourire percé. 169 00:18:34,700 --> 00:18:36,080 Les baleines tendent. 170 00:18:38,360 --> 00:18:40,940 C 'est un fait maintenant scientifiquement établi. 171 00:18:41,420 --> 00:18:43,980 Leur chant est un moyen de communiquer entre elles. 172 00:18:44,760 --> 00:18:47,400 C 'est un langage que nous avons décodé. 173 00:18:48,520 --> 00:18:50,140 Écoutez ce que se disent les baleines. 174 00:18:55,740 --> 00:18:57,400 Je me dirige vers le Groenland. 175 00:18:57,720 --> 00:19:01,760 Quel temps qu 'il fait là -bas ? Je te conseille de mettre des chaînes, il y a 176 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 un max de verglas. 177 00:19:03,310 --> 00:19:04,830 Merci du tuyau, Polo. 178 00:19:05,030 --> 00:19:06,690 De rien, Julien. 179 00:19:07,210 --> 00:19:09,750 Si on ne s 'aide pas entre baleines, ce ne sont pas les sardines qui vont nous 180 00:19:09,750 --> 00:19:10,750 aider. 181 00:19:10,830 --> 00:19:12,510 Allez, à bientôt, chez Ginette. 182 00:19:27,880 --> 00:19:30,440 Moi, je me dirige avec mon bahut vers le détroit de Gibraltar. 183 00:19:30,660 --> 00:19:33,840 Ça passe bien, là -bas ? Et arrête ! Il y a un mec qui te signale en bouchant 12 184 00:19:33,840 --> 00:19:35,120 kilomètres de baleine au péage. 185 00:19:35,900 --> 00:19:38,360 Voilà ! Si c 'est comme ça, je lève le pied. 186 00:19:38,980 --> 00:19:41,720 Je vais casser une graine chez Nénette, bouffer un banc de crevettes. 187 00:19:42,080 --> 00:19:44,580 Eh, dis donc, si tu t 'arrêtes chez Nénette, j 'aimerais bien que tu passes 188 00:19:44,580 --> 00:19:47,420 coup de creveau à la maison et tu dis à Josiane que j 'ai 20 tonnes de frais 189 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 dans la culotte. 190 00:19:50,600 --> 00:19:51,840 Il est con, ce Roger. 191 00:19:55,210 --> 00:20:00,610 A qui sont destinés ces flacons de produits à laver la vaisselle ? A des 192 00:20:00,610 --> 00:20:06,230 ménagères ou à des amateurs d 'art fortuné ? Non aux luxes inutiles et 193 00:20:06,810 --> 00:20:08,170 Pissez sur la vaisselle. 194 00:20:16,390 --> 00:20:19,870 Une giclée de produits ordinaires lave 20 assiettes. 195 00:20:20,070 --> 00:20:23,310 Une giclée de pisses lave 40 assiettes. 196 00:20:26,410 --> 00:20:27,410 Merci, la puce. 197 00:20:29,770 --> 00:20:31,150 C 'est bien, oui, c 'est bien. 198 00:20:31,830 --> 00:20:32,930 Continuez comme ça, les enfants. 199 00:20:33,370 --> 00:20:34,370 Continuez, braquemard. 200 00:20:34,450 --> 00:20:36,890 Tu pistonne en le flottant. Vas -y, c 'est ça. 201 00:20:37,170 --> 00:20:41,510 Mina, tu jouis, Mina, tu jouis, tu jouis. Voilà, et tu sors la langue. La 202 00:20:41,510 --> 00:20:42,510 langue. 203 00:20:42,610 --> 00:20:45,750 Voilà. Écoutez, mes enfants, pensez quand même que là -dessus, il y aura le 204 00:20:45,750 --> 00:20:48,390 concerto en rémineur de Mozart. 205 00:20:48,810 --> 00:20:50,790 C 'est quand même pas mal, non ? Vas -y, monsieur, un peu. 206 00:20:51,710 --> 00:20:55,870 Doucement. T 'approches, doucement. Mina, tu baisses la cuisse droite. 207 00:20:56,430 --> 00:20:57,430 Baisse. 208 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 Baisse. Encore. 209 00:20:59,670 --> 00:21:03,690 Encore. Mais baisse, nom de Dieu ! Mais je baisse. Mais non, tu ne baises pas, 210 00:21:03,730 --> 00:21:05,250 tu caches. Je ne veux pas que tu caches. 211 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 Quand même. 212 00:21:06,670 --> 00:21:08,190 Ce n 'est pas toi la vedette ici. 213 00:21:08,550 --> 00:21:09,770 La vedette, c 'est Brakmar. 214 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 Voilà. 215 00:21:12,030 --> 00:21:13,150 Là, ça va, ça va. 216 00:21:13,390 --> 00:21:14,550 Vas -y, Lucien, gros plan. 217 00:21:14,810 --> 00:21:19,030 Tu zooms, tu zooms, tu zooms, tu zooms, tu zooms, tu zooms. Bon, Brakmar. 218 00:21:19,450 --> 00:21:20,850 Brakmar, maintenant, tu te retires. 219 00:21:21,430 --> 00:21:24,250 Retire -toi pour qu 'on voit ton super sexe. Tu vois, vas -y, vas -y. 220 00:21:24,670 --> 00:21:28,260 Oh, oui, oui, oui, oui, oui. Oh là là, quelle beauté ! Allez, vas -y 221 00:21:28,400 --> 00:21:30,340 balance, balance, balance. 222 00:21:31,220 --> 00:21:32,660 Voilà, écoute -moi, Brakmar. 223 00:21:32,900 --> 00:21:36,380 Maintenant, quand je vais te dire, enfile, qu 'est -ce que tu fais ? Tu l 224 00:21:36,380 --> 00:21:37,860 'enfiles. Très Brakmar. 225 00:21:38,460 --> 00:21:41,180 Allez, vas -y, balance, balance, balance. 226 00:21:41,600 --> 00:21:46,940 Allez, vas -y, enfile ! Oh oui, oui, c 'est magnifique ! T 'as tout eu, Lucien 227 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 J 'ai tout eu. 228 00:21:48,140 --> 00:21:51,520 Bon, vas -y, maintenant, on panote pour bien voir son espace. Vas -y, rapide, 229 00:21:51,520 --> 00:21:54,360 rapide, rapide, rapide, rapide, rapide. Stop ! 230 00:21:54,670 --> 00:21:59,810 Bon, tu m 'as remasqué. Hop, vas -y, tu jouis. Tu pousses ton cri, tu pousses 231 00:21:59,810 --> 00:22:00,810 ton cri. 232 00:22:05,210 --> 00:22:08,610 Tu as du noir là. 233 00:22:08,990 --> 00:22:11,510 Hein ? Non, là. 234 00:22:12,430 --> 00:22:14,050 Juste à côté de l 'œil. Ah. 235 00:22:16,150 --> 00:22:18,990 Je me demande comment tu fais pour te coller du noir sur la figure en 236 00:22:18,990 --> 00:22:19,990 travaillant dans un bureau. 237 00:22:21,130 --> 00:22:22,970 Au fait, ça s 'est bien passé aujourd 'hui ? 238 00:22:23,880 --> 00:22:25,100 Au bureau ? Oui, oui. 239 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 Sans histoire. 240 00:22:27,060 --> 00:22:29,860 Et toi, bonne journée ? Comme d 'habitude. 241 00:22:31,060 --> 00:22:32,940 Mon stage de tissage à 3 heures. 242 00:22:33,520 --> 00:22:34,980 Mon yoga à 5 heures. 243 00:22:38,020 --> 00:22:41,960 Je suis exténue. 244 00:22:43,800 --> 00:22:49,860 Au fait, j 'aimerais qu 'on se couche tôt aujourd 'hui. 245 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 Pour dormir. 246 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 Je ramène le café. 247 00:23:06,390 --> 00:23:09,370 T 'as entendu, hein ? Pour dormir. 248 00:23:10,790 --> 00:23:11,790 Et encore. 249 00:23:12,690 --> 00:23:13,690 Mais non, rien. 250 00:23:15,410 --> 00:23:16,950 Pas la moindre caresse. 251 00:23:17,430 --> 00:23:20,250 Pas la plus petite pipe en dix ans de vie commune. 252 00:23:21,370 --> 00:23:22,810 Enfin, allez. 253 00:23:24,230 --> 00:23:25,490 Bonne nuit, ma grande, au dodo. 254 00:23:27,140 --> 00:23:28,280 Demain, il y a cinéma. 255 00:23:55,980 --> 00:23:58,000 La reine, à ce moment -là, des Amazones, arrive. 256 00:23:58,320 --> 00:23:59,980 Elle arrive pour t 'achever. 257 00:24:00,400 --> 00:24:02,020 OK ? On y va. 258 00:24:02,220 --> 00:24:05,580 Et c 'est qui, la reine des Amazones ? Une nouvelle. Tu vas voir, une fille, 259 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 classe. 260 00:24:06,760 --> 00:24:10,620 Fantastique. OK ? Allez, en place, les enfants. Allons -y, Blandine. Allons -y. 261 00:24:10,680 --> 00:24:13,160 Allez, lui, tiens. En place, chacun. On y va. Allez, on y va. 262 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 OK, Blandine. 263 00:24:15,260 --> 00:24:16,780 Bon, vos gueules, vos gueules. 264 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Moteur. 265 00:24:19,300 --> 00:24:20,860 OK. Vas -y, la reine. 266 00:24:21,420 --> 00:24:22,540 Nous, on accompagne. 267 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 Pas si vite ! 268 00:24:25,280 --> 00:24:29,240 Un peu de majesté, merde ! Allez, vas -y, doucement, vas -y, vas -y, 269 00:24:29,880 --> 00:24:32,260 Vas -y, tiens, restais, restais à la table, restais. 270 00:24:33,040 --> 00:24:34,780 Voilà, voilà, voilà. 271 00:24:35,140 --> 00:24:41,660 Tu stoppes la reine, là, et tu lui adresses un beau sourire cruel. Vas -y ! 272 00:24:41,660 --> 00:24:48,560 ? Toi ? Alors ? C 'était ça, le bureau ? Au 273 00:24:48,560 --> 00:24:49,620 chômage depuis six mois. 274 00:24:50,000 --> 00:24:51,140 J 'ai jamais osé te le dire. 275 00:24:52,340 --> 00:24:54,100 Non, mais dis donc, et toi ? 276 00:24:54,879 --> 00:25:00,720 Le tissage, là. Le yoga. Hein ? Hein ? Oh, ça suffit, les parlottes, oui. C 277 00:25:00,720 --> 00:25:02,240 pas un amour de soin, OK ? Bon. 278 00:25:02,560 --> 00:25:06,760 Alors, la reine se baisse lentement vers son sexe. C 'est ça, très bien. 279 00:25:07,000 --> 00:25:08,520 T 'accompagnes, Lucien ? Oui. 280 00:25:24,170 --> 00:25:29,170 Oui, oui, sublime, sublime. Tu es beau, Brakmar, tu es beau. C 'est bien, la 281 00:25:29,170 --> 00:25:30,610 reine, c 'est bien, mais moins voulument. 282 00:25:30,890 --> 00:25:33,450 Bouffe pas tout parce qu 'il faut qu 'on le voit bien. La vedette, c 'est 283 00:25:33,450 --> 00:25:35,690 Brakmar, n 'oublie pas. Voilà, là, c 'est bien. 284 00:25:35,890 --> 00:25:39,150 Comme ça, c 'est bien. C 'est très bien, la reine, très, très bien. Des 285 00:25:39,150 --> 00:25:42,330 mouvements de bouche, oui, oui, des mouvements de bouche sur le bout. Oui, 286 00:25:42,350 --> 00:25:43,349 parfait, parfait. 287 00:25:43,350 --> 00:25:45,090 Gros plan, gros plan, gros plan. 288 00:25:46,330 --> 00:25:48,690 T 'as vu le dernier Brakmar ? Succé à mort par les Amazones. 289 00:25:50,030 --> 00:25:52,570 Super, hein ? Qu 'est -ce que j 'aimerais te monter comme ça ? 290 00:26:02,410 --> 00:26:09,030 Et à partir de cet instant, l 'incognito de votre mari a volé en éclats. 291 00:26:09,130 --> 00:26:12,330 Partout reconnu, adulé, il est devenu l 'énorme vedette que l 'on sait. 292 00:26:12,590 --> 00:26:16,150 Vous, de votre côté, vous avez abandonné une carrière pleine de promesses. 293 00:26:16,510 --> 00:26:17,850 Et pourtant, il vous a quitté. 294 00:26:18,250 --> 00:26:20,210 Oh non, ne dites pas ça. 295 00:26:20,710 --> 00:26:22,010 Il ne m 'a pas quitté. 296 00:26:22,700 --> 00:26:27,080 C 'est moi qui me suis éloignée, effacée, pour ne pas porter d 'ombre à 297 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 gloire. 298 00:26:29,080 --> 00:26:32,500 Madame, est -ce que je peux faire une photo de vous ? Mais bien sûr. 299 00:26:34,300 --> 00:26:39,860 Comme ça, vous pourrez dire au monde, c 'est là, il a débuté. 300 00:26:41,360 --> 00:26:42,920 Merci, Madame Braquemart. 301 00:26:58,000 --> 00:27:00,740 Dis donc, le vieux d 'à côté, ça fait au moins un an qu 'on ne l 'a pas vu. 302 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 Il est peut -être mort. 303 00:27:04,200 --> 00:27:07,880 Ne dis pas de bêtises. Si le voisin d 'à côté était mort depuis un an, je t 304 00:27:07,880 --> 00:27:09,560 'assure que ça sentirait mauvais, tu peux me croire. 305 00:27:15,240 --> 00:27:18,000 Mort depuis un an et pourtant aucune odeur. 306 00:27:18,700 --> 00:27:21,220 C 'est une performance pure d 'or. 307 00:27:21,900 --> 00:27:24,760 Pure d 'or, une grande claque à l 'odeur de charogne. 308 00:27:27,810 --> 00:27:29,530 Pardon monsieur, vous n 'avez pas du tout ? 309 00:27:29,530 --> 00:27:36,650 Oh 310 00:27:36,650 --> 00:27:38,510 là là là là, mais c 'est pas du tout ça. 311 00:27:38,730 --> 00:27:41,530 C 'est pas comme la recette de briquet jetable ? Celui -là, ça me fait mal au 312 00:27:41,530 --> 00:27:44,270 cœur de le perdre. Il y a des années que je l 'ai. Et en plus, c 'est pas du 313 00:27:44,270 --> 00:27:47,090 plastique, il pèse son poids. Moi, je pourrais pas avoir un briquet comme ça, 314 00:27:47,090 --> 00:27:47,709 perds tout. 315 00:27:47,710 --> 00:27:49,210 Bon, vous savez, c 'est un peu pareil. 316 00:27:49,510 --> 00:27:51,310 Par exemple, j 'ai jamais pu garder un couteau. 317 00:27:51,610 --> 00:27:54,310 Remarquez, un briquet comme ça dans la poche, ça doit se sentir. 318 00:27:55,110 --> 00:27:56,730 Vous savez, c 'est pas plus qu 'un couteau, hein. 319 00:27:57,040 --> 00:28:01,180 Une fois, j 'ai perdu un layol, un vrai, avec l 'abeille. Il était superbe. Oh, 320 00:28:01,180 --> 00:28:01,739 je connais. 321 00:28:01,740 --> 00:28:04,360 Ça, c 'est des sacrés couteaux. On les a vachement bien dans la main. 322 00:28:04,980 --> 00:28:06,020 Sauf qu 'on ne sait plus maintenant. 323 00:28:06,380 --> 00:28:08,660 Oui, c 'est comme mon bruit de thé, on n 'en sait plus. 324 00:28:09,400 --> 00:28:10,560 Allez, je vous remercie. Bonsoir. 325 00:28:11,220 --> 00:28:12,220 Au revoir. 326 00:28:16,160 --> 00:28:19,240 Cette farce cruelle et moyenâgeuse doit cesser. 327 00:28:19,920 --> 00:28:22,600 Hommes martyrs, téléphonez à ce numéro. 328 00:28:24,040 --> 00:28:26,180 SOS, casserole attachée à la queue. 329 00:28:26,640 --> 00:28:30,000 Téléphone 329 74 50 330 00:29:08,650 --> 00:29:12,950 Halte au scandale des femmes coquetiers. Cette humiliation millénaire doit 331 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 cesser. 332 00:29:16,710 --> 00:29:20,010 C 'est tout de même moins grave que les casseroles à la queue. 333 00:29:41,680 --> 00:29:45,280 On ne peut plus se promener dans la rue sans prendre une hache dans la tête. 334 00:29:46,120 --> 00:29:50,100 On ne peut plus rouler à vélo sans prendre une hache dans la tête. 335 00:29:51,700 --> 00:29:57,580 On ne peut plus jeter un coup d 'œil derrière une palissade sans prendre une 336 00:29:57,580 --> 00:29:58,640 hache dans la tête. 337 00:30:02,460 --> 00:30:05,960 Ceux qui n 'ont pas de hache dans la tête se comptent sur les doigts de la 338 00:30:08,149 --> 00:30:10,990 Prendre le quartier... Ah, la violence, on s 'habitue. 339 00:30:11,510 --> 00:30:14,830 Tenez, j 'ai reçu des pouces à la... Je vous en ai mis de côté pour vous. 340 00:30:16,670 --> 00:30:19,490 Bonjour, chère amie. Ça va ? Ça va, ça va. 341 00:30:20,150 --> 00:30:23,430 La montée de la violence ? Bon, on s 'habitue. 342 00:31:23,180 --> 00:31:26,260 Oh chérie, tu as fait des folies. Depuis le temps que j 'ai rêvé d 'avoir un 343 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 camembert. 344 00:31:28,800 --> 00:31:32,220 Quand on aime, on offre un camembert. 345 00:31:34,140 --> 00:31:36,280 Autrefois, cet homme passait d 'inaperçu en société. 346 00:31:37,020 --> 00:31:40,120 Aujourd 'hui, il polarise l 'attention de tous les convives. 347 00:31:43,580 --> 00:31:47,140 Étonnez vos amis, chiez sur la table. 348 00:32:05,160 --> 00:32:08,600 Tu viens, chérie ? Je te plais pas ? Ça dépend. 349 00:32:08,940 --> 00:32:11,260 Tu prends combien ? On parlera d 'argent après. 350 00:32:11,520 --> 00:32:12,520 Allez, monte. 351 00:32:16,440 --> 00:32:17,780 Laisse -toi faire, mon chou. 352 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 Voilà. 353 00:32:23,240 --> 00:32:24,260 Maintenant, l 'autre. 354 00:32:26,320 --> 00:32:28,760 C 'est bien. 355 00:32:30,040 --> 00:32:31,160 Allez, t 'endors pas. 356 00:32:34,639 --> 00:32:35,639 Allez, monte. 357 00:32:36,020 --> 00:32:39,760 Tu vas être bien là -haut. Tu vas jouir comme un gros bébé. 358 00:32:43,600 --> 00:32:45,640 Attention, il va prendre son pied. 359 00:32:46,900 --> 00:32:53,160 Alors, chéri, ça vient ? Ah oui, ah 360 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 oui, 361 00:32:54,720 --> 00:32:56,620 ah oui, oui. 362 00:32:57,200 --> 00:32:58,820 On se demande vraiment ce qu 'elle leur faut. 363 00:32:59,700 --> 00:33:00,700 Sacré garce. 364 00:33:01,220 --> 00:33:03,000 Dommage que je sois trop raide pour monter à l 'échelle. 365 00:33:10,120 --> 00:33:12,420 C 'est pas généreux. Je connais les tarifs. 366 00:33:12,920 --> 00:33:14,580 Fais -moi moi un verre. Une autre fois. 367 00:33:20,400 --> 00:33:21,780 Viens, Monique, je te paye un coup. 368 00:33:22,000 --> 00:33:23,620 Bah, t 'es conne, t 'aurais pu laisser ton échec. 369 00:33:23,840 --> 00:33:25,240 Bah, tiens, pour que les mecs montent sans payer. 370 00:33:25,560 --> 00:33:26,960 Ouais, t 'as raison. Je te suis. 371 00:33:43,050 --> 00:33:44,630 Bébé joue tranquillement. 372 00:33:45,170 --> 00:33:46,410 Bébé est content. 373 00:33:46,690 --> 00:33:49,750 Et pourtant, bébé est en danger. 374 00:33:50,070 --> 00:33:52,050 Oui, bébé est en danger. 375 00:33:53,550 --> 00:33:59,010 Regardez. Les poils d 'une ours viennent boucher les voies respiratoires de 376 00:33:59,010 --> 00:34:00,010 bébé. 377 00:34:05,190 --> 00:34:10,190 Il existe une solution simple à la portée de toutes les bourses. Le lapin 378 00:34:10,190 --> 00:34:12,290 dépouillé, c 'est la sécurité des tout -petits. 379 00:34:20,940 --> 00:34:25,320 Chez votre boucher marchand de jouets, précisez bien s 'il s 'agit de viande à 380 00:34:25,320 --> 00:34:27,179 jouer ou de viande à manger. 381 00:34:27,659 --> 00:34:31,960 Pour manger, il serait en effet inutile d 'acheter un lapin qui parle et qui 382 00:34:31,960 --> 00:34:34,320 pleure quand on le couche dans la cocotte. 383 00:34:43,520 --> 00:34:46,040 Qu 'est -ce qui fait chaud dans cette clinique ? Je colle de partout. 384 00:34:47,020 --> 00:34:48,320 Écoute ma main, parle moins fort. 385 00:34:48,780 --> 00:34:50,199 Quoi ? Vous n 'avez pas trop chaud ? 386 00:34:50,540 --> 00:34:53,679 Vous savez que c 'est pas ça une chaleur pareille, même dans une clinique. C 387 00:34:53,679 --> 00:34:55,900 'est pas la question, parle moins fort, tu vas réveiller l 'autre. 388 00:34:56,280 --> 00:34:58,360 De toute façon, salut les journaux comme moi. 389 00:34:58,800 --> 00:35:02,660 A propos de ton frère, ils disent première réussite d 'une chirurgie 390 00:35:02,700 --> 00:35:07,220 vraiment esthétique. Et pour l 'autre, ils parlent d 'un rejet. Et alors ? Bah, 391 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 tu sais, le pauvre. 392 00:35:08,780 --> 00:35:11,040 Quoi, rejet ? Ça veut pas dire qu 'il va y passer. 393 00:35:11,360 --> 00:35:12,860 Et même, si c 'était le cas, 394 00:35:13,640 --> 00:35:16,420 raison de plus pour l 'épargner. Tu es vraiment con, ta petite mère. Tu vas 395 00:35:16,420 --> 00:35:17,640 parler autrement à ta mère, oui. 396 00:35:18,480 --> 00:35:21,640 Tu vois, Pierre, c 'est parce qu 'il est jaloux que ça marche pour toi, alors 397 00:35:21,640 --> 00:35:24,880 que sa grève d 'accent n 'a pas marché. Très bien, mon accent. 398 00:35:25,220 --> 00:35:28,920 Tu voulais de l 'accent allemand. Je préfère pas discuter. Tiens, je me bats. 399 00:35:29,260 --> 00:35:31,640 Je viens de te voir quand tu seras tout seul. Il est infernal. 400 00:35:32,020 --> 00:35:33,020 Oublie pas d 'arroser. 401 00:35:33,180 --> 00:35:35,080 De toute façon, il y a des infirmières. 402 00:35:35,480 --> 00:35:39,420 Au fait, Thérèse, va falloir bientôt y aller. 403 00:35:40,160 --> 00:35:41,420 Le professeur va passer. 404 00:35:42,460 --> 00:35:46,780 Au fait, et les autres à côté ? Justement, c 'est la grande visite. 405 00:35:47,290 --> 00:35:48,470 L 'opération a réussi. 406 00:35:48,990 --> 00:35:50,350 Ça va faire du bruit. 407 00:35:58,330 --> 00:35:59,730 Oh, c 'est formidable. 408 00:36:00,350 --> 00:36:02,130 Je ne pensais pas sortir si tôt. 409 00:36:36,080 --> 00:36:41,560 Une bonne nouvelle ! Le mouchoir jetable qui défigure l 'asphalte de nos villes 410 00:36:41,560 --> 00:36:46,120 va disparaître, remplacé par le mouchoir qui se mange. 411 00:36:47,400 --> 00:36:49,540 La crêpe Kleenex. 412 00:36:58,720 --> 00:37:00,700 Trottoir propre, nez propre. 413 00:37:00,940 --> 00:37:02,660 Et quel régal ! 414 00:37:10,960 --> 00:37:15,720 Jamais encore on avait filmé individuellement un spermatozoïde. 415 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 n 'avait suivi sa terrible aventure, n 'avait partagé ses dangers. 416 00:37:20,260 --> 00:37:21,320 Harakiri l 'a fait. 417 00:37:21,900 --> 00:37:28,260 Caché sous le drap, notre caméraman a tout vu. A votre tour, voyez et 418 00:37:28,260 --> 00:37:34,040 -vous. Dans son habitacle, ici vu en coupe, le spermatozoïde est au repos. 419 00:37:34,790 --> 00:37:39,230 Maintenant, le voici en position de départ, prêt à participer à la création 420 00:37:39,230 --> 00:37:41,230 'un nouvel être. Il piaffe d 'ardeur. 421 00:37:41,470 --> 00:37:46,270 Le sort en est jeté, le spermatozoïde est projeté dans l 'inconnu. Guidé par 422 00:37:46,270 --> 00:37:50,130 tête chercheuse, chaque spermatozoïde fonce vers l 'ovule. Ils sont bientôt 423 00:37:50,130 --> 00:37:54,030 multitude, et voilà le vainqueur qui pénètre dans l 'ovule. 424 00:37:54,290 --> 00:38:00,110 Il a mangé la soupe, il a grandi, les squelettes des vaincus jonchent la 425 00:38:00,710 --> 00:38:03,870 À l 'est, on peut comprendre l 'envie des athlètes floués. 426 00:38:04,170 --> 00:38:05,010 Sous 427 00:38:05,010 --> 00:38:12,970 -titrage 428 00:38:12,970 --> 00:38:18,630 Société Radio 429 00:38:18,630 --> 00:38:21,090 -Canada 430 00:38:39,800 --> 00:38:43,320 La régie vient de m 'annoncer que nous sommes victimes d 'une attaque 431 00:38:43,540 --> 00:38:48,560 Les villes probablement touchées sont Paris, Bordeaux, Marseille, Limoges. 432 00:38:48,750 --> 00:38:53,810 Rennes, Dijon, Lille, Caen, nous demandons aux populations de ne pas 433 00:38:53,810 --> 00:38:54,810 sang -froid. 434 00:38:54,990 --> 00:38:57,030 Descendez à vos abris et attendez les instructions. 435 00:38:57,290 --> 00:39:01,590 Je t 'ai dit, descendre ! C 'est valable pour vous aussi, on a à peine 5 minutes 436 00:39:01,590 --> 00:39:08,470 ! Ah, j 'ai pas pu, j 'ai eu ! Mais j 'ai eu, là ! Allez chercher la boîte 437 00:39:08,470 --> 00:39:13,470 et mettez -vous le cul, là ! Oh, c 'est possible ! Oh, ça suffit, ça suffit ! Et 438 00:39:13,470 --> 00:39:17,030 sur tout le coup, évitez les mouvements de panique. 439 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 A tous. 440 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 Bonne chance. 441 00:39:22,700 --> 00:39:25,500 Mais qu 'est -ce qu 'elle fout ? Je la lève, je m 'en prends. 442 00:39:26,100 --> 00:39:27,920 Allez, allez, vite, vite, vite. 443 00:39:30,920 --> 00:39:31,920 Allez. 444 00:39:33,680 --> 00:39:34,920 Elle est en attaque. 445 00:39:35,980 --> 00:39:39,400 La porte, la porte, vite, vite, vite. 446 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Il était top ! 447 00:40:50,890 --> 00:40:52,630 Je t 'interdis d 'aller du côté de ton père. 448 00:40:53,190 --> 00:40:55,530 Et ne dis pas qu 'elles sont mauvaises, c 'est ta grand -mère quand même. 449 00:40:56,490 --> 00:40:58,830 Viviane, sois raisonnable. Et le petit a raison. 450 00:40:59,290 --> 00:41:02,770 Ça fait à peine dix jours qu 'on est là et c 'est déjà irrespirable. 451 00:41:04,070 --> 00:41:08,030 Je t 'assure, c 'est pas en faisant la gueule que ça va arranger les choses. 452 00:41:08,630 --> 00:41:09,630 Il faut agir. 453 00:41:09,850 --> 00:41:11,410 Pense aux enfants, là. 454 00:41:12,230 --> 00:41:12,590 Mais 455 00:41:12,590 --> 00:41:19,570 je t 456 00:41:19,570 --> 00:41:20,249 'en prie. 457 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 N 'en rajoute pas, sinon je vais m 'énerver. 458 00:41:25,870 --> 00:41:29,950 De toute façon, qu 'est -ce qu 'on peut faire ? On ne peut pas la sortir ? La 459 00:41:29,950 --> 00:41:30,948 sortir, non. 460 00:41:30,950 --> 00:41:34,350 Mais il y a l 'incinérateur à ordures, là. 461 00:41:35,150 --> 00:41:39,990 Salaud, mais t 'es un salaud, un faux salaud ! Il y a des religions où ça se 462 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 fait, hein. 463 00:41:43,450 --> 00:41:48,350 Il rit, le gars ! Viviane, je t 'en prie ! 464 00:41:48,760 --> 00:41:49,760 Le gars, t 'as encore raison. 465 00:41:50,020 --> 00:41:54,020 Va bien falloir s 'arranger pour qu 'elle rentre. 466 00:41:54,460 --> 00:42:00,980 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire qu 'on la couperait en petits boucs, enfin. 467 00:42:01,320 --> 00:42:05,180 Mais les enfants ! Les enfants, les enfants, ils s 'en remettront. 468 00:42:05,680 --> 00:42:09,980 Qu 'est -ce que je te dis, moi ? Euh, les chiots. 469 00:42:12,800 --> 00:42:14,020 Retourne -toi, mère ! 470 00:42:20,400 --> 00:42:22,840 Tout là, hein ? Ça fuse. 471 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 Bon, 472 00:42:43,780 --> 00:42:45,600 ben, le couteau, là. Allez, allez. 473 00:42:46,240 --> 00:42:47,920 On va reposer, donne -moi ça. 474 00:42:55,850 --> 00:42:57,250 Mais arrête de gerber. 475 00:42:57,470 --> 00:42:58,470 Aide -moi plutôt. 476 00:42:59,070 --> 00:43:03,170 Après tout, c 'est... Ta mère, alors. 477 00:43:03,630 --> 00:43:06,030 Tiens, mets -moi ça dans l 'incinérateur. 478 00:43:06,290 --> 00:43:07,630 Allez, hop, hop, hop, hop. 479 00:43:07,910 --> 00:43:08,910 Allez, vite. 480 00:43:09,830 --> 00:43:12,910 Mais mets ça. Mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 481 00:43:12,990 --> 00:43:13,010 mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 482 00:43:13,010 --> 00:43:14,410 mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 483 00:43:22,109 --> 00:43:25,070 Putain, je me suis baisé la jambe et la pharmacie qui est restée devant la 484 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 porte. 485 00:43:28,170 --> 00:43:30,910 Tous pétons, on voit ça en plusieurs tournées. 486 00:43:32,790 --> 00:43:36,050 Oh là là, qu 'est -ce qu 'elle pue, c 'est incroyable ce qu 'elle pue. 487 00:43:36,890 --> 00:43:40,450 Courage les enfants, dans cinq minutes vous pouvez respirer, c 'est la 488 00:43:55,560 --> 00:43:57,560 un peu de foot, tu n 'as qu 'à faire le ménage. 489 00:43:58,040 --> 00:43:59,100 Je ne sais pas si tu as vu. 490 00:44:20,020 --> 00:44:21,900 Raoul, ça sent encore. 491 00:44:24,040 --> 00:44:25,160 On ne fait pas chier. 492 00:44:25,400 --> 00:44:28,380 Ça doit être un morceau qu 'on a oublié. 493 00:44:29,160 --> 00:44:30,380 On le cherchera demain. 494 00:44:31,080 --> 00:44:37,460 Eh, eh, t 'as vu l 'heure ? Hein ? D 'or et rire. 495 00:44:40,440 --> 00:44:43,320 Mais ça pue pire. D 'or et rire. 496 00:44:44,400 --> 00:44:45,780 En plus, je me lève. 497 00:44:55,050 --> 00:44:57,450 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu ne vas pas me regarder comme ça pendant 15 jours. 498 00:44:58,410 --> 00:44:59,830 Quand je sors, je demande le divorce. 499 00:45:00,590 --> 00:45:01,590 Ta gueule ! 500 00:45:29,610 --> 00:45:30,610 Il est trop fatigué. 501 00:46:19,050 --> 00:46:22,230 Qu 'est -ce qu 'elle m 'a fait, là ? Mais avec quoi je vais soigner ma jambe, 502 00:46:22,230 --> 00:46:29,150 maintenant ? Je vais te soigner, moi ! Tournez -vous, les enfants ! 503 00:47:10,890 --> 00:47:12,070 Elles le sucent. 504 00:47:13,550 --> 00:47:15,050 Il est sucé. 505 00:47:31,950 --> 00:47:33,910 Ils sont heureux. 506 00:47:44,140 --> 00:47:48,640 Depuis l 'aurore de l 'humanité, la femme a toujours aimé porter de la 507 00:47:48,940 --> 00:47:52,980 Il lui suffisait alors de tuer l 'animal et de le dépouiller de son précieux 508 00:47:52,980 --> 00:47:58,460 manteau. Mais de nos jours, la fourrure coûte cher, terriblement cher. 509 00:48:05,880 --> 00:48:10,540 Heureusement, grâce au coffret Quick, la fourrure n 'est plus un luxe réservé à 510 00:48:10,540 --> 00:48:11,700 une élite fortunée. 511 00:48:12,200 --> 00:48:17,180 Le coffret Quick vous offre votre premier manteau de fourrure au prix de l 512 00:48:17,180 --> 00:48:18,260 'animal vivant. 513 00:48:18,640 --> 00:48:20,980 Avec Quick, c 'est très simple. 514 00:48:21,300 --> 00:48:23,120 Vous ouvrez la boîte. 515 00:48:23,600 --> 00:48:25,180 Vous assommez. 516 00:48:28,120 --> 00:48:29,660 Vous dépouillez. 517 00:48:43,660 --> 00:48:44,660 Et vous enfilez. 518 00:48:44,860 --> 00:48:49,780 Avec 50 coffrets Quick, vous pouvez confectionner le manteau de courure de 519 00:48:49,780 --> 00:48:50,780 rêves. Oui. 520 00:48:50,920 --> 00:48:52,580 Oui. Oui. 521 00:48:58,480 --> 00:48:59,200 Ils 522 00:48:59,200 --> 00:49:06,040 ont 523 00:49:06,040 --> 00:49:09,740 étonné le monde entier. Voici les mystérieuses. 524 00:49:28,520 --> 00:49:32,920 Sous -titrage Société Radio -Canada 525 00:49:57,319 --> 00:49:58,460 Suspense de Bonalois. 526 00:49:59,020 --> 00:50:00,860 Et la poésie est au rendez -vous. 527 00:50:13,340 --> 00:50:15,500 Apparemment, cet orifice n 'a pas livré tous ses secrets. 528 00:50:15,740 --> 00:50:19,960 En effet, et ce n 'est pas un foulard, ni deux, ni c 'est une fontaine de 529 00:50:19,960 --> 00:50:24,560 foulards. C 'est fantastique, c 'est prodigieux, et il y en a encore, et il y 530 00:50:24,560 --> 00:50:25,560 a toujours. 531 00:50:38,500 --> 00:50:40,520 Magnifique ! Bravo les mystérieux ! 532 00:50:40,520 --> 00:50:50,260 Remarquons 533 00:50:50,260 --> 00:50:53,320 que les mystérieux n 'utilisent pas les accessoires traditionnels des 534 00:50:53,320 --> 00:50:57,740 prestidigitateurs. Pas de carte truquée, pas de boîte à double fond, pas de 535 00:50:57,740 --> 00:51:01,340 chapeau et pourtant une colombe. Très jolie ! 536 00:51:17,640 --> 00:51:21,700 Le numéro pourrait s 'achever par cette éblouissante démonstration, mais on 537 00:51:21,700 --> 00:51:24,700 dirait que Monsieur Mysterios a encore senti quelque chose. 538 00:51:25,520 --> 00:51:31,780 Oui ! Oh, apparemment, cette chose n 'était pas au programme. 539 00:51:33,860 --> 00:51:38,800 Les Mysterios sortent précipitamment de scène, mais on les applaudit bien fort. 540 00:51:39,420 --> 00:51:43,860 Mesdames et messieurs, la séance est terminée. Mais souvenez -vous... 541 00:51:45,770 --> 00:51:50,110 En attendant le prochain spectacle, si vous avez de l 'argent à foutre en l 542 00:51:50,110 --> 00:51:53,510 'air, achetez Harakiri, journal bête et méchant. 543 00:51:53,970 --> 00:51:55,690 Sinon, volez -le ! 43223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.